1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 14:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Horizontálne"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgstr "Hodnota výšky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgstr "Hodnota Šírky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Pridaj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgstr "Rodina písma"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgstr "Veľkosť písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
850 msgstr "Formátovanie"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
921 msgstr "Všetky políčka"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
933 msgstr "Typy záznamov:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 msgstr "Farby fontov"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
950 msgstr "Hlavný text:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "Prechádzať..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1139 msgstr "Názov súboru"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1492 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1537 msgstr "Mierka (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Mierka (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Režim konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 msgstr "Premenuj..."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2020 msgstr "Nová vložka"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgstr "Umiestnenie"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2333 msgstr "Konvertovať"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2548 msgstr "Triediť ako:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2723 msgstr "H&yperlinky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2807 msgstr "Formát Stránky"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2827 msgstr "Šírka značky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgstr "K&onvertor:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgstr "D&o formátu:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgstr "&Modifikovať"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgstr "Bez matematiky"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3253 msgstr "Prehliadač:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3367 msgstr "Automaticky"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3601 msgstr "Všetky súbory"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3628 "Use the OS native format."
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3658 msgstr "Prechádzať..."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3764 msgstr "Usporiadať:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4082 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4083 ""Vlastné"."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4301 msgstr "<referencia>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4534 msgstr "Viacriadková"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4602 msgstr "Všetky okraje"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4873 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4874 "justified in the output)"
4875 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4878 msgid "Use &justification in LyX work area"
4879 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Jazyk tezauru"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgstr "Heslo indexu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr "Hľadané slovo"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Ten zvolený záznam"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4916 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4923 msgid "Enter string to filter contents"
4924 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4928 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4929 "tables, and others)"
4931 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4966 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4973 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4974 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4977 msgid "LyX: Enter text"
4978 msgstr "LyX: Vlož text"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4981 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4982 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4985 msgid "&Do not show this warning again!"
4986 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4989 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4990 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4998 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5002 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5006 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgstr "Výplň (VFILL)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5017 msgid "Select the output format"
5018 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5021 msgid "Current Paragraph"
5022 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5025 msgid "Complete Source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5029 msgid "Preamble Only"
5030 msgstr "Len Preambulu"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5041 msgid "Unit of width value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5045 msgid "number of needed lines"
5046 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5049 msgid "use number of lines"
5050 msgstr "Použiť počet riadkov"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5054 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5057 msgid "Outer (default)"
5058 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5065 msgid "use overhang"
5066 msgstr "použiť presah"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5073 msgid "Overhang value"
5074 msgstr "Hodnota presahu"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5077 msgid "Unit of overhang value"
5078 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5081 msgid "Check this to allow flexible placement"
5082 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5085 msgid "Allow &floating"
5086 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5090 msgstr "KrátkyTitul"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5095 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5096 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5097 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5103 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5104 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5105 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5119 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5120 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5121 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5128 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5135 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5136 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5137 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5138 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5140 msgstr "FrontMatter"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5143 msgid "Publication Month"
5144 msgstr "Publikačný Mesiac"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5147 msgid "Publication Month:"
5148 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "Publikačný Rok"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 msgid "Publication Year:"
5156 msgstr "Publikačný Rok:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5163 msgid "Publication Volume:"
5164 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5167 msgid "Publication Issue"
5168 msgstr "Publikačný Výdaj"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5176 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5198 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5202 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5205 #: src/output_plaintext.cpp:138
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5224 msgid "Acknowledgement"
5225 msgstr "Poďakovania"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5230 msgid "Acknowledgement."
5231 msgstr "Poďakovanie."
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5235 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "Prípad \\thecase."
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5311 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5563 msgstr "Pripomienka"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5569 msgid "Remark \\theremark."
5570 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5614 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5615 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5617 msgstr "Hlavný text"
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5625 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5641 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5642 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5651 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5660 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5665 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5671 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5680 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5694 msgid "IEEE membership"
5695 msgstr "IEEE členstvo"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5700 msgstr "Malé písmená"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5704 msgstr "malé písmená"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5732 msgid "Special Paper Notice"
5733 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5736 msgid "After Title Text"
5737 msgstr "Za Textom Titulku"
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5740 msgid "Page headings"
5741 msgstr "Nadpisy strany"
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5746 msgstr "Označenie_oboch"
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5749 msgid "Publication ID"
5750 msgstr "Publikačná ID"
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5765 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5766 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5768 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5776 msgid "Index Terms---"
5777 msgstr "Index Terms---"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5805 #: src/rowpainter.cpp:533
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5810 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5813 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5821 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5823 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5824 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5832 msgid "Bibliography"
5833 msgstr "Bibliografia"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5839 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5855 msgid "Biography without photo"
5856 msgstr "Životopis bez fotky"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5859 msgid "BiographyNoPhoto"
5860 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5863 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5870 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5874 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5885 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5899 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5903 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5904 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5908 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5917 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5921 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5924 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5930 msgid "Subsubsection"
5931 msgstr "Podpodsekcia"
5933 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5937 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5942 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5950 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5952 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5953 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5961 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5964 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5974 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5983 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5987 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5998 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6003 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6009 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6013 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6014 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6025 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6026 #: lib/external_templates:348
6030 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6031 msgid "Offprint Requests to:"
6032 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:191
6035 msgid "Correspondence to:"
6036 msgstr "Korešpodencia na:"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6039 msgid "Acknowledgements."
6040 msgstr "Poďakovania."
6042 #: lib/layouts/aa.layout:299
6043 msgid "institutemark"
6044 msgstr "inštitútnaznačka"
6046 #: lib/layouts/aa.layout:303
6047 msgid "institute mark"
6048 msgstr "inštitútna značka"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:367
6054 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6077 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6088 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6105 msgstr "Príslušenstvo"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6112 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6117 msgid "Acknowledgements"
6118 msgstr "Poďakovania"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6122 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6126 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6129 msgid "TableComments"
6130 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6134 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6138 msgstr "MathLetters"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6141 msgid "NoteToEditor"
6142 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6150 msgstr "Meno objektu"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6157 msgid "Altaffilation"
6158 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6165 msgid "altaffilmark"
6166 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6169 msgid "altaffiliation mark"
6170 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6173 msgid "Subject headings:"
6174 msgstr "Subject headings:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6177 msgid "[Acknowledgements]"
6178 msgstr "[Poďakovania]"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6188 msgid "Place Figure here:"
6189 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6192 msgid "Place Table here:"
6193 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6200 msgid "Note to Editor:"
6201 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6204 msgid "References. ---"
6205 msgstr "Referencie. ---"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6209 msgstr "Poznámka. ---"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6213 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6217 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6220 msgid "tablenotemark"
6221 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6224 msgid "tablenote mark"
6225 msgstr "tablenote mark"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6229 msgstr "Popis obrázka"
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6237 msgstr "Zariadenie:"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6248 msgid "Alt Affiliation"
6249 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6252 msgid "Also Affiliation"
6253 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6257 #: lib/configure.py:618
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6271 msgid "List of Schemes"
6272 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6279 msgid "List of Charts"
6280 msgstr "Zoznam nákresov"
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6287 msgid "List of Graphs"
6288 msgstr "Zoznam grafík"
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6292 msgstr "BibPoznámka"
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6296 msgstr "bibpoznámka"
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6311 msgid "Teaser image:"
6312 msgstr "Teaser image:"
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6320 msgstr "CR category"
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6323 msgid "CR categories"
6324 msgstr "CR categories"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6327 msgid "Computing Review Categories"
6328 msgstr "Computing Review Categories"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6337 msgid "Acknowledgments"
6338 msgstr "Poďakovania"
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6345 msgid "Affiliation Mark"
6346 msgstr "Značka Príslušenstva"
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6349 msgid "Author affiliation"
6350 msgstr "Príslušenstvo autora"
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6353 msgid "Author affiliation:"
6354 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6359 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6365 msgid "Acknowledgments."
6366 msgstr "Poďakovania."
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6391 msgstr "Neočíslované"
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Podpodsekcia*"
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Kapitola Úlohy"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6413 msgstr "HlavičkaVpravo"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Hlavička vpravo:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Krátky titul:"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6429 msgstr "DvajaAutori"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "TrajaAutori"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6437 msgstr "ŠtyriaAutori"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6442 msgid "Affiliation:"
6443 msgstr "Príslušenstvo:"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:171
6446 msgid "TwoAffiliations"
6447 msgstr "Dve Príslušenstva"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:178
6450 msgid "ThreeAffiliations"
6451 msgstr "Tri Príslušenstva"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:185
6454 msgid "FourAffiliations"
6455 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6461 #: lib/layouts/apa.layout:206
6465 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Poďakovania:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6490 msgstr "Hrubá línia"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Centrovaný popis"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6499 msgstr "Nezmyselné!"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6515 msgid "Subparagraph"
6516 msgstr "Pododstavec"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:398
6522 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6566 msgid "Section \\arabic{section}"
6567 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6570 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6571 msgid "\\Alph{section}"
6572 msgstr "\\Alph{section}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6575 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6579 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6593 msgid "BeginPlainFrame"
6594 msgstr "BeginPlainFrame"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6597 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6598 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6605 msgid "Again frame with label"
6606 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6613 msgid "________________________________"
6614 msgstr "________________________________"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6617 msgid "FrameSubtitle"
6618 msgstr "RámPodTitul"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6632 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6635 msgid "ColumnsCenterAligned"
6636 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6639 msgid "Columns (center aligned)"
6640 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6643 msgid "ColumnsTopAligned"
6644 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6647 msgid "Columns (top aligned)"
6648 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6661 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6670 msgstr "OverlayArea"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6674 msgstr "Overlayarea"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6681 msgid "Uncovered on slides"
6682 msgstr "Odkryté na fóliách"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6689 msgid "Only on slides"
6690 msgstr "Len na fóliách"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6706 msgid "ExampleBlock"
6707 msgstr "ExampleBlock"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6710 msgid "Example Block:"
6711 msgstr "Príkladný Blok:"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6718 msgid "Alert Block:"
6719 msgstr "Výstražný Blok:"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6728 msgid "Title (Plain Frame)"
6729 msgstr "Titul (prostý rám)"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6732 msgid "InstituteMark"
6733 msgstr "InštitútnaZnačka"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Inštitútna značka"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6748 msgstr "Citát (krátky)"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TitleGraphic"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6778 msgid "Definitions."
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6851 msgstr "MódPreČlánok"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6858 msgid "PresentationMode"
6859 msgstr "PrezentačnýMód"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6862 msgid "Presentation"
6863 msgstr "Prezentácia"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6867 #: src/insets/Inset.cpp:97
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6874 msgid "List of Tables"
6875 msgstr "Zoznam tabuliek"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6885 msgid "List of Figures"
6886 msgstr "Zoznam obrázkov"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6894 msgstr "Rozprávanie"
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6901 msgid "ACT \\arabic{act}"
6902 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6910 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6925 msgid "Parenthetical"
6926 msgstr "Parenthetical"
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6943 msgid "Right Address"
6944 msgstr "Adresa vpravo"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:35
6948 msgstr "Hlavný variant"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:42
6952 msgstr "Hlavný variant:"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:61
6958 #: lib/layouts/chess.layout:65
6962 #: lib/layouts/chess.layout:71
6963 msgid "SubVariation"
6964 msgstr "Podvariácia"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:74
6967 msgid "Subvariation:"
6968 msgstr "Podvariácia:"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:80
6971 msgid "SubVariation2"
6972 msgstr "Podvariácia2"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:83
6975 msgid "Subvariation(2):"
6976 msgstr "Podvariácia(2):"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:89
6979 msgid "SubVariation3"
6980 msgstr "Podvariácia3"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:92
6983 msgid "Subvariation(3):"
6984 msgstr "Podvariácia(3):"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:98
6987 msgid "SubVariation4"
6988 msgstr "Podvariácia4"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:101
6991 msgid "Subvariation(4):"
6992 msgstr "Podvariácia(4):"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:107
6995 msgid "SubVariation5"
6996 msgstr "Podvariácia5"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:110
6999 msgid "Subvariation(5):"
7000 msgstr "Podvariácia(5):"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:117
7004 msgstr "SkryťPohyby"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:122
7008 msgstr "SkryťPohyby:"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:127
7014 #: lib/layouts/chess.layout:131
7015 msgid "[chessboard]"
7016 msgstr "[šachovnica]"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:140
7019 msgid "BoardCentered"
7020 msgstr "BoardCentered"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:145
7023 msgid "[centered board]"
7024 msgstr "[centered board]"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:155
7028 msgstr "Zvýraznenie"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:160
7032 msgstr "Zvýraznenia:"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:175
7038 #: lib/layouts/chess.layout:180
7042 #: lib/layouts/chess.layout:186
7046 #: lib/layouts/chess.layout:191
7048 msgstr "KnightMove:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7057 msgid "Send To Address"
7058 msgstr "Adresa prijímateľa"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7073 msgstr "Moja Adresa"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7080 msgid "Return address"
7081 msgstr "Návratová adresa"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7085 msgid "Backaddress:"
7086 msgstr "Návratová Adresa:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7089 msgid "Postal comment"
7090 msgstr "Poštový záznam"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7093 msgid "Postal Remark:"
7094 msgstr "Poštový Záznam:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7098 msgstr "Zaobchádzanie"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7102 msgstr "Zaobchádzanie:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7108 msgstr "Vaša značka"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7113 msgstr "Vaša značka:"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7119 msgstr "Moja značka"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7124 msgstr "Naša značka:"
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7151 msgstr "Spodný text"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7154 msgid "Bottom text:"
7155 msgstr "Spodný text:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7180 msgstr "Umiestnenie"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7185 msgstr "Umiestnenie:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7227 msgstr "Záverečný pozdrav"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7265 msgid "Post Scriptum:"
7266 msgstr "Postskriptum:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7269 msgid "SenderAddress"
7270 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7275 msgstr "Návratová-Adresa"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7278 msgid "RetourAdresse"
7279 msgstr "Návratová-Adresa"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7287 msgstr "Poštový záznam"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7303 msgid "IhrSchreiben"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7311 msgid "Unterschrift"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7391 msgstr "Hlavička: Titul"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7394 msgid "Running Title:"
7395 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7399 msgstr "Hlavička: Autor"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7402 msgid "Running Author:"
7403 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7414 msgid "Web address:"
7415 msgstr "Web-adresa:"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7418 msgid "Authors Block"
7419 msgstr "Block Autorov"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7422 msgid "Authors Block:"
7423 msgstr "Blok Autorov:"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7433 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7434 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7436 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7445 msgid "Thanks \\theThanks:"
7446 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7450 msgstr "Zvýraznenie"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7453 msgid "Thanks Reference"
7454 msgstr "Referencia na Vďaku"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7458 msgstr "Referencia na Vďaku"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7461 msgid "Internet Address Reference"
7462 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7465 msgid "Internet Addess Ref"
7466 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7473 msgid "Name (First Name)"
7474 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7478 msgstr "Krstné Meno"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7481 msgid "Name (Surname)"
7482 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7492 msgid "By Same Author (bib)"
7493 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7497 msgstr "od rovnakého autora"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7503 #: lib/layouts/egs.layout:270
7505 msgstr "LaTeX Title"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7511 #: lib/layouts/egs.layout:313
7513 msgstr "Príslušenstvo"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:348
7519 #: lib/layouts/egs.layout:357
7521 msgstr "číslo-manuskriptu"
7523 #: lib/layouts/egs.layout:371
7525 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7527 #: lib/layouts/egs.layout:381
7531 #: lib/layouts/egs.layout:394
7532 msgid "1st_author_surname:"
7533 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7535 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7542 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7547 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7550 msgstr "Akceptované"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7555 msgstr "Akceptované:"
7557 #: lib/layouts/egs.layout:447
7561 #: lib/layouts/egs.layout:460
7562 msgid "reprint_reqs_to:"
7563 msgstr "reprint_reqs_to:"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7566 msgid "Author Address"
7567 msgstr "Adresa Autora"
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7571 msgid "Author Email"
7572 msgstr "Email Autora"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7603 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7607 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7615 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7651 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7652 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7655 msgid "Case \\arabic{case}"
7656 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7659 msgid "BeginFrontmatter"
7660 msgstr "BeginFrontmatter"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7663 msgid "Begin frontmatter"
7664 msgstr "Začiatok frontmatter"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7667 msgid "EndFrontmatter"
7668 msgstr "EndFrontmatter"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7671 msgid "End frontmatter"
7672 msgstr "Koniec frontmatter"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7675 msgid "Titlenotemark"
7676 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7679 msgid "Titlenote mark"
7680 msgstr "Titul značka poznámky"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7683 msgid "Title footnote"
7684 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7687 msgid "Title footnote:"
7688 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7692 msgstr "Autorská značka"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7696 msgstr "Autorská značka"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7699 msgid "Author footnote"
7700 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7703 msgid "Author footnote:"
7704 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7707 msgid "CorAuthormark"
7708 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7711 msgid "CorAuthor mark"
7712 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7715 msgid "Corresponding author"
7716 msgstr "Korešpondujúci autor"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7719 msgid "Corresponding author text:"
7720 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7722 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7735 msgid "BulletedItem"
7736 msgstr "OdrážkováPoložka"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7739 msgid "Bulleted Item:"
7740 msgstr "Odrážková Položka:"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7748 msgstr "Begin of CV"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7751 msgid "PersonalInfo"
7752 msgstr "PersonalInfo"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7755 msgid "Personal Info"
7756 msgstr "Personal Info"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7759 msgid "MotherTongue"
7760 msgstr "MotherTongue"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7763 msgid "Mother Tongue:"
7764 msgstr "Mother Tongue:"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7768 msgstr "JazykHlavička"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7771 msgid "Language Header:"
7772 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7779 msgid "LastLanguage"
7780 msgstr "PoslednýJazyk"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7783 msgid "Last Language:"
7784 msgstr "Posledný Jazyk:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7791 msgid "Language Footer:"
7792 msgstr "Jazyk päty:"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "ShortFoilhead"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "Rotatefoilhead"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Obmedzenie:"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7853 msgstr "Ľavá Hlavička"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "Pravá Hlavička"
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Pravá Hlavička:"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7871 msgid "Right Footer"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pravá päta:"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7890 msgid "Corollary #."
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Tvrdenie #."
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Definícia #."
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "Návratová adresa"
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "NávratováAdresa:"
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7992 msgstr "MojaZnačka:"
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7997 msgstr "VašaZnačka:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8057 msgstr "Bankový účet"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8060 msgid "BankAccount:"
8061 msgstr "Bankový účet:"
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8064 msgid "PostalComment"
8065 msgstr "PoštovýZáznam"
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8068 msgid "PostalComment:"
8069 msgstr "PoštovýZáznam:"
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8073 msgstr "Referencia:"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8081 msgstr "Meno Riadok A"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8085 msgstr "Meno Riadok A:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8089 msgstr "Meno Riadok B"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8093 msgstr "Meno Riadok B:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8097 msgstr "Meno Riadok C"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8101 msgstr "Meno Riadok C:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8105 msgstr "Meno Riadok D"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8109 msgstr "Meno Riadok D:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8113 msgstr "Meno Riadok E"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8117 msgstr "Meno Riadok E:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8121 msgstr "Meno Riadok F"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8125 msgstr "Meno Riadok F:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8129 msgstr "Meno Riadok G"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8133 msgstr "Meno Riadok G:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8137 msgstr "Adresa Riadok A"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8140 msgid "AddressRowA:"
8141 msgstr "Adresa Riadok A:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8145 msgstr "Adresa Riadok B"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8148 msgid "AddressRowB:"
8149 msgstr "Adresa Riadok B:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8153 msgstr "Adresa Riadok C"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8156 msgid "AddressRowC:"
8157 msgstr "Adresa Riadok C:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8161 msgstr "Adresa Riadok D"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8164 msgid "AddressRowD:"
8165 msgstr "Adresa Riadok D:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8169 msgstr "Adresa Riadok E"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8172 msgid "AddressRowE:"
8173 msgstr "Adresa Riadok E:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8177 msgstr "Adresa Riadok F"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8180 msgid "AddressRowF:"
8181 msgstr "Adresa Riadok F:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8184 msgid "TelephoneRowA"
8185 msgstr "Telefón Riadok A"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8188 msgid "TelephoneRowA:"
8189 msgstr "Telefón Riadok A:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8192 msgid "TelephoneRowB"
8193 msgstr "Telefón Riadok B"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8196 msgid "TelephoneRowB:"
8197 msgstr "Telefón Riadok B:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8200 msgid "TelephoneRowC"
8201 msgstr "Telefón Riadok C"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8204 msgid "TelephoneRowC:"
8205 msgstr "Telefón Riadok C:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8208 msgid "TelephoneRowD"
8209 msgstr "Telefón Riadok D"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8212 msgid "TelephoneRowD:"
8213 msgstr "Telefón Riadok D:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8216 msgid "TelephoneRowE"
8217 msgstr "Telefón Riadok E"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8220 msgid "TelephoneRowE:"
8221 msgstr "Telefón Riadok E:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8224 msgid "TelephoneRowF"
8225 msgstr "Telefón Riadok F"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8228 msgid "TelephoneRowF:"
8229 msgstr "Telefón Riadok F:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8232 msgid "InternetRowA"
8233 msgstr "Internet Riadok A"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8236 msgid "InternetRowA:"
8237 msgstr "Internet Riadok A:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8240 msgid "InternetRowB"
8241 msgstr "Internet Riadok B"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8244 msgid "InternetRowB:"
8245 msgstr "Internet Riadok B:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8248 msgid "InternetRowC"
8249 msgstr "Internet Riadok C"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8252 msgid "InternetRowC:"
8253 msgstr "Internet Riadok C:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8256 msgid "InternetRowD"
8257 msgstr "Internet Riadok D"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8260 msgid "InternetRowD:"
8261 msgstr "Internet Riadok D:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8264 msgid "InternetRowE"
8265 msgstr "Internet Riadok E"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8268 msgid "InternetRowE:"
8269 msgstr "Internet Riadok E:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8272 msgid "InternetRowF"
8273 msgstr "Internet Riadok F"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8276 msgid "InternetRowF:"
8277 msgstr "Internet Riadok F:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8281 msgstr "Banka Riadok A"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8285 msgstr "Banka Riadok A:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8289 msgstr "Banka Riadok B"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8293 msgstr "Banka Riadok B:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8297 msgstr "Banka Riadok C"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8301 msgstr "Banka Riadok C:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8305 msgstr "Banka Riadok D"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8309 msgstr "Banka Riadok D:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8313 msgstr "Banka Riadok E"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8317 msgstr "Banka Riadok E:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 msgstr "Banka Riadok F"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8325 msgstr "Banka Riadok F:"
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8333 msgstr "Pripomienky"
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8337 msgstr "Pripomienky #."
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8366 msgstr "Pokračovanie"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(pokračujem)"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8413 msgid "Classification Codes"
8414 msgstr "Classification Codes"
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8418 msgid "TableCaption"
8419 msgstr "Popis tabuľky"
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8422 msgid "Table caption"
8423 msgstr "Popis tabuľky"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8430 msgid "Cite reference"
8431 msgstr "Referencia na citáciu"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8439 msgstr "SerifováListina"
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8445 msgid "Theorem \\thetheorem."
8446 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8451 msgid "Corollary \\thecorollary."
8452 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8457 msgid "Lemma \\thelemma."
8458 msgstr "Lemma \\thelemma."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8463 msgid "Proposition \\theproposition."
8464 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8480 msgid "Question \\thequestion."
8481 msgstr "Otázka \\thequestion."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8485 msgid "Claim \\theclaim."
8486 msgstr "Nárok \\theclaim."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8546 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8553 msgid "submit to paper:"
8554 msgstr "podať do Journal:"
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8557 msgid "Bibliography (plain)"
8558 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8561 msgid "Bibliography heading"
8562 msgstr "Nadpis bibliografie"
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8578 msgstr "POĎAKOVANIA"
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8581 msgid "Alternative Affiliation"
8582 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8586 msgstr "Domáca stránka"
8588 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8589 msgid "PACS numbers:"
8590 msgstr "PACS-čísla:"
8592 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8593 msgid "Preprint number"
8594 msgstr "Predtlač číslo"
8596 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8597 msgid "Preprint number:"
8598 msgstr "Predtlač číslo:"
8600 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8601 msgid "Online citation"
8602 msgstr "Online citácia"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8605 msgid "AddressForOffprints"
8606 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8609 msgid "Address for Offprints:"
8610 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8613 msgid "RunningTitle"
8614 msgstr "StĺpecNadpis"
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8617 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8618 msgid "Running title:"
8619 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8622 msgid "RunningAuthor"
8623 msgstr "StĺpecAutor"
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8626 msgid "Running author:"
8627 msgstr "Stĺpec autor:"
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8631 msgstr "BezTelefónu"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8649 msgid "Post Scriptum"
8650 msgstr "Postskriptum"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8653 msgid "EndOfMessage"
8654 msgstr "KoniecSprávy"
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8658 msgstr "KoniecSúboru"
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8667 msgstr "Záhlavie listu"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8683 msgstr "Bez Telefónu"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8692 msgstr "Záverečný pozdrav"
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8695 msgid "EndOfMessage."
8696 msgstr "KoniecSprávy."
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8700 msgstr "KoniecSúboru."
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8721 msgstr "Obsah Titul"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8725 msgstr "Obsah titul:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Stĺpec autor"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Stĺpec autor:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8737 msgstr "Obsah Autor"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8741 msgstr "Obsah Autor:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8753 msgid "Conjecture #."
8754 msgstr "Hypotéza #."
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8766 msgstr "Poznámka #."
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8780 msgstr "Vlastnosť #."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8788 msgstr "Pripomienka #."
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8792 msgstr "Riešenie #."
