]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6c4165ceea0242812d11336b3dba5736f0bfcdf2
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 14:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štýl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "Možnos&ti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:351
186 msgid "&Add"
187 msgstr "Prid&ať"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Zrušiť"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "BibTeX štýl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Š&týl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Obsah:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "všetky citované referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "všetky necitované referencie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
228 msgid "all references"
229 msgstr "všetky referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "Na&dol"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "Na&hor"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "Prid&ať..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Z&mazať"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Zarovnanie"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
323 msgid "Left"
324 msgstr "Vľavo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
330 msgid "Center"
331 msgstr "Na stred"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
337 msgid "Right"
338 msgstr "Vpravo"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Roztiahnuť"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 msgid "Top"
352 msgstr "Hore"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Stred"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dole"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Rámok:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Obsah:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertikálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontálne"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Výška:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "V&nútorný rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Dekorácia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Šír&ka:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Hodnota výšky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Hodnota Šírky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
427 msgid "None"
428 msgstr "Žiadne"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipage"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Podporované typy rámkov"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Dostupné vetvy:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
453 msgid "&New:[[branch]]"
454 msgstr "Nová:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Sufix súboru"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&De)aktivovať"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
506 #: src/Buffer.cpp:3964
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenuj..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pridaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Pridaj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
541 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "Z&rušiť"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Písmo:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Veľkosť:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
596 msgid "Default"
597 msgstr "Štandard"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "Drobné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "Najmenšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "Menšie"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Malé"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "Normálne"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "Veľké"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "Väčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "Najväčšie"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "Obrovské"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "Ozrutné"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&Vlastná odrážka:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "Ú&roveň:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "Zmena:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&Predošlá zmena"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "&Ďalšia zmena"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "&Akceptovať"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "&Odmietnuť"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "Rodina písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "&Rodina:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "Tvar písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "&Tvar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "Hrúbka kresby písma"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
720 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
722 msgid "Language"
723 msgstr "Jazyk"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "Farba písma"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "&Jazyk:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "&Séria:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "Farba:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "Nikdy neprepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "Veľkosť písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "Vždy prepnuté"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "&Rôzne:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "Vše&tko prepnúť"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "Použiť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Zavrieť"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Dostupné citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Označené Citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "Na&dol"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "Reštauruj"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátovanie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Štýl citácie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Te&xt pred:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "&Text za:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Plný zoznam autorov"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hľadať citáciu"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Hľadať:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Hľadať"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Priestor hľadania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Všetky políčka"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
924 msgid "Regular e&xpression"
925 msgstr "&Regulárny Výraz"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
932 msgid "Entry types:"
933 msgstr "Typy záznamov:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
937 msgid "All entry types"
938 msgstr "Všetky typy záznamov"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
941 msgid "Search as you &type"
942 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Farby fontov"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 msgid "Main text:"
950 msgstr "Hlavný text:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Klikni na zmenu farby"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Štandard..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Návrat farby na štandard"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "Vynulovať"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Zosivelé poznámky:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "Zmena..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Farby pozadia"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Strana:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "Tieňované rámky:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 msgid "Compare Revisions"
995 msgstr "Porovnaj revízie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
998 msgid "&Revisions back"
999 msgstr "Revízie naspäť"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1002 msgid "&Between revisions"
1003 msgstr "Medzi revíziami"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1006 msgid "Old:"
1007 msgstr "Stará:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 msgid "New:"
1011 msgstr "Nová:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Nový Dokument:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Bývalí Dokument:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "Prechádzať..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1030 msgid "N&ew Document"
1031 msgstr "Nový Dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Bývalí Dokument"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1043 "dokument"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX Kód: "
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "Drža&ť spárované"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "&Veľkosť:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "Vlož&iť"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "Zobrazenie"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "&Zbalené"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "&Otvorené"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Chyby:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Popis:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "S&úbor"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "Názov súboru"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "&Súbor:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "&Koncept"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 msgid "&Template"
1157 msgstr "&Šablóna"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1160 msgid "Available templates"
1161 msgstr "Dostupné šablóny"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1165 msgid "LaTe&X and LyX options"
1166 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1169 msgid "LaTeX Options"
1170 msgstr "LaTeX Voľby"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1173 msgid "O&ption:"
1174 msgstr "M&ožnosť:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1177 msgid "Forma&t:"
1178 msgstr "F&ormát:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1181 msgid ""
1182 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1183 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1184 msgstr ""
1185 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1186 "Nastaveniach povolený."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1205 msgid "Si&ze and Rotation"
1206 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1209 msgid "Rotate"
1210 msgstr "Otočiť"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1216 msgid "Angle to rotate image by"
1217 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1223 msgid "The origin of the rotation"
1224 msgstr "Počiatok otáčania"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1227 msgid "Ori&gin:"
1228 msgstr "Stredobod:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1231 msgid "A&ngle:"
1232 msgstr "Uho&l:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1235 msgid "Scale"
1236 msgstr "Mierka"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1240 msgid "Height of image in output"
1241 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1245 msgid "Width of image in output"
1246 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1249 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1250 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1254 msgid "&Maintain aspect ratio"
1255 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1258 msgid "Crop"
1259 msgstr "Orezať"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1263 msgid "Clip to bounding box values"
1264 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1268 msgid "Clip to &bounding box"
1269 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1273 msgid "&Left bottom:"
1274 msgstr "Vľavo dole:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1277 msgid "x"
1278 msgstr "x"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1282 msgid "Right &top:"
1283 msgstr "Vp&ravo hore:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1287 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1288 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1292 msgid "&Get from File"
1293 msgstr "Získať zo súboru"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1296 msgid "y"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "TabWidget"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Sear&ch"
1305 msgstr "Hľadať"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "Nájsť:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "Nahradiť s:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 msgid "Case &sensitive"
1323 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1327 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1331 msgid "Find &Next"
1332 msgstr "Hľadať ďalšie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1335 msgid "Restrict search to whole words only"
1336 msgstr "Hľadať len celé slová"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "Celé slová"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "Nahradiť"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "Hľadať naspäť"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Nahradiť všetko"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1369 msgid "S&ettings"
1370 msgstr "Nastavenia"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1374 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "Rozsah"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1381 msgid "Current &document"
1382 msgstr "Aktuálny dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1385 msgid ""
1386 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "document"
1388 msgstr ""
1389 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1390 "hlavnému dokumentu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1393 msgid "&Master document"
1394 msgstr "Hlavný dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1397 msgid "All open documents"
1398 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr "Všetky príručky"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1414 "štýle odstavca"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1417 msgid "Ignore &format"
1418 msgstr "Ignoruj formát"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1421 msgid ""
1422 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "first letter"
1424 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Rozvinúť makrá"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Form"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Vrch s&trany"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Určit&e tu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Spodok strany"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid ""
1489 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 "LuaTeX)"
1491 msgstr ""
1492 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1493 "alebo LuaTeX)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1496 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1497 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1500 msgid "&Default family:"
1501 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1504 msgid "Select the default family for the document"
1505 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Serifové:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Bez&serifové:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mierka (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 "fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "Strojopisné:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Mierka (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Grafika"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1625 "šírku"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1628 msgid "Rotate Graphics"
1629 msgstr "Grafiku otáčať"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1632 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1633 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1636 msgid "Ro&tate after scaling"
1637 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgid "Or&igin:"
1641 msgstr "Stredobod:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1644 msgid "A&ngle (Degrees):"
1645 msgstr "U&hol (stupne):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1649 msgid "File name of image"
1650 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 msgid "&Clipping"
1654 msgstr "&Orezanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 msgid "y:"
1659 msgstr "y:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 msgid "x:"
1664 msgstr "x:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1667 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1668 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1671 msgid "Don't un&zip on export"
1672 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1676 msgid "Additional LaTeX options"
1677 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1680 msgid "LaTeX &options:"
1681 msgstr "LaTeX voľby:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 msgid ""
1685 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1686 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 msgstr ""
1688 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1689 "Nastaveniach povolený."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupina obrázkov"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Režim konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "Režim kon&ceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "Rozstup:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1770 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "&Vzor výplne:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "Ch&rániť:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cieľ:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "Me&no:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na súbor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Súbor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parameteri výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Po&pis:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "&Návestie:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Ďalšie parametri"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zobraziť náhľad"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "Zahrnúť"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "Vstup"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 msgid "Edit the file"
1908 msgstr "Upraviť súbor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 msgid "&Edit"
1912 msgstr "&Upraviť"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1915 msgid "A&vailable Indexes:"
1916 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1927 "možnosti."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "Generácia indexu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1947 msgid "&New:[[index]]"
1948 msgstr "Nový:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1962 msgid "1"
1963 msgstr "1"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Odstrániť označený index"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "Premenovať označený index"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "Premenuj..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 msgid "Define or change button color"
1979 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1982 msgid "Information Type:"
1983 msgstr "Typ informácie:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1986 msgid "Information Name:"
1987 msgstr "Meno informácie:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1990 msgid "Inset Parameter Configuration"
1991 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1994 msgid "Update dialog when moving context"
1995 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1998 msgid "S&ynchronize Dialog"
1999 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2002 msgid "Apply settings immediately"
2003 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "Okamžite použiť"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2011 msgid "Restore initial values in dialog"
2012 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2015 msgid "Push new inset into the document"
2016 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Nová vložka"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Trieda dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&Lokálne schéma..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "Voľby triedy"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "P&reddefinované:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2052 "aktiváciu/deaktiváciu."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "Vlastné:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&Ovládač grafik:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&Hlavný dokument:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódovanie"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Iné:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2103 msgid "Language pac&kage:"
2104 msgstr "Jazykový balí&k:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2108 msgid "Select which language package LyX should use"
2109 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2113 msgid ""
2114 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2115 msgstr ""
2116 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "Vyrovnanie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr "Hrúbka:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 msgid "Input here the listings parameters"
2140 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2144 msgid "Feedback window"
2145 msgstr "Okno pre odozvu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2148 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2149 msgid "Listing"
2150 msgstr "Výpis"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2153 msgid "&Main Settings"
2154 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2157 msgid "Placement"
2158 msgstr "Umiestnenie"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2161 msgid "Check for inline listings"
2162 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2165 msgid "&Inline listing"
2166 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2169 msgid "Check for floating listings"
2170 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2173 msgid "&Float"
2174 msgstr "Plávajúci objekt"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2177 msgid "&Placement:"
2178 msgstr "&Umiestnenie:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2181 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2182 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2185 msgid "Line numbering"
2186 msgstr "Číslované riadky"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2189 msgid "&Side:"
2190 msgstr "&Strana:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2193 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2194 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2197 msgid "S&tep:"
2198 msgstr "&Krok:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2201 msgid "Difference between two numbered lines"
2202 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2205 msgid "Font si&ze:"
2206 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2209 msgid "Choose the font size for line numbers"
2210 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2214 msgid "Style"
2215 msgstr "Štýl"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2218 msgid "F&ont size:"
2219 msgstr "&Veľkosť písma:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2222 msgid "The content's base font size"
2223 msgstr "Základná veľkosť písma"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2226 msgid "Font Famil&y:"
2227 msgstr "&Rodina písma:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2230 msgid "The content's base font style"
2231 msgstr "Základná rodina písma"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2234 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2235 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2238 msgid "&Break long lines"
2239 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2242 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2243 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2246 msgid "S&pace as symbol"
2247 msgstr "M&edzera ako symbol"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2250 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2251 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2254 msgid "Space i&n string as symbol"
2255 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2258 msgid "Tab&ulator size:"
2259 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2262 msgid "Use extended character table"
2263 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2266 msgid "&Extended character table"
2267 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2270 msgid "Lan&guage:"
2271 msgstr "&Jazyk:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2274 msgid "Select the programming language"
2275 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2278 msgid "&Dialect:"
2279 msgstr "&Dialekt:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2282 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2283 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2286 msgid "Range"
2287 msgstr "Rozsah"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2290 msgid "Fi&rst line:"
2291 msgstr "Pr&vý riadok:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2294 msgid "The first line to be printed"
2295 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2298 msgid "&Last line:"
2299 msgstr "Posledný riadok:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2302 msgid "The last line to be printed"
2303 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2306 msgid "Ad&vanced"
2307 msgstr "Rozšírené voľby"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Ďalšie parametri"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2319 msgid "Document-specific layout information"
2320 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Validovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2328 msgid "Errors reported in terminal."
2329 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2332 msgid "Convert"
2333 msgstr "Konvertovať"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2336 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2337 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2340 msgid "Log &Type:"
2341 msgstr "Typ Protokolu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2344 msgid "Update the display"
2345 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2349 msgid "&Update"
2350 msgstr "&Aktualizovať"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2353 msgid "Copy to Clip&board"
2354 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2357 msgid "&Go!"
2358 msgstr "&Hľadaj!"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2361 msgid "Jump to the next warning message."
2362 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2365 msgid "Next &Warning"
2366 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2369 msgid "Jump to the next error message."
2370 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2373 msgid "Next &Error"
2374 msgstr "Ďalšia Chyba"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2377 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2378 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2381 msgid "&Default Margins"
2382 msgstr "Štan&dardné okraje"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2385 msgid "&Top:"
2386 msgstr "&Hore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2389 msgid "&Bottom:"
2390 msgstr "Dole:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2393 msgid "&Inner:"
2394 msgstr "V&nútorný:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2397 msgid "O&uter:"
2398 msgstr "V&onkajší:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2401 msgid "Head &sep:"
2402 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2405 msgid "Head &height:"
2406 msgstr "Výška &hlavičky:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2409 msgid "&Foot skip:"
2410 msgstr "Medzera k päte:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2413 msgid "&Column Sep:"
2414 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2417 msgid "Master Document Output"
2418 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2421 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2422 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2425 msgid "Include only &selected children"
2426 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2429 msgid ""
2430 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 "compilation)"
2432 msgstr ""
2433 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2434 "(predĺžená kompilácia)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2437 msgid "&Maintain counters and references"
2438 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2441 msgid "Include all subdocuments in the output"
2442 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2445 msgid "&Include all children"
2446 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Počet riadkov"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Riadky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Počet stĺpcov"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Stĺpce:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertikálne:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontálne:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Dekorácia"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Typ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 msgid "A&vailable:"
2526 msgstr "&Dostupné:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2531 msgid "A&dd"
2532 msgstr "Pri&dať"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "&Zmazať"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2539 msgid "S&elected:"
2540 msgstr "&Vybrané:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2543 msgid "Nomenclature"
2544 msgstr "Nomenklatúra"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Triediť ako:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Popis:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Symbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Typ"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Len LyX- interné"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "LyX Poznámka"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Komentár"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Tlač ako sivý text"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "Zosivelé"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "Čís&lovanie"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Výstupný formát"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2599 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2600 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2608 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2609 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2612 msgid "S&ynchronize with Output"
2613 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2616 msgid "C&ustom Macro:"
2617 msgstr "Vlastné Makro:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2620 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2621 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2624 msgid "XHTML Output Options"
2625 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2628 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2629 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2632 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2633 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2636 msgid "&Math output:"
2637 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2640 msgid "Format to use for math output."
2641 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2644 msgid "MathML"
2645 msgstr "MathML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2648 msgid "HTML"
2649 msgstr "HTML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2652 msgid "Images"
2653 msgstr "Obrázky"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2656 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2659 msgid "LaTeX"
2660 msgstr "LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2663 msgid "Math &image scaling:"
2664 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2667 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2671 msgid "Write CSS to File"
2672 msgstr "Píš CSS do súboru"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2675 msgid "&Use hyperref support"
2676 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2679 msgid "&General"
2680 msgstr "&Všeobecné"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2683 msgid "Header Information"
2684 msgstr "Informácia v hlavičke"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2687 msgid "&Title:"
2688 msgstr "&Titul:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2691 msgid "&Author:"
2692 msgstr "&Autor:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Predmet:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2699 msgid "&Keywords:"
2700 msgstr "Heslá:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2703 msgid ""
2704 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2705 msgstr ""
2706 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2707 "príslušných prostredí v dokumente"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2710 msgid "Automatically fi&ll header"
2711 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2714 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2715 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2718 msgid "Load in &fullscreen mode"
2719 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgid "H&yperlinks"
2723 msgstr "H&yperlinky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2726 msgid "Allows link text to break across lines."
2727 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2730 msgid "B&reak links over lines"
2731 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2734 msgid "No &frames around links"
2735 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2738 msgid "C&olor links"
2739 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2742 msgid "Bibliographical backreferences"
2743 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2746 msgid "B&ackreferences:"
2747 msgstr "Spätné referencie:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2750 msgid "&Bookmarks"
2751 msgstr "&Záložky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2754 msgid "G&enerate Bookmarks"
2755 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2758 msgid "&Numbered bookmarks"
2759 msgstr "Očí&slované záložky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2762 msgid "&Open bookmarks"
2763 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2766 msgid "Number of levels"
2767 msgstr "Počet úrovní"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2770 msgid "Additional o&ptions"
2771 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2774 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2775 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2778 msgid "Paper Format"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2784 msgid "&Format:"
2785 msgstr "&Formát:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2788 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2789 msgstr ""
2790 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2793 msgid "&Orientation:"
2794 msgstr "&Orientácia:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2797 msgid "&Portrait"
2798 msgstr "Na výšku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2801 msgid "&Landscape"
2802 msgstr "Na šírku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2806 msgid "Page Layout"
2807 msgstr "Formát Stránky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2810 msgid "Headings &style:"
2811 msgstr "Štýl hlavičky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2814 msgid "Style used for the page header and footer"
2815 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2818 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2819 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2822 msgid "&Two-sided document"
2823 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2826 msgid "Label Width"
2827 msgstr "Šírka značky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2831 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2832 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2835 msgid "Lo&ngest label"
2836 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2839 msgid "Line &spacing"
2840 msgstr "Rozstup riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
2844 msgid "Single"
2845 msgstr "Jednoduchý"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2848 msgid "1.5"
2849 msgstr "1.5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2853 msgid "Double"
2854 msgstr "Dvojitý"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Vlastné"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "Do bloku"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "V&ľavo"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Na &stred"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "V&pravo"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr ""
2895 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "Phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "Horizontálny Phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "Vertikálny Phantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "Zmeniť..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Použiť farby systému"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "Vo vzorcoch"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2944 msgid "Automatic in&line completion"
2945 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2948 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2952 msgid "Automatic p&opup"
2953 msgstr "Automatické &menu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Automatická korektúra"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "V texte"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Automatické m&enu"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2987 "možné."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Všeobecné"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3004 "dobu."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3016 "nepohne za túto dobu."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3023 msgid "."
3024 msgstr "."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3027 msgid "Minimum word length for completion"
3028 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3031 msgid ""
3032 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3033 "It will be shown right away."
3034 msgstr ""
3035 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3036 "okamžite."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3039 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3040 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3043 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3044 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3047 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3048 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgid "C&onverter:"
3052 msgstr "K&onvertor:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3055 msgid "E&xtra flag:"
3056 msgstr "E&xtra indikátor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3059 msgid "&From format:"
3060 msgstr "&Z formátu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgid "&To format:"
3064 msgstr "D&o formátu:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3068 msgid "&Modify"
3069 msgstr "&Modifikovať"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Odstrániť"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Definície konvertoru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "Zapnutý"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3094 msgid "Display &Graphics"
3095 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3098 msgid "Instant &Preview:"
3099 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3103 msgid "Off"
3104 msgstr "Vypnuté"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgid "No math"
3108 msgstr "Bez matematiky"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3111 msgid "On"
3112 msgstr "Zapnuté"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3115 msgid "Preview Si&ze:"
3116 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 msgid "&Mark end of paragraphs"
3128 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3131 msgid "Editing"
3132 msgstr "Úprava"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3135 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3136 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
3139 msgid ""
3140 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3141 "width used when set to 0."
3142 msgstr ""
3143 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3144 "kontrolovaná automaticky."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3147 msgid "Cursor width (&pixels):"
3148 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3151 msgid "Scroll &below end of document"
3152 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3155 msgid "Sort &environments alphabetically"
3156 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3159 msgid "&Group environments by their category"
3160 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3163 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3164 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3167 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3168 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3171 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3172 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3175 msgid "Skip trailing non-word characters"
3176 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3179 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3180 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3224 msgstr ""
3225 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3228 msgid "Sho&w in export menu"
3229 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "Interné Meno:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3240 msgid "E&xtensions:"
3241 msgstr "Rozšírenia:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3244 msgid "&MIME:"
3245 msgstr "&MIME:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3248 msgid "Shortc&ut:"
3249 msgstr "Klávesná skratka:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgid "&Viewer:"
3253 msgstr "Prehliadač:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 msgid "Co&pier:"
3257 msgstr "Kopír. skript:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3260 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3261 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3264 msgid "Default Format"
3265 msgstr "Štandardný Formát"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Ed&itor:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 msgid "&E-mail:"
3273 msgstr "&E-mail:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 msgid "Your name"
3277 msgstr "Vaše meno"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3280 msgid "Your E-mail address"
3281 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3284 msgid "Keyboard"
3285 msgstr "Klávesnica"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3288 msgid "Use &keyboard map"
3289 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3292 msgid "&First:"
3293 msgstr "P&rvá:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgid "Br&owse..."
3298 msgstr "&Prechádzať..."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3301 msgid "S&econd:"
3302 msgstr "Dr&uhá:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3305 msgid ""
3306 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3307 "time LyX is launched."
3308 msgstr ""
3309 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3310 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3313 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3314 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3317 msgid "Mouse"
3318 msgstr "Myška"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3321 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3322 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3325 msgid ""
3326 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3327 "speed it up, low values slow it down."
3328 msgstr ""
3329 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3330 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3333 msgid "Scroll wheel zoom"
3334 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3337 msgid "Enable"
3338 msgstr "Zapnúť"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3341 msgid "Ctrl"
3342 msgstr "Ctrl"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3345 msgid "Shift"
3346 msgstr "Shift"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3349 msgid "Alt"
3350 msgstr "Alt"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3353 msgid "User &interface language:"
3354 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3357 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3358 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3361 msgid "Language &package:"
3362 msgstr "Jazykový balí&k:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3366 msgid "Automatic"
3367 msgstr "Automaticky"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3371 msgid "Always Babel"
3372 msgstr "Vždy Babel"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3376 msgid "None[[language package]]"
3377 msgstr "Žiadny"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3380 msgid "Command s&tart:"
3381 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3384 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3385 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3388 msgid "Command e&nd:"
3389 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3392 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3393 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3396 msgid "Default Decimal &Separator:"
3397 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3400 msgid "Default length &unit:"
3401 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3404 msgid ""
3405 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3406 "the language package)"
3407 msgstr ""
3408 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3409 "(k jazykovému balíku)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3412 msgid "Set languages &globally"
3413 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgid ""
3417 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3418 "command"
3419 msgstr ""
3420 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3421 "príkazom"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3424 msgid "Auto &begin"
3425 msgstr "Automatický &začiatok"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "switch command"
3431 msgstr ""
3432 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3433 "príkazom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3436 msgid "Auto &end"
3437 msgstr "Automatický koni&ec"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3440 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3441 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3444 msgid "Mark &foreign languages"
3445 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3448 msgid "Right-to-left language support"
3449 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3397
3452 msgid ""
3453 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3454 msgstr ""
3455 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3456 "Arabčinu)."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3459 msgid "Enable &RTL support"
3460 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3463 msgid "Cursor movement:"
3464 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3467 msgid "&Logical"
3468 msgstr "&Logický"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3471 msgid "&Visual"
3472 msgstr "Vizuálny"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3475 msgid ""
3476 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3477 msgstr ""
3478 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3479 "fontenc)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3482 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3483 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3486 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3487 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3490 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3491 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3494 msgid "BibTeX command and options"
3495 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3499 msgid "Processor for &Japanese:"
3500 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3503 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3504 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3507 msgid "Pr&ocessor:"
3508 msgstr "Procesor:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3512 msgid "Op&tions:"
3513 msgstr "Možnosti:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3540 msgid ""
3541 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3542 "files.\n"
3543 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3544 "configure time.\n"
3545 "Warning: Your changes here will not be saved."
3546 msgstr ""
3547 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3548 "Cygwin.\n"
3549 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3550 "konfigurácie.\n"
3551 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3554 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3555 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3558 msgid "Set class options to default on class change"
3559 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3562 msgid "R&eset class options when document class changes"
3563 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3566 msgid "Output &line length:"
3567 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
3570 msgid ""
3571 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3572 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3573 "paragraphs are separated by a blank line."
3574 msgstr ""
3575 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3576 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3577 "oddelené prázdnym riadkom."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3580 msgid "&Date format:"
3581 msgstr "Formát &dátumu:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3584 msgid "Date format for strftime output"
3585 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3588 msgid "&Overwrite on export:"
3589 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3592 msgid "Ask permission"
3593 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3596 msgid "Main file only"
3597 msgstr "Len hlavný súbor"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3600 msgid "All files"
3601 msgstr "Všetky súbory"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 msgstr ""
3606 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3609 msgid "Forward search"
3610 msgstr "Dopredu hľadať"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "DVI príkaz:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 msgid "&PDF command:"
3618 msgstr "PDF príkaz:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3621 msgid "&PATH prefix:"
3622 msgstr "P&refix cesty:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3307
3625 msgid ""
3626 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3627 "variable.\n"
3628 "Use the OS native format."
3629 msgstr ""
3630 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3631 "adresármi.\n"
3632 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3636 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
3639 msgid ""
3640 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3641 "environment variable.\n"
3642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3643 msgstr ""
3644 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3645 "ostatnými adresármi.\n"
3646 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3647 "operačný systém."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3657 msgid "Browse..."
3658 msgstr "Prechádzať..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3661 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3662 msgstr "Knižnice tezauru:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3665 msgid "&Temporary directory:"
3666 msgstr "Pomocný adresár:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3669 msgid "Ly&XServer pipe:"
3670 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3673 msgid "&Backup directory:"
3674 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3677 msgid "&Example files:"
3678 msgstr "Príkladné súbory:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3681 msgid "&Document templates:"
3682 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3685 msgid "&Working directory:"
3686 msgstr "P&racovný adresár:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3689 msgid "H&unspell dictionaries:"
3690 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Tlač do súboru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3735 msgid "Spool co&mmand:"
3736 msgstr "Spool príkaz:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3739 msgid "Option used to reverse page order."
3740 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3743 msgid "Re&verse pages:"
3744 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 msgid "Lan&dscape:"
3748 msgstr "Na šírku:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3751 msgid "&Number of copies:"
3752 msgstr "Počet kópií:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3755 msgid "Option used to set number of copies."
3756 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3759 msgid "Option used to print a range of pages."
3760 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3763 msgid "Co&llated:"
3764 msgstr "Usporiadať:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3767 msgid "Pa&ge range:"
3768 msgstr "Rozsah strán:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3771 msgid "Option used to collate multiple copies."
3772 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3775 msgid "&Odd pages:"
3776 msgstr "Nepárne strany:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3779 msgid "&Even pages:"
3780 msgstr "Párne strany:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3783 msgid "Paper t&ype:"
3784 msgstr "Typ stránky:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3787 msgid "Paper si&ze:"
3788 msgstr "Rozmery stránky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3791 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3792 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3795 msgid "E&xtra options:"
3796 msgstr "Extra voľby:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3799 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3800 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3803 msgid ""
3804 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3805 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3806 "printers."
3807 msgstr ""
3808 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3809 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3812 msgid "Adapt &output to printer"
3813 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3816 msgid "Name of the default printer"
3817 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3820 msgid "Default &printer:"
3821 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3824 msgid "Printer co&mmand:"
3825 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3828 msgid "Sans Seri&f:"
3829 msgstr "Bezserifové:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "Strojopisné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr "Serifové:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3840 msgid "&Zoom %:"
3841 msgstr "Lupa %:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3844 msgid "Font Sizes"
3845 msgstr "Veľkosti písiem"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3848 msgid "&Large:"
3849 msgstr "Veľké:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3852 msgid "&Larger:"
3853 msgstr "Väčšie:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3856 msgid "&Largest:"
3857 msgstr "Najväčšie:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3860 msgid "&Huge:"
3861 msgstr "Obrovské:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3864 msgid "&Hugest:"
3865 msgstr "Ozrutné:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3868 msgid "S&mallest:"
3869 msgstr "Najmenšie:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3872 msgid "S&maller:"
3873 msgstr "Menšie:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3876 msgid "S&mall:"
3877 msgstr "Malé:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3880 msgid "&Normal:"
3881 msgstr "Normálne:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3884 msgid "&Tiny:"
3885 msgstr "Drobné:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3888 msgid ""
3889 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3890 "of fonts"
3891 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3894 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3895 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3898 msgid "&New"
3899 msgstr "&Nová"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3902 msgid "&Bind file:"
3903 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3907 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3911 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3915 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3918 msgid "&Spellchecker engine:"
3919 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3922 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3923 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3926 msgid "Accept compound &words"
3927 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3930 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3931 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3934 msgid "S&pellcheck continuously"
3935 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3938 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3939 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3942 msgid "&Escape characters:"
3943 msgstr "Escape znaky:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3947 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3950 msgid "Al&ternative language:"
3951 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3954 msgid "&User interface file:"
3955 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3958 msgid "&Icon Set:"
3959 msgstr "Sada ikon:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3962 msgid ""
3963 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3964 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3965 msgstr ""
3966 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3967 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3970 msgid "Automatic help"
3971 msgstr "Automatická nápoveda"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3974 msgid ""
3975 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3976 "the main work area of an edited document"
3977 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3980 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3984 msgid "Session"
3985 msgstr "Sedenie"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3989 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3993 msgstr ""
3994 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3997 msgid "Restore cursor &positions"
3998 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4001 msgid "&Load opened files from last session"
4002 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4005 msgid "&Clear all session information"
4006 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4009 msgid "Documents"
4010 msgstr "Dokumenty"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4013 msgid "Backup original documents when saving"
4014 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "&Backup documents, every"
4018 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4021 msgid "minutes"
4022 msgstr "min."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4025 msgid "&Save documents compressed by default"
4026 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4029 msgid "&Maximum last files:"
4030 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4033 msgid "&Open documents in tabs"
4034 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4037 msgid ""
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4039 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 msgstr ""
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4042 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4043 "vlastnosť)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4046 msgid "S&ingle instance"
4047 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4050 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4051 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4054 msgid "&Single close-tab button"
4055 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4059 msgid "&Save"
4060 msgstr "Uložiť"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4063 msgid "Nomenclature settings"
4064 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4068 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4069 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4072 msgid "&List Indentation:"
4073 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4076 msgid "Custom &Width:"
4077 msgstr "Vlastná Šírka:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4080 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4081 msgstr ""
4082 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4083 "&quot;Vlastné&quot;."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4086 msgid "Pages"
4087 msgstr "Strany"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4090 msgid "Page number to print from"
4091 msgstr "Tlačiť od strany"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4094 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4095 msgstr "Do:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4098 msgid "Page number to print to"
4099 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4102 msgid "Print all pages"
4103 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4106 msgid "Fro&m"
4107 msgstr "Z"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4111 msgid "&All"
4112 msgstr "Všetko"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4115 msgid "Print &odd-numbered pages"
4116 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4119 msgid "Print &even-numbered pages"
4120 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4123 msgid "Print in reverse order"
4124 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4127 msgid "Re&verse order"
4128 msgstr "Opačné poradie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4131 msgid "Copie&s"
4132 msgstr "Kópie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4135 msgid "Number of copies"
4136 msgstr "Počet kópií"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4139 msgid "Collate copies"
4140 msgstr "Usporiadať kópie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4143 msgid "&Collate"
4144 msgstr "Usporiadať"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4147 msgid "&Print"
4148 msgstr "Tlač"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4151 msgid "Print Destination"
4152 msgstr "Cieľ tlače"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4155 msgid "Send output to the printer"
4156 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4159 msgid "P&rinter:"
4160 msgstr "Tlačiareň:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4163 msgid "Send output to the given printer"
4164 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4167 msgid "Send output to a file"
4168 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4171 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4172 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4175 msgid "&Subindex"
4176 msgstr "Podindex"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4179 msgid "A&vailable indexes:"
4180 msgstr "Dostupné indexy:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4188 msgid "Output"
4189 msgstr "Výstup"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4192 msgid "Settings"
4193 msgstr "Nastavenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4196 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4197 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4200 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4201 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4204 msgid "&Clear automatically"
4205 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4208 msgid "Debug messages"
4209 msgstr "Ladiace hlásenia"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 msgid "&None"
4217 msgstr "Žiadne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4220 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4221 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4224 msgid "S&elected"
4225 msgstr "Vybrané"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4228 msgid "Display all debug messages"
4229 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4232 msgid "Display statusbar messages?"