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "KapitolaSúhrn"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8809 msgstr "Hlavný text"
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8817 msgstr "TitulBásne*"
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8833 msgstr "ZáznamVListine"
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 msgstr "Záznam v listine:"
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8841 msgstr "Dvojitá položka"
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8844 msgid "Double Item:"
8845 msgstr "Dvojitá položka:"
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8864 msgid "EmptySection"
8865 msgstr "PrázdnaSekcia"
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8868 msgid "Empty Section"
8869 msgstr "Prázdna Sekcia"
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8872 msgid "CloseSection"
8873 msgstr "ZavriSekciu"
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8876 msgid "Close Section"
8877 msgstr "Zavri Sekciu"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8880 msgid "--Separator--"
8881 msgstr "--Oddeľovač--"
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8884 msgid "--- Separate Environment ---"
8885 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8906 msgstr "KoniecFólie"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8914 msgstr "ŠirokáFólia"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8918 msgstr "PrázdnaFólia"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "Prázdna fólia:"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr "\\arabic{section}"
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr "EnumerateType1"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "Zoznam algoritmov"
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "\\thechapter"
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 msgid "Ingredients:"
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8961 msgid "Affiliation (alternate)"
8962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8965 msgid "Affiliation (alternate):"
8966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8969 msgid "Affiliation (none)"
8970 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8973 msgid "No affiliation"
8974 msgstr "Bez príslušenstva"
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8977 msgid "Electronic Address:"
8978 msgstr "Elektronická adresa:"
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8981 msgid "Collaboration"
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8985 msgid "Collaboration:"
8986 msgstr "Spolupráca:"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8998 msgid "acknowledgments"
8999 msgstr "poďakovania"
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9003 msgstr "Pevná Tabuľka"
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9012 msgstr "Obrátiť Stránku"
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9016 msgstr "Široký Text"
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9023 msgid "List of Videos"
9024 msgstr "Zoznam Videí"
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9028 msgstr "Plávajúci odkaz"
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9031 msgid "AltAffiliation"
9032 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9035 msgid "PACS number:"
9036 msgstr "PACS-číslo:"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9040 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9042 msgstr "Označovanie"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9062 msgstr "Zvláštna pošta"
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9065 msgid "Specialmail:"
9066 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9074 msgstr "Vaša značka"
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9081 msgid "Your letter of:"
9082 msgstr "Váš dopis od:"
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9086 msgstr "Moja značka"
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9093 msgid "Customer no.:"
9094 msgstr "Zákazník č.:"
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9101 msgid "Invoice no.:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9106 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9109 msgid "Next Address:"
9110 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9113 msgid "Sender Name:"
9114 msgstr "Názov odosielateľa:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9117 msgid "Sender Phone:"
9118 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9122 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9125 msgid "Sender E-Mail:"
9126 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9130 msgstr "URL odosielateľa:"
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9142 msgstr "KoniecDopis"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9145 msgid "End of letter"
9146 msgstr "Koniec dopisu"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9149 msgid "LandscapeSlide"
9150 msgstr "FóliaNaŠírku"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9153 msgid "Landscape Slide:"
9154 msgstr "Fólia na šírku:"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9157 msgid "PortraitSlide"
9158 msgstr "FóliaNaVýšku"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9161 msgid "Portrait Slide:"
9162 msgstr "Fólia na výšku:"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9170 msgstr "KoniecFólie"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9173 msgid "SlideHeading"
9174 msgstr "NadpisFólie"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9177 msgid "SlideSubHeading"
9178 msgstr "PodnadpisFólie"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9181 msgid "ListOfSlides"
9182 msgstr "ZoznamFólií"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9185 msgid "[List Of Slides]"
9186 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9189 msgid "SlideContents"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9193 msgid "[Slide Contents]"
9194 msgstr "[Obsah fólie]"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9197 msgid "ProgressContents"
9198 msgstr "Pokrok Obsahy"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9201 msgid "[Progress Contents]"
9202 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9213 msgstr "Algoritmus*"
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9220 msgid "Subjectclass"
9221 msgstr "TematickáTrieda"
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9224 msgid "AMS subject classifications:"
9225 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9229 msgstr "Konferencia"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9233 msgstr "Konferencia:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9236 msgid "CopyrightYear"
9237 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9240 msgid "Copyright year:"
9241 msgstr "Autorské práva rok:"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9244 msgid "Copyrightdata"
9245 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9248 msgid "Copyright data:"
9249 msgstr "Autorské práva dáta:"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9263 #: lib/layouts/slides.layout:105
9265 msgstr "Nová Fólia:"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:127
9271 #: lib/layouts/slides.layout:142
9272 msgid "New Overlay:"
9273 msgstr "Nové Prekrytie:"
9275 #: lib/layouts/slides.layout:182
9277 msgstr "Nová poznámka:"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:207
9280 msgid "InvisibleText"
9281 msgstr "Neviditeľný text"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:214
9284 msgid "<Invisible Text Follows>"
9285 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:231
9289 msgstr "Viditeľný text"
9291 #: lib/layouts/slides.layout:238
9292 msgid "<Visible Text Follows>"
9293 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9295 #: lib/layouts/spie.layout:55
9297 msgstr "Autori-Info"
9299 #: lib/layouts/spie.layout:67
9301 msgstr "Autori-Info:"
9303 #: lib/layouts/spie.layout:80
9307 #: lib/layouts/spie.layout:95
9308 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9309 msgstr "POĎAKOVANIA"
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9312 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9314 msgstr "Hlavičková poznámka"
9316 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9318 msgid "Headnote (optional):"
9319 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9350 msgid "Corr Author:"
9351 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9368 msgid "Mathematics Subject Classification"
9369 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9376 msgid "CR Subject Classification"
9377 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9380 msgid "Solution \\thesolution"
9381 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9388 msgid "Proof(smartQED)"
9389 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9400 msgid "Contributors"
9401 msgstr "Prispievatelia"
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9404 msgid "List of Contributors"
9405 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9408 msgid "Contributor List"
9409 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9419 msgstr "Pre vydavateľov"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9422 msgid "PartBacktext"
9423 msgstr "PartBacktext"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9426 msgid "Running Chapter"
9427 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9434 msgid "ChapSubtitle"
9435 msgstr "KapPodtitul"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9461 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9465 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9469 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9473 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9493 msgstr "Malé kapitálky"
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9497 msgstr "malé kapitálky"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9505 msgstr "Okrajná tabuľka"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9508 msgid "MarginFigure"
9509 msgstr "OkrajnýObrázok"
9511 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9516 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9517 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9522 msgstr "Krstné_meno"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9545 msgid "Citation-number"
9546 msgstr "ČísloCitácie"
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9565 msgid "Issue-number"
9566 msgstr "Issue-number"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9573 msgid "Issue-months"
9574 msgstr "Issue-months"
9576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9577 msgid "Subsubparagraph"
9578 msgstr "Podpododstavec"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9585 msgid "-- Header --"
9586 msgstr "--Hlavička--"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9589 msgid "Special-section"
9590 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9593 msgid "Special-section:"
9594 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9598 msgstr "AGU-journal"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9601 msgid "AGU-journal:"
9602 msgstr "AGU-journal:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9605 msgid "Citation-number:"
9606 msgstr "ČísloCitácie:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9614 msgstr "AGU-volume:"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9626 msgstr "Autorské práva:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9630 msgstr "Pojmy indexu"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9633 msgid "Index-terms..."
9634 msgstr "Pojmy indexu..."
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9638 msgstr "Pojem indexu"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9642 msgstr "Pojem indexu:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9650 msgstr "Cross-term:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9653 msgid "Supplementary"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9657 msgid "Supplementary..."
9658 msgstr "Dodatkové..."
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9662 msgstr "dodatočná poznámka"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9665 msgid "Sup-mat-note:"
9666 msgstr "Sup-mat-note:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9670 msgstr "Citát (iný)"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9674 msgstr "Citát (iný):"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9678 msgstr "Revidované:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9682 msgstr "Identifikačný riadok"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9686 msgstr "Identifikačný riadok:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9690 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9694 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9697 msgid "Published-online:"
9698 msgstr "Vydané-online:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9709 msgid "Posting-order"
9710 msgstr "Posting-order"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9713 msgid "Posting-order:"
9714 msgstr "Posting-order:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9718 msgstr "AGU-stránky"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9722 msgstr "AGU-stránky:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9799 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9828 msgstr "AutorovaAdresa"
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9831 msgid "Author Address:"
9832 msgstr "Autorova Adresa:"
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9836 msgstr "SlugComment"
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9839 msgid "Slug Comment:"
9840 msgstr "Slug Comment:"
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9844 msgstr "Vyobrazenie"
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9851 msgid "Table Caption"
9852 msgstr "Popis tabuľky"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9855 msgid "Current Address"
9856 msgstr "Súčasná Adresa"
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9859 msgid "Current address:"
9860 msgstr "Súčasná adresa:"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9863 msgid "E-mail address:"
9864 msgstr "E-mail adresa:"
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9867 msgid "Key words and phrases:"
9868 msgstr "Heslá a zvraty:"
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9876 msgstr "Prekladateľ"
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9880 msgstr "Prekladateľ:"
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9884 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgstr "GuiMenuItem"
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9919 msgid "Subparagraph*"
9920 msgstr "Pododstavec*"
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9924 msgstr "SkupinaAutorov"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9927 msgid "RevisionHistory"
9928 msgstr "RevíznaHistória"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9931 msgid "Revision History"
9932 msgstr "Revízna História"
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9939 msgid "RevisionRemark"
9940 msgstr "RevíznaPripomienka"
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9944 msgstr "Krstné_meno"
9946 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9947 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9952 msgid "\\arabic{chapter}"
9953 msgstr "\\arabic{chapter}"
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9956 msgid "\\Alph{chapter}"
9957 msgstr "\\Alph{chapter}"
9959 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9960 msgid "\\arabic{footnote}"
9961 msgstr "\\arabic{footnote}"
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9964 msgid "\\Roman{section}."
9965 msgstr "\\Roman{section}."
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9968 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9969 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9972 msgid "\\Alph{subsection}."
9973 msgstr "\\Alph{subsection}."
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9976 msgid "\\arabic{subsection}."
9977 msgstr "\\arabic{subsection}."
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9980 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9984 msgid "\\alph{subsubsection}."
9985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9988 msgid "\\alph{paragraph}."
9989 msgstr "\\alph{paragraph}."
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10013 msgstr "Minisekcia"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10017 msgstr "Vydavatelia"
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10021 msgstr "Hlavička titulku"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10024 msgid "Uppertitleback"
10025 msgstr "Zadný titul hore"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10028 msgid "Lowertitleback"
10029 msgstr "Zadný titul dole"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10033 msgstr "Extra titulok"
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10036 msgid "Captionabove"
10037 msgstr "Popis hore"
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10044 msgid "Captionbelow"
10045 msgstr "Popis dole"
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10053 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10076 msgid "\\Roman{part}"
10077 msgstr "\\Roman{part}"
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10080 msgid "Part \\Roman{part}"
10081 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10085 msgstr "Kapitola ##"
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10093 msgid "Paragraph ##"
10094 msgstr "Odstavec ##"
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10097 msgid "\\arabic{enumi}."
10098 msgstr "\\arabic{enumi}."
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10101 msgid "\\roman{enumiii}."
10102 msgstr "\\roman{enumiii}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10105 msgid "\\Alph{enumiv}."
10106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10109 msgid "Equation ##"
10110 msgstr "Rovnica ##"
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10129 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10141 # Napríklad krátky titul
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10150 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10151 msgid "Part \\thepart"
10152 msgstr "Časť \\thepart"
10154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10155 msgid "Chapter \\thechapter"
10156 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10158 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10159 msgid "Appendix \\thechapter"
10160 msgstr "Príloha \\thechapter"
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10163 msgid "Front Matter"
10164 msgstr "Front Matter"
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10167 msgid "--- Front Matter ---"
10168 msgstr "--- Front Matter ---"
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10171 msgid "Main Matter"
10172 msgstr "Main Matter"
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10175 msgid "--- Main Matter ---"
10176 msgstr "--- Main Matter ---"
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10179 msgid "Back Matter"
10180 msgstr "Back Matter"
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10183 msgid "--- Back Matter ---"
10184 msgstr "--- Back Matter ---"
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10187 msgid "Run-in headings"
10188 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10191 msgid "Sub-run-in headings"
10192 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10195 msgid "Author data:"
10196 msgstr "Autor dáta:"
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10199 msgid "TOC author:"
10200 msgstr "Obsah autor:"
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10203 msgid "Running Title"
10204 msgstr "Titul v Hlavičke"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10207 msgid "Running Author"
10208 msgstr "Autor v Hlavičke"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10211 msgid "Running chapter:"
10212 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10215 msgid "Running Section"
10216 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10219 msgid "Running section:"
10220 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10227 msgid "Abstract* (not printed)"
10228 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10240 msgid "Fact \\thefact."
10241 msgstr "Fakt \\thefact."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10245 msgid "Definition \\thedefinition."
10246 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10250 msgid "Example \\theexample."
10251 msgstr "Príklad \\theexample."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10255 msgid "Problem \\theproblem."
10256 msgstr "Problém \\theproblem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10260 msgid "Exercise \\theexercise."
10261 msgstr "Úloha \\theexercise."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10264 msgid "Corollary \\thetheorem."
10265 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10268 msgid "Lemma \\thetheorem."
10269 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10272 msgid "Proposition \\thetheorem."
10273 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10276 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10277 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10280 msgid "Fact \\thetheorem."
10281 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10284 msgid "Definition \\thetheorem."
10285 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10288 msgid "Example \\thetheorem."
10289 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10292 msgid "Problem \\thetheorem."
10293 msgstr "Problém \\thetheorem"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10296 msgid "Exercise \\thetheorem."
10297 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10300 msgid "Remark \\thetheorem."
10301 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10304 msgid "Claim \\thetheorem."
10305 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10308 msgid "Case \\arabic{casei}."
10309 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10312 msgid "Case \\roman{caseii}."
10313 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10316 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10317 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10320 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10321 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10337 msgstr "Pripomienka*"
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10344 msgid "Conjecture."
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10361 msgstr "Pripomienka."
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10364 msgid "Prop \\theprop."
10365 msgstr "Téza \\theprop."
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10373 msgstr "\\theprob."
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10380 msgid "# [number of Prob]"
10381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10384 msgid "Property \\theproperty."
10385 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10389 msgid "Note \\thenote."
10390 msgstr "Poznámka \\thenote."
10392 #: lib/layouts/basic.module:2
10393 msgid "Default (basic)"
10394 msgstr "Štd. (basic)"
10396 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10397 #: lib/layouts/natbib.module:9
10398 msgid "Citation engine"
10399 msgstr "Správa citácie"
10401 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10402 #: lib/layouts/natbib.module:44
10404 msgstr "necitované"
10406 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10407 #: lib/layouts/natbib.module:45
10408 msgid "Add to bibliography only."
10409 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10412 msgid "Multilingual captions"
10413 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10417 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10418 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10420 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10421 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10424 msgid "Caption setup"
10425 msgstr "Popis nastavenie"
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10428 msgid "Caption setup:"
10429 msgstr "Popis nastavenie:"
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10436 msgid "Multilingual caption:"
10437 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10439 #: lib/layouts/braille.module:2
10443 #: lib/layouts/braille.module:6
10445 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10448 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10449 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10451 #: lib/layouts/braille.module:22
10452 msgid "Braille (default)"
10453 msgstr "Braille (štandard)"
10455 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10459 #: lib/layouts/braille.module:45
10460 msgid "Braille (textsize)"
10461 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:68
10464 msgid "Braille (dots on)"
10465 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:83
10468 msgid "Braille_dots_on"
10469 msgstr "Braille_bodky_zap"
10471 #: lib/layouts/braille.module:92
10472 msgid "Braille (dots off)"
10473 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:107
10476 msgid "Braille_dots_off"
10477 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10479 #: lib/layouts/braille.module:116
10480 msgid "Braille (mirror on)"
10481 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:131
10484 msgid "Braille_mirror_on"
10485 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10487 #: lib/layouts/braille.module:140
10488 msgid "Braille (mirror off)"
10489 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:155
10492 msgid "Braille_mirror_off"
10493 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10495 #: lib/layouts/braille.module:163
10497 msgstr "BrailleRámok"
10499 #: lib/layouts/braille.module:167
10500 msgid "Braille box"
10501 msgstr "Braille rámok"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10504 msgid "Custom Header/Footerlines"
10505 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10509 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10510 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10511 "Page Layout to 'fancy'!"
10513 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10514 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10515 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10518 msgid "Header/Footer"
10519 msgstr "Hlavička/Päta"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10522 msgid "Center Header"
10523 msgstr "Stredná Hlavička"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10526 msgid "Center Header:"
10527 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10530 msgid "Left Footer"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10534 msgid "Left Footer:"
10535 msgstr "Ľavá Päta:"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10538 msgid "Center Footer"
10539 msgstr "Centrovaná Päta"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10542 msgid "Center Footer:"
10543 msgstr "Centrovaná Päta:"
10545 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10547 msgstr "Koncová poznámka"
10549 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10551 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10552 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10554 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10555 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10558 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10560 msgstr "koncová poznámka"
10562 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10563 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10564 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10568 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10569 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10571 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10572 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10575 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10576 msgid "Enumerate-Resume"
10577 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Equations by Section"
10581 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10585 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10586 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10588 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10592 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10593 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10595 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Figures by Section"
10597 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10599 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10601 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10602 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10604 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10605 "pri 'Obrázok 2.1'."
10607 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10611 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10613 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10614 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10615 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10617 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10618 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10619 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10623 msgstr "Upraviť LaTeX"
10625 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10627 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10628 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10629 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10630 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10631 "may provide more bugfixes in future versions."
10633 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10634 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10635 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10636 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10637 "aj viac korektúr."
10639 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10640 msgid "Foot to End"
10641 msgstr "Pätky na koncové"
10643 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10645 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10646 "code where you want the endnotes to appear."
10648 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10649 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10652 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10654 msgstr "Visiaci Odstavec"
10656 #: lib/layouts/hanging.module:6
10658 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10659 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10662 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10663 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10665 #: lib/layouts/initials.module:2
10669 #: lib/layouts/initials.module:6
10671 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10672 "manual for a detailed description."
10674 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10675 "detailné vysvetlenie."
10677 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10678 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10682 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10686 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10687 msgid "bibliography entry"
10688 msgstr "zápis do bibliografie"
10690 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10691 msgid "Bibliography entry."
10692 msgstr "Zápis do bibliografie."
10694 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10698 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10699 msgid "short title"
10700 msgstr "krátky titul"
10702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:532
10703 msgid "Rnw (knitr)"
10704 msgstr "Rnw (knitr)"
10706 #: lib/layouts/knitr.module:6
10708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10712 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10713 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10714 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10715 "http://yihui.github.com/knitr"
10717 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10718 #: lib/layouts/sweave.module:6
10722 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10726 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10727 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10731 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10732 msgid "Sweave Options"
10733 msgstr "Sweave Voľby"
10735 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10736 msgid "Sweave opts"
10737 msgstr "Sweave voľby"
10739 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10740 msgid "S/R expression"
10743 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10748 msgid "LilyPond Book"
10749 msgstr "LilyPond Kniha"
10751 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10753 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10754 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10756 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10757 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10759 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10760 #: lib/external_templates:251
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10765 msgid "Linguistics"
10766 msgstr "Lingvistiky"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10774 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10775 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10776 "linguistics.lyx v príkladoch."
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10779 msgid "Numbered Example (multiline)"
10780 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10788 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10796 msgstr "Podpríklad"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10799 msgid "Subexample:"
10800 msgstr "Podpríklad:"
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10808 msgstr "Tri-Glosse"
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10839 msgid "List of Tableaux"
10840 msgstr "Zoznam tablov"
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10843 msgid "Logical Markup"
10844 msgstr "Logické značkovanie"
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10848 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10851 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10852 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10856 msgstr "Štýly znakov"
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10872 msgstr "Silný dôraz"
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10876 msgstr "silný dôraz"
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10883 msgid "Minimalistic"
10884 msgstr "Minimalistické"
10886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10889 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10891 #: lib/layouts/multicol.module:2
10892 msgid "Multiple Columns"
10893 msgstr "Viac Stĺpcové"
10895 #: lib/layouts/multicol.module:7
10897 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10898 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10899 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10901 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10902 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10903 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10905 #: lib/layouts/multicol.module:11
10906 msgid "Begin Multiple Columns"
10907 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10909 #: lib/layouts/multicol.module:18
10910 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10911 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10913 #: lib/layouts/multicol.module:37
10914 msgid "End Multiple Columns"
10915 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10917 #: lib/layouts/multicol.module:40
10918 msgid "---End Multiple Columns---"
10919 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10921 #: lib/layouts/natbib.module:2
10925 #: lib/layouts/noweb.module:2
10929 #: lib/layouts/noweb.module:5
10930 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10931 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10933 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10934 msgid "Risk and Safety Statements"
10935 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10937 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10939 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10940 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10941 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10943 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10944 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10945 "statements.lyx v adresári príkladov."
10947 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10951 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10956 msgid "Safety phrase"
10957 msgstr "Poistný zvrat"
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10963 #: lib/layouts/sweave.module:6
10965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10966 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10968 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10969 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10972 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10973 msgid "Sweave Input File"
10974 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10977 msgid "Number Tables by Section"
10978 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10980 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10982 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10983 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10985 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10986 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10990 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10996 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10999 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11000 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11001 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11003 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11004 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11005 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11006 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11007 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11008 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11009 "podľa ...)' modulu."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11028 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11029 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11034 msgid "Criterion \\thecriterion."
11035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11040 msgstr "Kritérium*"
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11045 msgstr "Kritérium."
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11048 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11049 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11054 msgstr "Algoritmus."
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11057 msgid "Axiom \\theaxiom."
11058 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11071 msgid "Condition \\thecondition."
11072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11077 msgstr "Podmienka*"
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11082 msgstr "Podmienka."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11095 msgid "Notation \\thenotation."
11096 msgstr "Notácia \\thenotation."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11109 msgid "Summary \\thesummary."
11110 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11123 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11124 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11128 msgid "Acknowledgement*"
11129 msgstr "Poďakovanie*"
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11132 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11133 msgstr "Záver \\theconclusion."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11137 msgid "Conclusion*"
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11142 msgid "Conclusion."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11156 msgstr "Predpoklad"
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11159 msgid "Assumption \\theassumption."
11160 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11164 msgid "Assumption*"
11165 msgstr "Predpoklad*"
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11169 msgid "Assumption."
11170 msgstr "Predpoklad."
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11174 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11181 "in both numbered and non-numbered forms."
11183 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11184 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11185 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11186 "(číslované/nečíslované)."
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11191 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11196 msgid "Criterion \\thetheorem."
11197 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11200 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11201 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11204 msgid "Axiom \\thetheorem."
11205 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11208 msgid "Condition \\thetheorem."
11209 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11212 msgid "Note \\thetheorem."
11213 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11216 msgid "Notation \\thetheorem."
11217 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11220 msgid "Summary \\thetheorem."
11221 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11224 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11225 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11228 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11229 msgstr "Záver \\thetheorem."
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11232 msgid "Assumption \\thetheorem."
11233 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11236 msgid "Question \\thetheorem."
11237 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11248 msgid "Theorems (AMS)"
11249 msgstr "Teorémy (AMS)"
11251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11256 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11258 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11259 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11260 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11261 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11264 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11278 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11279 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11280 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11281 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11282 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11286 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11296 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11297 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11298 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11299 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11300 "na začiatku každej kapitoly."
11302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11310 "chapter environment."
11312 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11313 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11314 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11317 msgid "Named Theorems"
11318 msgstr "Menované Teorémy"
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11322 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11323 "'Short Title' inset."
11325 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11329 msgid "Named Theorem"
11330 msgstr "Menovaný Teorém"
11332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11333 msgid "Named Theorem."
11334 msgstr "Menovaný Teorém."
11336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11337 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11338 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11343 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11346 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11348 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11349 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11350 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11351 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11352 "na začiatku každej sekcie."
11354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11356 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11363 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11367 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11368 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11373 "using the extended AMS machinery."
11375 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11385 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11386 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11389 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11390 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11394 #: lib/languages:79
11396 msgstr "Afrikánsky"
11398 #: lib/languages:86
11402 #: lib/languages:94
11403 msgid "English (USA)"
11404 msgstr "Anglicky (USA)"
11406 #: lib/languages:113
11407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11408 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11410 #: lib/languages:122
11411 msgid "Arabic (Arabi)"
11412 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11414 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11418 #: lib/languages:138
11419 msgid "English (Australia)"
11420 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11422 #: lib/languages:147
11423 msgid "German (Austria, old spelling)"
11424 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11426 #: lib/languages:154
11427 msgid "German (Austria)"
11428 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11430 #: lib/languages:161
11432 msgstr "Indonézsky"
11434 #: lib/languages:169
11438 #: lib/languages:177
11442 #: lib/languages:185
11444 msgstr "Bielorusky"
11446 #: lib/languages:192
11447 msgid "Portuguese (Brazil)"
11448 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11450 #: lib/languages:200
11454 #: lib/languages:208
11455 msgid "English (UK)"
11456 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11458 #: lib/languages:217
11462 #: lib/languages:226
11463 msgid "English (Canada)"
11464 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11466 #: lib/languages:236
11467 msgid "French (Canada)"
11468 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11470 #: lib/languages:245
11472 msgstr "Katalánsky"
11474 #: lib/languages:255
11475 msgid "Chinese (simplified)"
11476 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11478 #: lib/languages:262
11479 msgid "Chinese (traditional)"
11480 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11482 #: lib/languages:275
11484 msgstr "Chorvátsky"
11486 #: lib/languages:283
11490 #: lib/languages:291
11494 #: lib/languages:306
11498 #: lib/languages:315
11502 #: lib/languages:324
11506 #: lib/languages:332
11510 #: lib/languages:343
11514 #: lib/languages:356
11518 #: lib/languages:365
11520 msgstr "Francúzsky"
11522 #: lib/languages:379
11526 #: lib/languages:388
11527 msgid "German (old spelling)"
11528 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11530 #: lib/languages:398
11534 #: lib/languages:409
11535 msgid "German (Switzerland)"
11536 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11538 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11543 #: lib/languages:427
11544 msgid "Greek (polytonic)"
11545 msgstr "Grécky (polytonic)"
11547 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11551 #: lib/languages:466
11555 #: lib/languages:475
11556 msgid "Interlingua"
11557 msgstr "Interlingua"
11559 #: lib/languages:483
11563 #: lib/languages:491
11567 #: lib/languages:502
11571 #: lib/languages:511
11572 msgid "Japanese (CJK)"
11573 msgstr "Japonsky (CJK)"
11575 #: lib/languages:517
11579 #: lib/languages:525
11583 #: lib/languages:547
11587 #: lib/languages:557
11591 #: lib/languages:568
11595 #: lib/languages:577
11596 msgid "Lower Sorbian"
11597 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11599 #: lib/languages:585
11603 #: lib/languages:602
11607 #: lib/languages:610
11608 msgid "English (New Zealand)"
11609 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11611 #: lib/languages:619
11612 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11613 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11615 #: lib/languages:627
11616 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11617 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11619 #: lib/languages:652
11623 #: lib/languages:660
11625 msgstr "Portugalsky"
11627 #: lib/languages:668
11631 #: lib/languages:676
11635 #: lib/languages:684
11637 msgstr "Sámsky (Severný)"
11639 #: lib/languages:700
11643 #: lib/languages:708
11647 #: lib/languages:716
11648 msgid "Serbian (Latin)"
11649 msgstr "Srbsky (Latin)"
11651 #: lib/languages:725
11655 #: lib/languages:733
11659 #: lib/languages:741
11661 msgstr "Španielsky"
11663 #: lib/languages:753
11664 msgid "Spanish (Mexico)"
11665 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11667 #: lib/languages:764
11671 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11675 #: lib/languages:804
11679 #: lib/languages:817
11681 msgstr "Turkménsky"
11683 #: lib/languages:826
11685 msgstr "Ukrajinsky"
11687 #: lib/languages:834
11688 msgid "Upper Sorbian"
11689 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11691 #: lib/languages:852
11693 msgstr "Vietnamsky"
11695 #: lib/languages:861
11699 #: lib/encodings:14
11700 msgid "Unicode (utf8)"
11701 msgstr "Unicode (utf8)"
11703 #: lib/encodings:19
11704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11705 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11707 #: lib/encodings:23
11708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11709 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11711 #: lib/encodings:26
11712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11713 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11715 #: lib/encodings:29
11716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11717 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11719 #: lib/encodings:32
11720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11721 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11723 #: lib/encodings:35
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11727 #: lib/encodings:38
11728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11729 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11731 #: lib/encodings:42
11732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11733 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11735 #: lib/encodings:45
11736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11737 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11739 #: lib/encodings:48
11740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11741 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11743 #: lib/encodings:51
11744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11745 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11747 #: lib/encodings:55
11748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11749 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11751 #: lib/encodings:58
11752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11753 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11755 #: lib/encodings:61
11756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11757 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11759 #: lib/encodings:64
11760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11761 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11763 #: lib/encodings:67
11764 msgid "DOS (CP 437)"
11765 msgstr "DOS (CP 437)"
11767 #: lib/encodings:71
11768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11771 #: lib/encodings:74
11772 msgid "Western European (CP 850)"
11773 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11775 #: lib/encodings:77
11776 msgid "Central European (CP 852)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11779 #: lib/encodings:80
11780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11783 #: lib/encodings:83
11784 msgid "Western European (CP 858)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11787 #: lib/encodings:86
11788 msgid "Hebrew (CP 862)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11791 #: lib/encodings:89
11792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11793 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11795 #: lib/encodings:92
11796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11797 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11799 #: lib/encodings:95
11800 msgid "Central European (CP 1250)"
11801 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11803 #: lib/encodings:98
11804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11805 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11807 #: lib/encodings:102
11808 msgid "Western European (CP 1252)"
11809 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11811 #: lib/encodings:105
11812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11813 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11815 #: lib/encodings:109
11816 msgid "Arabic (CP 1256)"
11817 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11819 #: lib/encodings:112
11820 msgid "Baltic (CP 1257)"
11821 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11823 #: lib/encodings:115
11824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11825 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11827 #: lib/encodings:118
11828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11829 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11831 #: lib/encodings:121
11832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11833 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11835 #: lib/encodings:124
11836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11837 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11839 #: lib/encodings:149
11840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11841 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11843 #: lib/encodings:153
11844 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11845 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11847 #: lib/encodings:157
11848 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11851 #: lib/encodings:161
11852 msgid "Korean (EUC-KR)"
11853 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11855 #: lib/encodings:165
11856 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11857 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11859 #: lib/encodings:169
11860 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11861 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11863 #: lib/encodings:173
11864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11867 #: lib/encodings:180
11868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11871 #: lib/encodings:182
11872 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11875 #: lib/encodings:184
11876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11879 #: lib/encodings:191
11880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11881 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11883 #: lib/encodings:196
11884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11885 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11887 #: lib/encodings:200
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11892 msgid "Array Environment|y"
11893 msgstr "Pole prostredie"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11896 msgid "Cases Environment|C"
11897 msgstr "Cases prostredie"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11900 msgid "Aligned Environment|l"
11901 msgstr "Aligned prostredie"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11904 msgid "AlignedAt Environment|v"
11905 msgstr "AlignedAt prostredie"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11908 msgid "Gathered Environment|h"
11909 msgstr "Gathered prostredie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11916 msgid "Delimiters...|r"
11917 msgstr "Oddeľovače..."