4233 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4236 msgid "&Statusbar messages"
4237 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4240 msgid "La&bels in:"
4241 msgstr "&Značky v:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4244 msgid "&References"
4245 msgstr "Referencie"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4248 msgid "Fil&ter:"
4249 msgstr "Filter:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4252 msgid "Enter string to filter the label list"
4253 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4256 msgid "Filter case-sensitively"
4257 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4264 msgid ""
4265 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4266 "sensitive option is checked)"
4267 msgstr ""
4268 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4269 "rozlišovanie)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4272 msgid "&Sort"
4273 msgstr "Triedenie"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4276 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4277 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4280 msgid "Cas&e-sensitive"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4284 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4285 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4288 msgid "Grou&p"
4289 msgstr "Skupina"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4292 msgid "&Go to Label"
4293 msgstr "Pre&jsť na značku"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4296 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4297 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4300 msgid "<reference>"
4301 msgstr "<referencia>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4304 msgid "(<reference>)"
4305 msgstr "(<referencia>)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4308 msgid "<page>"
4309 msgstr "<strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4312 msgid "on page <page>"
4313 msgstr "na strane <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4316 msgid "<reference> on page <page>"
4317 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4320 msgid "Formatted reference"
4321 msgstr "Formátovaná referencia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "Textové referencie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4332 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4333 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4336 msgid "Match w&hole words only"
4337 msgstr "Hľadať len celé slová"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4340 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4341 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4344 msgid "&Export formats:"
4345 msgstr "Exportné formáty:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4348 msgid "&Send exported file to command:"
4349 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4352 msgid "Edit shortcut"
4353 msgstr "Editovať skratku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4356 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4357 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4360 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4361 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4364 msgid "&Delete Key"
4365 msgstr "Zmazať skratku"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4368 msgid "Clear current shortcut"
4369 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4373 msgid "C&lear"
4374 msgstr "Zmazať"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4377 msgid "&Shortcut:"
4378 msgstr "Skratka:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4381 msgid "&Function:"
4382 msgstr "Funkcia:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4385 msgid ""
4386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4387 "the 'Clear' button"
4388 msgstr ""
4389 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4390 "tlačidla 'Zmazať'"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4396 msgid "Spell Checker"
4397 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4400 msgid ""
4401 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4402 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4405 msgid "Unknown word:"
4406 msgstr "Neznáme slovo:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4409 msgid "Current word"
4410 msgstr "Aktuálne slovo"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4413 msgid "&Find Next"
4414 msgstr "Hľadať ďalšie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Náh&rada:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4425 msgid "Replace word with current choice"
4426 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4429 msgid "S&uggestions:"
4430 msgstr "Návrhy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4433 msgid "Ignore this word"
4434 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4437 msgid "&Ignore"
4438 msgstr "Ignorovať"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4441 msgid "Ignore this word throughout this session"
4442 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4445 msgid "I&gnore All"
4446 msgstr "Ignorovať všetko"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4449 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4450 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4453 msgid ""
4454 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "full range."
4456 msgstr ""
4457 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 "plný rozsah."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 msgid "Ca&tegory:"
4462 msgstr "Kategória:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4465 msgid "Select this to display all available characters at once"
4466 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4469 msgid "&Display all"
4470 msgstr "Zobraziť všetko"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4473 msgid "&Table Settings"
4474 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4477 msgid "Column settings"
4478 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4481 msgid "&Horizontal alignment:"
4482 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4485 msgid "Horizontal alignment in column"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4489 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4490 msgid "Justified"
4491 msgstr "Do bloku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4494 msgid "At Decimal Separator"
4495 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Decimálny separátor:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "Viacstĺpcové"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4525 msgid "Row setting"
4526 msgstr "Nastavenie riadku"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4529 msgid "Merge cells of different rows"
4530 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4533 msgid "M&ultirow"
4534 msgstr "Viacriadková"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4541 msgid "Optional vertical offset"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavenie bunky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4557 msgid "LaTe&X argument:"
4558 msgstr "LaTeX argument:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4561 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4562 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4569 msgid "Table w&idth:"
4570 msgstr "Šírka tabuľky:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4573 msgid "Verti&cal alignment:"
4574 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4577 msgid "Vertical alignment of the table"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4581 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4585 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 msgid "&Borders"
4590 msgstr "Okraje"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4593 msgid "Set Borders"
4594 msgstr "Nastaviť okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4597 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4601 msgid "All Borders"
4602 msgstr "Všetky okraje"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 msgid "&Set"
4610 msgstr "Nastaviť"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4614 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4618 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 msgid "Fo&rmal"
4622 msgstr "Formálny"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4625 msgid "Use default (grid-like) border style"
4626 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 msgid "De&fault"
4630 msgstr "Štandardný"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4633 msgid "Additional Space"
4634 msgstr "Dodatočná medzera"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4637 msgid "T&op of row:"
4638 msgstr "Vrch riadka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4641 msgid "Botto&m of row:"
4642 msgstr "Spodok riadku:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4645 msgid "Bet&ween rows:"
4646 msgstr "Medzi riadkami:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4649 msgid "&Longtable"
4650 msgstr "Dlhá tabuľka"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4653 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4654 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4657 msgid "&Use long table"
4658 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastavenia riadku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Stav"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavička:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuté"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitý"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "Prvá hlavička:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "je prázdny"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Päta:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Posledná päta:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popis:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4758 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4759 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuálna bunka:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "Zobraziť"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX triedy"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX štýly"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4812 msgid "BibTeX databases"
4813 msgstr "BibTeX databázy"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4872 msgid ""
4873 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4874 "justified in the output)"
4875 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4878 msgid "Use &justification in LyX work area"
4879 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4882 msgid "Language of the thesaurus"
4883 msgstr "Jazyk tezauru"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4886 msgid "Index entry"
4887 msgstr "Heslo indexu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4890 msgid "&Keyword:"
4891 msgstr "Heslo:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4894 msgid "Word to look up"
4895 msgstr "Hľadané slovo"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4898 msgid "L&ookup"
4899 msgstr "Pozrieť si"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4903 msgid "The selected entry"
4904 msgstr "Ten zvolený záznam"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4907 msgid "&Selection:"
4908 msgstr "Výber:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4911 msgid "Replace the entry with the selection"
4912 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4916 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4919 msgid "Filter:"
4920 msgstr "Filter:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4923 msgid "Enter string to filter contents"
4924 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4927 msgid ""
4928 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4929 "tables, and others)"
4930 msgstr ""
4931 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4932 "iné)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4935 msgid "Update navigation tree"
4936 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4941 msgid "..."
4942 msgstr "..."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4945 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4949 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4953 msgid "Move selected item down by one"
4954 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4957 msgid "Move selected item up by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4961 msgid "Sort"
4962 msgstr "Triedenie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4965 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4966 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4969 msgid "Keep"
4970 msgstr "Držať"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4973 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4974 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4977 msgid "LyX: Enter text"
4978 msgstr "LyX: Vlož text"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4981 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4982 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4985 msgid "&Do not show this warning again!"
4986 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4989 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4990 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplň (VFILL)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5013 msgid "F&ormat:"
5014 msgstr "F&ormát:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5017 msgid "Select the output format"
5018 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5021 msgid "Current Paragraph"
5022 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5025 msgid "Complete Source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5029 msgid "Preamble Only"
5030 msgstr "Len Preambulu"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5033 msgid "Body Only"
5034 msgstr "Len Telo"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5037 msgid "Automatic update"
5038 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5041 msgid "Unit of width value"
5042 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5045 msgid "number of needed lines"
5046 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5049 msgid "use number of lines"
5050 msgstr "Použiť počet riadkov"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5053 msgid "&Line span:"
5054 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5057 msgid "Outer (default)"
5058 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5061 msgid "Inner"
5062 msgstr "Vnútorný"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5065 msgid "use overhang"
5066 msgstr "použiť presah"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5069 msgid "Over&hang:"
5070 msgstr "Presah:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5073 msgid "Overhang value"
5074 msgstr "Hodnota presahu"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5077 msgid "Unit of overhang value"
5078 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5081 msgid "Check this to allow flexible placement"
5082 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5085 msgid "Allow &floating"
5086 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5089 msgid "ShortTitle"
5090 msgstr "KrátkyTitul"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5095 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5096 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5097 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5100 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5103 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5104 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5105 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5119 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5120 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5121 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5128 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5132 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5135 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5136 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5137 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5138 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5139 msgid "FrontMatter"
5140 msgstr "FrontMatter"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5143 msgid "Publication Month"
5144 msgstr "Publikačný Mesiac"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5147 msgid "Publication Month:"
5148 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5151 msgid "Publication Year"
5152 msgstr "Publikačný Rok"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5155 msgid "Publication Year:"
5156 msgstr "Publikačný Rok:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5163 msgid "Publication Volume:"
5164 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5167 msgid "Publication Issue"
5168 msgstr "Publikačný Výdaj"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5171 msgid "Publication Issue:"
5172 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5176 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5179 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5181 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5183 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5189 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5193 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5197 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5198 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5199 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5200 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5202 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5205 #: src/output_plaintext.cpp:138
5206 msgid "Abstract"
5207 msgstr "Súhrn"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5224 msgid "Acknowledgement"
5225 msgstr "Poďakovania"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5230 msgid "Acknowledgement."
5231 msgstr "Poďakovanie."
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5235 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5261 msgid "Theorem"
5262 msgstr "Teoréma"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5277 msgid "Algorithm"
5278 msgstr "Algoritmus"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5291 msgid "Axiom"
5292 msgstr "Axióma"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5301 msgid "Case"
5302 msgstr "Prípad"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "Prípad \\thecase."
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5311 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5326 msgid "Claim"
5327 msgstr "Nárok"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5340 msgid "Conclusion"
5341 msgstr "Záver"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5354 msgid "Condition"
5355 msgstr "Podmienka"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5374 msgid "Conjecture"
5375 msgstr "Hypotéza"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5395 msgid "Corollary"
5396 msgstr "Korolár"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 msgid "Criterion"
5410 msgstr "Kritérium"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5414 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5429 msgid "Definition"
5430 msgstr "Definícia"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5449 msgid "Example"
5450 msgstr "Príklad"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5467 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5469 msgid "Exercise"
5470 msgstr "Úloha"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5473 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5490 msgid "Lemma"
5491 msgstr "Lemma"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5494 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5505 msgid "Notation"
5506 msgstr "Notácia"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Problém"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5543 msgid "Proposition"
5544 msgstr "Tvrdenie"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5562 msgid "Remark"
5563 msgstr "Pripomienka"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5569 msgid "Remark \\theremark."
5570 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5577 msgid "Solution"
5578 msgstr "Riešenie"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Súhrn"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5599 msgid "Caption"
5600 msgstr "Popis"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5603 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5613 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5614 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5615 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5616 msgid "MainText"
5617 msgstr "Hlavný text"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5620 msgid "Caption: "
5621 msgstr "Popis: "
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5625 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5631 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5632 msgid "Proof"
5633 msgstr "Dôkaz"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5639 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5641 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5642 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5650 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5651 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5655 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5657 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5658 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5660 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5661 msgid "Standard"
5662 msgstr "Štandard"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5665 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5671 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5672 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5680 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5685 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5690 msgid "Title"
5691 msgstr "Titul"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5694 msgid "IEEE membership"
5695 msgstr "IEEE členstvo"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5699 msgid "Lowercase"
5700 msgstr "Malé písmená"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5703 msgid "lowercase"
5704 msgstr "malé písmená"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5715 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5728 msgid "Author"
5729 msgstr "Autor"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5732 msgid "Special Paper Notice"
5733 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5736 msgid "After Title Text"
5737 msgstr "Za Textom Titulku"
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5740 msgid "Page headings"
5741 msgstr "Nadpisy strany"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5745 msgid "MarkBoth"
5746 msgstr "Označenie_oboch"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5749 msgid "Publication ID"
5750 msgstr "Publikačná ID"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5753 msgid "Abstract---"
5754 msgstr "Súhrn---"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5761 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5765 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5766 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5768 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5772 msgid "Keywords"
5773 msgstr "Heslá"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5776 msgid "Index Terms---"
5777 msgstr "Index Terms---"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5780 msgid "Appendices"
5781 msgstr "Prílohy"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5798 msgid "BackMatter"
5799 msgstr "BackMatter"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5805 #: src/rowpainter.cpp:533
5806 msgid "Appendix"
5807 msgstr "Príloha"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5810 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5813 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5820 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5821 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5823 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5824 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5832 msgid "Bibliography"
5833 msgstr "Bibliografia"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5839 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5847 msgid "References"
5848 msgstr "Referencie"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5851 msgid "Biography"
5852 msgstr "Životopis"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5855 msgid "Biography without photo"
5856 msgstr "Životopis bez fotky"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5859 msgid "BiographyNoPhoto"
5860 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5863 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5865 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5867 msgid "Proof."
5868 msgstr "Dôkaz."
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5874 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5885 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5887 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5888 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5891 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5892 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5896 msgid "Section"
5897 msgstr "Sekcia"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5903 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5904 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5907 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5908 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5911 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5913 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5914 msgid "Subsection"
5915 msgstr "Podsekcia"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5920 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5921 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5924 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5929 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5930 msgid "Subsubsection"
5931 msgstr "Podpodsekcia"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5937 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5939 msgid "Itemize"
5940 msgstr "Položky"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5947 msgid "Enumerate"
5948 msgstr "Výpočet"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5952 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5953 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5956 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5958 msgid "Description"
5959 msgstr "Popis"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5964 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5971 msgid "List"
5972 msgstr "Listina"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5978 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5980 msgid "Subtitle"
5981 msgstr "Podtitul"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5985 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5987 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5993 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5994 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5995 msgid "Address"
5996 msgstr "Adresa"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6000 msgid "Offprint"
6001 msgstr "odtlačok"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6005 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6006 msgid "Mail"
6007 msgstr "Mail"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6013 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6014 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6025 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6026 #: lib/external_templates:348
6027 msgid "Date"
6028 msgstr "Dátum"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6031 msgid "Offprint Requests to:"
6032 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:191
6035 msgid "Correspondence to:"
6036 msgstr "Korešpodencia na:"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6039 msgid "Acknowledgements."
6040 msgstr "Poďakovania."
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:299
6043 msgid "institutemark"
6044 msgstr "inštitútnaznačka"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:303
6047 msgid "institute mark"
6048 msgstr "inštitútna značka"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:367
6051 msgid "Key words."
6052 msgstr "Heslá."
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6057 msgid "Institute"
6058 msgstr "Inštitút"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6061 msgid "E-Mail"
6062 msgstr "E-mail"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6074 msgid "Email"
6075 msgstr "Email"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6078 msgid "email"
6079 msgstr "email"
6080
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6083 msgid "Thesaurus"
6084 msgstr "Tezaurus"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6087 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6088 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6091 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6095 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6096 msgid "Paragraph"
6097 msgstr "Odstavec"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6104 msgid "Affiliation"
6105 msgstr "Príslušenstvo"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6108 msgid "And"
6109 msgstr "A"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6112 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6117 msgid "Acknowledgements"
6118 msgstr "Poďakovania"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6121 msgid "PlaceFigure"
6122 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6125 msgid "PlaceTable"
6126 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6129 msgid "TableComments"
6130 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6133 msgid "TableRefs"
6134 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6137 msgid "MathLetters"
6138 msgstr "MathLetters"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6141 msgid "NoteToEditor"
6142 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6145 msgid "Facility"
6146 msgstr "Zariadenie"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6149 msgid "Objectname"
6150 msgstr "Meno objektu"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6153 msgid "Dataset"
6154 msgstr "Dataset"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6157 msgid "Altaffilation"
6158 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6161 msgid "Alternative affiliation:"
6162 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6165 msgid "altaffilmark"
6166 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6169 msgid "altaffiliation mark"
6170 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6173 msgid "Subject headings:"
6174 msgstr "Subject headings:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6177 msgid "[Acknowledgements]"
6178 msgstr "[Poďakovania]"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6184 msgid "and"
6185 msgstr "a"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6188 msgid "Place Figure here:"
6189 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6192 msgid "Place Table here:"
6193 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6196 msgid "[Appendix]"
6197 msgstr "[Príloha]"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6200 msgid "Note to Editor:"
6201 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6204 msgid "References. ---"
6205 msgstr "Referencie. ---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6208 msgid "Note. ---"
6209 msgstr "Poznámka. ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6212 msgid "Table note"
6213 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6216 msgid "Table note:"
6217 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6220 msgid "tablenotemark"
6221 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6224 msgid "tablenote mark"
6225 msgstr "tablenote mark"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6228 msgid "FigCaption"
6229 msgstr "Popis obrázka"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6232 msgid "Fig. ---"
6233 msgstr "Fig. ---"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6236 msgid "Facility:"
6237 msgstr "Zariadenie:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6240 msgid "Obj:"
6241 msgstr "Obj:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6244 msgid "Dataset:"
6245 msgstr "Dataset:"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6248 msgid "Alt Affiliation"
6249 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6252 msgid "Also Affiliation"
6253 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6256 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6257 #: lib/configure.py:618
6258 msgid "Fax"
6259 msgstr "Fax"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6263 msgid "Phone"
6264 msgstr "Telefón"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6267 msgid "Scheme"
6268 msgstr "Náčrtok"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6271 msgid "List of Schemes"
6272 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6275 msgid "Chart"
6276 msgstr "Nákres"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6279 msgid "List of Charts"
6280 msgstr "Zoznam nákresov"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6283 msgid "Graph"
6284 msgstr "Grafika"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6287 msgid "List of Graphs"
6288 msgstr "Zoznam grafík"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6291 msgid "Bibnote"
6292 msgstr "BibPoznámka"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6295 msgid "bibnote"
6296 msgstr "bibpoznámka"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6299 msgid "Chemistry"
6300 msgstr "Chemistry"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6303 msgid "chemistry"
6304 msgstr "chemistry"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6307 msgid "Teaser"
6308 msgstr "Teaser"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6311 msgid "Teaser image:"
6312 msgstr "Teaser image:"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6315 msgid "CRcat"
6316 msgstr "CRcat"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6319 msgid "CR category"
6320 msgstr "CR category"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6323 msgid "CR categories"
6324 msgstr "CR categories"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6327 msgid "Computing Review Categories"
6328 msgstr "Computing Review Categories"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6331 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6335 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6337 msgid "Acknowledgments"
6338 msgstr "Poďakovania"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6341 msgid "Authors"
6342 msgstr "Autori"
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6345 msgid "Affiliation Mark"
6346 msgstr "Značka Príslušenstva"
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6349 msgid "Author affiliation"
6350 msgstr "Príslušenstvo autora"
6351
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6353 msgid "Author affiliation:"
6354 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6355
6356 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6357 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6359 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6361 msgid "Abstract."
6362 msgstr "Súhrn."
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6365 msgid "Acknowledgments."
6366 msgstr "Poďakovania."
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6373 msgid "Section*"
6374 msgstr "Sekcia*"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6377 msgid "SpecialSection"
6378 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6381 msgid "SpecialSection*"
6382 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6383
6384 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6390 msgid "Unnumbered"
6391 msgstr "Neočíslované"
6392
6393 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6398 msgid "Subsection*"
6399 msgstr "Podsekcia*"
6400
6401 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6402 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6404 msgid "Subsubsection*"
6405 msgstr "Podpodsekcia*"
6406
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6408 msgid "Chapter Exercises"
6409 msgstr "Kapitola Úlohy"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:51
6412 msgid "RightHeader"
6413 msgstr "HlavičkaVpravo"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:60
6416 msgid "Right header:"
6417 msgstr "Hlavička vpravo:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:83
6420 msgid "Abstract:"
6421 msgstr "Súhrn:"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:100
6424 msgid "Short title:"
6425 msgstr "Krátky titul:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:129
6428 msgid "TwoAuthors"
6429 msgstr "DvajaAutori"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:136
6432 msgid "ThreeAuthors"
6433 msgstr "TrajaAutori"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:143
6436 msgid "FourAuthors"
6437 msgstr "ŠtyriaAutori"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6442 msgid "Affiliation:"
6443 msgstr "Príslušenstvo:"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:171
6446 msgid "TwoAffiliations"
6447 msgstr "Dve Príslušenstva"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:178
6450 msgid "ThreeAffiliations"
6451 msgstr "Tri Príslušenstva"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:185
6454 msgid "FourAffiliations"
6455 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6458 msgid "Journal"
6459 msgstr "Denník"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:206
6462 msgid "CopNum"
6463 msgstr "CopNum"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6481 msgid "Note"
6482 msgstr "Poznámka"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:234
6485 msgid "Acknowledgements:"
6486 msgstr "Poďakovania:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:248
6489 msgid "ThickLine"
6490 msgstr "Hrubá línia"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:258
6493 msgid "CenteredCaption"
6494 msgstr "Centrovaný popis"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6498 msgid "Senseless!"
6499 msgstr "Nezmyselné!"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:278
6502 msgid "FitFigure"
6503 msgstr "FitFigure"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:284
6506 msgid "FitBitmap"
6507 msgstr "FitBitmap"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6515 msgid "Subparagraph"
6516 msgstr "Pododstavec"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:398
6519 msgid "Seriate"
6520 msgstr "Seriate"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6524 msgid "(\\alph{enumii})"
6525 msgstr "(\\alph{enumii})"
6526
6527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6528 msgid "LatinOn"
6529 msgstr "LatinOn"
6530
6531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6532 msgid "Latin on"
6533 msgstr "Latin on"
6534
6535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6536 msgid "LatinOff"
6537 msgstr "LatinOff"
6538
6539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6540 msgid "Latin off"
6541 msgstr "Latin off"
6542
6543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6544 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6545 msgid "BeginFrame"
6546 msgstr "BeginFrame"
6547
6548 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6550 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6554 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6556 msgid "Part"
6557 msgstr "Časť"
6558
6559 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6562 msgid "Part*"
6563 msgstr "Časť*"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6566 msgid "Section \\arabic{section}"
6567 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6570 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6571 msgid "\\Alph{section}"
6572 msgstr "\\Alph{section}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6575 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6579 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6585 msgid "Frames"
6586 msgstr "Rámy"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6589 msgid "Frame"
6590 msgstr "Rám"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6593 msgid "BeginPlainFrame"
6594 msgstr "BeginPlainFrame"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6597 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6598 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6601 msgid "AgainFrame"
6602 msgstr "AgainFrame"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6605 msgid "Again frame with label"
6606 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6609 msgid "EndFrame"
6610 msgstr "EndFrame"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6613 msgid "________________________________"
6614 msgstr "________________________________"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6617 msgid "FrameSubtitle"
6618 msgstr "RámPodTitul"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6621 msgid "Column"
6622 msgstr "Stĺpec"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6627 msgid "Columns"
6628 msgstr "Stĺpce"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6631 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6632 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6635 msgid "ColumnsCenterAligned"
6636 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6639 msgid "Columns (center aligned)"
6640 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6643 msgid "ColumnsTopAligned"
6644 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6647 msgid "Columns (top aligned)"
6648 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6651 msgid "Pause"
6652 msgstr "Pause"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6657 msgid "Overlays"
6658 msgstr "Overlays"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6661 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6665 msgid "Overprint"
6666 msgstr "Overprint"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6669 msgid "OverlayArea"
6670 msgstr "OverlayArea"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6673 msgid "Overlayarea"
6674 msgstr "Overlayarea"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6677 msgid "Uncover"
6678 msgstr "Uncover"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6681 msgid "Uncovered on slides"
6682 msgstr "Odkryté na fóliách"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6685 msgid "Only"
6686 msgstr "Len"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6689 msgid "Only on slides"
6690 msgstr "Len na fóliách"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6693 msgid "Block"
6694 msgstr "Do bloku"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6698 msgid "Blocks"
6699 msgstr "Bloky"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6702 msgid "Block:"
6703 msgstr "Blok:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6706 msgid "ExampleBlock"
6707 msgstr "ExampleBlock"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6710 msgid "Example Block:"
6711 msgstr "Príkladný Blok:"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6714 msgid "AlertBlock"
6715 msgstr "AlertBlock"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6718 msgid "Alert Block:"
6719 msgstr "Výstražný Blok:"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6724 msgid "Titling"
6725 msgstr "Titling"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6728 msgid "Title (Plain Frame)"
6729 msgstr "Titul (prostý rám)"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6732 msgid "InstituteMark"
6733 msgstr "InštitútnaZnačka"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Inštitútna značka"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6742 msgid "Quotation"
6743 msgstr "Citácia"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6747 msgid "Quote"
6748 msgstr "Citát (krátky)"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6752 msgid "Verse"
6753 msgstr "Verš"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TitleGraphic"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6760 msgid "Theorems"
6761 msgstr "Teorémy"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6765 msgid "Corollary."
6766 msgstr "Korolár."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6770 msgid "Definition."
6771 msgstr "Definícia."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6774 msgid "Definitions"
6775 msgstr "Definície"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6778 msgid "Definitions."
6779 msgstr "Definície."
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6782 msgid "Example."
6783 msgstr "Príklad."
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6786 msgid "Examples"
6787 msgstr "Príklady"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6790 msgid "Examples."
6791 msgstr "Príklady."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6806 msgid "Fact"
6807 msgstr "Fakt"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6810 msgid "Fact."
6811 msgstr "Fakt."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6815 msgid "Theorem."