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11920 msgid "Matrix...|x"
11921 msgstr "Matrica..."
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11928 msgid "AMS align Environment|a"
11929 msgstr "AMS align prostredie"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11932 msgid "AMS alignat Environment|t"
11933 msgstr "AMS alignat prostredie"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11936 msgid "AMS flalign Environment|f"
11937 msgstr "AMS flalign prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11940 msgid "AMS gather Environment|g"
11941 msgstr "AMS gather prostredie"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11944 msgid "AMS multline Environment|m"
11945 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11948 msgid "Inline Formula|I"
11949 msgstr "Vzorec v riadku"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11952 msgid "Displayed Formula|D"
11953 msgstr "Zobrazený vzorec"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11956 msgid "Eqnarray Environment|E"
11957 msgstr "Eqnarray prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "AMS prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdeliť bunku"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11988 msgid "Add Line Above|o"
11989 msgstr "Pridať riadok ponad"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11992 msgid "Add Line Below|B"
11993 msgstr "Pridať riadok popod"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11996 msgid "Delete Line Above|v"
11997 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12000 msgid "Delete Line Below|w"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12004 msgid "Add Line to Left"
12005 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12008 msgid "Add Line to Right"
12009 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12012 msgid "Delete Line to Left"
12013 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12016 msgid "Delete Line to Right"
12017 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12020 msgid "Show Math Toolbar"
12021 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12024 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12028 msgid "Show Table Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12032 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12033 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12036 msgid "Next Cross-Reference|N"
12037 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12040 msgid "Go to Label|G"
12041 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12044 msgid "<Reference>|R"
12045 msgstr "<Referencia>|R"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12048 msgid "(<Reference>)|e"
12049 msgstr "(<Referencia>)|e"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12053 msgstr "<Strana>|S"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12056 msgid "On Page <Page>|O"
12057 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12060 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12061 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12068 msgid "Textual Reference|x"
12069 msgstr "Textová Referencia"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavenia...|a"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otvoriť vložku"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavrieť vložku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12117 msgid "Frameless|l"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválny, Tenký"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý Rám"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12150 msgstr "Poznámka LyXu"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12157 msgid "Greyed Out|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontálny Phantom"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikálny Phantom"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12181 msgid "Interword Space|w"
12182 msgstr "Medzislovná medzera"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránená medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12189 msgid "Visible Space|a"
12190 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12193 msgid "Thin Space|T"
12194 msgstr "Úzka medzera"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12197 msgid "Negative Thin Space|N"
12198 msgstr "Záporná úzka medzera"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12202 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12206 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12209 msgid "Quad Space|Q"
12210 msgstr "Quad medzera"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12213 msgid "Double Quad Space|u"
12214 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12217 msgid "Horizontal Fill|F"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12222 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12246 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12249 msgid "Custom Length|C"
12250 msgstr "Vlastná dĺžka"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12253 msgid "Medium Space|M"
12254 msgstr "Stredná Medzera"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12257 msgid "Thick Space|h"
12258 msgstr "Tučná medzera"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 msgid "Negative Medium Space|u"
12262 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12265 msgid "Negative Thick Space|i"
12266 msgstr "Záporná tučná medzera"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12270 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12273 msgid "SmallSkip|S"
12274 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12278 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12282 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12286 msgstr "Výplň (VFill)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12293 msgid "Settings...|e"
12294 msgstr "Nastavenia...|a"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12306 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12310 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12317 msgid "Edit Included File...|E"
12318 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12322 msgstr "Nová stránka"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12325 msgid "Page Break|a"
12326 msgstr "Zalomenie strany"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12329 msgid "Clear Page|C"
12330 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12333 msgid "Clear Double Page|D"
12334 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12337 msgid "Ragged Line Break|R"
12338 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12341 msgid "Justified Line Break|J"
12342 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12345 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12347 msgstr "Vystrihnúť"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12350 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12355 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12369 msgid "Forward search|F"
12370 msgstr "Dopredu hľadať"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12401 msgid "Insert Regular Expression"
12402 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Štýl textu"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12438 msgstr "Hocijaké Slovo"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Hocijaké Číslo"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Užívateľom Definované"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Pridaj Argument"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12486 msgstr "Opäť načítať"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Externe upraviť...|x"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12494 msgid "Multicolumn|u"
12495 msgstr "Viacstĺpcové"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12499 msgstr "Viacriadkové"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12503 msgstr "Vrchný riadok"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12506 msgid "Bottom Line|i"
12507 msgstr "Spodný riadok"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12510 msgid "Left Line|L"
12511 msgstr "Ľavý riadok"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12514 msgid "Right Line|R"
12515 msgstr "Pravý riadok"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12546 msgid "Append Row|A"
12547 msgstr "Pridať Riadok"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12550 msgid "Delete Row|D"
12551 msgstr "Zmazať riadok"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12555 msgstr "Kopíruj riadok"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12558 msgid "Append Column|p"
12559 msgstr "Pridať Stĺpec"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12562 msgid "Delete Column|e"
12563 msgstr "Zmazať stĺpec"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12566 msgid "Copy Column|y"
12567 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12570 msgid "Settings...|g"
12571 msgstr "Nastavenia...|a"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12586 msgid "File Revision|R"
12587 msgstr "Revízia Súboru"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12590 msgid "Tree Revision|T"
12591 msgstr "Revízia Stromu"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12594 msgid "Revision Author|A"
12595 msgstr "Autor Revízie"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12598 msgid "Revision Date|D"
12599 msgstr "Dátum Revízie"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12602 msgid "Revision Time|i"
12603 msgstr "Čas Revízie"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12606 msgid "LyX Version|X"
12607 msgstr "Verzia LyXu"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12610 msgid "Document Info|D"
12611 msgstr "Info Dokumentu"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12614 msgid "Copy Text|o"
12615 msgstr "Kopíruj Text"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12618 msgid "Activate Branch|A"
12619 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12622 msgid "Deactivate Branch|e"
12623 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12626 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12627 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 msgid "All Indexes|A"
12631 msgstr "Všetky Indexy"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12638 msgid "Reject Change|R"
12639 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12642 msgid "Promote Section|P"
12643 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12646 msgid "Demote Section|D"
12647 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12650 msgid "Move Section Down|w"
12651 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12654 msgid "Select Section|S"
12655 msgstr "Vyber Sekciu"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12658 msgid "Wrap by Preview|P"
12659 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12667 msgstr "Zobraziť|Z"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12675 msgstr "Navigovať|g"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12679 msgstr "Dokument|D"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12683 msgstr "Nástroje|N"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12699 msgstr "Otvoriť...|O"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12711 msgstr "Zavrieť všetko"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12718 msgid "Save As...|A"
12719 msgstr "Uložiť ako...|a"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12723 msgstr "Uložiť všetko|v"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12726 msgid "Revert to Saved|R"
12727 msgstr "Vrátiť na uložené"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12730 msgid "Version Control|V"
12731 msgstr "Správa Verzií"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12735 msgstr "Importovať|I"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12739 msgstr "Exportovať|E"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12750 msgid "New Window|W"
12751 msgstr "Nové okno|é"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12754 msgid "Close Window|d"
12755 msgstr "Zavrieť okno|r"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12762 msgid "Register...|R"
12763 msgstr "Registrovať...|R"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12766 msgid "Check In Changes...|I"
12767 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12770 msgid "Check Out for Edit|O"
12771 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12774 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12775 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12778 msgid "Revert to Repository Version|v"
12779 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12782 msgid "Undo Last Check In|U"
12783 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12786 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12787 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12790 msgid "Show History...|H"
12791 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12794 msgid "Use Locking Property|L"
12795 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12798 msgid "Export As...|s"
12799 msgstr "Exportuj Ako..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12802 msgid "More Formats & Options...|O"
12803 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12811 msgstr "Opakovať|O"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12818 msgid "Select Whole Inset"
12819 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12823 msgstr "Vybrať všetko"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12826 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12827 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12830 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12831 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12839 msgstr "Matematika|M"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12842 msgid "Rows & Columns|C"
12843 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12846 msgid "Increase List Depth|I"
12847 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12850 msgid "Decrease List Depth|D"
12851 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12854 msgid "Dissolve Inset"
12855 msgstr "Rozpustiť vložku"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12874 msgid "Phantom Settings...|h"
12875 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12878 msgid "Branch Settings...|B"
12879 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12882 msgid "Box Settings...|x"
12883 msgstr "Nastavenia rámku..."
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12886 msgid "Index Entry Settings...|y"
12887 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12890 msgid "Index Settings...|x"
12891 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12894 msgid "Info Settings...|n"
12895 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12898 msgid "Listings Settings...|g"
12899 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Table Settings...|a"
12903 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Plain Text|T"
12907 msgstr "Ako prostý text"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Selection|S"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Selection, Join Lines|i"
12919 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12922 msgid "Unformatted Text|U"
12923 msgstr "Neformátovaný Text"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12926 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12927 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12931 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12934 msgid "Paste as PDF"
12935 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12938 msgid "Paste as PNG"
12939 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12946 msgid "Dissolve Text Style"
12947 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12950 msgid "Customized...|C"
12951 msgstr "Vlastné..."
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12954 msgid "Capitalize|a"
12955 msgstr "Prvé veľké"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12958 msgid "Uppercase|U"
12959 msgstr "Veľké písmená"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12962 msgid "Lowercase|L"
12963 msgstr "Malé písmená"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12966 msgid "Multicolumn|M"
12967 msgstr "Viacstĺpcové"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12971 msgstr "Viacriadkové"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12975 msgstr "Horný riadok"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12978 msgid "Bottom Line|B"
12979 msgstr "Dolný riadok"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13003 msgstr "Pridať riadok"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13006 msgid "Add Column|u"
13007 msgstr "Pridať stĺpec"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13014 msgid "Change Limits Type|L"
13015 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13018 msgid "Macro Definition"
13019 msgstr "Definícia makra"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13022 msgid "Change Formula Type|F"
13023 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13026 msgid "Text Style|T"
13027 msgstr "Štýl textu|t"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13031 msgstr "Použiť algebraické programy"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13034 msgid "Add Line Above|A"
13035 msgstr "Pridať riadok ponad"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13038 msgid "Delete Line Above|D"
13039 msgstr "Zmazať riadok nad"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13042 msgid "Delete Line Below|e"
13043 msgstr "Zmazať riadok pod"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13047 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13051 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13059 msgstr "Zobrazenie"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13063 msgstr "V riadku (inline)"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13066 msgid "Math Normal Font|N"
13067 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13071 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13074 msgid "Math Formal Script Family|o"
13075 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13078 msgid "Math Fraktur Family|F"
13079 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13082 msgid "Math Roman Family|R"
13083 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13087 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13090 msgid "Math Bold Series|B"
13091 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13094 msgid "Text Normal Font|T"
13095 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13098 msgid "Text Roman Family"
13099 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13102 msgid "Text Sans Serif Family"
13103 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13106 msgid "Text Typewriter Family"
13107 msgstr "Text strojopisná rodina"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13110 msgid "Text Bold Series"
13111 msgstr "Text. tučný duktus"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13114 msgid "Text Medium Series"
13115 msgstr "Text. stredný duktus"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13118 msgid "Text Italic Shape"
13119 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13122 msgid "Text Small Caps Shape"
13123 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13126 msgid "Text Slanted Shape"
13127 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13130 msgid "Text Upright Shape"
13131 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13142 msgid "Mathematica|a"
13143 msgstr "Mathematica|a"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13146 msgid "Maple, Simplify|S"
13147 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13150 msgid "Maple, Factor|F"
13151 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13154 msgid "Maple, Evalm|E"
13155 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13158 msgid "Maple, Evalf|v"
13159 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13162 msgid "Open All Insets|O"
13163 msgstr "Otvor všetky vložky"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13166 msgid "Close All Insets|C"
13167 msgstr "Zavri všetky vložky"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13170 msgid "Unfold Math Macro|n"
13171 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13174 msgid "Fold Math Macro|d"
13175 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13178 msgid "View Source|S"
13179 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13182 msgid "View Messages|g"
13183 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13186 msgid "View Master Document|M"
13187 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13190 msgid "Update Master Document|a"
13191 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13194 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13195 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13198 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13199 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13202 msgid "Close Current View|w"
13203 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13206 msgid "Fullscreen|l"
13207 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13211 msgstr "Lišty nástrojov"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13215 msgstr "Matematika|M"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13218 msgid "Special Character|p"
13219 msgstr "Špeciálny znak"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13222 msgid "Formatting|o"
13223 msgstr "Formátovanie|F"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13226 msgid "List / TOC|i"
13227 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13231 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13235 msgstr "Poznámka|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13242 msgid "Custom Insets"
13243 msgstr "Vlastné Vložky"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13250 msgid "Box[[Menu]]"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13254 msgid "Citation...|C"
13255 msgstr "Citáciu...|C"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13263 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13267 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13271 msgstr "Tabuľku...|T"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13274 msgid "Graphics...|G"
13275 msgstr "Grafiku...|G"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13282 msgid "Hyperlink...|k"
13283 msgstr "Hyperlinku..."
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13287 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13290 msgid "Marginal Note|M"
13291 msgstr "Okrajová Poznámka"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13294 msgid "Short Title|S"
13295 msgstr "Krátky Titul"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Výpis programu"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13310 msgid "Symbols...|b"
13311 msgstr "Symboly..."
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13318 msgid "End of Sentence|E"
13319 msgstr "Koniec vety"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13322 msgid "Ordinary Quote|Q"
13323 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13326 msgid "Single Quote|S"
13327 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13330 msgid "Protected Hyphen|y"
13331 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13334 msgid "Breakable Slash|a"
13335 msgstr "Nechránené lomítko"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13338 msgid "Menu Separator|M"
13339 msgstr "Oddeľovač v menu"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13342 msgid "Phonetic Symbols|P"
13343 msgstr "Fonetické symboly"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13346 msgid "Superscript|S"
13347 msgstr "Horný index"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13350 msgid "Subscript|u"
13351 msgstr "Dolný index"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13354 msgid "Protected Space|P"
13355 msgstr "Chránená medzera"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13358 msgid "Visible Space|i"
13359 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13362 msgid "Horizontal Space...|o"
13363 msgstr "Horizontálna medzera..."
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13366 msgid "Horizontal Line...|L"
13367 msgstr "Horizontálna Línia..."
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13370 msgid "Vertical Space...|V"
13371 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13378 msgid "Hyphenation Point|H"
13379 msgstr "Bod delenia slova"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13382 msgid "Ligature Break|k"
13383 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13386 msgid "Display Formula|D"
13387 msgstr "Zobraziť vzorec"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13390 msgid "Numbered Formula|N"
13391 msgstr "Číslovaný vzorec"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13394 msgid "Figure Wrap Float|F"
13395 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13398 msgid "Table Wrap Float|T"
13399 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13402 msgid "Table of Contents|C"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13406 msgid "Nomenclature|N"
13407 msgstr "Nomenklatúra"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13410 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13411 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13414 msgid "LyX Document...|X"
13415 msgstr "LyX Dokument...|X"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13418 msgid "Plain Text...|T"
13419 msgstr "Ako prostý text...|t"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13423 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Externý materiál...|m"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13430 msgid "Child Document...|d"
13431 msgstr "Dokument potomka..."
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13438 msgid "Insert New Branch...|I"
13439 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13442 msgid "Change Tracking|C"
13443 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13446 msgid "Build Program|B"
13447 msgstr "Vytvoriť program"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13450 msgid "LaTeX Log|L"
13451 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13458 msgid "Start Appendix Here|A"
13459 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13462 msgid "Save in Bundled Format|F"
13463 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13466 msgid "Compressed|m"
13467 msgstr "Komprimované|m"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13470 msgid "Track Changes|T"
13471 msgstr "Sleduj zmeny"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13474 msgid "Merge Changes...|M"
13475 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13478 msgid "Accept Change|A"
13479 msgstr "Akceptovať zmenu"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13482 msgid "Accept All Changes|c"
13483 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13486 msgid "Reject All Changes|e"
13487 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13490 msgid "Show Changes in Output|S"
13491 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13494 msgid "Bookmarks|B"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13498 msgid "Next Note|N"
13499 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13502 msgid "Next Change|C"
13503 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13506 msgid "Next Cross-Reference|R"
13507 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13510 msgid "Go to Label|L"
13511 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13514 msgid "Save Bookmark 1|S"
13515 msgstr "Uložiť záložku 1"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13518 msgid "Save Bookmark 2"
13519 msgstr "Uložiť záložku 2"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13522 msgid "Save Bookmark 3"
13523 msgstr "Uložiť záložku 3"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13526 msgid "Save Bookmark 4"
13527 msgstr "Uložiť záložku 4"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13530 msgid "Save Bookmark 5"
13531 msgstr "Uložiť záložku 5"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13534 msgid "Clear Bookmarks|C"
13535 msgstr "Zrušiť záložky"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13538 msgid "Navigate Back|B"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13542 msgid "Spellchecker...|S"
13543 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13546 msgid "Thesaurus...|T"
13547 msgstr "Slovník synoným..."
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13550 msgid "Statistics...|a"
13551 msgstr "Štatistika...|Š"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13554 msgid "Check TeX|h"
13555 msgstr "Kontrola TeXu"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13558 msgid "TeX Information|I"
13559 msgstr "TeX informácia|X"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13562 msgid "Compare...|C"
13563 msgstr "Porovnaj..."
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13566 msgid "Reconfigure|R"
13567 msgstr "Rekonfigurácia"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13570 msgid "Preferences...|P"
13571 msgstr "Preferencie...|P"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13574 msgid "Introduction|I"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13579 msgstr "Príručka|P"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13582 msgid "User's Guide|U"
13583 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13586 msgid "Additional Features|F"
13587 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13590 msgid "Embedded Objects|O"
13591 msgstr "Vložené Objekty|O"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13594 msgid "Customization|C"
13595 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13598 msgid "Shortcuts|S"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13602 msgid "LyX Functions|y"
13603 msgstr "LyX Funkcie|y"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13606 msgid "LaTeX Configuration|L"
13607 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13610 msgid "Specific Manuals|p"
13611 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13614 msgid "About LyX|X"
13615 msgstr "O programe LyX|X"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13618 msgid "Braille Manual|B"
13619 msgstr "Braille: Manuál"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13622 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13623 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13626 msgid "LilyPond Manual|M"
13627 msgstr "LilyPond príručka"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13630 msgid "Linguistics Manual|L"
13631 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13634 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13635 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13638 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13639 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13642 msgid "Sweave Manual|S"
13643 msgstr "Sweave Manuál|S"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13646 msgid "XY-pic Manual|X"
13647 msgstr "XY-pic: Manuál"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "New document"
13651 msgstr "Nový dokument"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Open document"
13655 msgstr "Otvoriť dokument"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13658 msgid "Save document"
13659 msgstr "Uložiť dokument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13662 msgid "Print document"
13663 msgstr "Tlač dokument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13666 msgid "Check spelling"
13667 msgstr "Kontrola pravopisu"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Find and replace"
13679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13682 msgid "Find and replace (advanced)"
13683 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13686 msgid "Navigate back"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Toggle emphasis"
13691 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13694 msgid "Toggle noun"
13695 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13699 msgstr "Použiť posledné"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert math"
13703 msgstr "Vložiť mat."
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13706 msgid "Insert graphics"
13707 msgstr "Vložiť grafiku"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13710 msgid "Insert table"
13711 msgstr "Vložiť tabuľku"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13714 msgid "Toggle outline"
13715 msgstr "Prepnúť prehľad"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13718 msgid "Toggle math toolbar"
13719 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13722 msgid "Toggle table toolbar"
13723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 msgid "View/Update"
13727 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13735 msgstr "Aktualizovať"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13738 msgid "View master document"
13739 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13742 msgid "Update master document"
13743 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13747 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13750 msgid "View other formats"
13751 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13754 msgid "Update other formats"
13755 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13762 msgid "Numbered list"
13763 msgstr "Číslovaná listina"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13766 msgid "Itemized list"
13767 msgstr "Položková listina"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13770 msgid "Increase depth"
13771 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13774 msgid "Decrease depth"
13775 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13778 msgid "Insert figure float"
13779 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13782 msgid "Insert table float"
13783 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13786 msgid "Insert label"
13787 msgstr "Vložiť značku"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13790 msgid "Insert cross-reference"
13791 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13794 msgid "Insert citation"
13795 msgstr "Vložiť citáciu"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13798 msgid "Insert index entry"
13799 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13802 msgid "Insert nomenclature entry"
13803 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13806 msgid "Insert footnote"
13807 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13810 msgid "Insert margin note"
13811 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13814 msgid "Insert note"
13815 msgstr "Vložiť poznámku"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13819 msgstr "Vložiť rámok"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13822 msgid "Insert hyperlink"
13823 msgstr "Vlož hyperlinku"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13826 msgid "Insert TeX code"
13827 msgstr "Vložiť TeX kód"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13830 msgid "Insert math macro"
13831 msgstr "Vložiť mat. makro"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13834 msgid "Include file"
13835 msgstr "Zahrnúť súbor"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13839 msgstr "Štýl textu"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13842 msgid "Paragraph settings"
13843 msgstr "Nastavenia odstavca"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13847 msgstr "Pridať riadok"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13851 msgstr "Pridať stĺpec"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13855 msgstr "Zmazať riadok"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13858 msgid "Delete column"
13859 msgstr "Zmazať stĺpec"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13862 msgid "Set top line"
13863 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13866 msgid "Set bottom line"
13867 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13870 msgid "Set left line"
13871 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13874 msgid "Set right line"
13875 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13878 msgid "Set border lines"
13879 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13882 msgid "Set all lines"
13883 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13886 msgid "Unset all lines"
13887 msgstr "Zmazať všetky línie"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13891 msgstr "Zarovnať vľavo"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13894 msgid "Align center"
13895 msgstr "Zarovnať na stred"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13898 msgid "Align right"
13899 msgstr "Zarovnať vpravo"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13902 msgid "Align on decimal"
13903 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13907 msgstr "Zarovnať hore"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13910 msgid "Align middle"
13911 msgstr "Zarovnať na stred"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13914 msgid "Align bottom"
13915 msgstr "Zarovnať dospodu"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13918 msgid "Rotate cell"
13919 msgstr "Otočiť bunku"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13922 msgid "Rotate table"
13923 msgstr "Otočiť tabuľku"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13926 msgid "Set multi-column"
13927 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13930 msgid "Set multi-row"
13931 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13935 msgstr "Matematika"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13938 msgid "Set display mode"
13939 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13943 msgstr "Dolný index"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13946 msgid "Superscript"
13947 msgstr "Horný index"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13950 msgid "Insert square root"
13951 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13954 msgid "Insert root"
13955 msgstr "Vložiť odmocninu"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13958 msgid "Insert standard fraction"
13959 msgstr "Vložiť zlomok"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13963 msgstr "Vložiť sumu"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13966 msgid "Insert integral"
13967 msgstr "Vložiť integrál"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13970 msgid "Insert product"
13971 msgstr "Vložiť produkt"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13975 msgstr "Vložiť ( )"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13979 msgstr "Vložiť [ ]"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13983 msgstr "Vložiť { }"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13986 msgid "Insert delimiters"
13987 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13990 msgid "Insert matrix"
13991 msgstr "Vložiť maticu"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13994 msgid "Insert cases environment"
13995 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13998 msgid "Toggle math panels"
13999 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14002 msgid "Math Macros"
14003 msgstr "Mat. makrá"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14006 msgid "Remove last argument"
14007 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14010 msgid "Append argument"
14011 msgstr "Pridaj argument"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14015 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14019 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14022 msgid "Remove optional argument"
14023 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14026 msgid "Insert optional argument"
14027 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14030 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14031 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14034 msgid "Append argument eating from the right"
14035 msgstr "Pridaj argument sprava"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14038 msgid "Append optional argument eating from the right"
14039 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14042 msgid "Command Buffer"
14043 msgstr "Príkazový riadok"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14046 msgid "Review[[Toolbar]]"
14047 msgstr "Recenzovať"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14050 msgid "Track changes"
14051 msgstr "Sleduj zmeny"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14054 msgid "Show changes in output"
14055 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14058 msgid "Next change"
14059 msgstr "Ďalšia zmena"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14062 msgid "Accept change inside selection"
14063 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14066 msgid "Reject change inside selection"
14067 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14070 msgid "Merge changes"
14071 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14074 msgid "Accept all changes"
14075 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14078 msgid "Reject all changes"
14079 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14083 msgstr "Ďalšia poznámka"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14086 msgid "View Other Formats"
14087 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14090 msgid "Update Other Formats"
14091 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14094 msgid "Version Control"
14095 msgstr "Správa Verzií"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14099 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14102 msgid "Check-out for edit"
14103 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14106 msgid "Check-in changes"
14107 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14110 msgid "View revision log"
14111 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14114 msgid "Revert changes"
14115 msgstr "Odhoď zmeny"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14118 msgid "Compare with older revision"
14119 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14122 msgid "Compare with last revision"
14123 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14126 msgid "Insert Version Info"
14127 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14130 msgid "Use SVN file locking property"
14131 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14134 msgid "Update local directory from repository"
14135 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14138 msgid "Math Panels"
14139 msgstr "Matematické panely"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14142 msgid "Math spacings"
14143 msgstr "Mat. rozstupy"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14163 msgid "Frame decorations"
14164 msgstr "Dekorácia rámov"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14167 msgid "Big operators"
14168 msgstr "Veľké operátory"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14171 msgid "Miscellaneous"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14192 msgid "AMS relations"
14193 msgstr "AMS relácie"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14196 msgid "AMS negative relations"
14197 msgstr "AMS záporné relácie"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14204 msgid "AMS operators"
14205 msgstr "AMS operátory"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14208 msgid "AMS miscellaneous"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thin space\t\\,"
14349 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Medium space\t\\:"
14353 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Thick space\t\\;"
14357 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14361 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14365 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14368 msgid "Negative space\t\\!"