6816 msgstr "Teoréma."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6819 msgid "Separator"
6820 msgstr "Oddeľovač"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6823 msgid "___"
6824 msgstr "___"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6828 msgid "LyX-Code"
6829 msgstr "LyX-Kód"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6832 msgid "NoteItem"
6833 msgstr "NoteItem"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6836 msgid "Note:"
6837 msgstr "Poznámka:"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6840 msgid "Alert"
6841 msgstr "Výstrah"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6844 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6846 msgid "Structure"
6847 msgstr "Struktúra"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6850 msgid "ArticleMode"
6851 msgstr "MódPreČlánok"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6854 msgid "Article"
6855 msgstr "Článok"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6858 msgid "PresentationMode"
6859 msgstr "PrezentačnýMód"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6862 msgid "Presentation"
6863 msgstr "Prezentácia"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6866 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6867 #: src/insets/Inset.cpp:97
6868 msgid "Table"
6869 msgstr "Tabuľka"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6874 msgid "List of Tables"
6875 msgstr "Zoznam tabuliek"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6879 msgid "Figure"
6880 msgstr "Obrázok"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6885 msgid "List of Figures"
6886 msgstr "Zoznam obrázkov"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6889 msgid "Dialogue"
6890 msgstr "Dialóg"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6893 msgid "Narrative"
6894 msgstr "Rozprávanie"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6897 msgid "ACT"
6898 msgstr "ACT"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6901 msgid "ACT \\arabic{act}"
6902 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6905 msgid "SCENE"
6906 msgstr "SCÉNA"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6910 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6913 msgid "SCENE*"
6914 msgstr "SCÉNA*"
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6917 msgid "AT RISE:"
6918 msgstr "AT RISE:"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6921 msgid "Speaker"
6922 msgstr "Hlásateľ"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6925 msgid "Parenthetical"
6926 msgstr "Parenthetical"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6929 msgid "("
6930 msgstr "("
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6933 msgid ")"
6934 msgstr ")"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6937 msgid "CURTAIN"
6938 msgstr "OPONA"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6941 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6943 msgid "Right Address"
6944 msgstr "Adresa vpravo"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:35
6947 msgid "Mainline"
6948 msgstr "Hlavný variant"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:42
6951 msgid "Mainline:"
6952 msgstr "Hlavný variant:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:61
6955 msgid "Variation"
6956 msgstr "Variácia"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:65
6959 msgid "Variation:"
6960 msgstr "Variácia:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:71
6963 msgid "SubVariation"
6964 msgstr "Podvariácia"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:74
6967 msgid "Subvariation:"
6968 msgstr "Podvariácia:"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:80
6971 msgid "SubVariation2"
6972 msgstr "Podvariácia2"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:83
6975 msgid "Subvariation(2):"
6976 msgstr "Podvariácia(2):"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:89
6979 msgid "SubVariation3"
6980 msgstr "Podvariácia3"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:92
6983 msgid "Subvariation(3):"
6984 msgstr "Podvariácia(3):"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:98
6987 msgid "SubVariation4"
6988 msgstr "Podvariácia4"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:101
6991 msgid "Subvariation(4):"
6992 msgstr "Podvariácia(4):"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:107
6995 msgid "SubVariation5"
6996 msgstr "Podvariácia5"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:110
6999 msgid "Subvariation(5):"
7000 msgstr "Podvariácia(5):"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:117
7003 msgid "HideMoves"
7004 msgstr "SkryťPohyby"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:122
7007 msgid "HideMoves:"
7008 msgstr "SkryťPohyby:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:127
7011 msgid "ChessBoard"
7012 msgstr "Šachovnica"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:131
7015 msgid "[chessboard]"
7016 msgstr "[šachovnica]"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:140
7019 msgid "BoardCentered"
7020 msgstr "BoardCentered"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:145
7023 msgid "[centered board]"
7024 msgstr "[centered board]"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:155
7027 msgid "HighLight"
7028 msgstr "Zvýraznenie"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:160
7031 msgid "Highlights:"
7032 msgstr "Zvýraznenia:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:175
7035 msgid "Arrow"
7036 msgstr "Šípka"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:180
7039 msgid "Arrow:"
7040 msgstr "Šípka:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:186
7043 msgid "KnightMove"
7044 msgstr "KnightMove"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:191
7047 msgid "KnightMove:"
7048 msgstr "KnightMove:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7051 msgid "DinBrief"
7052 msgstr "DinBrief"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7055 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7057 msgid "Send To Address"
7058 msgstr "Adresa prijímateľa"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7066 msgid "Address:"
7067 msgstr "Adresa:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7072 msgid "My Address"
7073 msgstr "Moja Adresa"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7080 msgid "Return address"
7081 msgstr "Návratová adresa"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7085 msgid "Backaddress:"
7086 msgstr "Návratová Adresa:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7089 msgid "Postal comment"
7090 msgstr "Poštový záznam"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7093 msgid "Postal Remark:"
7094 msgstr "Poštový Záznam:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7097 msgid "Handling"
7098 msgstr "Zaobchádzanie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7101 msgid "Handling:"
7102 msgstr "Zaobchádzanie:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7107 msgid "YourRef"
7108 msgstr "Vaša značka"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7112 msgid "Your ref.:"
7113 msgstr "Vaša značka:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7118 msgid "MyRef"
7119 msgstr "Moja značka"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7123 msgid "Our ref.:"
7124 msgstr "Naša značka:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7127 msgid "Writer"
7128 msgstr "Referenta"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7131 msgid "Writer:"
7132 msgstr "Referent:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7139 msgid "Signature"
7140 msgstr "Podpis"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7146 msgid "Signature:"
7147 msgstr "Podpis:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7150 msgid "Bottomtext"
7151 msgstr "Spodný text"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7154 msgid "Bottom text:"
7155 msgstr "Spodný text:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7158 msgid "Area code"
7159 msgstr "Predvoľba"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7162 msgid "Area Code:"
7163 msgstr "Predvoľba:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7168 msgid "Telephone"
7169 msgstr "Telefón"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7173 msgid "Telephone:"
7174 msgstr "Telefón:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7179 msgid "Location"
7180 msgstr "Umiestnenie"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7184 msgid "Location:"
7185 msgstr "Umiestnenie:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7189 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7193 msgid "Date:"
7194 msgstr "Dátum:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7199 msgid "Subject"
7200 msgstr "Predmet"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7204 msgid "Subject:"
7205 msgstr "Predmet:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7212 msgid "Opening"
7213 msgstr "Oslovenie"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7218 msgid "Opening:"
7219 msgstr "Oslovenie:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7223 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7226 msgid "Closing"
7227 msgstr "Záverečný pozdrav"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7232 msgid "Closing:"
7233 msgstr "Pozdrav:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7237 msgid "encl"
7238 msgstr "prílohy"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7242 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7243 msgid "encl:"
7244 msgstr "prílohy:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7249 msgid "cc"
7250 msgstr "kópia"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7255 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7256 msgid "cc:"
7257 msgstr "Kópia:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7261 msgid "PS"
7262 msgstr "PS"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7265 msgid "Post Scriptum:"
7266 msgstr "Postskriptum:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7269 msgid "SenderAddress"
7270 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7274 msgid "Backaddress"
7275 msgstr "Návratová-Adresa"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7278 msgid "RetourAdresse"
7279 msgstr "Návratová-Adresa"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7282 msgid "Adresse"
7283 msgstr "Adresa"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7286 msgid "Postvermerk"
7287 msgstr "Poštový záznam"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7290 msgid "Zusatz"
7291 msgstr "Prídavok"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7294 msgid "IhrZeichen"
7295 msgstr "VašaZnačka"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7299 msgid "YourMail"
7300 msgstr "VášMejl"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7303 msgid "IhrSchreiben"
7304 msgstr "Váš List"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7307 msgid "MeinZeichen"
7308 msgstr "MojaZnačka"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7311 msgid "Unterschrift"
7312 msgstr "Podpis"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7315 msgid "Telefon"
7316 msgstr "Telefón"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7321 msgid "Place"
7322 msgstr "Miesto"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7325 msgid "Stadt"
7326 msgstr "Mesto"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7329 msgid "Town"
7330 msgstr "Mesto"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7333 msgid "Ort"
7334 msgstr "Miesto"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7337 msgid "Datum"
7338 msgstr "Dátum"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7342 msgid "Reference"
7343 msgstr "Referencia"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7346 msgid "Betreff"
7347 msgstr "Predmet"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7350 msgid "Anrede"
7351 msgstr "Oslovenie"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7356 msgid "Letter"
7357 msgstr "TextListu"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7360 msgid "Brieftext"
7361 msgstr "TextListu"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7364 msgid "Gruss"
7365 msgstr "Pozdrav"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7368 msgid "ps"
7369 msgstr "ps"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7373 msgid "Encl."
7374 msgstr "Prílohy"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7377 msgid "Anlagen"
7378 msgstr "Prílohy"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7382 msgid "CC"
7383 msgstr "Kópia"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7386 msgid "Verteiler"
7387 msgstr "Na vedomie"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7390 msgid "RunTitle"
7391 msgstr "Hlavička: Titul"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7394 msgid "Running Title:"
7395 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7398 msgid "RunAuthor"
7399 msgstr "Hlavička: Autor"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7402 msgid "Running Author:"
7403 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7406 msgid "E-mail:"
7407 msgstr "E-mail:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7410 msgid "Web Address"
7411 msgstr "Web Adresa"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7414 msgid "Web address:"
7415 msgstr "Web-adresa:"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7418 msgid "Authors Block"
7419 msgstr "Block Autorov"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7422 msgid "Authors Block:"
7423 msgstr "Blok Autorov:"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7428 msgid "Keyword"
7429 msgstr "Heslo"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7433 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7434 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7436 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7437 msgid "Keywords:"
7438 msgstr "Heslá:"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7441 msgid "Thanks Text"
7442 msgstr "Vďaka Text"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7445 msgid "Thanks \\theThanks:"
7446 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7449 msgid "Emphasize"
7450 msgstr "Zvýraznenie"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7453 msgid "Thanks Reference"
7454 msgstr "Referencia na Vďaku"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7457 msgid "Thanks Ref"
7458 msgstr "Referencia na Vďaku"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7461 msgid "Internet Address Reference"
7462 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7465 msgid "Internet Addess Ref"
7466 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7473 msgid "Name (First Name)"
7474 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7477 msgid "First Name"
7478 msgstr "Krstné Meno"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7481 msgid "Name (Surname)"
7482 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7488 msgid "Surname"
7489 msgstr "Priezvisko"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7492 msgid "By Same Author (bib)"
7493 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7496 msgid "bysame"
7497 msgstr "od rovnakého autora"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7500 msgid "00.00.0000"
7501 msgstr "00.00.0000"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:270
7504 msgid "LaTeX Title"
7505 msgstr "LaTeX Title"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7508 msgid "Author:"
7509 msgstr "Autor:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:313
7512 msgid "Affil"
7513 msgstr "Príslušenstvo"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:348
7516 msgid "Journal:"
7517 msgstr "Denník:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:357
7520 msgid "msnumber"
7521 msgstr "číslo-manuskriptu"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:371
7524 msgid "MS_number:"
7525 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7526
7527 #: lib/layouts/egs.layout:381
7528 msgid "FirstAuthor"
7529 msgstr "Prvý autor"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:394
7532 msgid "1st_author_surname:"
7533 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7539 msgid "Received"
7540 msgstr "Prijaté"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7544 msgid "Received:"
7545 msgstr "Prijaté:"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7549 msgid "Accepted"
7550 msgstr "Akceptované"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7554 msgid "Accepted:"
7555 msgstr "Akceptované:"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:447
7558 msgid "Offsets"
7559 msgstr "Vyrovnania"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:460
7562 msgid "reprint_reqs_to:"
7563 msgstr "reprint_reqs_to:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7566 msgid "Author Address"
7567 msgstr "Adresa Autora"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7571 msgid "Author Email"
7572 msgstr "Email Autora"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7576 msgid "Email:"
7577 msgstr "Email:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7581 msgid "Author URL"
7582 msgstr "URL Autora"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7586 msgid "URL:"
7587 msgstr "URL:"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7590 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7591 msgid "Thanks"
7592 msgstr "Vďaka"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7595 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7599 msgid "PROOF."
7600 msgstr "DÔKAZ."
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7603 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7607 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7611 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7615 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7651 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7652 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7655 msgid "Case \\arabic{case}"
7656 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7659 msgid "BeginFrontmatter"
7660 msgstr "BeginFrontmatter"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7663 msgid "Begin frontmatter"
7664 msgstr "Začiatok frontmatter"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7667 msgid "EndFrontmatter"
7668 msgstr "EndFrontmatter"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7671 msgid "End frontmatter"
7672 msgstr "Koniec frontmatter"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7675 msgid "Titlenotemark"
7676 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7679 msgid "Titlenote mark"
7680 msgstr "Titul značka poznámky"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7683 msgid "Title footnote"
7684 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7687 msgid "Title footnote:"
7688 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7691 msgid "Authormark"
7692 msgstr "Autorská značka"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7695 msgid "Author mark"
7696 msgstr "Autorská značka"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7699 msgid "Author footnote"
7700 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7703 msgid "Author footnote:"
7704 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7707 msgid "CorAuthormark"
7708 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7711 msgid "CorAuthor mark"
7712 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7715 msgid "Corresponding author"
7716 msgstr "Korešpondujúci autor"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7719 msgid "Corresponding author text:"
7720 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7721
7722 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7723 msgid "Key words:"
7724 msgstr "Heslá:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7727 msgid "Item"
7728 msgstr "položka"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7731 msgid "Item:"
7732 msgstr "položka:"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7735 msgid "BulletedItem"
7736 msgstr "OdrážkováPoložka"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7739 msgid "Bulleted Item:"
7740 msgstr "Odrážková Položka:"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7743 msgid "Begin"
7744 msgstr "Begin"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7747 msgid "Begin of CV"
7748 msgstr "Begin of CV"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7751 msgid "PersonalInfo"
7752 msgstr "PersonalInfo"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7755 msgid "Personal Info"
7756 msgstr "Personal Info"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7759 msgid "MotherTongue"
7760 msgstr "MotherTongue"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7763 msgid "Mother Tongue:"
7764 msgstr "Mother Tongue:"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7767 msgid "LangHeader"
7768 msgstr "JazykHlavička"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7771 msgid "Language Header:"
7772 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7775 msgid "Language:"
7776 msgstr "Jazyk:"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7779 msgid "LastLanguage"
7780 msgstr "PoslednýJazyk"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7783 msgid "Last Language:"
7784 msgstr "Posledný Jazyk:"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7787 msgid "LangFooter"
7788 msgstr "JazykPäta"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7791 msgid "Language Footer:"
7792 msgstr "Jazyk päty:"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7795 msgid "End"
7796 msgstr "Koniec"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7799 msgid "End of CV"
7800 msgstr "Koniec CV"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:42
7803 msgid "Foilhead"
7804 msgstr "Foilhead"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:61
7807 msgid "ShortFoilhead"
7808 msgstr "ShortFoilhead"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:67
7811 msgid "Rotatefoilhead"
7812 msgstr "Rotatefoilhead"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:73
7815 msgid "ShortRotatefoilhead"
7816 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:82
7819 msgid "TickList"
7820 msgstr "TickList"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:97
7823 msgid "_/"
7824 msgstr "_/"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:101
7827 msgid "CrossList"
7828 msgstr "CrossList"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:116
7831 msgid "><"
7832 msgstr "><"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:160
7835 msgid "My Logo"
7836 msgstr "Moje Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:168
7839 msgid "My Logo:"
7840 msgstr "Moje Logo:"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:177
7843 msgid "Restriction"
7844 msgstr "Obmedzenie"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:181
7847 msgid "Restriction:"
7848 msgstr "Obmedzenie:"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7852 msgid "Left Header"
7853 msgstr "Ľavá Hlavička"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7857 msgid "Left Header:"
7858 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7862 msgid "Right Header"
7863 msgstr "Pravá Hlavička"
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7867 msgid "Right Header:"
7868 msgstr "Pravá Hlavička:"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7871 msgid "Right Footer"
7872 msgstr "Pravá päta"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7875 msgid "Right Footer:"
7876 msgstr "Pravá päta:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7880 msgid "Theorem #."
7881 msgstr "Teoréma #."
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7885 msgid "Lemma #."
7886 msgstr "Lemma #."
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7890 msgid "Corollary #."
7891 msgstr "Korolár #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7894 msgid "Proposition #."
7895 msgstr "Tvrdenie #."
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7898 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7899 msgid "Definition #."
7900 msgstr "Definícia #."
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7904 msgid "Theorem*"
7905 msgstr "Teoréma*"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7909 msgid "Lemma*"
7910 msgstr "Lemma*"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7913 msgid "Lemma."
7914 msgstr "Lemma."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7918 msgid "Corollary*"
7919 msgstr "Korolár*"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7923 msgid "Proposition*"
7924 msgstr "Tvrdenie*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7927 msgid "Proposition."
7928 msgstr "Tvrdenie."
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7932 msgid "Definition*"
7933 msgstr "Definícia*"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7936 msgid "Letter:"
7937 msgstr "List:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7943 msgid "Name"
7944 msgstr "Meno"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7948 msgid "Name:"
7949 msgstr "Meno:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7953 msgid "Street"
7954 msgstr "Ulica"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7957 msgid "Street:"
7958 msgstr "Ulica:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7961 msgid "Addition"
7962 msgstr "Doplnok"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7965 msgid "Addition:"
7966 msgstr "Doplnok:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7969 msgid "Town:"
7970 msgstr "Mesto:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7974 msgid "State"
7975 msgstr "Štát"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7978 msgid "State:"
7979 msgstr "Štát:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7982 msgid "ReturnAddress"
7983 msgstr "Návratová adresa"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7986 msgid "ReturnAddress:"
7987 msgstr "NávratováAdresa:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7991 msgid "MyRef:"
7992 msgstr "MojaZnačka:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7995 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7996 msgid "YourRef:"
7997 msgstr "VašaZnačka:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8000 msgid "YourMail:"
8001 msgstr "VášMejl:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8004 msgid "Phone:"
8005 msgstr "Telefón:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8008 msgid "Telefax"
8009 msgstr "Telefax"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8012 msgid "Telefax:"
8013 msgstr "Telefax:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8016 msgid "Telex"
8017 msgstr "Telex"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8020 msgid "Telex:"
8021 msgstr "Telex:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8024 msgid "EMail"
8025 msgstr "EMail"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8028 msgid "EMail:"
8029 msgstr "EMail:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8032 msgid "HTTP"
8033 msgstr "HTTP"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8036 msgid "HTTP:"
8037 msgstr "HTTP:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8040 msgid "Bank"
8041 msgstr "Banka"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8044 msgid "Bank:"
8045 msgstr "Banka:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8048 msgid "BankCode"
8049 msgstr "KódBanky"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8052 msgid "BankCode:"
8053 msgstr "KódBanky:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8056 msgid "BankAccount"
8057 msgstr "Bankový účet"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8060 msgid "BankAccount:"
8061 msgstr "Bankový účet:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8064 msgid "PostalComment"
8065 msgstr "PoštovýZáznam"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8068 msgid "PostalComment:"
8069 msgstr "PoštovýZáznam:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8072 msgid "Reference:"
8073 msgstr "Referencia:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8076 msgid "Encl.:"
8077 msgstr "Prílohy:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8080 msgid "NameRowA"
8081 msgstr "Meno Riadok A"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8084 msgid "NameRowA:"
8085 msgstr "Meno Riadok A:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8088 msgid "NameRowB"
8089 msgstr "Meno Riadok B"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8092 msgid "NameRowB:"
8093 msgstr "Meno Riadok B:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8096 msgid "NameRowC"
8097 msgstr "Meno Riadok C"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8100 msgid "NameRowC:"
8101 msgstr "Meno Riadok C:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8104 msgid "NameRowD"
8105 msgstr "Meno Riadok D"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8108 msgid "NameRowD:"
8109 msgstr "Meno Riadok D:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8112 msgid "NameRowE"
8113 msgstr "Meno Riadok E"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8116 msgid "NameRowE:"
8117 msgstr "Meno Riadok E:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8120 msgid "NameRowF"
8121 msgstr "Meno Riadok F"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8124 msgid "NameRowF:"
8125 msgstr "Meno Riadok F:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8128 msgid "NameRowG"
8129 msgstr "Meno Riadok G"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8132 msgid "NameRowG:"
8133 msgstr "Meno Riadok G:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8136 msgid "AddressRowA"
8137 msgstr "Adresa Riadok A"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8140 msgid "AddressRowA:"
8141 msgstr "Adresa Riadok A:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8144 msgid "AddressRowB"
8145 msgstr "Adresa Riadok B"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8148 msgid "AddressRowB:"
8149 msgstr "Adresa Riadok B:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8152 msgid "AddressRowC"
8153 msgstr "Adresa Riadok C"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8156 msgid "AddressRowC:"
8157 msgstr "Adresa Riadok C:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8160 msgid "AddressRowD"
8161 msgstr "Adresa Riadok D"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8164 msgid "AddressRowD:"
8165 msgstr "Adresa Riadok D:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8168 msgid "AddressRowE"
8169 msgstr "Adresa Riadok E"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8172 msgid "AddressRowE:"
8173 msgstr "Adresa Riadok E:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8176 msgid "AddressRowF"
8177 msgstr "Adresa Riadok F"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8180 msgid "AddressRowF:"
8181 msgstr "Adresa Riadok F:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8184 msgid "TelephoneRowA"
8185 msgstr "Telefón Riadok A"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8188 msgid "TelephoneRowA:"
8189 msgstr "Telefón Riadok A:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8192 msgid "TelephoneRowB"
8193 msgstr "Telefón Riadok B"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8196 msgid "TelephoneRowB:"
8197 msgstr "Telefón Riadok B:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8200 msgid "TelephoneRowC"
8201 msgstr "Telefón Riadok C"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8204 msgid "TelephoneRowC:"
8205 msgstr "Telefón Riadok C:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8208 msgid "TelephoneRowD"
8209 msgstr "Telefón Riadok D"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8212 msgid "TelephoneRowD:"
8213 msgstr "Telefón Riadok D:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8216 msgid "TelephoneRowE"
8217 msgstr "Telefón Riadok E"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8220 msgid "TelephoneRowE:"
8221 msgstr "Telefón Riadok E:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8224 msgid "TelephoneRowF"
8225 msgstr "Telefón Riadok F"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8228 msgid "TelephoneRowF:"
8229 msgstr "Telefón Riadok F:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8232 msgid "InternetRowA"
8233 msgstr "Internet Riadok A"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8236 msgid "InternetRowA:"
8237 msgstr "Internet Riadok A:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8240 msgid "InternetRowB"
8241 msgstr "Internet Riadok B"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8244 msgid "InternetRowB:"
8245 msgstr "Internet Riadok B:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8248 msgid "InternetRowC"
8249 msgstr "Internet Riadok C"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8252 msgid "InternetRowC:"
8253 msgstr "Internet Riadok C:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8256 msgid "InternetRowD"
8257 msgstr "Internet Riadok D"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8260 msgid "InternetRowD:"
8261 msgstr "Internet Riadok D:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8264 msgid "InternetRowE"
8265 msgstr "Internet Riadok E"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8268 msgid "InternetRowE:"
8269 msgstr "Internet Riadok E:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8272 msgid "InternetRowF"
8273 msgstr "Internet Riadok F"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8276 msgid "InternetRowF:"
8277 msgstr "Internet Riadok F:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8280 msgid "BankRowA"
8281 msgstr "Banka Riadok A"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8284 msgid "BankRowA:"
8285 msgstr "Banka Riadok A:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8288 msgid "BankRowB"
8289 msgstr "Banka Riadok B"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8292 msgid "BankRowB:"
8293 msgstr "Banka Riadok B:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8296 msgid "BankRowC"
8297 msgstr "Banka Riadok C"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8300 msgid "BankRowC:"
8301 msgstr "Banka Riadok C:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8304 msgid "BankRowD"
8305 msgstr "Banka Riadok D"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8308 msgid "BankRowD:"
8309 msgstr "Banka Riadok D:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8312 msgid "BankRowE"
8313 msgstr "Banka Riadok E"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8316 msgid "BankRowE:"
8317 msgstr "Banka Riadok E:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8320 msgid "BankRowF"
8321 msgstr "Banka Riadok F"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8324 msgid "BankRowF:"
8325 msgstr "Banka Riadok F:"
8326
8327 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8328 msgid "Claim #."
8329 msgstr "Nárok #."
8330
8331 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8332 msgid "Remarks"
8333 msgstr "Pripomienky"
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8336 msgid "Remarks #."
8337 msgstr "Pripomienky #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8341 msgid "Proof:"
8342 msgstr "Dôkaz:"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8345 msgid "More"
8346 msgstr "Ďalšie"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8349 msgid "(MORE)"
8350 msgstr "(MORE)"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8353 msgid "FADE IN:"
8354 msgstr "FADE IN:"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8357 msgid "INT."
8358 msgstr "INT."
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8361 msgid "EXT."
8362 msgstr "EXT."
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8365 msgid "Continuing"
8366 msgstr "Pokračovanie"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8369 msgid "(continuing)"
8370 msgstr "(pokračujem)"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8373 msgid "Transition"
8374 msgstr "Premena"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8377 msgid "TITLE OVER:"
8378 msgstr "TITUL NAD:"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8381 msgid "INTERCUT"
8382 msgstr "PREPÍNANIE"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8385 msgid "INTERCUT WITH:"
8386 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8389 msgid "FADE OUT"
8390 msgstr "FADE OUT"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8393 msgid "Scene"
8394 msgstr "Scéna"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8399 msgid "Catchline"
8400 msgstr "Catchline"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8403 msgid "History"
8404 msgstr "História"
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8409 msgid "Revised"
8410 msgstr "Revidované"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8413 msgid "Classification Codes"
8414 msgstr "Classification Codes"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8418 msgid "TableCaption"
8419 msgstr "Popis tabuľky"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8422 msgid "Table caption"
8423 msgstr "Popis tabuľky"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8426 msgid "Refcite"
8427 msgstr "Refcite"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8430 msgid "Cite reference"
8431 msgstr "Referencia na citáciu"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8434 msgid "ItemList"
8435 msgstr "ItemList"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8438 msgid "RomanList"
8439 msgstr "SerifováListina"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8445 msgid "Theorem \\thetheorem."
8446 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8451 msgid "Corollary \\thecorollary."
8452 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8457 msgid "Lemma \\thelemma."
8458 msgstr "Lemma \\thelemma."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8463 msgid "Proposition \\theproposition."
8464 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8475 msgid "Question"
8476 msgstr "Otázka"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8480 msgid "Question \\thequestion."
8481 msgstr "Otázka \\thequestion."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8485 msgid "Claim \\theclaim."
8486 msgstr "Nárok \\theclaim."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8495 msgid "Prop"
8496 msgstr "Téza(prop)"
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8503 msgid "Comby"
8504 msgstr "Comby"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8507 msgid "Review"
8508 msgstr "Recenzia"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8511 msgid "Topical"
8512 msgstr "Tematicky"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8515 msgid "Comment"
8516 msgstr "Komentár"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8519 msgid "Paper"
8520 msgstr "Stránka"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8523 msgid "Prelim"
8524 msgstr "Predbežné"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8527 msgid "Rapid"
8528 msgstr "Rapid"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8533 msgid "PACS"
8534 msgstr "PACS"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8537 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8538 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8541 msgid "MSC"
8542 msgstr "MSC"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8545 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8546 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8549 msgid "submitto"
8550 msgstr "podať-do"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8553 msgid "submit to paper:"
8554 msgstr "podať do Journal:"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8557 msgid "Bibliography (plain)"
8558 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8561 msgid "Bibliography heading"
8562 msgstr "Nadpis bibliografie"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8565 msgid "ABSTRACT:"
8566 msgstr "SÚHRN:"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8569 msgid "KEY WORDS:"
8570 msgstr "HESLÁ:"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8573 msgid "Commission"
8574 msgstr "Komisia"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8578 msgstr "POĎAKOVANIA"
8579
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8581 msgid "Alternative Affiliation"
8582 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8583
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8585 msgid "Homepage"
8586 msgstr "Domáca stránka"
8587
8588 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8589 msgid "PACS numbers:"
8590 msgstr "PACS-čísla:"
8591
8592 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8593 msgid "Preprint number"
8594 msgstr "Predtlač číslo"
8595
8596 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8597 msgid "Preprint number:"
8598 msgstr "Predtlač číslo:"
8599
8600 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8601 msgid "Online citation"
8602 msgstr "Online citácia"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8605 msgid "AddressForOffprints"
8606 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8609 msgid "Address for Offprints:"
8610 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8613 msgid "RunningTitle"
8614 msgstr "StĺpecNadpis"
8615
8616 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8617 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8618 msgid "Running title:"
8619 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8620
8621 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8622 msgid "RunningAuthor"
8623 msgstr "StĺpecAutor"
8624
8625 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8626 msgid "Running author:"
8627 msgstr "Stĺpec autor:"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8630 msgid "NoTelephone"
8631 msgstr "BezTelefónu"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8635 msgid "NoFax"
8636 msgstr "BezFaxu"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8640 msgid "NoPlace"
8641 msgstr "Bez Miesta"
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8645 msgid "NoDate"
8646 msgstr "Bez Dátumu"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8649 msgid "Post Scriptum"
8650 msgstr "Postskriptum"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8653 msgid "EndOfMessage"
8654 msgstr "KoniecSprávy"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8657 msgid "EndOfFile"
8658 msgstr "KoniecSúboru"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8666 msgid "Headings"
8667 msgstr "Záhlavie listu"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8670 msgid "City:"
8671 msgstr "Mesto:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8674 msgid "Office:"
8675 msgstr "Úrad:"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8678 msgid "Tel:"
8679 msgstr "Tel:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8682 msgid "NoTel"
8683 msgstr "Bez Telefónu"
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8686 msgid "Fax:"
8687 msgstr "Fax:"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8691 msgid "Closings"
8692 msgstr "Záverečný pozdrav"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8695 msgid "EndOfMessage."
8696 msgstr "KoniecSprávy."
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8699 msgid "EndOfFile."
8700 msgstr "KoniecSúboru."
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8703 msgid "P.S.:"
8704 msgstr "P.S.:"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8708 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8710 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8711 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8712 msgid "Chapter"
8713 msgstr "Kapitola"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8716 msgid "Running LaTeX Title"
8717 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8720 msgid "TOC Title"
8721 msgstr "Obsah Titul"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8724 msgid "TOC title:"
8725 msgstr "Obsah titul:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8728 msgid "Author Running"
8729 msgstr "Stĺpec autor"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8732 msgid "Author Running:"
8733 msgstr "Stĺpec autor:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8736 msgid "TOC Author"
8737 msgstr "Obsah Autor"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8740 msgid "TOC Author:"
8741 msgstr "Obsah Autor:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8744 msgid "Case #."
8745 msgstr "Prípad #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8749 msgid "Claim."
8750 msgstr "Nárok."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8753 msgid "Conjecture #."
8754 msgstr "Hypotéza #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8757 msgid "Example #."
8758 msgstr "Príklad #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8761 msgid "Exercise #."
8762 msgstr "Úloha #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8765 msgid "Note #."
8766 msgstr "Poznámka #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8769 msgid "Problem #."
8770 msgstr "Problém #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8775 msgid "Property"
8776 msgstr "Vlastnosť"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8779 msgid "Property #."
8780 msgstr "Vlastnosť #."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8783 msgid "Question #."
8784 msgstr "Otázka #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8787 msgid "Remark #."
8788 msgstr "Pripomienka #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8791 msgid "Solution #."
8792 msgstr "Riešenie #."