14369 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14372 msgid "Phantom\t\\phantom"
14373 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14376 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14377 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14380 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14381 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14384 msgid "Smash \\smash"
14385 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14388 msgid "Left overlap \\mathllap"
14389 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14392 msgid "Center overlap \\mathclap"
14393 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14397 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14404 msgid "Square root\t\\sqrt"
14405 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14408 msgid "Other root\t\\root"
14409 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14413 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14417 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14421 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14425 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14428 msgid "Standard\t\\frac"
14429 msgstr "Štandard\t\\frac"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14433 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14436 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14437 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14440 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14441 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14445 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14449 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14453 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14457 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14461 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14465 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14469 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14472 msgid "Binomial\t\\binom"
14473 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14476 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14477 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14480 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14481 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14484 msgid "Roman\t\\mathrm"
14485 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14488 msgid "Bold\t\\mathbf"
14489 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14492 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14493 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14497 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14500 msgid "Italic\t\\mathit"
14501 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14504 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14505 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14508 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14509 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14512 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14513 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14516 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14517 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14520 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14521 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14525 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14548 msgid "Frame Decorations"
14549 msgstr "Dekorácia rámov"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "overleftarrow"
14621 msgstr "overleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "overrightarrow"
14625 msgstr "overrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "overleftrightarrow"
14629 msgstr "overleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14641 msgstr "underbrace"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14644 msgid "underleftarrow"
14645 msgstr "underleftarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14648 msgid "underrightarrow"
14649 msgstr "underrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14652 msgid "underleftrightarrow"
14653 msgstr "underleftrightarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14661 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14665 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14669 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14673 msgstr "preškrtnúť až po"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14681 msgstr "rightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "updownarrow"
14693 msgstr "updownarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "leftrightarrow"
14697 msgstr "leftrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14705 msgstr "Rightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14716 msgid "Updownarrow"
14717 msgstr "Updownarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14720 msgid "Leftrightarrow"
14721 msgstr "Leftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14724 msgid "Longleftrightarrow"
14725 msgstr "Longleftrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14728 msgid "Longleftarrow"
14729 msgstr "Longleftarrow"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "Longrightarrow"
14733 msgstr "Longrightarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "longleftrightarrow"
14737 msgstr "longleftrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "longleftarrow"
14741 msgstr "longleftarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "longrightarrow"
14745 msgstr "longrightarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14748 msgid "leftharpoondown"
14749 msgstr "leftharpoondown"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14752 msgid "rightharpoondown"
14753 msgstr "rightharpoondown"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14761 msgstr "longmapsto"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14772 msgid "leftharpoonup"
14773 msgstr "leftharpoonup"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14776 msgid "rightharpoonup"
14777 msgstr "rightharpoonup"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14780 msgid "hookleftarrow"
14781 msgstr "hookleftarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14784 msgid "hookrightarrow"
14785 msgstr "hookrightarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14796 msgid "rightleftharpoons"
14797 msgstr "rightleftharpoons"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14824 msgid "bigtriangleup"
14825 msgstr "bigtriangleup"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14840 msgid "bigtriangledown"
14841 msgstr "bigtriangledown"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14856 msgid "triangleright"
14857 msgstr "triangleright"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14872 msgid "triangleleft"
14873 msgstr "triangleleft"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15021 msgstr "sqsubseteq"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15025 msgstr "sqsupseteq"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15036 msgid "in[[math relation]]"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15085 msgstr "varepsilon"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15324 msgid "diamondsuit"
15325 msgstr "diamondsuit"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15340 msgid "textrm \\AA"
15341 msgstr "textrm \\AA"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15345 msgstr "textrm \\O"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15348 msgid "mathcircumflex"
15349 msgstr "mathcircumflex"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15400 msgid "Big Operators"
15401 msgstr "Veľké Operátory"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15460 msgid "ointctrclockwiseop"
15461 msgstr "ointctrclockwiseop"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15464 msgid "ointctrclockwise"
15465 msgstr "ointctrclockwise"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15468 msgid "ointclockwiseop"
15469 msgstr "ointclockwiseop"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15472 msgid "ointclockwise"
15473 msgstr "ointclockwise"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15504 msgid "landupintop"
15505 msgstr "landupintop"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15508 msgid "landdownint"
15509 msgstr "landdownint"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15512 msgid "landdownintop"
15513 msgstr "landdownintop"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15564 msgid "AMS Miscellaneous"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15608 msgid "vartriangle"
15609 msgstr "vartriangle"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15612 msgid "triangledown"
15613 msgstr "triangledown"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15628 msgid "measuredangle"
15629 msgstr "measuredangle"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15657 msgstr "varnothing"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15664 msgid "blacktriangle"
15665 msgstr "blacktriangle"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15668 msgid "blacktriangledown"
15669 msgstr "blacktriangledown"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15672 msgid "blacksquare"
15673 msgstr "blacksquare"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15676 msgid "blacklozenge"
15677 msgstr "blacklozenge"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15684 msgid "sphericalangle"
15685 msgstr "sphericalangle"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15689 msgstr "complement"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15708 msgid "dashleftarrow"
15709 msgstr "dashleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15712 msgid "dashrightarrow"
15713 msgstr "dashrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15716 msgid "leftleftarrows"
15717 msgstr "leftleftarrows"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15720 msgid "leftrightarrows"
15721 msgstr "leftrightarrows"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15724 msgid "rightrightarrows"
15725 msgstr "rightrightarrows"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15728 msgid "rightleftarrows"
15729 msgstr "rightleftarrows"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15733 msgstr "Lleftarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15736 msgid "Rrightarrow"
15737 msgstr "Rrightarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 msgid "twoheadleftarrow"
15741 msgstr "twoheadleftarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15744 msgid "twoheadrightarrow"
15745 msgstr "twoheadrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15748 msgid "leftarrowtail"
15749 msgstr "leftarrowtail"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15752 msgid "rightarrowtail"
15753 msgstr "rightarrowtail"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15756 msgid "looparrowleft"
15757 msgstr "looparrowleft"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15760 msgid "looparrowright"
15761 msgstr "looparrowright"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15764 msgid "curvearrowleft"
15765 msgstr "curvearrowleft"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15768 msgid "curvearrowright"
15769 msgstr "curvearrowright"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15772 msgid "circlearrowleft"
15773 msgstr "circlearrowleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15776 msgid "circlearrowright"
15777 msgstr "circlearrowright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15789 msgstr "upuparrows"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15792 msgid "downdownarrows"
15793 msgstr "downdownarrows"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15796 msgid "upharpoonleft"
15797 msgstr "upharpoonleft"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15800 msgid "upharpoonright"
15801 msgstr "upharpoonright"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15804 msgid "downharpoonleft"
15805 msgstr "downharpoonleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15808 msgid "downharpoonright"
15809 msgstr "downharpoonright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15812 msgid "leftrightharpoons"
15813 msgstr "leftrightharpoons"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15816 msgid "rightsquigarrow"
15817 msgstr "rightsquigarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15820 msgid "leftrightsquigarrow"
15821 msgstr "leftrightsquigarrow"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15825 msgstr "nleftarrow"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15828 msgid "nrightarrow"
15829 msgstr "nrightarrow"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15832 msgid "nleftrightarrow"
15833 msgstr "nleftrightarrow"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15837 msgstr "nLeftarrow"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15840 msgid "nRightarrow"
15841 msgstr "nRightarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15844 msgid "nLeftrightarrow"
15845 msgstr "nLeftrightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15852 msgid "AMS Relations"
15853 msgstr "AMS Relácie"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15872 msgid "eqslantless"
15873 msgstr "eqslantless"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15877 msgstr "eqslantgtr"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15889 msgstr "lessapprox"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15937 msgstr "lesseqqgtr"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15941 msgstr "gtreqqless"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15956 msgid "thickapprox"
15957 msgstr "thickapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15992 msgid "preccurlyeq"
15993 msgstr "preccurlyeq"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15996 msgid "succcurlyeq"
15997 msgstr "succcurlyeq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 msgid "curlyeqprec"
16001 msgstr "curlyeqprec"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16004 msgid "curlyeqsucc"
16005 msgstr "curlyeqsucc"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16017 msgstr "precapprox"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16021 msgstr "succapprox"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16024 msgid "vartriangleleft"
16025 msgstr "vartriangleleft"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16028 msgid "vartriangleright"
16029 msgstr "vartriangleright"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16032 msgid "trianglelefteq"
16033 msgstr "trianglelefteq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16036 msgid "trianglerighteq"
16037 msgstr "trianglerighteq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16052 msgid "risingdotseq"
16053 msgstr "risingdotseq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 msgid "fallingdotseq"
16057 msgstr "fallingdotseq"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16076 msgid "shortparallel"
16077 msgstr "shortparallel"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16081 msgstr "smallsmile"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16085 msgstr "smallfrown"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16088 msgid "blacktriangleleft"
16089 msgstr "blacktriangleleft"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16092 msgid "blacktriangleright"
16093 msgstr "blacktriangleright"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16104 msgid "backepsilon"
16105 msgstr "backepsilon"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16120 msgid "AMS Negative Relations"
16121 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16220 msgid "precnapprox"
16221 msgstr "precnapprox"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16224 msgid "succnapprox"
16225 msgstr "succnapprox"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16237 msgstr "subsetneqq"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16241 msgstr "supsetneqq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16253 msgstr "nsupseteqq"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16268 msgid "varsubsetneq"
16269 msgstr "varsubsetneq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16272 msgid "varsupsetneq"
16273 msgstr "varsupsetneq"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16276 msgid "varsubsetneqq"
16277 msgstr "varsubsetneqq"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16280 msgid "varsupsetneqq"
16281 msgstr "varsupsetneqq"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16284 msgid "ntriangleleft"
16285 msgstr "ntriangleleft"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16288 msgid "ntriangleright"
16289 msgstr "ntriangleright"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16292 msgid "ntrianglelefteq"
16293 msgstr "ntrianglelefteq"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16296 msgid "ntrianglerighteq"
16297 msgstr "ntrianglerighteq"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16320 msgid "nshortparallel"
16321 msgstr "nshortparallel"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16324 msgid "AMS Operators"
16325 msgstr "AMS Operátory"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16332 msgid "smallsetminus"
16333 msgstr "smallsetminus"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16352 msgid "doublebarwedge"
16353 msgstr "doublebarwedge"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16372 msgid "divideontimes"
16373 msgstr "divideontimes"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16384 msgid "leftthreetimes"
16385 msgstr "leftthreetimes"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16388 msgid "rightthreetimes"
16389 msgstr "rightthreetimes"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16393 msgstr "curlywedge"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16400 msgid "circleddash"
16401 msgstr "circleddash"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16405 msgstr "circledast"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16408 msgid "circledcirc"
16409 msgstr "circledcirc"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16419 #: lib/external_templates:36
16420 msgid "GnumericSpreadsheet"
16421 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16423 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16424 msgid "Spreadsheet"
16425 msgstr "Tabuľkový procesor"
16427 #: lib/external_templates:39
16429 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16430 "It imports as a long table, so any length\n"
16431 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16432 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16433 "both for gnumeric and excel files.\n"
16435 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16436 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16437 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16438 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16439 "je potrebný program gnumeric.\n"
16441 #: lib/external_templates:76
16442 msgid "RasterImage"
16443 msgstr "Rastrový obrázok"
16445 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16446 msgid "Raster image"
16447 msgstr "Rastrový obrázok"
16449 #: lib/external_templates:84
16450 msgid "A bitmap file.\n"
16451 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16453 #: lib/external_templates:148
16457 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16458 msgid "Xfig figure"
16459 msgstr "Xfig obrázok"
16461 #: lib/external_templates:151
16462 msgid "An Xfig figure.\n"
16463 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16465 #: lib/external_templates:201
16466 msgid "ChessDiagram"
16467 msgstr "Šachovnica"
16469 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16470 msgid "Chess diagram"
16471 msgstr "Šachový diagram"
16473 #: lib/external_templates:204
16475 "A chess position diagram.\n"
16476 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16477 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16478 "the position that you want to display.\n"
16479 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16480 "and remember to type in a relative path\n"
16481 "to the LyX document location.\n"
16482 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16483 "to enable general editing of the board.\n"
16484 "You might also check out the\n"
16485 "'Options->Test legality' option, and\n"
16486 "remember to middle and right click to\n"
16487 "insert new material in the board.\n"
16488 "In order for this to work, you have to\n"
16489 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16490 "that TeX will find it, and you will need\n"
16491 "to install the skak package from CTAN.\n"
16493 "Šachový diagram.\n"
16494 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16495 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16496 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16497 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16498 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16499 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16500 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16501 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16502 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16503 "'Voľby->Test legality' a\n"
16504 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16505 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16506 "Aby to fungovalo musíte\n"
16507 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16508 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16509 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16511 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16512 msgid "Lilypond typeset music"
16513 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16515 #: lib/external_templates:254
16517 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16518 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16519 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16520 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16522 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16523 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16524 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16525 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16527 #: lib/external_templates:300
16529 msgstr "PDFStránky"
16531 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16533 msgstr "PDF stránky"
16535 #: lib/external_templates:303
16537 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16538 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16539 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16541 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16542 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16543 "* pages=- (to include all pages)\n"
16544 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16545 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16546 "inserted in their original size. \n"
16547 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16548 "for further options and details.\n"
16550 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16551 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16552 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16554 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16555 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16556 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16557 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16558 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16559 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16560 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16561 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16563 #: lib/external_templates:346
16566 "Read 'info date' for more information.\n"
16569 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16571 #: lib/external_templates:375
16575 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16576 msgid "Dia diagram"
16577 msgstr "Dia diagram"
16579 #: lib/external_templates:378
16580 msgid "Dia diagram.\n"
16581 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16583 #: lib/configure.py:483
16587 #: lib/configure.py:483
16591 #: lib/configure.py:486
16595 #: lib/configure.py:489
16599 #: lib/configure.py:492
16603 #: lib/configure.py:492
16604 msgid "sxd|OpenOffice"
16605 msgstr "sxd|OpenOffice"
16607 #: lib/configure.py:495
16611 #: lib/configure.py:498
16615 #: lib/configure.py:501
16619 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16623 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16627 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16631 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16635 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16639 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16643 #: lib/configure.py:508 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16647 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16651 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16655 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16659 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16663 #: lib/configure.py:539
16664 msgid "Plain text (chess output)"
16665 msgstr "Prostý text (šachy)"
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16673 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16675 #: lib/configure.py:542
16676 msgid "date (output)"
16677 msgstr "dátum (výstup)"
16679 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16683 #: lib/configure.py:543
16687 #: lib/configure.py:544
16688 msgid "DocBook (XML)"
16689 msgstr "DocBook (XML)"
16691 #: lib/configure.py:545
16692 msgid "Graphviz Dot"
16693 msgstr "Graphviz Dot"
16695 #: lib/configure.py:546
16696 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16697 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16699 #: lib/configure.py:547
16700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703 #: lib/configure.py:548
16707 #: lib/configure.py:548
16711 #: lib/configure.py:549
16715 #: lib/configure.py:550
16719 #: lib/configure.py:552
16720 msgid "LilyPond music"
16721 msgstr "LilyPond nóty"
16723 #: lib/configure.py:553
16724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16725 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16727 #: lib/configure.py:554
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "LaTeX (prostý)"
16731 #: lib/configure.py:554
16732 msgid "LaTeX (plain)|L"
16733 msgstr "LaTeX (prostý)"
16735 #: lib/configure.py:555
16736 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16737 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16739 #: lib/configure.py:556
16740 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16741 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16743 #: lib/configure.py:557
16744 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16747 #: lib/configure.py:558
16749 msgstr "Prostý text"
16751 #: lib/configure.py:558
16752 msgid "Plain text|a"
16753 msgstr "Prostý text"
16755 #: lib/configure.py:559
16756 msgid "Plain text (pstotext)"
16757 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16759 #: lib/configure.py:560
16760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16761 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16763 #: lib/configure.py:561
16764 msgid "Plain text (catdvi)"
16765 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16767 #: lib/configure.py:562
16768 msgid "Plain Text, Join Lines"
16769 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16771 #: lib/configure.py:546
16772 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16773 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16775 #: lib/configure.py:547
16776 msgid "Excel spreadsheet"
16777 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16779 #: lib/configure.py:548
16780 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16781 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16783 #: lib/configure.py:570
16787 #: lib/configure.py:570
16791 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16795 #: lib/configure.py:582
16799 #: lib/configure.py:583
16800 msgid "EPS (uncropped)"
16801 msgstr "EPS (neorezané)"
16803 #: lib/configure.py:584
16805 msgstr "Postscript"
16807 #: lib/configure.py:584
16808 msgid "Postscript|t"
16809 msgstr "Postscript"
16811 #: lib/configure.py:588
16812 msgid "PDF (ps2pdf)"
16813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16815 #: lib/configure.py:588
16816 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16819 #: lib/configure.py:589
16820 msgid "PDF (pdflatex)"
16821 msgstr "PDF (pdflatex)"
16823 #: lib/configure.py:589
16824 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16825 msgstr "PDF (pdflatex)"
16827 #: lib/configure.py:590
16828 msgid "PDF (dvipdfm)"
16829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16831 #: lib/configure.py:590
16832 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16835 #: lib/configure.py:591
16836 msgid "PDF (XeTeX)"
16837 msgstr "PDF (XeTeX)"
16839 #: lib/configure.py:591
16840 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16841 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16843 #: lib/configure.py:592
16844 msgid "PDF (LuaTeX)"
16845 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16847 #: lib/configure.py:592
16848 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16849 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16851 #: lib/configure.py:595
16855 #: lib/configure.py:595
16859 #: lib/configure.py:596
16860 msgid "DVI (LuaTeX)"
16861 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16863 #: lib/configure.py:596
16864 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16865 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16867 #: lib/configure.py:599
16871 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16875 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16879 #: lib/configure.py:605
16883 #: lib/configure.py:608
16884 msgid "OpenDocument"
16885 msgstr "OpenDocument"
16887 #: lib/configure.py:609
16888 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16889 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16891 #: lib/configure.py:612
16892 msgid "Rich Text Format"
16893 msgstr "Rich Text Format"
16895 #: lib/configure.py:613
16899 #: lib/configure.py:613
16903 #: lib/configure.py:616
16904 msgid "date command"
16905 msgstr "príkaz pre dátum"
16907 #: lib/configure.py:617
16908 msgid "Table (CSV)"
16909 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16911 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16916 #: lib/configure.py:620
16920 #: lib/configure.py:621
16924 #: lib/configure.py:622
16928 #: lib/configure.py:623
16932 #: lib/configure.py:624
16936 #: lib/configure.py:625
16937 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16940 #: lib/configure.py:626
16941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16944 #: lib/configure.py:627
16945 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16948 #: lib/configure.py:628
16949 msgid "LyX Preview"
16950 msgstr "Náhľad LyX"
16952 #: lib/configure.py:629
16956 #: lib/configure.py:630
16960 #: lib/configure.py:631
16964 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16965 msgid "Windows Metafile"
16966 msgstr "Windows Metafile"
16968 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16969 msgid "Enhanced Metafile"
16970 msgstr "Rozšírený WMF"
16972 #: lib/configure.py:727
16974 msgstr "LyXBlogger"
16976 #: lib/configure.py:925
16977 msgid "LyX Archive (zip)"
16978 msgstr "LyX Archív (zip)"
16980 #: lib/configure.py:928
16981 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16982 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16986 msgid "%1$s and %2$s"
16987 msgstr "%1$s a %2$s"
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16991 msgid "%1$s et al."
16992 msgstr "%1$s et al."
16994 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
17003 #: src/BiblioInfo.cpp:669
17004 msgid "Bibliography entry not found!"
17005 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17007 #: src/Buffer.cpp:136
17010 "Could not print the document %1$s.\n"
17011 "Check that your printer is set up correctly."
17013 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17014 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17016 #: src/Buffer.cpp:139
17017 msgid "Print document failed"
17018 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17020 #: src/Buffer.cpp:347
17021 msgid "Disk Error: "
17022 msgstr "Chyba Disku: "
17024 #: src/Buffer.cpp:348
17027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17028 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17030 #: src/Buffer.cpp:459
17031 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17032 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17034 #: src/Buffer.cpp:461
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17038 #: src/Buffer.cpp:470
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17042 #: src/Buffer.cpp:471
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17047 #: src/Buffer.cpp:822
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17051 #: src/Buffer.cpp:823
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17054 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17056 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17059 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17061 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17062 msgid "Document header error"
17063 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17065 #: src/Buffer.cpp:837
17066 msgid "\\begin_header is missing"
17067 msgstr "chýba \\begin_header"
17069 #: src/Buffer.cpp:860
17070 msgid "\\begin_document is missing"
17071 msgstr "chýba \\begin_document"
17073 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17074 #: src/BufferView.cpp:1458
17075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17076 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17078 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17081 "xcolor/ulem are installed.\n"
17082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17085 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17086 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17087 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17088 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17090 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17097 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17098 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17099 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17100 "v LaTeX-ovej preambuly."
17102 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17108 #: src/Buffer.cpp:972
17109 msgid "File Not Found"
17110 msgstr "Súbor Nenájdený"
17112 #: src/Buffer.cpp:973
17114 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17115 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17117 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17118 msgid "Document format failure"
17119 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17121 #: src/Buffer.cpp:997
17123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17124 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17126 #: src/Buffer.cpp:1060
17128 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17129 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17131 #: src/Buffer.cpp:1085
17132 msgid "Conversion failed"
17133 msgstr "Konverzia zlyhala"
17135 #: src/Buffer.cpp:1086
17138 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17139 "it could not be created."
17141 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17144 #: src/Buffer.cpp:1096
17145 msgid "Conversion script not found"
17146 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17148 #: src/Buffer.cpp:1097
17151 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17152 "could not be found."
17153 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17155 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17156 msgid "Conversion script failed"
17157 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17159 #: src/Buffer.cpp:1121
17162 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17165 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17167 #: src/Buffer.cpp:1128
17170 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17172 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17174 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17175 msgid "File is read-only"
17176 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17178 #: src/Buffer.cpp:1150
17180 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17181 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17183 #: src/Buffer.cpp:1159
17186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17187 "overwrite this file?"
17188 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17190 #: src/Buffer.cpp:1161
17191 msgid "Overwrite modified file?"
17192 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17194 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17200 #: src/Buffer.cpp:1191
17201 msgid "Backup failure"
17202 msgstr "Založenie zlyhalo"
17204 #: src/Buffer.cpp:1192
17207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17208 "Please check whether the directory exists and is writable."
17210 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17211 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17213 #: src/Buffer.cpp:1223
17215 msgid "Saving document %1$s..."
17216 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17218 #: src/Buffer.cpp:1238
17219 msgid " could not write file!"
17220 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17222 #: src/Buffer.cpp:1246
17226 #: src/Buffer.cpp:1261
17228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17229 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17231 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17233 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17234 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17236 #: src/Buffer.cpp:1274
17237 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17238 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17240 #: src/Buffer.cpp:1288
17241 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17244 #: src/Buffer.cpp:1302
17245 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17248 #: src/Buffer.cpp:1389
17249 msgid "Iconv software exception Detected"
17250 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17252 #: src/Buffer.cpp:1389
17255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17258 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17261 #: src/Buffer.cpp:1419
17263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17264 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17266 #: src/Buffer.cpp:1422
17268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17269 "chosen encoding.\n"
17270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17272 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17273 "zvolenom kódovaní.\n"
17274 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17276 #: src/Buffer.cpp:1429
17277 msgid "iconv conversion failed"
17278 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17280 #: src/Buffer.cpp:1434
17281 msgid "conversion failed"
17282 msgstr "Konverzia zlyhala"
17284 #: src/Buffer.cpp:1525
17285 msgid "Uncodable character in file path"
17286 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17288 #: src/Buffer.cpp:1527
17291 "The path of your document\n"
17293 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17294 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17295 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17296 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17298 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17299 "(such as utf8) or change the file path name."
17301 "Cesta vášho dokumentu\n"
17303 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17304 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17305 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17306 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17307 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17309 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17310 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17312 #: src/Buffer.cpp:1879
17313 msgid "Running chktex..."
17314 msgstr "Spúšťam chktex..."
17316 #: src/Buffer.cpp:1893
17317 msgid "chktex failure"
17318 msgstr "chktex zlyhal"
17320 #: src/Buffer.cpp:1894
17321 msgid "Could not run chktex successfully."
17322 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17324 #: src/Buffer.cpp:2172
17326 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17327 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17329 #: src/Buffer.cpp:2236
17331 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17332 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17334 #: src/Buffer.cpp:2319
17336 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17337 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17339 #: src/Buffer.cpp:2384
17341 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17342 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17344 #: src/Buffer.cpp:2391
17346 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17347 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17349 #: src/Buffer.cpp:2398
17350 msgid "Error exporting to DVI."
17351 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17353 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17356 "The file %1$s already exists.\n"
17358 "Do you want to overwrite that file?"
17360 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17362 "Chcete tento súbor prepísať?"
17364 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17365 msgid "Overwrite file?"
17366 msgstr "Prepísať súbor?"
17368 #: src/Buffer.cpp:2483
17369 msgid "Error running external commands."
17370 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17372 #: src/Buffer.cpp:3292
17374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17375 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17377 #: src/Buffer.cpp:3296
17379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17380 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17382 #: src/Buffer.cpp:3320
17383 msgid "Preview source code"
17384 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17386 #: src/Buffer.cpp:3322
17387 msgid "Preview preamble"
17388 msgstr "Prehľad preambule"
17390 #: src/Buffer.cpp:3324
17391 msgid "Preview body"
17392 msgstr "Prehľad tela"
17394 #: src/Buffer.cpp:3426
17396 msgid "Auto-saving %1$s"
17397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17399 #: src/Buffer.cpp:3480
17400 msgid "Autosave failed!"
17401 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17403 #: src/Buffer.cpp:3541
17404 msgid "Autosaving current document..."
17405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17407 #: src/Buffer.cpp:3686
17408 msgid "Couldn't export file"
17409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17411 #: src/Buffer.cpp:3687
17413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17416 #: src/Buffer.cpp:3743
17417 msgid "File name error"
17418 msgstr "Chyba v názve súboru"
17420 #: src/Buffer.cpp:3744
17421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17424 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17425 msgid "Document export cancelled."
17426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17428 #: src/Buffer.cpp:3860
17430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17433 #: src/Buffer.cpp:3867
17435 msgid "Document exported as %1$s"
17436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17438 #: src/Buffer.cpp:3922
17441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17443 "Recover emergency save?"
17445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17449 #: src/Buffer.cpp:3925
17450 msgid "Load emergency save?"
17451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17453 #: src/Buffer.cpp:3926
17455 msgstr "Získať späť"
17457 #: src/Buffer.cpp:3926
17458 msgid "&Load Original"
17459 msgstr "Nahrať Originál"
17461 #: src/Buffer.cpp:3937
17464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17470 #: src/Buffer.cpp:3943
17471 msgid "Document was successfully recovered."
17472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17474 #: src/Buffer.cpp:3945
17475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17476 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17478 #: src/Buffer.cpp:3946
17481 "Remove emergency file now?\n"
17484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17487 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17488 msgid "Delete emergency file?"
17489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17491 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17495 #: src/Buffer.cpp:3955
17496 msgid "Emergency file deleted"
17497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17499 #: src/Buffer.cpp:3956
17500 msgid "Do not forget to save your file now!"
17501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17503 #: src/Buffer.cpp:3963
17504 msgid "Remove emergency file now?"
17505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3986
17510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17512 "Load the backup instead?"
17514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17516 "Nahrať radšej zálohu ?"
17518 #: src/Buffer.cpp:3988
17519 msgid "Load backup?"
17520 msgstr "Nahrať zálohu?"