8793
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Kapitola*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "KapitolaSúhrn"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epigraf"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 msgid "Maintext"
8809 msgstr "Hlavný text"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8812 msgid "Poemtitle"
8813 msgstr "TitulBásne"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8816 msgid "Poemtitle*"
8817 msgstr "TitulBásne*"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8820 msgid "Legend"
8821 msgstr "Legenda"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8824 msgid "Entry"
8825 msgstr "Záznam"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8828 msgid "Entry:"
8829 msgstr "Záznam:"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8832 msgid "ListItem"
8833 msgstr "ZáznamVListine"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8836 msgid "List Item:"
8837 msgstr "Záznam v listine:"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8840 msgid "DoubleItem"
8841 msgstr "Dvojitá položka"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8844 msgid "Double Item:"
8845 msgstr "Dvojitá položka:"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8848 msgid "Space"
8849 msgstr "Medzera"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8852 msgid "Space:"
8853 msgstr "Medzera:"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8856 msgid "Computer"
8857 msgstr "Počítač"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8860 msgid "Computer:"
8861 msgstr "Počítač:"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8864 msgid "EmptySection"
8865 msgstr "PrázdnaSekcia"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8868 msgid "Empty Section"
8869 msgstr "Prázdna Sekcia"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8872 msgid "CloseSection"
8873 msgstr "ZavriSekciu"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8876 msgid "Close Section"
8877 msgstr "Zavri Sekciu"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8880 msgid "--Separator--"
8881 msgstr "--Oddeľovač--"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8884 msgid "--- Separate Environment ---"
8885 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8886
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8888 msgid "SubTitle"
8889 msgstr "PodTitul"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8892 msgid "Institution"
8893 msgstr "Inštitúcia"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8897 msgid "Slide"
8898 msgstr "Fólia"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8901 msgid "    "
8902 msgstr "    "
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8905 msgid "EndSlide"
8906 msgstr "KoniecFólie"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8909 msgid "~=~"
8910 msgstr "~=~"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8913 msgid "WideSlide"
8914 msgstr "ŠirokáFólia"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8917 msgid "EmptySlide"
8918 msgstr "PrázdnaFólia"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "Prázdna fólia:"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr "\\arabic{section}"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr "EnumerateType1"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "Zoznam algoritmov"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "\\thechapter"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8945 msgid "Recipe"
8946 msgstr "Recept"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8949 msgid "Recipe:"
8950 msgstr "Recept:"
8951
8952 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8953 msgid "Ingredients"
8954 msgstr "Prísady"
8955
8956 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8957 msgid "Ingredients:"
8958 msgstr "Prísady:"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8961 msgid "Affiliation (alternate)"
8962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8965 msgid "Affiliation (alternate):"
8966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8969 msgid "Affiliation (none)"
8970 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8973 msgid "No affiliation"
8974 msgstr "Bez príslušenstva"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8977 msgid "Electronic Address:"
8978 msgstr "Elektronická adresa:"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8981 msgid "Collaboration"
8982 msgstr "Spolupráca"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8985 msgid "Collaboration:"
8986 msgstr "Spolupráca:"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8989 msgid "Preprint"
8990 msgstr "Predtlač"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8994 msgid "Thanks:"
8995 msgstr "Vďaka:"
8996
8997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8998 msgid "acknowledgments"
8999 msgstr "poďakovania"
9000
9001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9002 msgid "Ruled Table"
9003 msgstr "Pevná Tabuľka"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9007 msgid "Specials"
9008 msgstr "Špeciálne"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9011 msgid "Turn Page"
9012 msgstr "Obrátiť Stránku"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9015 msgid "Wide Text"
9016 msgstr "Široký Text"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9019 msgid "Video"
9020 msgstr "Video"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9023 msgid "List of Videos"
9024 msgstr "Zoznam Videí"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9027 msgid "Float Link"
9028 msgstr "Plávajúci odkaz"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9031 msgid "AltAffiliation"
9032 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9035 msgid "PACS number:"
9036 msgstr "PACS-číslo:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9040 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9041 msgid "Labeling"
9042 msgstr "Označovanie"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9045 msgid "L"
9046 msgstr "L"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9049 msgid "O"
9050 msgstr "O"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9053 msgid "Encl"
9054 msgstr "Prílohy"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9057 msgid "Place:"
9058 msgstr "Miesto:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9061 msgid "Specialmail"
9062 msgstr "Zvláštna pošta"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9065 msgid "Specialmail:"
9066 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9069 msgid "Title:"
9070 msgstr "Titul:"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9073 msgid "Yourref"
9074 msgstr "Vaša značka"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9077 msgid "Yourmail"
9078 msgstr "Váš mejl"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9081 msgid "Your letter of:"
9082 msgstr "Váš dopis od:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9085 msgid "Myref"
9086 msgstr "Moja značka"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9089 msgid "Customer"
9090 msgstr "Zákazník"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9093 msgid "Customer no.:"
9094 msgstr "Zákazník č.:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9097 msgid "Invoice"
9098 msgstr "Účet"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9101 msgid "Invoice no.:"
9102 msgstr "Účet č.:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9105 msgid "NextAddress"
9106 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9109 msgid "Next Address:"
9110 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9113 msgid "Sender Name:"
9114 msgstr "Názov odosielateľa:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9117 msgid "Sender Phone:"
9118 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9121 msgid "Sender Fax:"
9122 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9125 msgid "Sender E-Mail:"
9126 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9129 msgid "Sender URL:"
9130 msgstr "URL odosielateľa:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9133 msgid "Logo"
9134 msgstr "Logo"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9137 msgid "Logo:"
9138 msgstr "Logo:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9141 msgid "EndLetter"
9142 msgstr "KoniecDopis"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9145 msgid "End of letter"
9146 msgstr "Koniec dopisu"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9149 msgid "LandscapeSlide"
9150 msgstr "FóliaNaŠírku"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9153 msgid "Landscape Slide:"
9154 msgstr "Fólia na šírku:"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9157 msgid "PortraitSlide"
9158 msgstr "FóliaNaVýšku"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9161 msgid "Portrait Slide:"
9162 msgstr "Fólia na výšku:"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9165 msgid "Slide*"
9166 msgstr "Fólia*"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9169 msgid "EndOfSlide"
9170 msgstr "KoniecFólie"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9173 msgid "SlideHeading"
9174 msgstr "NadpisFólie"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9177 msgid "SlideSubHeading"
9178 msgstr "PodnadpisFólie"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9181 msgid "ListOfSlides"
9182 msgstr "ZoznamFólií"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9185 msgid "[List Of Slides]"
9186 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9189 msgid "SlideContents"
9190 msgstr "ObsahFólie"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9193 msgid "[Slide Contents]"
9194 msgstr "[Obsah fólie]"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9197 msgid "ProgressContents"
9198 msgstr "Pokrok Obsahy"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9201 msgid "[Progress Contents]"
9202 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9203
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9206 msgid "Conjecture*"
9207 msgstr "Hypotéza*"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9212 msgid "Algorithm*"
9213 msgstr "Algoritmus*"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9216 msgid "AMS"
9217 msgstr "AMS"
9218
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9220 msgid "Subjectclass"
9221 msgstr "TematickáTrieda"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9224 msgid "AMS subject classifications:"
9225 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9228 msgid "Conference"
9229 msgstr "Konferencia"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9232 msgid "Conference:"
9233 msgstr "Konferencia:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9236 msgid "CopyrightYear"
9237 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9240 msgid "Copyright year:"
9241 msgstr "Autorské práva rok:"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9244 msgid "Copyrightdata"
9245 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9248 msgid "Copyright data:"
9249 msgstr "Autorské práva dáta:"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9252 msgid "Terms"
9253 msgstr "Pojmy"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9256 msgid "Terms:"
9257 msgstr "Pojmy:"
9258
9259 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9260 msgid "Topic"
9261 msgstr "Námet"
9262
9263 #: lib/layouts/slides.layout:105
9264 msgid "New Slide:"
9265 msgstr "Nová Fólia:"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:127
9268 msgid "Overlay"
9269 msgstr "Prekrytie"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:142
9272 msgid "New Overlay:"
9273 msgstr "Nové Prekrytie:"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:182
9276 msgid "New Note:"
9277 msgstr "Nová poznámka:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:207
9280 msgid "InvisibleText"
9281 msgstr "Neviditeľný text"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:214
9284 msgid "<Invisible Text Follows>"
9285 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:231
9288 msgid "VisibleText"
9289 msgstr "Viditeľný text"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:238
9292 msgid "<Visible Text Follows>"
9293 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9294
9295 #: lib/layouts/spie.layout:55
9296 msgid "Authorinfo"
9297 msgstr "Autori-Info"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:67
9300 msgid "Authorinfo:"
9301 msgstr "Autori-Info:"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:80
9304 msgid "ABSTRACT"
9305 msgstr "SÚHRN"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:95
9308 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9309 msgstr "POĎAKOVANIA"
9310
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9312 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9313 msgid "Headnote"
9314 msgstr "Hlavičková poznámka"
9315
9316 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9317 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9318 msgid "Headnote (optional):"
9319 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9322 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9324 msgid "thanks"
9325 msgstr "vďaka"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9329 msgid "Inst"
9330 msgstr "Inst"
9331
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9334 msgid "Institute #"
9335 msgstr "Inštitút #"
9336
9337 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9340 msgid "Dedication"
9341 msgstr "Venovanie"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9344 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9345 msgid "Dedication:"
9346 msgstr "Venovanie:"
9347
9348 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9349 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9350 msgid "Corr Author:"
9351 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9354 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9355 msgid "Offprints"
9356 msgstr "Odtlačky"
9357
9358 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9359 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9360 msgid "Offprints:"
9361 msgstr "Odtlačky:"
9362
9363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9364 msgid "Subclass"
9365 msgstr "Podtrieda"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9368 msgid "Mathematics Subject Classification"
9369 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9372 msgid "CRSC"
9373 msgstr "CRSC"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9376 msgid "CR Subject Classification"
9377 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9380 msgid "Solution \\thesolution"
9381 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9384 msgid "Proof(QED)"
9385 msgstr "Dôkaz(QED)"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9388 msgid "Proof(smartQED)"
9389 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9390
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9392 msgid "Title*"
9393 msgstr "Titul*"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9396 msgid "Title*: "
9397 msgstr "Titul*: "
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9400 msgid "Contributors"
9401 msgstr "Prispievatelia"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9404 msgid "List of Contributors"
9405 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9408 msgid "Contributor List"
9409 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9418 msgid "For editors"
9419 msgstr "Pre vydavateľov"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9422 msgid "PartBacktext"
9423 msgstr "PartBacktext"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9426 msgid "Running Chapter"
9427 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9430 msgid "ChapAuthor"
9431 msgstr "KapAutor"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9434 msgid "ChapSubtitle"
9435 msgstr "KapPodtitul"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9438 msgid "extrachap"
9439 msgstr "extrakap"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9442 msgid "Extrachap"
9443 msgstr "Extrakap"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9446 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9447 msgid "Foreword"
9448 msgstr "Predhovor"
9449
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9451 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9452 msgid "Preface"
9453 msgstr "Predslov"
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9456 msgid "ChapMotto"
9457 msgstr "KapMotto"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9460 msgid "Sidenote"
9461 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9464 msgid "sidenote"
9465 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9468 msgid "Marginnote"
9469 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9472 msgid "marginnote"
9473 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9476 msgid "NewThought"
9477 msgstr "Nová Úvaha"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9480 msgid "new thought"
9481 msgstr "nová úvaha"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9484 msgid "AllCaps"
9485 msgstr "Verzálky"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9488 msgid "allcaps"
9489 msgstr "versálky"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9492 msgid "SmallCaps"
9493 msgstr "Malé kapitálky"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9496 msgid "smallcaps"
9497 msgstr "malé kapitálky"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9500 msgid "Full Width"
9501 msgstr "Celá Šírka"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9504 msgid "MarginTable"
9505 msgstr "Okrajná tabuľka"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9508 msgid "MarginFigure"
9509 msgstr "OkrajnýObrázok"
9510
9511 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9512 msgid "email:"
9513 msgstr "email:"
9514
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9516 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9517 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9521 msgid "Firstname"
9522 msgstr "Krstné_meno"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9525 msgid "Fname"
9526 msgstr "Kmeno"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9531 msgid "Literal"
9532 msgstr "Doslovné"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9536 msgid "Emph"
9537 msgstr "Zvýrazniť"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9540 msgid "Abbrev"
9541 msgstr "Skratka"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9545 msgid "Citation-number"
9546 msgstr "ČísloCitácie"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9549 msgid "Volume"
9550 msgstr "Volume"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9553 msgid "Day"
9554 msgstr "Deň"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9557 msgid "Month"
9558 msgstr "Mesiac"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9561 msgid "Year"
9562 msgstr "Rok"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9565 msgid "Issue-number"
9566 msgstr "Issue-number"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9569 msgid "Issue-day"
9570 msgstr "Issue-day"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9573 msgid "Issue-months"
9574 msgstr "Issue-months"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9577 msgid "Subsubparagraph"
9578 msgstr "Podpododstavec"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9581 msgid "Header"
9582 msgstr "Hlavička"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9585 msgid "-- Header --"
9586 msgstr "--Hlavička--"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9589 msgid "Special-section"
9590 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9593 msgid "Special-section:"
9594 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9597 msgid "AGU-journal"
9598 msgstr "AGU-journal"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9601 msgid "AGU-journal:"
9602 msgstr "AGU-journal:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9605 msgid "Citation-number:"
9606 msgstr "ČísloCitácie:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9609 msgid "AGU-volume"
9610 msgstr "AGU-volume"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9613 msgid "AGU-volume:"
9614 msgstr "AGU-volume:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9617 msgid "AGU-issue"
9618 msgstr "AGU-issue"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9621 msgid "AGU-issue:"
9622 msgstr "AGU-issue:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9625 msgid "Copyright:"
9626 msgstr "Autorské práva:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9629 msgid "Index-terms"
9630 msgstr "Pojmy indexu"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9633 msgid "Index-terms..."
9634 msgstr "Pojmy indexu..."
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9637 msgid "Index-term"
9638 msgstr "Pojem indexu"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9641 msgid "Index-term:"
9642 msgstr "Pojem indexu:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9645 msgid "Cross-term"
9646 msgstr "Cross-term"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9649 msgid "Cross-term:"
9650 msgstr "Cross-term:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9653 msgid "Supplementary"
9654 msgstr "Dodatkové"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9657 msgid "Supplementary..."
9658 msgstr "Dodatkové..."
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9661 msgid "Supp-note"
9662 msgstr "dodatočná poznámka"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9665 msgid "Sup-mat-note:"
9666 msgstr "Sup-mat-note:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9669 msgid "Cite-other"
9670 msgstr "Citát (iný)"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9673 msgid "Cite-other:"
9674 msgstr "Citát (iný):"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9677 msgid "Revised:"
9678 msgstr "Revidované:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9681 msgid "Ident-line"
9682 msgstr "Identifikačný riadok"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9685 msgid "Ident-line:"
9686 msgstr "Identifikačný riadok:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9689 msgid "Runhead"
9690 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9693 msgid "Runhead:"
9694 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9697 msgid "Published-online:"
9698 msgstr "Vydané-online:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9701 msgid "Citation"
9702 msgstr "Citácia"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9705 msgid "Citation:"
9706 msgstr "Citácia:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9709 msgid "Posting-order"
9710 msgstr "Posting-order"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9713 msgid "Posting-order:"
9714 msgstr "Posting-order:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9717 msgid "AGU-pages"
9718 msgstr "AGU-stránky"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9721 msgid "AGU-pages:"
9722 msgstr "AGU-stránky:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9725 msgid "Words"
9726 msgstr "Slová"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9729 msgid "Words:"
9730 msgstr "Slová:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9733 msgid "Figures"
9734 msgstr "Obrázky"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9737 msgid "Figures:"
9738 msgstr "Obrázky:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9741 msgid "Tables"
9742 msgstr "Tabuľky"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9745 msgid "Tables:"
9746 msgstr "Tabuľky:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9749 msgid "Datasets"
9750 msgstr "Datasets"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9753 msgid "Datasets:"
9754 msgstr "Datasets:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9757 msgid "ISSN"
9758 msgstr "ISSN"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9761 msgid "CODEN"
9762 msgstr "CODEN"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9765 msgid "SS-Code"
9766 msgstr "SS-Kód"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9769 msgid "SS-Title"
9770 msgstr "SS-Titul"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9773 msgid "CCC-Code"
9774 msgstr "CCC-Kód"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9778 msgid "Code"
9779 msgstr "Kód"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9782 msgid "Dscr"
9783 msgstr "Dscr"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9786 msgid "Orgdiv"
9787 msgstr "Orgdiv"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9790 msgid "Orgname"
9791 msgstr "Orgname"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9794 msgid "City"
9795 msgstr "Mesto"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9798 msgid "Postcode"
9799 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9802 msgid "Country"
9803 msgstr "Krajina"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9807 msgid "Paragraph*"
9808 msgstr "Odstavec*"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9811 msgid "CCC"
9812 msgstr "CCC"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9815 msgid "CCC code:"
9816 msgstr "CCC Kód:"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9819 msgid "PaperId"
9820 msgstr "PaperId"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9823 msgid "Paper Id:"
9824 msgstr "Paper Id:"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9827 msgid "AuthorAddr"
9828 msgstr "AutorovaAdresa"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9831 msgid "Author Address:"
9832 msgstr "Autorova Adresa:"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9835 msgid "SlugComment"
9836 msgstr "SlugComment"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9839 msgid "Slug Comment:"
9840 msgstr "Slug Comment:"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9843 msgid "Plate"
9844 msgstr "Vyobrazenie"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9847 msgid "Planotable"
9848 msgstr "Planotable"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9851 msgid "Table Caption"
9852 msgstr "Popis tabuľky"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9855 msgid "Current Address"
9856 msgstr "Súčasná Adresa"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9859 msgid "Current address:"
9860 msgstr "Súčasná adresa:"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9863 msgid "E-mail address:"
9864 msgstr "E-mail adresa:"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9867 msgid "Key words and phrases:"
9868 msgstr "Heslá a zvraty:"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9871 msgid "Dedicatory"
9872 msgstr "Venovací"
9873
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9875 msgid "Translator"
9876 msgstr "Prekladateľ"
9877
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9879 msgid "Translator:"
9880 msgstr "Prekladateľ:"
9881
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9883 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9884 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9887 msgid "Directory"
9888 msgstr "Adresár"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9891 msgid "KeyCombo"
9892 msgstr "KeyCombo"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9895 msgid "KeyCap"
9896 msgstr "KeyCap"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9899 msgid "GuiMenu"
9900 msgstr "GuiMenu"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9903 msgid "GuiMenuItem"
9904 msgstr "GuiMenuItem"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9907 msgid "GuiButton"
9908 msgstr "GuiButton"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9911 msgid "MenuChoice"
9912 msgstr "MenuChoice"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9915 msgid "SGML"
9916 msgstr "SGML"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9919 msgid "Subparagraph*"
9920 msgstr "Pododstavec*"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9923 msgid "Authorgroup"
9924 msgstr "SkupinaAutorov"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9927 msgid "RevisionHistory"
9928 msgstr "RevíznaHistória"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9931 msgid "Revision History"
9932 msgstr "Revízna História"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9935 msgid "Revision"
9936 msgstr "Revízia"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9939 msgid "RevisionRemark"
9940 msgstr "RevíznaPripomienka"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9943 msgid "FirstName"
9944 msgstr "Krstné_meno"
9945
9946 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9947 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9948 msgid "Scrap"
9949 msgstr "Scrap"
9950
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9952 msgid "\\arabic{chapter}"
9953 msgstr "\\arabic{chapter}"
9954
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9956 msgid "\\Alph{chapter}"
9957 msgstr "\\Alph{chapter}"
9958
9959 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9960 msgid "\\arabic{footnote}"
9961 msgstr "\\arabic{footnote}"
9962
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9964 msgid "\\Roman{section}."