17522 #: src/Buffer.cpp:3989
17523 msgid "&Load backup"
17524 msgstr "Nahrať zálohu"
17526 #: src/Buffer.cpp:3989
17527 msgid "Load &original"
17528 msgstr "Nahrať Originál"
17530 #: src/Buffer.cpp:3999
17533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17539 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Nezmyselné!!! "
17543 #: src/Buffer.cpp:4534
17545 msgid "Document %1$s reloaded."
17546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17548 #: src/Buffer.cpp:4537
17550 msgid "Could not reload document %1$s."
17551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17553 #: src/Buffer.cpp:4603
17554 msgid "Included File Invalid"
17555 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17557 #: src/Buffer.cpp:4604
17560 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17562 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17564 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17566 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17568 #: src/BufferParams.cpp:618
17571 "The selected document class\n"
17573 "requires external files that are not available.\n"
17574 "The document class can still be used, but the\n"
17575 "document cannot be compiled until the following\n"
17576 "prerequisites are installed:\n"
17578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17579 "User's Guide for more information."
17581 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17583 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17584 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17585 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17586 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17588 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17591 #: src/BufferParams.cpp:627
17592 msgid "Document class not available"
17593 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17595 #: src/BufferParams.cpp:1978
17598 "The layout file:\n"
17600 "could not be found. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17604 "Súbor pre schéma:\n"
17606 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17610 #: src/BufferParams.cpp:1984
17611 msgid "Document class not found"
17612 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17614 #: src/BufferParams.cpp:1991
17617 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17619 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17623 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17625 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17626 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17629 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17630 msgid "Could not load class"
17631 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17633 #: src/BufferParams.cpp:2033
17634 msgid "Error reading internal layout information"
17635 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17637 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17639 msgstr "Chyba pri čítaní"
17641 #: src/BufferView.cpp:186
17642 msgid "No more insets"
17643 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17645 #: src/BufferView.cpp:729
17646 msgid "Save bookmark"
17647 msgstr "Uložiť záložku"
17649 #: src/BufferView.cpp:946
17650 msgid "Converting document to new document class..."
17651 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17653 #: src/BufferView.cpp:989
17654 msgid "Document is read-only"
17655 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17657 #: src/BufferView.cpp:998
17658 msgid "This portion of the document is deleted."
17659 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17661 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17663 msgid "Absolute filename expected."
17664 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17666 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17668 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17669 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17671 #: src/BufferView.cpp:1350
17672 msgid "No further undo information"
17673 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17675 #: src/BufferView.cpp:1360
17676 msgid "No further redo information"
17677 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17679 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17683 #: src/BufferView.cpp:1592
17685 msgstr "Značka vypnutá"
17687 #: src/BufferView.cpp:1598
17689 msgstr "Značka zapnutá"
17691 #: src/BufferView.cpp:1605
17692 msgid "Mark removed"
17693 msgstr "Značka odstránená"
17695 #: src/BufferView.cpp:1608
17697 msgstr "Značka nastavená"
17699 #: src/BufferView.cpp:1664
17700 msgid "Statistics for the selection:"
17701 msgstr "Štatistika pre výber:"
17703 #: src/BufferView.cpp:1666
17704 msgid "Statistics for the document:"
17705 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17707 #: src/BufferView.cpp:1669
17712 #: src/BufferView.cpp:1671
17714 msgstr "Jedno slovo"
17716 #: src/BufferView.cpp:1674
17718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17719 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17721 #: src/BufferView.cpp:1677
17722 msgid "One character (including blanks)"
17723 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17725 #: src/BufferView.cpp:1680
17727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17728 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17730 #: src/BufferView.cpp:1683
17731 msgid "One character (excluding blanks)"
17732 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17734 #: src/BufferView.cpp:1685
17736 msgstr "Štatistika"
17738 #: src/BufferView.cpp:1839
17741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17742 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17744 #: src/BufferView.cpp:1841
17746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17747 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17749 #: src/BufferView.cpp:1849
17750 msgid "Branch name"
17751 msgstr "Meno vetvy"
17753 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17754 msgid "Branch already exists"
17755 msgstr "Vetva už existuje"
17757 #: src/BufferView.cpp:1992
17759 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17760 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17762 #: src/BufferView.cpp:2316
17763 msgid "Inverse Search Failed"
17764 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17766 #: src/BufferView.cpp:2317
17768 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17769 "You need to update the viewed document."
17771 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17772 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17774 #: src/BufferView.cpp:2691
17776 msgid "Inserting document %1$s..."
17777 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17779 #: src/BufferView.cpp:2702
17781 msgid "Document %1$s inserted."
17782 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17784 #: src/BufferView.cpp:2704
17786 msgid "Could not insert document %1$s"
17787 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17789 #: src/BufferView.cpp:2969
17792 "Could not read the specified document\n"
17794 "due to the error: %2$s"
17796 "Zadaný dokument\n"
17798 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17800 #: src/BufferView.cpp:2971
17801 msgid "Could not read file"
17802 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17804 #: src/BufferView.cpp:2978
17808 " is not readable."
17813 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17814 msgid "Could not open file"
17815 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17817 #: src/BufferView.cpp:2986
17818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17819 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17821 #: src/BufferView.cpp:2987
17823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17825 "If this does not give the correct result\n"
17826 "then please change the encoding of the file\n"
17827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17829 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17830 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17831 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17832 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17833 "UTF-8 iným programom.\n"
17835 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17838 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17839 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17840 msgid "LyX Warning: "
17841 msgstr "LyX varovanie: "
17843 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17845 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17846 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17847 msgid "uncodable character"
17848 msgstr "Nekódovatelný znak"
17850 #: src/Changes.cpp:379
17851 msgid "Uncodable character in author name"
17852 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17854 #: src/Changes.cpp:380
17857 "The author name '%1$s',\n"
17858 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17859 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17860 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17863 "or change the spelling of the author name."
17865 "Meno autora '%1$s',\n"
17866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17871 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17873 #: src/Chktex.cpp:63
17875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17876 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17878 #: src/Chktex.cpp:65
17879 msgid "ChkTeX warning id # "
17880 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17882 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17887 #: src/Color.cpp:202
17891 #: src/Color.cpp:203
17895 #: src/Color.cpp:204
17899 #: src/Color.cpp:205
17903 #: src/Color.cpp:206
17907 #: src/Color.cpp:207
17909 msgstr "zelenomodrá"
17911 #: src/Color.cpp:208
17915 #: src/Color.cpp:209
17919 #: src/Color.cpp:210
17923 #: src/Color.cpp:211
17927 #: src/Color.cpp:212
17931 #: src/Color.cpp:213
17935 #: src/Color.cpp:214
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "vybraný text"
17939 #: src/Color.cpp:216
17941 msgstr "LaTeX text"
17943 #: src/Color.cpp:217
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "doplňovanie v riadku"
17947 #: src/Color.cpp:219
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17951 #: src/Color.cpp:221
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17955 #: src/Color.cpp:222
17957 msgstr "návestie poznámky"
17959 #: src/Color.cpp:223
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "pozadie poznámky"
17963 #: src/Color.cpp:224
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "návestie komentáru"
17967 #: src/Color.cpp:225
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "pozadie komentáru"
17971 #: src/Color.cpp:226
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17975 #: src/Color.cpp:227
17976 msgid "greyedout inset text"
17977 msgstr "zosivelý text vložky"
17979 #: src/Color.cpp:228
17980 msgid "greyedout inset background"
17981 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17983 #: src/Color.cpp:229
17984 msgid "phantom inset text"
17985 msgstr "vložka textu phantom"
17987 #: src/Color.cpp:230
17989 msgstr "tieňovaný rámok"
17991 #: src/Color.cpp:231
17992 msgid "listings background"
17993 msgstr "pozadie výpisov"
17995 #: src/Color.cpp:232
17996 msgid "branch label"
17997 msgstr "označenie vetvy"
17999 #: src/Color.cpp:233
18000 msgid "footnote label"
18001 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18003 #: src/Color.cpp:234
18004 msgid "index label"
18005 msgstr "návestie indexu"
18007 #: src/Color.cpp:235
18008 msgid "margin note label"
18009 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18011 #: src/Color.cpp:236
18013 msgstr "URL návestie"
18015 #: src/Color.cpp:237
18019 #: src/Color.cpp:238
18021 msgstr "značenie hĺbky"
18023 #: src/Color.cpp:239
18027 #: src/Color.cpp:240
18028 msgid "command inset"
18029 msgstr "vložka - príkaz"
18031 #: src/Color.cpp:241
18032 msgid "command inset background"
18033 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18035 #: src/Color.cpp:242
18036 msgid "command inset frame"
18037 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18039 #: src/Color.cpp:243
18040 msgid "special character"
18041 msgstr "Špeciálny znak"
18043 #: src/Color.cpp:244
18045 msgstr "matematika"
18047 #: src/Color.cpp:245
18048 msgid "math background"
18049 msgstr "pozadie matematiky"
18051 #: src/Color.cpp:246
18052 msgid "graphics background"
18053 msgstr "pozadie obrázku"
18055 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18056 msgid "math macro background"
18057 msgstr "pozadie matematického makra"
18059 #: src/Color.cpp:248
18061 msgstr "matematika (rám)"
18063 #: src/Color.cpp:249
18064 msgid "math corners"
18065 msgstr "rožky mat. vzorca"
18067 #: src/Color.cpp:250
18069 msgstr "matematický panel"
18071 #: src/Color.cpp:252
18072 msgid "math macro hovered background"
18073 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18075 #: src/Color.cpp:253
18076 msgid "math macro label"
18077 msgstr "návestie mat. makra"
18079 #: src/Color.cpp:254
18080 msgid "math macro frame"
18081 msgstr "matematické-macro (rám)"
18083 #: src/Color.cpp:255
18084 msgid "math macro blended out"
18085 msgstr "mat. makro vymaskované"
18087 #: src/Color.cpp:256
18088 msgid "math macro old parameter"
18089 msgstr "mat. makro starý parameter"
18091 #: src/Color.cpp:257
18092 msgid "math macro new parameter"
18093 msgstr "mat. makro nový parameter"
18095 #: src/Color.cpp:258
18096 msgid "collapsable inset text"
18097 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18099 #: src/Color.cpp:259
18100 msgid "collapsable inset frame"
18101 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18103 #: src/Color.cpp:260
18104 msgid "inset background"
18105 msgstr "pozadie vložky"
18107 #: src/Color.cpp:261
18108 msgid "inset frame"
18109 msgstr "vložka (rám)"
18111 #: src/Color.cpp:262
18112 msgid "LaTeX error"
18113 msgstr "LaTeX chyba"
18115 #: src/Color.cpp:263
18116 msgid "end-of-line marker"
18117 msgstr "znak koniec-riadku"
18119 #: src/Color.cpp:264
18120 msgid "appendix marker"
18121 msgstr "znak prílohy"
18123 #: src/Color.cpp:265
18125 msgstr "značenie zmeny"
18127 #: src/Color.cpp:266
18128 msgid "deleted text"
18129 msgstr "zmazaný text"
18131 #: src/Color.cpp:267
18133 msgstr "pridaný text"
18135 #: src/Color.cpp:268
18136 msgid "changed text 1st author"
18137 msgstr "revíza - 1. autor"
18139 #: src/Color.cpp:269
18140 msgid "changed text 2nd author"
18141 msgstr "revíza - 2. autor"
18143 #: src/Color.cpp:270
18144 msgid "changed text 3rd author"
18145 msgstr "revíza - 3. autor"
18147 #: src/Color.cpp:271
18148 msgid "changed text 4th author"
18149 msgstr "revíza - 4. autor"
18151 #: src/Color.cpp:272
18152 msgid "changed text 5th author"
18153 msgstr "revíza - 5. autor"
18155 #: src/Color.cpp:273
18156 msgid "deleted text modifier"
18157 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18159 #: src/Color.cpp:274
18160 msgid "added space markers"
18161 msgstr "vložené znaky medzier"
18163 #: src/Color.cpp:275
18165 msgstr "línia tabuľky"
18167 #: src/Color.cpp:276
18168 msgid "table on/off line"
18169 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18171 #: src/Color.cpp:278
18172 msgid "bottom area"
18173 msgstr "dolná oblasť"
18175 #: src/Color.cpp:279
18177 msgstr "nová stránka"
18179 #: src/Color.cpp:280
18180 msgid "page break / line break"
18181 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18183 #: src/Color.cpp:281
18184 msgid "frame of button"
18185 msgstr "rám tlačidla"
18187 #: src/Color.cpp:282
18188 msgid "button background"
18189 msgstr "pozadie tlačidla"
18191 #: src/Color.cpp:283
18192 msgid "button background under focus"
18193 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18195 #: src/Color.cpp:284
18196 msgid "paragraph marker"
18197 msgstr "Znak odstavca"
18199 #: src/Color.cpp:285
18200 msgid "preview frame"
18201 msgstr "Náhľad rám"
18203 #: src/Color.cpp:286
18207 #: src/Color.cpp:287
18208 msgid "regexp frame"
18209 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18211 #: src/Color.cpp:288
18215 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18216 #: src/Converter.cpp:547
18217 msgid "Cannot convert file"
18218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18220 #: src/Converter.cpp:311
18223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18224 "Define a converter in the preferences."
18226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18227 "Definujte konvertor v preferenciách."
18229 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18230 msgid "Executing command: "
18231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18233 #: src/Converter.cpp:476
18234 msgid "Build errors"
18235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18237 #: src/Converter.cpp:477
18238 msgid "There were errors during the build process."
18239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18241 #: src/Converter.cpp:482
18244 "An error occurred while running:\n"
18247 "Chyba pri spracovaní:\n"
18250 #: src/Converter.cpp:505
18252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18253 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18255 #: src/Converter.cpp:549
18257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18258 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18260 #: src/Converter.cpp:550
18262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18263 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18265 #: src/Converter.cpp:606
18266 msgid "Running LaTeX..."
18267 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18269 #: src/Converter.cpp:625
18272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18275 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18278 #: src/Converter.cpp:628
18279 msgid "LaTeX failed"
18280 msgstr "LaTeX zlyhal"
18282 #: src/Converter.cpp:630
18283 msgid "Output is empty"
18284 msgstr "Výstup je prázdny"
18286 #: src/Converter.cpp:631
18287 msgid "An empty output file was generated."
18288 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18296 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18297 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Neznáma vetva"
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18309 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18310 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18312 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18313 msgid "Layout Not Found"
18314 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18318 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18319 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18321 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18324 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18327 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18331 msgid "Undefined flex inset"
18332 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18334 #: src/Exporter.cpp:50
18336 msgstr "Súbor držať"
18338 #: src/Exporter.cpp:51
18339 msgid "Overwrite &all"
18340 msgstr "Prepísať všetko"
18342 #: src/Exporter.cpp:51
18343 msgid "&Cancel export"
18344 msgstr "&Zrušiť export"
18346 #: src/Exporter.cpp:97
18347 msgid "Couldn't copy file"
18348 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18350 #: src/Exporter.cpp:98
18352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18353 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18365 msgstr "Bezserifové"
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18377 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18382 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18392 msgstr "Vzpriamený"
18394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18396 msgstr "Kurzíva (italic)"
18398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18418 #: src/Font.cpp:160
18420 msgid "Emphasis %1$s, "
18421 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18423 #: src/Font.cpp:163
18425 msgid "Underline %1$s, "
18426 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18428 #: src/Font.cpp:166
18430 msgid "Strikeout %1$s, "
18431 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18433 #: src/Font.cpp:169
18435 msgid "Double underline %1$s, "
18436 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18438 #: src/Font.cpp:172
18440 msgid "Wavy underline %1$s, "
18441 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18443 #: src/Font.cpp:175
18445 msgid "Noun %1$s, "
18446 msgstr "Meno %1$s, "
18448 #: src/Font.cpp:189
18450 msgid "Language: %1$s, "
18451 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18453 #: src/Font.cpp:192
18455 msgid "Number %1$s"
18456 msgstr "Číslo %1$s"
18458 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18462 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18467 #: src/Format.cpp:371
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18472 #: src/Format.cpp:381
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18477 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18478 msgid "Cannot edit file"
18479 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18481 #: src/Format.cpp:437
18482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18483 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18485 #: src/Format.cpp:450
18487 msgid "No information for editing %1$s"
18488 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18490 #: src/Format.cpp:461
18492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18493 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18495 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18496 msgid "Could not find bind file"
18497 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18499 #: src/KeyMap.cpp:228
18502 "Unable to find the bind file\n"
18504 "Please check your installation."
18506 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18508 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18510 #: src/KeyMap.cpp:235
18511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18512 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18514 #: src/KeyMap.cpp:236
18516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18517 "Please check your installation."
18519 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18520 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18522 #: src/KeyMap.cpp:243
18525 "Unable to find the bind file\n"
18527 "Falling back to default."
18529 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18531 "Ustupujem na štandard."
18533 #: src/KeySequence.cpp:182
18537 #: src/LaTeX.cpp:58
18539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18540 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18542 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18543 msgid "Running Index Processor."
18544 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18546 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18547 msgid "Running BibTeX."
18548 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18550 #: src/LaTeX.cpp:460
18551 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18552 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18555 msgid "Could not read configuration file"
18556 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18561 "Error while reading the configuration file\n"
18563 "Please check your installation."
18565 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18571 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18578 msgid "The following files could not be loaded:"
18579 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18584 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18587 msgid "Cannot remove temporary directory"
18588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18593 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18596 msgid "Unable to remove temporary directory"
18597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18602 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18605 msgid "No textclass is found"
18606 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18610 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18611 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18612 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18614 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18615 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18616 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18619 msgid "&Reconfigure"
18620 msgstr "Rekonfigurácia"
18623 msgid "&Without LaTeX"
18624 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18626 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18628 msgstr "Pokračovať"
18632 "SIGHUP signal caught!\n"
18635 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18640 "SIGFPE signal caught!\n"
18643 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18648 "SIGSEGV signal caught!\n"
18649 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18650 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18651 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18654 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18655 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18656 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18657 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18661 msgid "LyX crashed!"
18662 msgstr "LyX havaroval!"
18664 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18669 msgid "Could not create temporary directory"
18670 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18675 "Could not create a temporary directory in\n"
18677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18679 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18681 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18684 msgid "Missing user LyX directory"
18685 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18691 "It is needed to keep your own configuration."
18693 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18694 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18697 msgid "&Create directory"
18698 msgstr "Vytvoriť adresár"
18702 msgstr "Skončiť LyX"
18705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18706 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18711 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18715 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18717 #: src/LyX.cpp:1027
18718 msgid "List of supported debug flags:"
18719 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18721 #: src/LyX.cpp:1031
18723 msgid "Setting debug level to %1$s"
18724 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18726 #: src/LyX.cpp:1042
18728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18729 "Command line switches (case sensitive):\n"
18730 "\t-help summarize LyX usage\n"
18731 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18732 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18733 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18735 " select the features to debug.\n"
18736 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18737 "\t-x [--execute] command\n"
18738 " where command is a lyx command.\n"
18739 "\t-e [--export] fmt\n"
18740 " where fmt is the export format of choice.\n"
18741 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18742 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18743 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18745 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18746 " and filename is the destination filename.\n"
18747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18748 " where fmt is the import format of choice\n"
18749 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18751 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18752 " specifying whether all files, main file only, or no "
18754 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18756 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18758 "\t-n [--no-remote]\n"
18759 " open documents in a new instance\n"
18760 "\t-r [--remote]\n"
18761 " open documents in an already running instance\n"
18762 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18763 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18764 "\t-version summarize version and build info\n"
18765 "Check the LyX man page for more details."
18767 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18768 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18769 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18770 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18771 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18772 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18773 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18774 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18775 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18776 "\t-x [--execute] command\n"
18777 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18778 "\t-e [--export] fmt\n"
18779 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18780 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18782 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18784 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18785 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18786 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18787 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18788 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18789 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18790 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18791 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18792 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18793 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18794 " dávkového exportu.\n"
18795 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18796 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18797 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18798 "\t-n [--no-remote]\n"
18799 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18800 "\t-r [--remote]\n"
18801 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18802 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18803 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18804 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18805 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18807 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18808 msgid "No system directory"
18809 msgstr "Nemám systémový adresár"
18811 #: src/LyX.cpp:1098
18812 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18813 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18815 #: src/LyX.cpp:1109
18816 msgid "No user directory"
18817 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18819 #: src/LyX.cpp:1110
18820 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18821 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18823 #: src/LyX.cpp:1121
18824 msgid "Incomplete command"
18825 msgstr "Neúplný príkaz"
18827 #: src/LyX.cpp:1122
18828 msgid "Missing command string after --execute switch"
18829 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18831 #: src/LyX.cpp:1133
18832 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18833 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18835 #: src/LyX.cpp:1138
18836 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18837 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18839 #: src/LyX.cpp:1151
18840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18841 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18843 #: src/LyX.cpp:1164
18844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18845 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18847 #: src/LyX.cpp:1169
18848 msgid "Missing filename for --import"
18849 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18851 #: src/LyXRC.cpp:3059
18853 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18856 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3063
18861 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18864 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3071
18868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18869 "automatically by what you type."
18871 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3075
18876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18879 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18882 #: src/LyXRC.cpp:3079
18884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18886 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18887 "automatického ukladania."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3086
18891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18892 "the backup file in the same directory as the original file."
18894 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18895 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3090
18899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18902 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18903 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3094
18906 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18907 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3098
18911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18912 "its global and local bind/ directories."
18914 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18915 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3102
18918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18919 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3106
18923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18926 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18927 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3116
18931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18934 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18935 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3124
18939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18941 "the top of the screen"
18943 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18944 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3128
18947 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18948 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3132
18951 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18952 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3136
18956 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18959 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3141
18965 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18966 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18968 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18969 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3145
18973 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18974 "look in its global and local commands/ directories."
18976 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18977 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3149
18980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18981 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3153
18984 msgid "New documents will be assigned this language."
18985 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3157
18989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18990 "shown after the change has been made.)"
18992 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18993 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18995 #: src/LyXRC.cpp:3161
18996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18997 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3165
19001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19002 "LyX was started from."
19004 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19005 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3169
19008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19009 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3173
19013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19017 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3177
19021 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19022 "recommended for non-English languages."
19024 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19025 "pre neanglické jazyky."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3181
19028 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19030 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19031 "text na obrazovke."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3188
19035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19039 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19040 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3192
19044 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19045 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3196
19049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19050 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19052 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19053 "od volieb pre generáciu registru."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3205
19057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19060 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19061 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19062 "americkej klávesnici."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3209
19066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19068 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3213
19072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19073 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3217
19077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19079 "name of the second language."
19081 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19082 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3221
19085 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19086 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3225
19089 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19090 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19094 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19097 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3233
19101 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19102 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19104 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3237
19109 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19110 "document is the default language."
19112 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19117 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19121 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3249
19124 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19125 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3253
19129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19132 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3257
19135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19136 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3262
19139 msgid "The completion popup delay."
19140 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3266
19143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19145 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3270
19148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19149 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3274
19153 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19154 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3278
19158 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19160 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3282
19163 msgid "The inline completion delay."
19164 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3286
19167 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19168 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3290
19171 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19172 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3294
19175 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19176 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3298
19179 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19180 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3302
19184 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19185 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3313
19188 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19189 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3317
19192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19193 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3321
19196 msgid "Scale the preview size to suit."
19197 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3325
19200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19201 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3329
19204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19205 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3333
19209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19210 "environment variable PRINTER."
19212 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19213 "premennú prostredia PRINTER."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3337
19216 msgid "The option to print only even pages."
19217 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3341
19221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19222 "the filename of the DVI file to be printed."
19224 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3345
19227 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19228 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3349
19231 msgid "The option to print out in landscape."
19232 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3353
19235 msgid "The option to print only odd pages."
19236 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3357
19239 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19240 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3361
19243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19244 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3365
19247 msgid "The option to specify paper type."
19248 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3369
19251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19252 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3373
19256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19260 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19261 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3377
19265 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19266 "prepended along with the printer name after the spool command."
19268 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19269 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3381
19272 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19273 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3385
19276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19277 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3389
19281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19284 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3393
19287 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19288 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3401
19292 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19293 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19295 #: src/LyXRC.cpp:3405
19297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19298 "wrong, override the setting here."
19300 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19301 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3411
19304 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19306 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3420
19310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19314 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19315 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19316 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3424
19319 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19320 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3429
19325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19326 "roughly the same size as on paper."
19328 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19329 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3433
19332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19333 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3437
19337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19338 "\".out\". Only for advanced users."
19340 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19341 "pokročilých užívateľov."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3444
19344 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19345 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3448
19349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19350 "when you quit LyX."
19352 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19353 "pri skončení LyXu."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3452
19356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19357 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3456
19361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19362 "value selects the directory LyX was started from."
19364 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3473
19369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19370 "will look in its global and local ui/ directories."
19372 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19373 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3483
19377 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19380 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19383 #: src/LyXRC.cpp:3487
19384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19386 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3491
19390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19392 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19395 #: src/LyXRC.cpp:3495
19396 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19398 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19399 "použite \"-paper\")."
19401 #: src/LyXVC.cpp:86
19403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19404 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19406 #: src/LyXVC.cpp:88
19407 msgid "Retrieve from version control?"
19408 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19410 #: src/LyXVC.cpp:89
19414 #: src/LyXVC.cpp:115
19415 msgid "Document not saved"
19416 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19418 #: src/LyXVC.cpp:116
19419 msgid "You must save the document before it can be registered."
19420 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19422 #: src/LyXVC.cpp:148
19423 msgid "LyX VC: Initial description"
19424 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19426 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19427 msgid "(no initial description)"
19428 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19430 #: src/LyXVC.cpp:165
19431 msgid "(no log message)"
19432 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19434 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19435 msgid "LyX VC: Log Message"
19436 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19438 #: src/LyXVC.cpp:218
19441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19444 "Do you want to revert to the older version?"
19446 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19449 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19451 #: src/LyXVC.cpp:223
19452 msgid "Revert to stored version of document?"
19453 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19455 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19459 #: src/Paragraph.cpp:1960
19460 msgid "Senseless with this layout!"
19461 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19463 #: src/Paragraph.cpp:2022
19464 msgid "Alignment not permitted"
19465 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19467 #: src/Paragraph.cpp:2023
19469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19470 "Setting to default."
19472 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19473 "Prepnuté na štandardné."
19475 #: src/Paragraph.cpp:3102
19476 msgid "Memory problem"
19477 msgstr "Problém s pamäťou"
19479 #: src/Paragraph.cpp:3102
19480 msgid "Paragraph not properly initialized"
19481 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19483 #: src/Text.cpp:415
19484 msgid "Unknown Inset"
19485 msgstr "Neznáma vložka"
19487 #: src/Text.cpp:496
19488 msgid "Change tracking error"
19489 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19491 #: src/Text.cpp:497
19493 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19494 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19496 #: src/Text.cpp:508
19497 msgid "Unknown token"
19498 msgstr "Neznámy token"
19500 #: src/Text.cpp:972
19502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19505 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19508 #: src/Text.cpp:980
19509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19511 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19513 #: src/Text.cpp:1815
19514 msgid "[Change Tracking] "
19515 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19517 #: src/Text.cpp:1821
19521 #: src/Text.cpp:1825
19525 #: src/Text.cpp:1835
19528 msgstr "Písmo: %1$s"
19530 #: src/Text.cpp:1840
19532 msgid ", Depth: %1$d"
19533 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19535 #: src/Text.cpp:1846
19536 msgid ", Spacing: "
19537 msgstr ", Rozstup: "
19539 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19543 #: src/Text.cpp:1858
19547 #: src/Text.cpp:1867
19549 msgstr ", Vložka: "
19551 #: src/Text.cpp:1868
19552 msgid ", Paragraph: "
19553 msgstr ", Odstavec: "
19555 #: src/Text.cpp:1869
19559 #: src/Text.cpp:1870
19560 msgid ", Position: "
19561 msgstr ", Pozícia: "
19563 #: src/Text.cpp:1876
19565 msgstr ", Znak: 0x"
19567 #: src/Text.cpp:1878
19568 msgid ", Boundary: "
19571 #: src/Text2.cpp:383
19572 msgid "No font change defined."
19573 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19575 #: src/Text2.cpp:423
19576 msgid "Nothing to index!"
19577 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19579 #: src/Text2.cpp:425
19580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19581 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19583 #: src/Text3.cpp:194
19584 msgid "Math editor mode"
19585 msgstr "Režim matematického editoru"
19587 #: src/Text3.cpp:196
19588 msgid "No valid math formula"
19589 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19591 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19592 msgid "Already in regular expression mode"
19593 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19595 #: src/Text3.cpp:217
19596 msgid "Regexp editor mode"
19597 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19599 #: src/Text3.cpp:1306
19603 #: src/Text3.cpp:1307
19607 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19608 msgid "Missing argument"
19609 msgstr "Chýba parameter"
19611 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19612 msgid "Character set"
19613 msgstr "Znaková sada"
19615 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19616 msgid "Paragraph layout set"
19617 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19619 #: src/TextClass.cpp:155
19620 msgid "Plain Layout"
19621 msgstr "Prostý Formát"
19623 #: src/TextClass.cpp:775
19624 msgid "Missing File"
19625 msgstr "Chýba Súbor"
19627 #: src/TextClass.cpp:776
19628 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19629 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19631 #: src/TextClass.cpp:779
19632 msgid "Corrupt File"
19633 msgstr "Skazený Súbor"
19635 #: src/TextClass.cpp:780
19636 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19637 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19639 #: src/TextClass.cpp:1360
19642 "The module %1$s has been requested by\n"
19643 "this document but has not been found in the list of\n"
19644 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19645 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19647 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19648 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19649 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19650 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19652 #: src/TextClass.cpp:1364
19653 msgid "Module not available"
19654 msgstr "Modul nie je dostupný"
19656 #: src/TextClass.cpp:1370
19659 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19660 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19661 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19662 "Missing prerequisites:\n"
19664 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19666 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19667 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19668 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19669 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19671 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19673 #: src/TextClass.cpp:1377
19674 msgid "Package not available"
19675 msgstr "Balík nie je dostupný"
19677 #: src/TextClass.cpp:1382
19679 msgid "Error reading module %1$s\n"
19680 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19682 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19683 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19684 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19685 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19687 msgid "Revision control error."
19688 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19690 #: src/VCBackend.cpp:61
19693 "Some problem occured while running the command:\n"
19696 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19699 #: src/VCBackend.cpp:557
19703 #: src/VCBackend.cpp:559
19704 msgid "Locally Modified"
19705 msgstr "Lokálne Modifikované"
19707 #: src/VCBackend.cpp:561
19708 msgid "Locally Added"
19709 msgstr "Lokálne Pridané"
19711 #: src/VCBackend.cpp:563
19712 msgid "Needs Merge"
19713 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19715 #: src/VCBackend.cpp:565
19716 msgid "Needs Checkout"
19717 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19719 #: src/VCBackend.cpp:567
19720 msgid "No CVS file"
19721 msgstr "Bez CVS-súboru"
19723 #: src/VCBackend.cpp:569
19724 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19725 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19727 #: src/VCBackend.cpp:753
19729 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19730 "You have to update from repository first or revert your changes."
19732 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19733 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19735 #: src/VCBackend.cpp:758
19738 "Bad status when checking in changes.\n"
19743 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19748 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19757 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19758 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19761 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19763 #: src/VCBackend.cpp:840
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19769 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19770 "revert back to the repository version."
19772 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19775 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19778 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19779 #: src/VCBackend.cpp:1309
19780 msgid "Changes detected"
19781 msgstr "Našli sa zmeny"
19783 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19787 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19791 #: src/VCBackend.cpp:867
19794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19800 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19801 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19804 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19806 #: src/VCBackend.cpp:928
19809 "The document %1$s is not in repository.\n"
19810 "You have to check in the first revision before you can revert."
19812 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19813 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19815 #: src/VCBackend.cpp:936
19818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19819 "The status '%2$s' is unexpected."
19821 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19822 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19824 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19825 #: src/VCBackend.cpp:1346
19826 msgid "Error: Could not generate logfile."
19827 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19829 #: src/VCBackend.cpp:1144
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19835 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19836 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19837 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19839 #: src/VCBackend.cpp:1237
19841 "Error while acquiring write lock.\n"
19842 "Another user is most probably editing\n"
19843 "the current document now!\n"
19844 "Also check the access to the repository."
19846 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19847 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19848 "edituje súčasný dokument!\n"
19849 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19851 #: src/VCBackend.cpp:1243
19853 "Error while releasing write lock.\n"
19854 "Check the access to the repository."
19856 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19857 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19859 #: src/VCBackend.cpp:1300
19862 "There were detected changes in the working directory:\n"
19865 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19870 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19873 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19877 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19882 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19887 #: src/VCBackend.cpp:1372
19888 msgid "VCN File Locking"
19889 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19891 #: src/VCBackend.cpp:1373
19892 msgid "Locking property unset."
19893 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19895 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19896 msgid "Locking property set."
19897 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19899 #: src/VCBackend.cpp:1374
19900 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19901 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19903 #: src/VSpace.cpp:161
19904 msgid "Default skip"
19905 msgstr "Štd. riadkovanie"
19907 #: src/VSpace.cpp:164
19911 #: src/VSpace.cpp:167
19912 msgid "Medium skip"
19915 #: src/VSpace.cpp:170
19919 #: src/VSpace.cpp:173
19920 msgid "Vertical fill"
19921 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19923 #: src/VSpace.cpp:180
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19930 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19931 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19933 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19934 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19937 msgid "Reload saved document?"
19938 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19942 msgstr "Opäť načítať"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19945 msgid "&Keep Changes"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19950 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19951 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19954 msgid "File not readable!"
19955 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19960 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19962 "Do you want to create a new document?"
19964 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19966 "Chcete vytvoriť nový ?"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19969 msgid "Create new document?"
19970 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19979 "The specified document template\n"
19981 "could not be read."
19983 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19988 msgid "Could not read template"
19989 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19992 msgid "Standard[[Bullets]]"
19993 msgstr "Štandardné"
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19997 msgstr "Matematické"
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20015 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20016 msgid "Directories"
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20024 msgid "Master document"
20025 msgstr "Hlavný dokument"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20029 msgstr "Otvorené súbory"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20038 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20039 "Continue searching from the beginning?"
20041 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20042 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20047 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20048 "Continue searching from the end?"
20050 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20051 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20054 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20055 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie)..."
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20058 msgid "Advanced search cancelled by user"
20059 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20062 msgid "Wrap search?"
20063 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20066 msgid "Nothing to search"
20067 msgstr "Nie je čo hľadať"
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20070 msgid "No open document(s) in which to search"
20071 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20074 msgid "Advanced Find and Replace"
20075 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20079 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20083 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20087 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX Team"
20095 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20096 "1995-%1$s LyX Team"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20103 "any later version."
20105 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20106 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20107 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20120 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20121 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20123 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20124 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20125 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20126 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20127 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20130 msgid "not released yet"
20131 msgstr "ešte neuvoľnené"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20136 "LyX Version %1$s\n"
20139 "LyX verzia %1$s\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20143 msgid "Library directory: "
20144 msgstr "Adresár knižníc: "
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20147 msgid "User directory: "
20148 msgstr "Adresár užívateľa: "
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20152 msgstr "O programe LyX"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20167 msgid "Preferences"
20168 msgstr "Preferencie"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20171 msgid "Reconfigure"
20172 msgstr "Rekonfigurácia"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20176 msgstr "Opustiť %1"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20179 msgid "Nothing to do"
20180 msgstr "Nie je čo robiť."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20183 msgid "Unknown action"
20184 msgstr "Neznáma akcia"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20187 msgid "Command not handled"
20188 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20191 msgid "Command disabled"
20192 msgstr "Príkaz blokovaný"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20195 msgid "Running configure..."
20196 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20199 msgid "Reloading configuration..."
20200 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20203 msgid "System reconfiguration failed"
20204 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20208 "The system reconfiguration has failed.\n"
20209 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20210 "Please reconfigure again if needed."
20212 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20213 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20214 "pracovať správne.\n"
20215 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20218 msgid "System reconfigured"
20219 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20223 "The system has been reconfigured.\n"
20224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20225 "updated document class specifications."
20227 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20228 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20229 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20237 msgid "Opening help file %1$s..."
20238 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20242 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20248 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20249 "nedá predefinovať"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Neznáma funkcia."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20271 "documents and exit.\n"
20275 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20288 "unsaved documents and exit."
20290 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20291 "dokumenty a skončiť."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20295 msgid "Could not find UI definition file"
20296 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20301 "Error while reading the included file\n"
20303 "Please check your installation."
20305 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20310 msgid "Could not find default UI file"
20311 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20315 "LyX could not find the default UI file!\n"
20316 "Please check your installation."
20318 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20319 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20324 "Error while reading the configuration file\n"
20326 "Falling back to default.\n"
20327 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20328 "check which User Interface file you are using."
20330 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20332 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20333 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20334 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20337 msgid "BibTeX Bibliography"
20338 msgstr "BibTeX bibliografia"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20348 msgid "Documents|#o#O"
20349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20353 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20356 msgid "Select a BibTeX database to add"
20357 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20361 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20364 msgid "Select a BibTeX style"
20365 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 msgid "Simple rectangular frame"
20373 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20376 msgid "Oval frame, thin"
20377 msgstr "Oválny tenký rám"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20380 msgid "Oval frame, thick"
20381 msgstr "Oválny tučný rám"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20384 msgid "Drop shadow"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20388 msgid "Shaded background"
20389 msgstr "Pozadie s tieňom"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20392 msgid "Double rectangular frame"
20393 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20404 msgid "Total Height"
20405 msgstr "Celková Výška"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20409 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20412 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20422 msgstr "Aktivovaná"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20429 msgid "Filename Suffix"
20430 msgstr "Sufix Súboru"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20451 msgid "Enter new branch name"
20452 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20457 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20458 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20460 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20461 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20468 msgid "Renaming failed"
20469 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20472 msgid "The branch could not be renamed."
20473 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20476 msgid "Merge Changes"
20477 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20490 msgid "Change made at %1$s\n"
20491 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20503 msgstr "Malé kapitálky"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20516 msgstr "Podčiarknuť"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20519 msgid "Double underbar"
20520 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20523 msgid "Wavy underbar"
20524 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20528 msgstr "Preškrtnuté"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20556 msgstr "Zelenomodrá"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20568 msgstr "Štýl Textu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20575 msgid "LinkBack PDF"
20576 msgstr "LinkBack PDF"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20593 msgstr "%1$s súborov"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20607 msgid "Overwrite external file?"
20608 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20613 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20616 msgid "List of previous commands"
20617 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20620 msgid "Next command"
20621 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20624 msgid "Compare LyX files"
20625 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20628 msgid "Select document"
20629 msgstr "Vyberte dokument"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20635 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20644 msgid "Error while comparing documents."
20645 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20656 msgid "Aborting process..."
20657 msgstr "Prerušujem proces..."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20660 msgid "differences"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20664 msgid "Compare different revisions"
20665 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20668 msgid "big[[delimiter size]]"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20672 msgid "Big[[delimiter size]]"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20684 msgid "Math Delimiter"
20685 msgstr "Mat. oddeľovač"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20694 msgstr "Variabilná"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20697 msgid "Computer Modern Roman"
20698 msgstr "Computer Modern Roman"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20701 msgid "Latin Modern Roman"
20702 msgstr "Latin Modern Roman"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20705 msgid "AE (Almost European)"
20706 msgstr "AE (Almost European)"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20709 msgid "Times Roman"
20710 msgstr "Times Roman"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20717 msgid "Bitstream Charter"
20718 msgstr "Bitstream Charter"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20721 msgid "New Century Schoolbook"
20722 msgstr "New Century Schoolbook"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20734 msgstr "Bera Serif"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20737 msgid "Concrete Roman"
20738 msgstr "Concrete Roman"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20741 msgid "Zapf Chancery"
20742 msgstr "Zapf Chancery"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20745 msgid "Computer Modern Sans"
20746 msgstr "Computer Modern Sans"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20749 msgid "Latin Modern Sans"
20750 msgstr "Latin Modern Sans"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20757 msgid "Avant Garde"
20758 msgstr "Avant Garde"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20769 msgid "Computer Modern Typewriter"
20770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20773 msgid "Latin Modern Typewriter"
20774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20789 msgid "CM Typewriter Light"
20790 msgstr "CM Typewriter Light"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20797 msgid "&Use AMS math package automatically"
20798 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20801 msgid "Use AMS &math package"
20802 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20806 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20807 "are inserted into formulas"
20809 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20810 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20813 msgid "Use esint package &automatically"
20814 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20817 msgid "Use &esint package"
20818 msgstr "Použiť balík e&sint"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20822 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20823 "inserted into formulas"
20825 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20826 "špeciálne integrálne symboly"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20829 msgid "Use math&dots package automatically"
20830 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20833 msgid "Use mathdo&ts package"
20834 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20838 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20841 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20845 msgid "Use mathtools package automatically"
20846 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20849 msgid "Use mathtools package"
20850 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20854 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20855 "inserted into formulas"
20857 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20858 "niektoré matematické relácie"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20861 msgid "Use mhchem &package automatically"
20862 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20865 msgid "Use mh&chem package"
20866 msgstr "Použiť balík mhchem"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20870 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20871 "inserted into formulas"
20873 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20874 "symboly \\ce alebo \\cf"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20877 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20878 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20881 msgid "Use undertilde pac&kage"
20882 msgstr "Použiť balík undertilde"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20886 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20887 "decoration 'utilde'"
20889 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20890 "dekorácie 'utilde'"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20893 msgid "Module not found!"
20894 msgstr "Modul nenájdený!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20897 msgid "Press button to check validity..."
20898 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20901 msgid "Conversion Failed!"
20902 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20905 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20906 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20909 msgid "Layout is valid!"
20910 msgstr "Schéma je platná!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20913 msgid "Layout is invalid!"
20914 msgstr "Schéma je neplatná!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20917 msgid "Convert to current format"
20918 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20921 msgid "Document Settings"
20922 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20926 msgid "Child Document"
20927 msgstr "Dokument potomka"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20930 msgid "Include to Output"
20931 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20946 msgid "None (no fontenc)"
20947 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20951 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20952 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20953 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20965 msgstr "s nadpismi (headings)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20969 msgstr "pestrý(fancy)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20977 msgstr "US-právna listina"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20980 msgid "US executive"
20981 msgstr "US-exekutíva"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21096 msgid "Language Default (no inputenc)"
21097 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21128 msgid "Appears in TOC"
21129 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21132 msgid "Author-year"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21141 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21146 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21150 msgid "Unavailable: %1$s"
21151 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21157 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21162 msgid "Document Class"
21163 msgstr "Trieda dokumentu"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21169 msgid "Child Documents"
21170 msgstr "Dokumenty potomkov"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21177 msgid "Local Layout"
21178 msgstr "Lokálny Formát"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21181 msgid "Text Layout"
21182 msgstr "Formát textu"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21185 msgid "Page Margins"
21186 msgstr "Okraje Stránky"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21193 msgid "Numbering & TOC"
21194 msgstr "Číslovanie & TOC"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21201 msgid "PDF Properties"
21202 msgstr "PDF Vlastnosti"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21205 msgid "Math Options"
21206 msgstr "Voľby Matematiky"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21209 msgid "Float Placement"
21210 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21221 msgid "LaTeX Preamble"
21222 msgstr "Preambula LaTeXu"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21226 msgid "&Default..."
21227 msgstr "Štandard..."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21235 msgid " (not installed)"
21236 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21239 msgid "Layouts|#o#O"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21243 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21244 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21248 msgid "Local layout file"
21249 msgstr "Lokálny súbor schém"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21253 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21254 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21255 "document may not work with this layout if you do not\n"
21256 "keep the layout file in the document directory."
21258 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21259 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21260 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21261 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21264 msgid "&Set Layout"
21265 msgstr "Nastaviť formát"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21268 msgid "Unable to read local layout file."
21269 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21272 msgid "Select master document"
21273 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21277 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21281 msgid "Unapplied changes"
21282 msgstr "Nepoužité zmeny"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21290 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21291 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21300 msgid "Unable to set document class."
21301 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21306 msgstr "%1$s, %2$s"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21311 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21315 msgid "%1$s (unavailable)"
21316 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21319 msgid "Module provided by document class."
21320 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21324 msgid "Category: %1$s."
21325 msgstr "Kategória: %1$s."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21329 msgid "Package(s) required: %1$s."
21330 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21338 msgid "Modules required: %1$s."
21339 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21343 msgid "Modules excluded: %1$s."
21344 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21348 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21351 msgid "[No options predefined]"
21352 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21356 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21359 msgid "&Use Hyperref Support"
21360 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21363 msgid "Can't set layout!"
21364 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21369 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21376 msgid "Assigned master does not include this file"
21377 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21382 "You must include this file in the document\n"
21383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21386 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21387 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21390 msgid "Could not load master"
21391 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21396 "The master document '%1$s'\n"
21397 "could not be loaded."
21399 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21400 "nie je možné nahrať."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21412 msgstr "Listina chýb"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21417 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21421 msgstr "Vľavo hore"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgid "Bottom left"
21425 msgstr "Vľavo dole"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21428 msgid "Baseline left"
21429 msgstr "Základná linka vľavo"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21433 msgstr "Hore stred"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Bottom center"
21437 msgstr "Dolu stred"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Baseline center"
21441 msgstr "Základná linka stred"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21445 msgstr "Hore vpravo"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21448 msgid "Bottom right"
21449 msgstr "Vpravo dole"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21452 msgid "Baseline right"
21453 msgstr "Základná linka vpravo"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21456 msgid "External Material"
21457 msgstr "Externý materiál"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21464 msgid "Select external file"
21465 msgstr "Vyberte externý súbor"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21468 msgid "automatically"
21469 msgstr "Automaticky"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21476 msgid "Dissolve previous group?"
21477 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21484 "because this graphic was its only member.\n"
21485 "How do you want to proceed?"
21487 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21488 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21489 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21490 "Ako chcete pokračovať?"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21494 msgid "Stick with group '%1$s'"
21495 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21499 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21500 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21505 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21506 "the group will be dissolved,\n"
21507 "because this graphic was its only member.\n"
21508 "How do you want to proceed?"
21510 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21511 "skupina bude zrušená,\n"
21512 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21513 "Ako chcete pokračovať?"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21518 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21521 msgid "Enter unique group name:"
21522 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21525 msgid "Group already defined!"
21526 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21531 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21546 msgid "in[[unit of measure]]"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21550 msgid "Select graphics file"
21551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21554 msgid "Clipart|#C#c"
21555 msgstr "Klipart|#K#k"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21559 msgid "Interword Space"
21560 msgstr "Medzislovná medzera"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21565 msgstr "Úzka medzera"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21568 msgid "Medium Space"
21569 msgstr "Stredná Medzera"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21572 msgid "Thick Space"
21573 msgstr "Tučná medzera"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21577 msgid "Negative Thin Space"
21578 msgstr "Záporná úzka medzera"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21582 msgid "Negative Medium Space"
21583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21587 msgid "Negative Thick Space"
21588 msgstr "Záporná tučná medzera"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21595 msgid "Quad (1 em)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21599 msgid "Double Quad (2 em)"
21600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21604 msgid "Horizontal Fill"
21605 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21608 msgid "Visible Space"
21609 msgstr "Viditeľná Medzera"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21627 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21630 msgid "Select document to include"
21631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21638 msgid "Index Entry Settings"
21639 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21642 msgid "Label Color"
21643 msgstr "Farba značky"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21646 msgid "Cannot remove standard index"
21647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21650 msgid "The default index cannot be removed."
21651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21654 msgid "Enter new index name"
21655 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21659 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21683 msgstr "trieda textu"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21718 msgid "No language"
21719 msgstr "Žiadny jazyk"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21722 msgid "Program Listing Settings"
21723 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21727 msgstr "Žiadny dialekt"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21731 msgstr "LaTeX Protokol"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21738 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21742 msgid "lyx2lyx Error Log"
21743 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21746 msgid "Version Control Log"
21747 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21750 msgid "Log file not found."
21751 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21754 msgid "No literate programming build log file found."
21756 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21761 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21764 msgid "No version control log file found."
21765 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21768 msgid "Math Matrix"
21769 msgstr "Matematická matica"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21772 msgid "Note Settings"
21773 msgstr "Nastavenia poznámky"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21776 msgid "Paragraph Settings"
21777 msgstr "Nastavenia odstavca"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21785 "the items is used."
21787 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21788 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21790 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21791 "návestím všetkých použitých položiek."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21794 msgid "Phantom Settings"
21795 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21798 msgid "System files|#S#s"
21799 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21802 msgid "User files|#U#u"
21803 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21806 msgid "Look & Feel"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21810 msgid "Language Settings"
21811 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21814 msgid "File Handling"
21815 msgstr "Obsluha súborov"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21818 msgid "Keyboard/Mouse"
21819 msgstr "Klávesnica/Myš"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21822 msgid "Input Completion"
21823 msgstr "Doplňovanie"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21831 msgid "Screen Fonts"
21832 msgstr "Písma Obrazovky"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21839 msgid "Select directory for example files"
21840 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21843 msgid "Select a document templates directory"
21844 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21847 msgid "Select a temporary directory"
21848 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21851 msgid "Select a backups directory"
21852 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21855 msgid "Select a document directory"
21856 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21864 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21868 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21872 msgid "Spellchecker"
21873 msgstr "Kontrola pravopisu"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21877 msgstr "Apple-Spell"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21893 msgstr "Konvertory"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21896 msgid "File Formats"
21897 msgstr "Formáty Súborov"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21900 msgid "Format in use"
21901 msgstr "Formát v použití"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21905 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21906 "converter. Please remove the converter first."
21908 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21914 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21917 msgid "LyX needs to be restarted!"
21918 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21922 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21925 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21932 msgid "User Interface"
21933 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21960 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21961 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21964 msgid "Mathematical Symbols"
21965 msgstr "Matematické symboly"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21968 msgid "Document and Window"
21969 msgstr "Dokument a Okno"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21973 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21976 msgid "System and Miscellaneous"
21977 msgstr "Systém a Rôzne"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21981 msgstr "Reštaurovať"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21985 msgid "Failed to create shortcut"
21986 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21990 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21993 msgid "Invalid or empty key sequence"
21994 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22001 "You need to remove that binding before creating a new one."
22003 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22005 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22009 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
22013 msgstr "Vaša identita"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22016 msgid "Choose bind file"
22017 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22021 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22024 msgid "Choose UI file"
22025 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22029 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22032 msgid "Choose keyboard map"
22033 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22037 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22040 msgid "Print Document"
22041 msgstr "Tlač Dokumentu"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22044 msgid "Print to file"
22045 msgstr "Tlačiť do súboru"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22048 msgid "PostScript files (*.ps)"
22049 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22052 msgid "Longest label width"
22053 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22056 msgid "Index Settings"
22057 msgstr "Nastavenia Indexu"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22060 msgid "<All indexes>"
22061 msgstr "<Všetky indexy>"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22064 msgid "Progress/Debug Messages"
22065 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22068 msgid "Debug Level"
22069 msgstr "Stupeň Ladenia"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22076 msgid "Cross-reference"
22077 msgstr "Krížová referencia"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22081 msgstr "Choď s&päť"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22088 msgid "Jump to label"
22089 msgstr "Skok na značku"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22092 msgid "<No prefix>"
22093 msgstr "<Bez prefixu>"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22096 msgid "Find and Replace"
22097 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22100 msgid "Export or Send Document"
22101 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22105 msgstr "Zobraziť súbor"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22108 msgid "Error -> Cannot load file!"
22109 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22113 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22119 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22123 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22126 msgid "Basic Latin"
22127 msgstr "Základná Latinka"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22130 msgid "Latin-1 Supplement"
22131 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22134 msgid "Latin Extended-A"
22135 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22138 msgid "Latin Extended-B"
22139 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22142 msgid "IPA Extensions"
22143 msgstr "IPA Rozšírenia"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22146 msgid "Spacing Modifier Letters"
22147 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22150 msgid "Combining Diacritical Marks"
22151 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22163 msgstr "Devanagari"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22210 msgid "Hangul Jamo"
22211 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22214 msgid "Phonetic Extensions"
22215 msgstr "Fonetické extenzie"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22218 msgid "Latin Extended Additional"
22219 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22222 msgid "Greek Extended"
22223 msgstr "Grécke rozšírené"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22226 msgid "General Punctuation"
22227 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22230 msgid "Superscripts and Subscripts"
22231 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22234 msgid "Currency Symbols"
22235 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22238 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22239 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22242 msgid "Letterlike Symbols"
22243 msgstr "Symboly písmenovité"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22246 msgid "Number Forms"
22247 msgstr "Číselné znaky"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22250 msgid "Mathematical Operators"
22251 msgstr "Matematické operátory"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22254 msgid "Miscellaneous Technical"
22255 msgstr "Rôzne technické"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22258 msgid "Control Pictures"
22259 msgstr "Kontrolné obrázky"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22262 msgid "Optical Character Recognition"
22263 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22267 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22270 msgid "Box Drawing"
22271 msgstr "Výkres Rámku"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22274 msgid "Block Elements"
22275 msgstr "Blokové Elementy"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22278 msgid "Geometric Shapes"
22279 msgstr "Geometrické tvary"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22282 msgid "Miscellaneous Symbols"
22283 msgstr "Rôzne symboly"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22291 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22295 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22310 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22311 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22318 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22319 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22322 msgid "CJK Compatibility"
22323 msgstr "CJK kompat."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22326 msgid "CJK Unified Ideographs"
22327 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22330 msgid "Hangul Syllables"
22331 msgstr "Kórejské slabiky"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22334 msgid "High Surrogates"
22335 msgstr "Surogáty horné"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22338 msgid "Private Use High Surrogates"
22339 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22342 msgid "Low Surrogates"
22343 msgstr "Surogáty dolné"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22346 msgid "Private Use Area"
22347 msgstr "Private Use Area"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22350 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22351 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22354 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22355 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22358 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22359 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22362 msgid "Combining Half Marks"
22363 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22366 msgid "CJK Compatibility Forms"
22367 msgstr "CJK kompat. formy"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22370 msgid "Small Form Variants"
22371 msgstr "Varianty malých foriem"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22375 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22379 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22382 msgid "Linear B Syllabary"
22383 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22386 msgid "Linear B Ideograms"
22387 msgstr "Linear B Ideogramy"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22390 msgid "Aegean Numbers"
22391 msgstr "Egejské Čísla"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22394 msgid "Ancient Greek Numbers"
22395 msgstr "Starogrécke čísla"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22399 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22410 msgid "Old Persian"
22411 msgstr "Staroperské"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22415 msgstr "Mormónska abeceda"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22419 msgstr "Shavská abeceda"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22426 msgid "Cypriot Syllabary"
22427 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22431 msgstr "Kharoshthi"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22435 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22438 msgid "Musical Symbols"
22439 msgstr "Hudobné symboly"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22443 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22447 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22451 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22455 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22459 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22466 msgid "Variation Selectors Supplement"
22467 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22471 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22475 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22478 msgid "Character: "
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22482 msgid "Code Point: "
22483 msgstr "Kódový bod: "
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22490 msgid "Insert Table"
22491 msgstr "Vložiť tabuľku"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22494 msgid "TeX Information"
22495 msgstr "TeX informácia"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22498 msgid "No thesaurus available for this language!"
22499 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22516 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22523 msgid "unknown version"
22524 msgstr "neznáma verzia"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22527 msgid "Small-sized icons"
22528 msgstr "Malé ikony"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22531 msgid "Normal-sized icons"
22532 msgstr "Normálne ikony"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22535 msgid "Big-sized icons"
22536 msgstr "Veľké ikony"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22540 msgid "Successful export to format: %1$s"
22541 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22551 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22555 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22556 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22560 msgstr "Skončiť LyX"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22564 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22567 msgid "Welcome to LyX!"
22568 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22571 msgid "Automatic save done."
22572 msgstr "Automatický úklad hotový."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22575 msgid "Automatic save failed!"
22576 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22579 msgid "Command not allowed without any document open"
22580 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22588 msgid "Select template file"
22589 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22592 msgid "Templates|#T#t"
22593 msgstr "Šablóny|#š"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22596 msgid "Document not loaded."
22597 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22600 msgid "Select document to open"
22601 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22605 msgid "Examples|#E#e"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22610 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22614 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22618 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22622 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22627 msgid "Invalid filename"
22628 msgstr "Neplatné meno súboru"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22633 "The directory in the given path\n"
22637 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22643 msgid "Opening document %1$s..."
22644 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22648 msgid "Document %1$s opened."
22649 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22652 msgid "Version control detected."
22653 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22657 msgid "Could not open document %1$s"
22658 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22661 msgid "Couldn't import file"
22662 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22666 msgid "No information for importing the format %1$s."
22667 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22671 msgid "Select %1$s file to import"
22672 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22678 "The document %1$s already exists.\n"
22680 "Do you want to overwrite that document?"
22682 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22684 "Chcete ho prepísať ?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22688 msgid "Overwrite document?"
22689 msgstr "Prepísať dokument?"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22693 msgid "Importing %1$s..."
22694 msgstr "Importujem %1$s..."
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22698 msgstr "importované."
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22701 msgid "file not imported!"
22702 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22709 msgid "Select LyX document to insert"
22710 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22713 msgid "Choose a filename to save document as"
22714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22721 "is already open in your current session.\n"
22722 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22723 "Do you want to choose a new filename?"
22727 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22728 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22729 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22732 msgid "Chosen File Already Open"
22733 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22741 msgid "Choose a filename to export the document as"
22742 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22747 "The document %1$s could not be saved.\n"
22749 "Do you want to rename the document and try again?"
22751 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22753 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22756 msgid "Rename and save?"
22757 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22764 msgid "Close document"
22765 msgstr "Zavrieť dokument"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22768 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22769 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22774 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22776 "Do you want to save the document?"
22778 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22780 "Chcete ho uložiť ?"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22783 msgid "Save new document?"
22784 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22793 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22795 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22798 msgid "Save changed document?"
22799 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22812 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22814 "Chcete ho uložiť ?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22821 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22823 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22824 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22827 msgid "Reload externally changed document?"
22828 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22831 msgid "Error when setting the locking property."
22832 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22835 msgid "Directory is not accessible."
22836 msgstr "Adresár je neprístupný."
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22840 msgid "Opening child document %1$s..."
22841 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22845 msgid "No buffer for file: %1$s."
22846 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22849 msgid "Export Error"
22850 msgstr "Chyba pri Exporte"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22853 msgid "Error cloning the Buffer."
22854 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22858 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22859 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22862 msgid "Exporting ..."
22863 msgstr "Exportujem ..."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22866 msgid "Previewing ..."
22867 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22870 msgid "Document not loaded"
22871 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22874 msgid "Select file to insert"
22875 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22878 msgid "All Files (*)"
22879 msgstr "Všetky súbory (*)"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22885 "version of the document %1$s?"
22887 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22891 msgid "Revert to saved document?"
22892 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22895 msgid "Saving all documents..."
22896 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22899 msgid "All documents saved."
22900 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22904 msgid "%1$s unknown command!"
22905 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22908 msgid "Please, preview the document first."
22909 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22912 msgid "Couldn't proceed."
22913 msgstr "Nemôžem postupovať."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22917 msgid "LaTeX Source"
22918 msgstr "LaTeX Zdroj"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22921 msgid "DocBook Source"
22922 msgstr "DocBook Zdroj"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22925 msgid "Literate Source"
22926 msgstr "Literate Zdroj"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22929 msgid " (version control, locking)"
22930 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22933 msgid " (version control)"
22934 msgstr " (kontrola verzií)"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22938 msgstr " (zmenený)"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22941 msgid " (read only)"
22942 msgstr " (iba pre čítanie)"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22946 msgstr "Zavrieť Súbor"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22950 msgstr "Kartu schovať"
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22954 msgstr "Kartu zavrieť"
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22957 msgid "Wrap Float Settings"
22958 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22960 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22961 msgid "Click to detach"
22962 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22967 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22971 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22975 msgstr " (neznáme)"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22983 msgstr "Žiadna skupina"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22986 msgid "More Spelling Suggestions"
22987 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22990 msgid "Add to personal dictionary|n"
22991 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22994 msgid "Ignore all|I"
22995 msgstr "Ignorovať všetko"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22998 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22999 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23006 msgid "More Languages ...|M"
23007 msgstr "Viac Jazykov ..."
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23014 msgid "<No Documents Open>"
23015 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23019 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23022 msgid "View (Other Formats)|F"
23023 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23026 msgid "Update (Other Formats)|p"
23027 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23031 msgid "View [%1$s]|V"
23032 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23036 msgid "Update [%1$s]|U"
23037 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23040 msgid "No Custom Insets Defined!"
23041 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23044 msgid "<No Document Open>"
23045 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23048 msgid "Master Document"
23049 msgstr "Hlavný dokument"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23052 msgid "Open Navigator..."
23053 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23056 msgid "Other Lists"
23057 msgstr "Iné Listiny"
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23060 msgid "<Empty Table of Contents>"
23061 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23064 msgid "Other Toolbars"
23065 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23068 msgid "No Branches Set for Document!"
23069 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23072 msgid "Index List|I"
23073 msgstr "Indexovaná listina"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23076 msgid "Index Entry|d"
23077 msgstr "Heslo Indexu"
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23081 msgid "Index: %1$s"
23082 msgstr "Index: %1$s"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23086 msgid "Index Entry (%1$s)"
23087 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23090 msgid "No Citation in Scope!"
23091 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23099 msgid "No Action Defined!"
23100 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23108 msgstr "Text vyprázdniť"
23110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23112 msgid "Export %1$s"
23113 msgstr "Exportovať %1$s"
23115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23117 msgid "Import %1$s"
23118 msgstr "Importovať %1$s"
23120 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23122 msgid "Update %1$s"
23123 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23125 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23128 msgstr "Zobraziť %1$s"
23130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23136 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23139 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23143 msgid "Could not update TeX information"
23144 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23148 msgid "The script `%1$s' failed."
23149 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23153 msgstr "Všetky súbory "
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23156 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23157 msgid "Table of Contents"
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23161 msgid "List of Graphics"
23162 msgstr "Zoznam Grafík"
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23165 msgid "List of Equations"
23166 msgstr "Zoznam rovníc"
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23169 msgid "List of Footnotes"
23170 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23173 msgid "List of Listings"
23174 msgstr "Zoznam výpisov"
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23177 msgid "List of Index Entries"
23178 msgstr "Zoznam Indexov"
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23181 msgid "List of Marginal notes"
23182 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23185 msgid "List of Notes"
23186 msgstr "Zoznam poznámok"
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23189 msgid "List of Citations"
23190 msgstr "Zoznam citácií"
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23193 msgid "Labels and References"
23194 msgstr "Značky a Referencie"
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23197 msgid "List of Branches"
23198 msgstr "Zoznam vetiev"
23200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23201 msgid "List of Changes"
23202 msgstr "Zoznam zmien"
23204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23210 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23211 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23215 msgid "Problematic filename for DVI"
23216 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23221 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23222 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23225 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23227 #: src/insets/Inset.cpp:88
23228 msgid "Bibliography Entry"
23229 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23231 #: src/insets/Inset.cpp:91
23235 #: src/insets/Inset.cpp:94
23237 msgstr "Plávajúci objekt"
23239 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23243 #: src/insets/Inset.cpp:111
23244 msgid "Horizontal Space"
23245 msgstr "Horizontálna medzera"
23247 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23248 msgid "Vertical Space"
23249 msgstr "Vertikálna medzera"
23251 #: src/insets/Inset.cpp:115
23255 #: src/insets/Inset.cpp:160
23256 msgid "Horizontal Math Space"
23257 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23260 msgid "Keys must be unique!"
23261 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23266 "The key %1$s already exists,\n"
23267 "it will be changed to %2$s."
23269 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23270 "bude zmenený na %2$s."
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23275 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23276 "If you proceed, all of them will be opened."
23278 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23279 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23282 msgid "Open Databases?"
23283 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23287 msgstr "Pokračovať"
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23290 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23291 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23298 msgid "Style File:"
23299 msgstr "Súbor so štýlom:"
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23306 msgid "included in TOC"
23307 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23310 msgid "Export Warning!"
23311 msgstr "Export-Varovanie!"
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23315 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23316 "BibTeX will be unable to find them."
23318 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23319 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23323 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23324 "BibTeX will be unable to find it."
23326 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23327 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23330 msgid "simple frame"
23331 msgstr "jednoduchý rám"
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23338 msgid "simple frame, page breaks"
23339 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23343 msgstr "oválny, tenký"
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23346 msgid "oval, thick"
23347 msgstr "oválny, tučný"
23349 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23350 msgid "drop shadow"
23353 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23354 msgid "shaded background"
23355 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23358 msgid "double frame"
23359 msgstr "dvojitý rám"
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23363 msgid "%1$s (%2$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s)"
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23377 msgstr "ne-aktívna"
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23381 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23382 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23389 msgid "Branch (child only): "
23390 msgstr "Vetva (len potomok): "
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23393 msgid "Branch (undefined): "
23394 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23406 msgid "No bibliography defined!"
23407 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23435 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23438 msgid "Uncodable characters"
23439 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23449 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23454 msgid "External template %1$s is not installed"
23455 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23459 msgstr "plávajúci objekt: "
23461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23464 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23468 msgstr "plávajúci objekt"
23470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23472 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23475 msgid " (sideways)"
23478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23480 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23485 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23489 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23494 "Could not copy the file\n"
23496 "into the temporary directory."
23498 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23500 "do pomocného adresára."
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23523 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23526 msgid "Verbatim Input"
23527 msgstr "Doslovný vstup"
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23530 msgid "Verbatim Input*"
23531 msgstr "Doslovný vstup*"
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23534 msgid "Include (excluded)"
23535 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23539 msgid "Recursive input"
23540 msgstr "Rekurzívny vstup"
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23545 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23546 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23551 "Could not load included file\n"
23553 "Please, check whether it actually exists."
23555 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23557 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23560 msgid "Missing included file"
23561 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23566 "Included file `%1$s'\n"
23567 "has textclass `%2$s'\n"
23568 "while parent file has textclass `%3$s'."
23570 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23571 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23572 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23575 msgid "Different textclasses"
23576 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23581 "Included file `%1$s'\n"
23582 "uses module `%2$s'\n"
23583 "which is not used in parent file."
23585 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23586 "používa modul `%2$s',\n"
23587 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23590 msgid "Module not found"
23591 msgstr "Modul nenájdený"
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23597 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23599 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23600 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23603 msgid "Export failure"
23604 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23607 msgid "Unsupported Inclusion"
23608 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23614 "Offending file:\n"
23617 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23618 "Problematický súbor:\n"
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23622 msgid "Index sorting failed"
23623 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23631 "explained in the User Guide."
23633 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23634 "so záznamom '%1$s'.\n"
23635 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23636 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23639 msgid "Index Entry"
23640 msgstr "Heslo Indexu"
23642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23643 msgid "unknown type!"
23644 msgstr "neznámy typ!"
23646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23647 msgid "Unknown index type!"
23648 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23651 msgid "All indexes"
23652 msgstr "Všetky indexy"
23654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23661 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23665 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23670 msgstr "nedefinované"
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23681 msgid "No version control"
23682 msgstr "Bez kontroly verzií"
23684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23685 msgid "Label names must be unique!"
23686 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23691 "The label %1$s already exists,\n"
23692 "it will be changed to %2$s."
23694 "Značka %1$s už existuje,\n"
23695 "bude premenované na %2$s."
23697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23698 msgid "DUPLICATE: "
23699 msgstr "DUPLIKÁT: "
23701 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23702 msgid "Horizontal line"
23703 msgstr "Horizontálna línia"
23705 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23706 msgid "no more lstline delimiters available"
23707 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23709 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23710 msgid "Running out of delimiters"
23711 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23719 "must investigate!"
23721 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23722 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23723 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23725 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23727 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23729 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23734 "The following characters in one of the program listings are\n"
23735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23738 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23739 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23743 msgid "A value is expected."
23744 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23752 msgid "Unbalanced braces!"
23753 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23756 msgid "Please specify true or false."
23757 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23760 msgid "Only true or false is allowed."
23761 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23764 msgid "Please specify an integer value."
23765 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23768 msgid "An integer is expected."
23769 msgstr "Očakáva sa číslo."
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23773 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23777 msgstr "Neplatná dĺžka."
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23781 msgid "Please specify one of %1$s."
23782 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23786 msgid "Try one of %1$s."
23787 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23791 msgid "I guess you mean %1$s."
23792 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23797 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23802 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23808 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23817 "podmnožinu z trblTRBL"
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23822 "right, bottom left and top left corner."
23824 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23825 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23828 msgid "Enter something like \\color{white}"
23829 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23832 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23833 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23836 msgid "auto, last or a number"
23837 msgstr "auto, last alebo číslo"
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23841 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23843 "defining a listing inset)"
23845 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23846 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23851 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23855 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23856 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23857 "výpisu zdrojového kódu)"
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23861 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23865 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23866 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23870 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23871 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23875 msgid "Parameter %1$s: "
23876 msgstr "Parameter %1$s: "
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23880 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23881 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23885 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23886 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23890 msgstr "Nová stránka"
23892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23894 msgstr "Zalomenie strany"
23896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23898 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23901 msgid "Clear Double Page"
23902 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23909 msgid "Nomenclature Symbol: "
23910 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23913 msgid "Description: "
23916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23918 msgstr "Triedenie: "
23920 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23950 msgstr "niekde inde"
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23954 msgstr "NEPLATNÝ: "
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23969 msgid "Page Number"
23970 msgstr "Číslo strany"
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23977 msgid "Textual Page Number"
23978 msgstr "Textové číslo strany"
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23982 msgstr "TextStrana: "
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "Standard+Textual Page"
23986 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23990 msgstr "Ref+Text: "
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23994 msgstr "Formátované"
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24001 msgid "Reference to Name"
24002 msgstr "Referencia na Meno"
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24008 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24010 msgstr "dolný index"
24012 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24013 msgid "superscript"
24014 msgstr "horný index"
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24017 msgid "Protected Space"
24018 msgstr "Chránená medzera"
24020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24022 msgstr "Quad medzera"
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24025 msgid "Double Quad Space"
24026 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24030 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24034 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24037 msgid "Protected Horizontal Fill"
24038 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24067 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24072 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24075 msgid "Unknown TOC type"
24076 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24079 msgid "Selection size should match clipboard content."
24080 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24084 msgstr "obtekanie: "
24086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24092 msgstr "Neukázané."
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24096 msgstr "Načítavam..."
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24099 msgid "Converting to loadable format..."
24100 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24104 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24107 msgid "Scaling etc..."
24108 msgstr "Zmena mierky atď..."
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24111 msgid "Ready to display"
24112 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24115 msgid "No file found!"
24116 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24119 msgid "Error converting to loadable format"
24120 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24123 msgid "Error loading file into memory"
24124 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24127 msgid "Error generating the pixmap"
24128 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24132 msgstr "Bez obrázku"
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24135 msgid "Preview loading"
24136 msgstr "Nahranie náhľadu"
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24139 msgid "Preview ready"
24140 msgstr "Náhľad prichystaný"
24142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24143 msgid "Preview failed"
24144 msgstr "Náhľad zlyhal"
24146 #: src/lengthcommon.cpp:44
24147 msgid "cc[[unit of measure]]"
24150 #: src/lengthcommon.cpp:44
24154 #: src/lengthcommon.cpp:44
24158 #: src/lengthcommon.cpp:45
24162 #: src/lengthcommon.cpp:45
24163 msgid "mu[[unit of measure]]"
24166 #: src/lengthcommon.cpp:45
24170 #: src/lengthcommon.cpp:46
24174 #: src/lengthcommon.cpp:46
24178 #: src/lengthcommon.cpp:46
24179 msgid "Text Width %"
24180 msgstr "Šírka textu %"
24182 #: src/lengthcommon.cpp:47
24183 msgid "Column Width %"
24184 msgstr "Šírka stĺpca %"
24186 #: src/lengthcommon.cpp:47
24187 msgid "Page Width %"
24188 msgstr "Šírka Stránky %"
24190 #: src/lengthcommon.cpp:47
24191 msgid "Line Width %"
24192 msgstr "Šírka Riadku %"
24194 #: src/lengthcommon.cpp:48
24195 msgid "Text Height %"
24196 msgstr "Výška textu %"
24198 #: src/lengthcommon.cpp:48
24199 msgid "Page Height %"
24200 msgstr "Výška Stránky %"
24202 #: src/lyxfind.cpp:144
24203 msgid "Search error"
24204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24206 #: src/lyxfind.cpp:144
24207 msgid "Search string is empty"
24208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24210 #: src/lyxfind.cpp:381
24211 msgid "String found."
24212 msgstr "Reťazec nájdený."
24214 #: src/lyxfind.cpp:383
24215 msgid "String has been replaced."
24216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24218 #: src/lyxfind.cpp:386
24220 msgid "%1$d strings have been replaced."
24221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24223 #: src/lyxfind.cpp:1413
24224 msgid "Invalid regular expression!"
24225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24227 #: src/lyxfind.cpp:1418
24228 msgid "Match not found!"
24229 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24231 #: src/lyxfind.cpp:1422
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr " Makro: %1$s: "
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24254 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24257 msgid "Cursor not in table"
24258 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24261 msgid "Only one row"
24262 msgstr "Len jeden riadok"
24264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24265 msgid "Only one column"
24266 msgstr "Len jeden stĺpec"
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24269 msgid "No hline to delete"
24270 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24273 msgid "No vline to delete"
24274 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24279 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24282 msgid "Bad math environment"
24283 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24287 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24288 "Change the math formula type and try again."
24290 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24291 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24304 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24309 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24314 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24317 msgid "create new math text environment ($...$)"
24318 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24321 msgid "entered math text mode (textrm)"
24322 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24325 msgid "Regular expression editor mode"
24326 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24330 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24333 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24334 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24337 msgid "Standard[[mathref]]"
24338 msgstr "Štandardné"
24340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgstr "PeknýOdkaz"
24344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24345 msgid "FormatRef: "
24346 msgstr "FormatRef: "
24348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24351 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24363 msgstr "mat. makro"
24365 #: src/output.cpp:37
24368 "Could not open the specified document\n"
24371 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24374 #: src/output_plaintext.cpp:141
24378 #: src/output_plaintext.cpp:153
24379 msgid "References: "
24380 msgstr "Referencie: "
24382 #: src/support/Package.cpp:470
24383 msgid "LyX binary not found"
24384 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24386 #: src/support/Package.cpp:471
24389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24391 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24394 #: src/support/Package.cpp:590
24397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24402 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24404 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24405 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24407 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24408 msgid "File not found"
24409 msgstr "Súbor nenájdený"
24411 #: src/support/Package.cpp:672
24414 "Invalid %1$s switch.\n"
24415 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24417 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24418 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24420 #: src/support/Package.cpp:699
24423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24426 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24429 #: src/support/Package.cpp:723
24432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24433 "%2$s is not a directory."
24435 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24436 "%2$s nie je adresár."
24438 #: src/support/Package.cpp:725
24439 msgid "Directory not found"
24440 msgstr "Adresár nenájdený"
24442 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24447 "has not yet completed.\n"
24449 "Do you want to stop it?"
24453 "ešte nedokončil.\n"
24455 "Chcete ho zastaviť ?"
24457 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24458 msgid "Stop command?"
24459 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24461 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24465 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24466 msgid "Let it &run"
24467 msgstr "Nech beží ďalej"
24469 #: src/support/debug.cpp:41
24470 msgid "No debugging messages"
24471 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24473 #: src/support/debug.cpp:42
24474 msgid "General information"
24475 msgstr "Všeobecné informácie"
24477 #: src/support/debug.cpp:43
24478 msgid "Program initialisation"
24479 msgstr "Inicializácia programu"
24481 #: src/support/debug.cpp:44
24482 msgid "Keyboard events handling"
24483 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24485 #: src/support/debug.cpp:45
24486 msgid "GUI handling"
24487 msgstr "Spravovanie GUI"
24489 #: src/support/debug.cpp:46
24490 msgid "Lyxlex grammar parser"
24491 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24493 #: src/support/debug.cpp:47
24494 msgid "Configuration files reading"
24495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24497 #: src/support/debug.cpp:48
24498 msgid "Custom keyboard definition"
24499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24501 #: src/support/debug.cpp:49
24502 msgid "LaTeX generation/execution"
24503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24505 #: src/support/debug.cpp:50
24506 msgid "Math editor"
24507 msgstr "Editor matematiky"
24509 #: src/support/debug.cpp:51
24510 msgid "Font handling"
24511 msgstr "Manipulácia s písmom"
24513 #: src/support/debug.cpp:52
24514 msgid "Textclass files reading"
24515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24517 #: src/support/debug.cpp:53
24518 msgid "Version control"
24519 msgstr "Kontrola verzií"
24521 #: src/support/debug.cpp:54
24522 msgid "External control interface"
24523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24525 #: src/support/debug.cpp:55
24526 msgid "Undo/Redo mechanism"
24527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24529 #: src/support/debug.cpp:56
24530 msgid "User commands"
24531 msgstr "Používateľské príkazy"
24533 #: src/support/debug.cpp:57
24534 msgid "The LyX Lexer"
24537 #: src/support/debug.cpp:58
24538 msgid "Dependency information"
24539 msgstr "Informácie o závislostiach"
24541 #: src/support/debug.cpp:59
24543 msgstr "LyX vložky"
24545 #: src/support/debug.cpp:60
24546 msgid "Files used by LyX"
24547 msgstr "Súbory používané LyXom"
24549 #: src/support/debug.cpp:61
24550 msgid "Workarea events"
24551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24553 #: src/support/debug.cpp:62
24554 msgid "Insettext/tabular messages"
24555 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24557 #: src/support/debug.cpp:63
24558 msgid "Graphics conversion and loading"
24559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24561 #: src/support/debug.cpp:64
24562 msgid "Change tracking"
24563 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24565 #: src/support/debug.cpp:65
24566 msgid "External template/inset messages"
24567 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24569 #: src/support/debug.cpp:66
24570 msgid "RowPainter profiling"
24571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24573 #: src/support/debug.cpp:67
24574 msgid "Scrolling debugging"
24575 msgstr "ladenie rolovania"
24577 #: src/support/debug.cpp:68
24578 msgid "Math macros"
24579 msgstr "mat. makrá"
24581 #: src/support/debug.cpp:69
24585 #: src/support/debug.cpp:70
24586 msgid "Locale/Internationalisation"
24587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24589 #: src/support/debug.cpp:71
24590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24593 #: src/support/debug.cpp:72
24594 msgid "Find and replace mechanism"
24595 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24597 #: src/support/debug.cpp:73
24598 msgid "Developers' general debug messages"
24599 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24601 #: src/support/debug.cpp:74
24602 msgid "All debugging messages"
24603 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24605 #: src/support/debug.cpp:153
24607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24608 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24610 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24611 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24614 #: src/support/os_win32.cpp:482
24615 msgid "System file not found"
24616 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24618 #: src/support/os_win32.cpp:483
24620 "Unable to load shfolder.dll\n"
24623 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24624 "Prosím inštalujte."
24626 #: src/support/os_win32.cpp:488
24627 msgid "System function not found"
24628 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24630 #: src/support/os_win32.cpp:489
24632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24633 "Don't know how to proceed. Sorry."
24635 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24636 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24638 #: src/support/userinfo.cpp:45
24639 msgid "Unknown user"
24640 msgstr "Neznámy používateľ"
24642 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24643 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24645 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24646 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24648 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24649 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24651 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24652 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24663 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24664 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24666 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24667 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24669 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24670 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24672 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24673 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24675 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24676 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24678 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24679 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24681 #~ msgid "Example \\theexample"
24682 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24684 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24685 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24687 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24688 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24690 #~ msgid "Remark \\theremark"
24691 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24693 #~ msgid "Case \\thecase"
24694 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24696 #~ msgid "Question \\thequestion"
24697 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24699 #~ msgid "Note \\thenote"
24700 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24702 #~ msgid "&Output Format:"
24703 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24705 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24706 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24708 #~ msgid "Specify the default paper size."
24709 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24714 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24715 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24717 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24718 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24720 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24721 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24723 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24724 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24726 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24727 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24729 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24735 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24736 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24739 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24742 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24748 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24749 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24751 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24752 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24754 #~ msgid "TOC Title:"
24755 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24757 #~ msgid "For Authors"
24758 #~ msgstr "Pre Autorov"
24760 #~ msgid "\\thesol"
24761 #~ msgstr "\\thesol"
24763 #~ msgid "at Address"
24764 #~ msgstr "na Adrese"
24766 #~ msgid "at address"
24767 #~ msgstr "na adrese"
24769 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24770 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24773 #~ msgstr "Mini obsah"
24775 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24776 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24778 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24779 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24781 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24782 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24784 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24785 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24787 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24788 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24796 #~ msgid "Preface:"
24797 #~ msgstr "Predslov:"
24799 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24800 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24805 #~ msgid "Step \\thestep."
24806 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24808 #~ msgid "Appendices Section"
24809 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24811 #~ msgid "--- Appendices ---"
24812 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24814 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24815 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24818 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24819 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24820 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24822 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24823 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24824 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24826 #~ msgid "List of %1$s"
24827 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24832 #~ msgid "%1$s unknown"
24833 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24836 #~ msgstr "Upraviť"
24838 #~ msgid "Layout|L"
24841 #~ msgid "Documents|D"
24842 #~ msgstr "Dokumenty"
24844 #~ msgid "New from Template...|T"
24845 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24847 #~ msgid "Revert|R"
24848 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24850 #~ msgid "Custom...|C"
24851 #~ msgstr "Vlastné..."
24854 #~ msgstr "Opakovať|O"
24857 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24860 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24863 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24865 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24866 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24868 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24869 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24871 #~ msgid "Tabular|T"
24872 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24874 #~ msgid "Thesaurus..."
24875 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24877 #~ msgid "Statistics...|i"
24878 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24880 #~ msgid "Change Tracking|g"
24881 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24883 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24884 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24886 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24887 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24889 #~ msgid "Line Top|T"
24890 #~ msgstr "Čiara hore"
24892 #~ msgid "Line Bottom|B"
24893 #~ msgstr "Čiara dole"
24895 #~ msgid "Line Left|L"
24896 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24898 #~ msgid "Line Right|R"
24899 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24901 #~ msgid "Alignment|i"
24902 #~ msgstr "Zarovnanie"
24904 #~ msgid "Delete Row|w"
24905 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24907 #~ msgid "Copy Row"
24908 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24910 #~ msgid "Swap Rows"
24911 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24913 #~ msgid "Delete Column|D"
24914 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24916 #~ msgid "Copy Column"
24917 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24919 #~ msgid "Swap Columns"
24920 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24922 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24923 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24925 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24926 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24928 #~ msgid "Alignment|A"
24929 #~ msgstr "Zarovnanie"
24931 #~ msgid "Add Row|R"
24932 #~ msgstr "Pridať riadok"
24934 #~ msgid "Add Column|C"
24935 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24943 #~ msgid "Mathematica"
24944 #~ msgstr "Mathematica"
24946 #~ msgid "Maple, simplify"
24947 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24949 #~ msgid "Maple, factor"
24950 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24952 #~ msgid "Maple, evalm"
24953 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24955 #~ msgid "Maple, evalf"
24956 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24958 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24959 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24961 #~ msgid "Align Environment|A"
24962 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24964 #~ msgid "AlignAt Environment"
24965 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24967 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24968 #~ msgstr "Falign prostredie"
24970 #~ msgid "Gather Environment"
24971 #~ msgstr "Gather prostredie"
24973 #~ msgid "Multline Environment"
24974 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24976 #~ msgid "Special Character|S"
24977 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24980 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24982 #~ msgid "Short Title"
24983 #~ msgstr "Krátky titul"
24985 #~ msgid "Index Entry|I"
24986 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24988 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24989 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24991 #~ msgid "URL...|U"
24992 #~ msgstr "URL...|U"
24994 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24995 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24997 #~ msgid "TeX Code|T"
24998 #~ msgstr "TeX Kód"
25000 #~ msgid "Minipage|p"
25001 #~ msgstr "Minipage"
25003 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25004 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25006 #~ msgid "Floats|a"
25007 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25009 #~ msgid "Include File...|d"
25010 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25012 #~ msgid "Insert File|e"
25013 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25015 #~ msgid "External Material...|x"
25016 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25018 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25019 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25021 #~ msgid "Protected Space|r"
25022 #~ msgstr "Chránená medzera"
25024 #~ msgid "Vertical Space..."
25025 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25027 #~ msgid "Line Break|L"
25028 #~ msgstr "Zlom riadku"
25030 #~ msgid "Protected Dash|D"
25031 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25033 #~ msgid "Single Quote|Q"
25034 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25036 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25037 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25039 #~ msgid "Horizontal Line"
25040 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25042 #~ msgid "Font Change|o"
25043 #~ msgstr "Zmena písma"
25045 #~ msgid "Math Normal Font"
25046 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25048 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25049 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25051 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25052 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25054 #~ msgid "Math Roman Family"
25055 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25057 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25058 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25060 #~ msgid "Math Bold Series"
25061 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25063 #~ msgid "Text Normal Font"
25064 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25066 #~ msgid "Floatflt Figure"
25067 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25070 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25073 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25075 #~ msgid "Character...|C"
25076 #~ msgstr "Znak..."
25078 #~ msgid "Paragraph...|P"
25079 #~ msgstr "Odstavec..."
25081 #~ msgid "Document...|D"
25082 #~ msgstr "Dokument...|D"
25084 #~ msgid "Tabular...|T"
25085 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25087 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25088 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25090 #~ msgid "Noun Style|N"
25091 #~ msgstr "Štýl Meno"
25093 #~ msgid "Bold Style|B"
25094 #~ msgstr "Tučný štýl"
25096 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25097 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25099 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25100 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25102 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25103 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25105 #~ msgid "Update|U"
25106 #~ msgstr "Aktualizovať"
25108 #~ msgid "TeX Information|X"
25109 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25111 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25114 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25117 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25120 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25121 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25123 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25124 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25126 #~ msgid "Extended Features|E"
25127 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25129 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25130 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25132 #~ msgid "Preferences..."
25133 #~ msgstr "Preferencie..."
25135 #~ msgid "Quit LyX"
25136 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25138 #~ msgid "%1$d words checked."
25139 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25141 #~ msgid "One word checked."
25142 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25144 #~ msgid "Spelling check completed"
25145 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25148 #~ msgstr "Základné"
25150 #~ msgid "&Command:"
25151 #~ msgstr "Príkaz:"
25153 #~ msgid "Search text is empty!"
25154 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25156 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25157 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25159 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25160 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25163 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25164 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25165 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25167 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25168 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25169 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25171 #~ msgid "varGamma"
25172 #~ msgstr "varGamma"
25174 #~ msgid "varDelta"
25175 #~ msgstr "varDelta"
25177 #~ msgid "varTheta"
25178 #~ msgstr "varTheta"
25180 #~ msgid "varLambda"
25181 #~ msgstr "varLambda"
25189 #~ msgid "varSigma"
25190 #~ msgstr "varSigma"
25192 #~ msgid "varUpsilon"
25193 #~ msgstr "varUpsilon"
25201 #~ msgid "varOmega"
25202 #~ msgstr "varOmega"
25204 #~ msgid "Affilation:"
25205 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25207 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25208 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25210 #~ msgid "DockWidget"
25211 #~ msgstr "DockWidget"
25214 #~ msgstr "komentár"
25216 #~ msgid "greyedout"
25217 #~ msgstr "zosivelé"
25219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25220 #~ msgstr "Poznámka"
25222 #~ msgid "&Use Defaults"
25223 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25225 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25226 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25234 #~ msgid "Open Target...|O"
25235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25237 #~ msgid "misspelled marking"
25238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25244 #~ "%[[, %pages%]]}."
25246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25252 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25254 #~ msgid "Use &XeTeX"
25255 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25258 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25260 #~ msgid "&Use babel"
25261 #~ msgstr "Použiť babel"
25264 #~ msgstr "&Globálne"
25266 #~ msgid "Flex:Institute"
25267 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25270 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25273 #~ msgstr "náčrtok"
25279 #~ msgstr "grafika"
25281 #~ msgid "Flex:Alert"
25282 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25284 #~ msgid "Flex:Structure"
25285 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25287 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25288 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25290 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25291 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25293 #~ msgid "Flex:Firstname"
25294 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25296 #~ msgid "Flex:Fname"
25297 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25299 #~ msgid "Flex:Surname"
25300 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25302 #~ msgid "Flex:Filename"
25303 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25305 #~ msgid "Flex:Literal"
25306 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25308 #~ msgid "Flex:Emph"
25309 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25311 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25312 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25314 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25315 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25317 #~ msgid "Flex:Volume"
25318 #~ msgstr "Flex:Volume"
25320 #~ msgid "Flex:Day"
25321 #~ msgstr "Flex:Deň"
25323 #~ msgid "Flex:Month"
25324 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25326 #~ msgid "Flex:Year"
25327 #~ msgstr "Flex:Rok"
25329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25330 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25332 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25333 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25335 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25336 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25338 #~ msgid "Flex:ISSN"
25339 #~ msgstr "Flex:SSN"
25341 #~ msgid "Flex:CODEN"
25342 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25344 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25345 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25347 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25348 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25350 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25351 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25353 #~ msgid "Flex:Code"
25354 #~ msgstr "Flex:Kód"
25356 #~ msgid "Flex:Dscr"
25357 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25359 #~ msgid "Flex:Keyword"
25360 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25362 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25363 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25365 #~ msgid "Flex:Orgname"
25366 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25368 #~ msgid "Flex:Street"
25369 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25371 #~ msgid "Flex:City"
25372 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25374 #~ msgid "Flex:State"
25375 #~ msgstr "Flex:Štát"
25377 #~ msgid "Flex:Postcode"
25378 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25380 #~ msgid "Flex:Country"
25381 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25383 #~ msgid "Flex:Directory"
25384 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25386 #~ msgid "Flex:Email"
25387 #~ msgstr "Flex:Email"
25389 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25390 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25392 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25393 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25395 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25396 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25398 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25399 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25401 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25402 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25404 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25405 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25413 #~ msgid "Note:Comment"
25414 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25416 #~ msgid "Note:Note"
25417 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25419 #~ msgid "Note:Greyedout"
25420 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25422 #~ msgid "Box:Shaded"
25423 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25426 #~ msgstr "Obtekanie"
25428 #~ msgid "Argument"
25429 #~ msgstr "Argument"
25431 #~ msgid "Info:menu"
25432 #~ msgstr "Info:menu"
25434 #~ msgid "Info:shortcut"
25435 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25437 #~ msgid "Info:shortcuts"
25438 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25440 #~ msgid "Flex:Endnote"
25441 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25443 #~ msgid "Flex:Initial"
25444 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25446 #~ msgid "Flex:Glosse"
25447 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25449 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25450 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25452 #~ msgid "Flex:Expression"
25453 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25455 #~ msgid "Flex:Concepts"
25456 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25458 #~ msgid "Flex:Meaning"
25459 #~ msgstr "Flex: Význam"
25461 #~ msgid "Flex:Noun"
25462 #~ msgstr "Flex:Meno"
25464 #~ msgid "Flex:Strong"
25465 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25467 #~ msgid "Noweb literate programming"
25468 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25474 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25476 #~ msgid "file[[scope]]"
25479 #~ msgid "master document[[scope]]"
25480 #~ msgstr "hlavný dokument"
25482 #~ msgid "open files[[scope]]"
25483 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25485 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25486 #~ msgstr "príručiek"
25489 #~ msgid "Keywordsr"
25492 #~ msgid "Current ¶graph"
25493 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25495 #~ msgid "A&vailable indices:"
25496 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25501 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25502 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25504 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25505 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25507 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25508 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25510 #~ msgid "Vert. Phantom"
25511 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25513 #~ msgid "Successful "
25514 #~ msgstr "Úspešne "
25519 #~ msgid "All indices"
25520 #~ msgstr "Všetky indexy"
25525 #~ msgid "Cust&om:"
25526 #~ msgstr "Vlastné:"
25529 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25530 #~ "lyx2lyx script."
25532 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25535 #~ "The specified document\n"
25537 #~ "could not be read."
25539 #~ "Požadovaný dokument\n"
25541 #~ "sa nedal čítať."
25543 #~ msgid "Could not read document"
25544 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25546 #~ msgid "Cannot view URL"
25547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25549 #~ msgid "Hyperlink"
25550 #~ msgstr "Hyperlinka"
25555 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25556 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25558 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25559 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25561 #~ msgid "Invisible"
25562 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25567 #~ msgid "Value of the line height."
25568 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25570 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25571 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25573 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25574 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25576 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25577 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25579 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25580 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25582 #~ msgid "Element:Firstname"
25583 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25585 #~ msgid "Element:Fname"
25586 #~ msgstr "Element:KMeno"
25588 #~ msgid "Element:Filename"
25589 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25591 #~ msgid "Element:Citation-number"
25592 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25594 #~ msgid "Element:Issue-number"
25595 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25597 #~ msgid "Element:Issue-day"
25598 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25600 #~ msgid "Element:Issue-months"
25601 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25603 #~ msgid "Element:SS-Title"
25604 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25606 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25607 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25609 #~ msgid "Element:Postcode"
25610 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25612 #~ msgid "Element:Directory"
25613 #~ msgstr "Element: Adresár"
25615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25616 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25618 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25619 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25621 #~ msgid "Element:GuiButton"
25622 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25624 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25625 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25627 #~ msgid "CharStyle"
25628 #~ msgstr "Štýl znaku"
25630 #~ msgid "Custom:Endnote"
25631 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25634 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25640 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25643 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25645 #~ msgid "CharStyle:Code"
25646 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25648 #~ msgid "FrmtRef: "
25649 #~ msgstr "FrmtRef: "
25652 #~ msgid "Glossary term"
25655 #~ msgid "Middle|d"
25656 #~ msgstr "Stredné"
25658 #~ msgid "caption frame"
25659 #~ msgstr "popisok (rám)"
25661 #~ msgid "top/bottom line"
25662 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25664 #~ msgid "Decimal point:"
25665 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25667 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25668 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25670 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25671 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25673 #~ msgid "Screen &DPI:"
25674 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25677 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25680 #~ msgstr "ColorUi"
25682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25683 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25691 #~ msgid "Publisher ID"
25692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25697 #~ msgid "TheoremTemplate"
25698 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25700 #~ msgid "Theorem #:"
25701 #~ msgstr "Teoréma #:"
25703 #~ msgid "Lemma #:"
25704 #~ msgstr "Lemma #:"
25706 #~ msgid "Corollary #:"
25707 #~ msgstr "Corollary #:"
25709 #~ msgid "Proposition #:"
25710 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25712 #~ msgid "Conjecture #:"
25713 #~ msgstr "Dohad #:"
25715 #~ msgid "Criterion #:"
25716 #~ msgstr "Kritérium #:"
25719 #~ msgstr "Fakt #:"
25721 #~ msgid "Axiom #:"
25722 #~ msgstr "Axiom #:"
25724 #~ msgid "Definition #:"
25725 #~ msgstr "Definícia #:"
25727 #~ msgid "Example #:"
25728 #~ msgstr "Príklad #:"
25730 #~ msgid "Condition #:"
25731 #~ msgstr "Podmienka #:"
25733 #~ msgid "Problem #:"
25734 #~ msgstr "Problém #:"
25736 #~ msgid "Exercise #:"
25737 #~ msgstr "Úloha #:"
25739 #~ msgid "Remark #:"
25740 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25742 #~ msgid "Claim #:"
25743 #~ msgstr "Nárok #:"
25746 #~ msgstr "Poznámka #:"
25748 #~ msgid "Notation #:"
25749 #~ msgstr "Notácia #:"
25752 #~ msgstr "Prípad #:"
25754 #~ msgid "Footernote"
25755 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25763 #~ msgid "Overwrite all files?"
25764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25766 #~ msgid "Continue &asking"
25767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25772 #~ msgid "Thin space"
25773 #~ msgstr "Úzka medzera"
25775 #~ msgid "Medium space"
25776 #~ msgstr "Stredná medzera"
25778 #~ msgid "Thick space"
25779 #~ msgstr "Tučná medzera"
25781 #~ msgid "Negative thin space"
25782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25784 #~ msgid "Negative medium space"
25785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25787 #~ msgid "Negative thick space"
25788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25790 #~ msgid "Inter-word space"
25791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25793 #~ msgid "Date format"
25794 #~ msgstr "Formát dátumu"
25796 #~ msgid "Unknown buffer info"
25797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25799 #~ msgid "QQuad Space"
25800 #~ msgstr "QQuad medzera"
25802 #~ msgid "Preview\t"
25803 #~ msgstr "Náhľad\t"
25805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25809 #~ msgstr "Možnosti"
25811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25814 #~ msgid "&Replace with..."
25815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25823 #~ msgid "Pre&vious"
25824 #~ msgstr "Predošlí"
25826 #~ msgid "&Keep case"
25827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25832 #~ msgid "&Find..."
25833 #~ msgstr "Nájsť..."
25835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25844 #~ msgid "&Previous"
25845 #~ msgstr "&Predošlí"
25847 #~ msgid "&Advanced"
25848 #~ msgstr "Pokročilé"
25854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25855 #~ "%1$s.layout,\n"
25856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25857 #~ "class or style file required by it is not\n"
25858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25859 #~ "for more information.\n"
25861 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25862 #~ "%1$s.layout,\n"
25863 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25864 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25865 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25866 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25869 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25872 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25874 #~ msgid "Any &word"
25875 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25878 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25885 #~ msgstr "&Atrapa"
25888 #~ msgstr "&Nájsť:"
25890 #~ msgid "The Enter key works, too"
25891 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25893 #~ msgid "The delete key works, too"
25894 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25897 #~ msgstr "Z&mazať"
25899 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25900 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25902 #~ msgid "&BibTeX command:"
25903 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25906 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25909 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25911 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25912 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25914 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25915 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25917 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25918 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25920 #~ msgid "Use input encod&ing"
25921 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25923 #~ msgid "Jump to the label"
25924 #~ msgstr "Skok na značku"
25926 #~ msgid "Merge cells"
25927 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25929 #~ msgid "Listing settings"
25930 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25939 #~ msgstr "Kód banky"
25944 #~ msgid "Insert|n"
25947 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25948 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25950 #~ msgid "View DVI"
25951 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25953 #~ msgid "Update DVI"
25954 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25957 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25960 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25962 #~ msgid "View PostScript"
25963 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25965 #~ msgid "Update PostScript"
25966 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25968 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25969 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25971 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25972 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25974 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25975 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25978 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25979 #~ "You may not have the right languages installed."
25981 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25982 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25985 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25986 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25988 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25989 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25992 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25995 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25998 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25999 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26002 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26003 #~ "encoding `%2$s'."
26005 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26009 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26010 #~ "encoding `%2$s'."
26012 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26016 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26018 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26021 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26022 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26025 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26026 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26027 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26029 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26030 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26031 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26033 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26034 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26036 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26037 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26039 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26040 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26047 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26051 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26052 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26054 #~ msgid "Branch Settings"
26055 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26058 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26060 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26066 #~ msgid "TeX Code Settings"
26067 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26069 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26070 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26078 #~ msgid "pspell (library)"
26079 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26081 #~ msgid "aspell (library)"
26082 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26087 #~ msgid "*.ispell"
26088 #~ msgstr "*.ispell"
26090 #~ msgid "Spellchecker error"
26091 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26093 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26094 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26098 #~ "Maybe it has been killed."
26100 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26101 #~ "Možno bol zabitý."
26103 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26104 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26106 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26107 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26109 #~ msgid "No Table of contents"
26110 #~ msgstr "Bez obsahu"
26112 #~ msgid "Opened inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26115 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26116 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26119 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26120 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26123 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26124 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26127 #~ msgid "Opened Box Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26142 #~ msgid "Opened Float Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26154 #~ msgid "Opened Note Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26160 #~ msgid "Opened table"
26161 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26163 #~ msgid "Opened Text Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26166 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26169 #~ msgid "Anschrift:"
26170 #~ msgstr "Adresa:"
26172 #~ msgid "Briefkopf:"
26173 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26175 #~ msgid "Absender:"
26176 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26179 #~ msgstr "Prídavok:"
26181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26182 #~ msgstr "Vaše značky:"
26184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26185 #~ msgstr "Naše značky:"
26187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26188 #~ msgstr "Referenta:"
26190 #~ msgid "Unterschrift:"
26191 #~ msgstr "Podpis:"
26193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26196 #~ msgid "Vorwahl:"
26197 #~ msgstr "Predvoľba:"
26199 #~ msgid "Telefon:"
26200 #~ msgstr "Telefón:"
26203 #~ msgstr "Miesto:"
26208 #~ msgid "Betreff:"
26209 #~ msgstr "Predmet:"
26212 #~ msgstr "Oslovenie:"
26215 #~ msgstr "Pozdrav:"
26217 #~ msgid "Anlage(n):"
26218 #~ msgstr "Prílohy:"
26220 #~ msgid "Verteiler:"
26221 #~ msgstr "NaVedomie:"
26226 #~ msgid "Strasse:"
26232 #~ msgid "RetourAdresse:"
26233 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26235 #~ msgid "MeinZeichen:"
26236 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26238 #~ msgid "IhrZeichen:"
26239 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26242 #~ msgstr "VášList:"
26245 #~ msgstr "Kód banky:"
26250 #~ msgid "Adresse:"
26251 #~ msgstr "Adresa:"
26253 #~ msgid "Anlagen:"
26254 #~ msgstr "Prílohy:"
26256 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26257 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26262 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26263 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26265 #~ msgid "No file open!"
26266 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26268 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26269 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26272 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26274 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26275 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26278 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26280 #~ msgid "Toggle Label|L"
26281 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26283 #~ msgid "B&rowse..."
26284 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26288 #~ msgstr "Počet kópií"
26290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26291 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26297 #~ msgid "Grou&p Name:"
26301 #~ msgid "&Postscript driver:"
26302 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26305 #~ msgid "Append Parameter"
26306 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26309 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26313 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26314 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26317 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26318 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26322 #~ msgstr "Obrázok"
26326 #~ msgstr "Tabuľka"
26329 #~ msgid "algorithm"
26330 #~ msgstr "Algoritmus"
26334 #~ msgstr "Tabuľka"
26337 #~ msgid "keywords"
26338 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26341 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26343 #~ msgid "Table of Contents|a"
26344 #~ msgstr "Obsah|O"
26347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26348 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26350 #~ msgid "American"
26351 #~ msgstr "Americky"
26353 #~ msgid "Austrian"
26354 #~ msgstr "Rakúsky"
26357 #~ msgstr "Britsky"
26359 #~ msgid "Canadian"
26360 #~ msgstr "Kanadsky"
26363 #~ msgid "Reference\t"
26364 #~ msgstr "Referencia"
26367 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26368 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26371 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26372 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26376 #~ msgstr "Návratová adresa"
26379 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26380 #~ msgstr "K&onvertor:"
26382 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26383 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26386 #~ msgid "LaTeX default"
26387 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26389 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26390 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26393 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26394 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26397 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26398 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26401 #~ msgid "Class not found"
26402 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26404 #~ msgid "Changed Layout"
26405 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26407 #~ msgid "Unknown layout"
26408 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26411 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26412 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26414 #~ msgid "Display image in LyX"
26415 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26417 #~ msgid "Screen display"
26418 #~ msgstr "Obrazovka"
26420 #~ msgid "Monochrome"
26421 #~ msgstr "Monochromaticky"
26423 #~ msgid "Grayscale"
26424 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26429 #~ msgid "&Display:"
26430 #~ msgstr "&Displej:"
26433 #~ msgstr "&Mierka:"
26436 #~ msgid "Scr&een Display:"
26437 #~ msgstr "Obrazovka"
26439 #~ msgid "Do not display"
26440 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26443 #~ msgid "Unknown Info: "
26444 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26447 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26448 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26451 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26452 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26455 #~ msgid "<- C&lear"
26456 #~ msgstr "&Zmazať"
26459 #~ msgstr "&Použiť"
26463 #~ msgstr "&Pridať"
26467 #~ msgstr "&Odstrániť"
26471 #~ msgstr "Prvé_meno"
26473 #~ msgid "Edit the file externally"
26474 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26476 #~ msgid "&Edit File..."
26477 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26479 #~ msgid "LyX View"
26480 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26484 #~ msgstr "Na stred"
26487 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26488 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26491 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26492 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26496 #~ msgstr "&Zmazať"
26499 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26503 #~ msgid " writing embedded files."
26504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26507 #~ msgid " could not write embedded files!"
26508 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26511 #~ msgid "Failed to extract file"
26512 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26515 #~ msgid "Copy file failure"
26516 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26519 #~ msgid "Failed to embed file"
26520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26527 #~ msgid "Sync file failure"
26528 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26531 #~ msgid "Packing all files"
26532 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26535 #~ msgid "Failed to write file"
26536 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26539 #~ msgid "Save failure"
26540 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26543 #~ msgid "Extra embedded file"
26544 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26547 #~ msgid "Plain Text"
26548 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26551 #~ msgid "Enspace|E"
26552 #~ msgstr "&Nahradiť"
26555 #~ msgid "Document could not be read"
26556 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26560 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26563 #~ msgid "Properties...|P"
26564 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26567 #~ msgid "New Line|e"
26568 #~ msgstr "ako riadky|r"
26571 #~ msgid "Line Break|B"
26572 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26575 #~ msgid "line break"
26576 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26579 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26580 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26587 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26588 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26591 #~ msgid "Swap Columns|w"
26592 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26600 #~ msgstr "Zavrieť"
26604 #~ msgstr "objekt:"
26607 #~ msgid "S&ubfigure"
26608 #~ msgstr "Podo&brázok"
26610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26611 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26613 #~ msgid "Ca&ption:"
26614 #~ msgstr "Po&pisok:"
26616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26617 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26621 #~ msgstr "&Uložiť"
26623 #~ msgid "Paper Size"
26624 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26629 #~ msgid "&File formats"
26630 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26632 #~ msgid "&GUI name:"
26633 #~ msgstr "&GUI názov"
26635 #~ msgid "External Applications"
26636 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26640 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26643 #~ msgid "Save/restore window position"
26644 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26647 #~ msgstr " každých"
26653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26654 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26656 #~ msgid "Default (outer)"
26657 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26660 #~ msgstr "Vonkajší"
26663 #~ msgstr "&Jednotky:"
26666 #~ msgstr "Bahasky"
26669 #~ msgstr "Maďarsky"
26671 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26672 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26675 #~ msgid "Framed|F"
26676 #~ msgstr "Parametre"
26679 #~ msgid "Shaded|S"
26682 #~ msgid "Insert URL"
26683 #~ msgstr "Vložiť URL"
26686 #~ msgid "Can't load document class"
26687 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26691 #~ "The document could not be converted\n"
26692 #~ "into the document class %1$s."
26693 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26696 #~ msgid "&Switch to document"
26697 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26700 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26703 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26704 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26711 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26712 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26719 #~ msgid "Doublebox"
26720 #~ msgstr "Dvojité"
26723 #~ msgid "Unknown inset name: "
26724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26727 #~ msgid "Program Listing "
26728 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26732 #~ msgstr "Parametre"
26737 #~ msgid "HtmlUrl: "
26738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26740 #~ msgid "%1$d words in selection."
26741 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26743 #~ msgid "%1$d words in document."
26744 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26746 #~ msgid "One word in selection."
26747 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26749 #~ msgid "One word in document."
26750 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26752 #~ msgid "Count words"
26753 #~ msgstr "Počet slov"
26756 #~ msgid "Encoding error"
26757 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26760 #~ msgid "Placeholders"
26761 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26772 #~ msgstr "&Načítať"
26774 #~ msgid "Printer &name:"
26775 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26778 #~ msgid "Columns "
26782 #~ msgid "Overprint "
26783 #~ msgstr "Separát"
26786 #~ msgid "Conjecture "
26790 #~ msgid "Font st&yle:"
26791 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26798 #~ msgid "columns "
26802 #~ msgid "overprint "
26803 #~ msgstr "Predtlač"
26806 #~ msgid "overlayarea"
26807 #~ msgstr "Prekrytie"
26810 #~ msgid "Corollary_"
26811 #~ msgstr "Ľutujem."
26814 #~ msgid "Definition. "
26815 #~ msgstr "Definícia"
26818 #~ msgid "Example. "
26819 #~ msgstr "Príklad"
26831 #~ msgstr "poznámka"
26834 #~ msgid "&Extended Chars"
26835 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26838 #~ msgstr "štandardné"
26842 #~ msgstr "Komentár"
26845 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26852 #~ msgid "Table of Contents|T"
26853 #~ msgstr "Obsah|O"
26865 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26867 #~ msgid "Table of contents"
26870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26871 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26875 #~ msgstr "Do bloku"
26878 #~ msgid "Corollary. "
26879 #~ msgstr "Ľutujem."
26882 #~ msgid "&Caption"
26886 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26887 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26891 #~ msgstr "&Označenie:"
26894 #~ msgid "A Label for the caption"
26895 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26898 #~ msgid "<- P&romote"
26899 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26907 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26910 #~ msgid "SubSection"
26911 #~ msgstr "Pododdiel"
26914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26917 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26918 #~ "definovanie zmeny písma."
26920 #~ msgid "Unknown toc list"
26921 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26924 #~ msgid "Insert glossary entry"
26925 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26929 #~ msgstr "&Globálne"
26931 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26932 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26934 #~ msgid "&Detach panel"
26935 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26937 #~ msgid "Insert spacing"
26938 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26940 #~ msgid "Set limits style"
26941 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26943 #~ msgid "Set math font"
26944 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26946 #~ msgid "Insert fraction"
26947 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26949 #~ msgid "Math Panel|l"
26950 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26953 #~ msgid "Math Panel|P"
26954 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26957 #~ msgid "Show math panel"
26958 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26962 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26965 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26966 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26969 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26970 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26974 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26977 #~ msgid "Insert math delimiters"
26978 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26980 #~ msgid "E&xtra options"
26981 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26983 #~ msgid "Alig&nment:"
26984 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26989 #~ msgid "&Converters"
26990 #~ msgstr "&Konvertory"
26992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26993 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26995 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26996 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27002 #~ msgid "PrettyRef: "
27003 #~ msgstr "PeknáRef: "
27005 #~ msgid "Opening child document "
27006 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27009 #~ msgid "Special Insets|S"
27010 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27013 #~ msgid "Insets|n"
27014 #~ msgstr "Vložiť|I"