9965 msgstr "\\Roman{section}."
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9968 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9969 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9972 msgid "\\Alph{subsection}."
9973 msgstr "\\Alph{subsection}."
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9976 msgid "\\arabic{subsection}."
9977 msgstr "\\arabic{subsection}."
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9980 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9984 msgid "\\alph{subsubsection}."
9985 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9988 msgid "\\alph{paragraph}."
9989 msgstr "\\alph{paragraph}."
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9992 msgid "Addpart"
9993 msgstr "Addpart"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9996 msgid "Addchap"
9997 msgstr "Addchap"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10000 msgid "Addsec"
10001 msgstr "Addsec"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10004 msgid "Addchap*"
10005 msgstr "Addchap*"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10008 msgid "Addsec*"
10009 msgstr "Addsec*"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10012 msgid "Minisec"
10013 msgstr "Minisekcia"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10016 msgid "Publishers"
10017 msgstr "Vydavatelia"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10020 msgid "Titlehead"
10021 msgstr "Hlavička titulku"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10024 msgid "Uppertitleback"
10025 msgstr "Zadný titul hore"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10028 msgid "Lowertitleback"
10029 msgstr "Zadný titul dole"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10032 msgid "Extratitle"
10033 msgstr "Extra titulok"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10036 msgid "Captionabove"
10037 msgstr "Popis hore"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10040 msgid "Captions"
10041 msgstr "Popisy"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10044 msgid "Captionbelow"
10045 msgstr "Popis dole"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10048 msgid "Dictum"
10049 msgstr "Výrok"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10052 msgid "UNDEFINED"
10053 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10056 msgid "pp."
10057 msgstr "pp."
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10060 msgid "ed."
10061 msgstr "ed."
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10064 msgid "vol."
10065 msgstr "vol."
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10068 msgid "no."
10069 msgstr "nie."
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10072 msgid "in"
10073 msgstr "in"
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10076 msgid "\\Roman{part}"
10077 msgstr "\\Roman{part}"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10080 msgid "Part \\Roman{part}"
10081 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10084 msgid "Chapter ##"
10085 msgstr "Kapitola ##"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10089 msgid "Section ##"
10090 msgstr "Sekcia ##"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10093 msgid "Paragraph ##"
10094 msgstr "Odstavec ##"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10097 msgid "\\arabic{enumi}."
10098 msgstr "\\arabic{enumi}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10101 msgid "\\roman{enumiii}."
10102 msgstr "\\roman{enumiii}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10105 msgid "\\Alph{enumiv}."
10106 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10109 msgid "Equation ##"
10110 msgstr "Rovnica ##"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10113 msgid "Footnote ##"
10114 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10117 msgid "margin"
10118 msgstr "okraje"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10121 msgid "foot"
10122 msgstr "päta"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10125 msgid "Greyedout"
10126 msgstr "Zosivelé"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10129 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10130 msgid "ERT"
10131 msgstr "ERT"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
10134 msgid "Listings"
10135 msgstr "Výpisy"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10138 msgid "Idx"
10139 msgstr "Idx"
10140
10141 # Napríklad krátky titul
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10143 msgid "opt"
10144 msgstr "argument"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10147 msgid "Preview"
10148 msgstr "Náhľad"
10149
10150 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10151 msgid "Part \\thepart"
10152 msgstr "Časť \\thepart"
10153
10154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10155 msgid "Chapter \\thechapter"
10156 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10157
10158 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10159 msgid "Appendix \\thechapter"
10160 msgstr "Príloha \\thechapter"
10161
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10163 msgid "Front Matter"
10164 msgstr "Front Matter"
10165
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10167 msgid "--- Front Matter ---"
10168 msgstr "--- Front Matter ---"
10169
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10171 msgid "Main Matter"
10172 msgstr "Main Matter"
10173
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10175 msgid "--- Main Matter ---"
10176 msgstr "--- Main Matter ---"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10179 msgid "Back Matter"
10180 msgstr "Back Matter"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10183 msgid "--- Back Matter ---"
10184 msgstr "--- Back Matter ---"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10187 msgid "Run-in headings"
10188 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10191 msgid "Sub-run-in headings"
10192 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10195 msgid "Author data:"
10196 msgstr "Autor dáta:"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10199 msgid "TOC author:"
10200 msgstr "Obsah autor:"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10203 msgid "Running Title"
10204 msgstr "Titul v Hlavičke"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10207 msgid "Running Author"
10208 msgstr "Autor v Hlavičke"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10211 msgid "Running chapter:"
10212 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10215 msgid "Running Section"
10216 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10219 msgid "Running section:"
10220 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10223 msgid "Abstract*"
10224 msgstr "Súhrn*"
10225
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10227 msgid "Abstract* (not printed)"
10228 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10229
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10231 msgid "Petit"
10232 msgstr "Petit"
10233
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10235 msgid "Svgraybox"
10236 msgstr "Svgraybox"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10240 msgid "Fact \\thefact."
10241 msgstr "Fakt \\thefact."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10245 msgid "Definition \\thedefinition."
10246 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10250 msgid "Example \\theexample."
10251 msgstr "Príklad \\theexample."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10255 msgid "Problem \\theproblem."
10256 msgstr "Problém \\theproblem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10260 msgid "Exercise \\theexercise."
10261 msgstr "Úloha \\theexercise."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10264 msgid "Corollary \\thetheorem."
10265 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10268 msgid "Lemma \\thetheorem."
10269 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10272 msgid "Proposition \\thetheorem."
10273 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10276 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10277 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10280 msgid "Fact \\thetheorem."
10281 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10284 msgid "Definition \\thetheorem."
10285 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10288 msgid "Example \\thetheorem."
10289 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10292 msgid "Problem \\thetheorem."
10293 msgstr "Problém \\thetheorem"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10296 msgid "Exercise \\thetheorem."
10297 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10300 msgid "Remark \\thetheorem."
10301 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10304 msgid "Claim \\thetheorem."
10305 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10308 msgid "Case \\arabic{casei}."
10309 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10312 msgid "Case \\roman{caseii}."
10313 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10316 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10317 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10320 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10321 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10324 msgid "Example*"
10325 msgstr "Príklad*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10328 msgid "Problem*"
10329 msgstr "Problém*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10332 msgid "Exercise*"
10333 msgstr "Úloha*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10336 msgid "Remark*"
10337 msgstr "Pripomienka*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10340 msgid "Claim*"
10341 msgstr "Nárok*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10344 msgid "Conjecture."
10345 msgstr "Hypotéza."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10348 msgid "Fact*"
10349 msgstr "Fakt*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10352 msgid "Problem."
10353 msgstr "Problém."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10356 msgid "Exercise."
10357 msgstr "Úloha."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10360 msgid "Remark."
10361 msgstr "Pripomienka."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10364 msgid "Prop \\theprop."
10365 msgstr "Téza \\theprop."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10368 msgid "Prob"
10369 msgstr "Problém"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10372 msgid "\\theprob."
10373 msgstr "\\theprob."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10376 msgid "Sol"
10377 msgstr "Riešenie"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10380 msgid "# [number of Prob]"
10381 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10384 msgid "Property \\theproperty."
10385 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10389 msgid "Note \\thenote."
10390 msgstr "Poznámka \\thenote."
10391
10392 #: lib/layouts/basic.module:2
10393 msgid "Default (basic)"
10394 msgstr "Štd. (basic)"
10395
10396 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10397 #: lib/layouts/natbib.module:9
10398 msgid "Citation engine"
10399 msgstr "Správa citácie"
10400
10401 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10402 #: lib/layouts/natbib.module:44
10403 msgid "not cited"
10404 msgstr "necitované"
10405
10406 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10407 #: lib/layouts/natbib.module:45
10408 msgid "Add to bibliography only."
10409 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10410
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10412 msgid "Multilingual captions"
10413 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10414
10415 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10416 msgid ""
10417 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10418 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10419 msgstr ""
10420 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10421 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10424 msgid "Caption setup"
10425 msgstr "Popis nastavenie"
10426
10427 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10428 msgid "Caption setup:"
10429 msgstr "Popis nastavenie:"
10430
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10432 msgid "Bicaption"
10433 msgstr "Bicaption"
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10436 msgid "Multilingual caption:"
10437 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:2
10440 msgid "Braille"
10441 msgstr "Braille"
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:6
10444 msgid ""
10445 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10446 "in examples."
10447 msgstr ""
10448 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10449 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:22
10452 msgid "Braille (default)"
10453 msgstr "Braille (štandard)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10456 msgid "Braille:"
10457 msgstr "Braille:"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:45
10460 msgid "Braille (textsize)"
10461 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:68
10464 msgid "Braille (dots on)"
10465 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:83
10468 msgid "Braille_dots_on"
10469 msgstr "Braille_bodky_zap"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:92
10472 msgid "Braille (dots off)"
10473 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:107
10476 msgid "Braille_dots_off"
10477 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:116
10480 msgid "Braille (mirror on)"
10481 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:131
10484 msgid "Braille_mirror_on"
10485 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:140
10488 msgid "Braille (mirror off)"
10489 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:155
10492 msgid "Braille_mirror_off"
10493 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:163
10496 msgid "Braillebox"
10497 msgstr "BrailleRámok"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:167
10500 msgid "Braille box"
10501 msgstr "Braille rámok"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10504 msgid "Custom Header/Footerlines"
10505 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10508 msgid ""
10509 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10510 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10511 "Page Layout to 'fancy'!"
10512 msgstr ""
10513 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10514 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10515 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10518 msgid "Header/Footer"
10519 msgstr "Hlavička/Päta"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10522 msgid "Center Header"
10523 msgstr "Stredná Hlavička"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10526 msgid "Center Header:"
10527 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10530 msgid "Left Footer"
10531 msgstr "Ľavá Päta"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10534 msgid "Left Footer:"
10535 msgstr "Ľavá Päta:"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10538 msgid "Center Footer"
10539 msgstr "Centrovaná Päta"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10542 msgid "Center Footer:"
10543 msgstr "Centrovaná Päta:"
10544
10545 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10546 msgid "Endnote"
10547 msgstr "Koncová poznámka"
10548
10549 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10550 msgid ""
10551 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10552 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10553 msgstr ""
10554 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10555 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10556 "objaviť."
10557
10558 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10559 msgid "endnote"
10560 msgstr "koncová poznámka"
10561
10562 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10563 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10564 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10565
10566 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10567 msgid ""
10568 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10569 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10570 msgstr ""
10571 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10572 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10573 "vysvetlenie."
10574
10575 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10576 msgid "Enumerate-Resume"
10577 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10578
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Equations by Section"
10581 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10582
10583 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10584 msgid ""
10585 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10586 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10587 msgstr ""
10588 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10589 "pri '(2.1)'."
10590
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10592 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10593 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10594
10595 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Figures by Section"
10597 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10598
10599 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10600 msgid ""
10601 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10602 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10603 msgstr ""
10604 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10605 "pri 'Obrázok 2.1'."
10606
10607 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10608 msgid "Fix cm"
10609 msgstr "Fix cm"
10610
10611 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10612 msgid ""
10613 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10614 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10615 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10616 msgstr ""
10617 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10618 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10619 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10620
10621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10622 msgid "Fix LaTeX"
10623 msgstr "Upraviť LaTeX"
10624
10625 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10626 msgid ""
10627 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10628 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10629 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10630 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10631 "may provide more bugfixes in future versions."
10632 msgstr ""
10633 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10634 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10635 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10636 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10637 "aj viac korektúr."
10638
10639 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10640 msgid "Foot to End"
10641 msgstr "Pätky na koncové"
10642
10643 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10644 msgid ""
10645 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10646 "code where you want the endnotes to appear."
10647 msgstr ""
10648 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10649 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10650 "objaviť."
10651
10652 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10653 msgid "Hanging"
10654 msgstr "Visiaci Odstavec"
10655
10656 #: lib/layouts/hanging.module:6
10657 msgid ""
10658 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10659 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10660 "are indented."
10661 msgstr ""
10662 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10663 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10664
10665 #: lib/layouts/initials.module:2
10666 msgid "Initials"
10667 msgstr "Iniciálky"
10668
10669 #: lib/layouts/initials.module:6
10670 msgid ""
10671 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10672 "manual for a detailed description."
10673 msgstr ""
10674 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10675 "detailné vysvetlenie."
10676
10677 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10678 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10679 msgid "Initial"
10680 msgstr "Iniciálka"
10681
10682 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10683 msgid "Jurabib"
10684 msgstr "Jurabib"
10685
10686 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10687 msgid "bibliography entry"
10688 msgstr "zápis do bibliografie"
10689
10690 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10691 msgid "Bibliography entry."
10692 msgstr "Zápis do bibliografie."
10693
10694 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10695 msgid "before"
10696 msgstr "pred"
10697
10698 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10699 msgid "short title"
10700 msgstr "krátky titul"
10701
10702 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:532
10703 msgid "Rnw (knitr)"
10704 msgstr "Rnw (knitr)"
10705
10706 #: lib/layouts/knitr.module:6
10707 msgid ""
10708 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10709 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10710 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10711 msgstr ""
10712 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10713 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10714 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10715 "http://yihui.github.com/knitr"
10716
10717 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10718 #: lib/layouts/sweave.module:6
10719 msgid "literate"
10720 msgstr "literárne"
10721
10722 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10723 msgid "Chunk"
10724 msgstr "Kus"
10725
10726 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10727 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:549
10728 msgid "Sweave"
10729 msgstr "Sweave"
10730
10731 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10732 msgid "Sweave Options"
10733 msgstr "Sweave Voľby"
10734
10735 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10736 msgid "Sweave opts"
10737 msgstr "Sweave voľby"
10738
10739 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10740 msgid "S/R expression"
10741 msgstr "S/R výraz"
10742
10743 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10744 msgid "S/R expr"
10745 msgstr "S/R výraz"
10746
10747 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10748 msgid "LilyPond Book"
10749 msgstr "LilyPond Kniha"
10750
10751 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10752 msgid ""
10753 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10754 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10755 msgstr ""
10756 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10757 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10758
10759 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10760 #: lib/external_templates:251
10761 msgid "LilyPond"
10762 msgstr "LilyPond"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10765 msgid "Linguistics"
10766 msgstr "Lingvistiky"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10769 msgid ""
10770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10772 "examples."
10773 msgstr ""
10774 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10775 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10776 "linguistics.lyx v príkladoch."
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10779 msgid "Numbered Example (multiline)"
10780 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10783 msgid "Example:"
10784 msgstr "Príklad:"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10788 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10791 msgid "Examples:"
10792 msgstr "Príklady:"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10795 msgid "Subexample"
10796 msgstr "Podpríklad"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10799 msgid "Subexample:"
10800 msgstr "Podpríklad:"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10803 msgid "Glosse"
10804 msgstr "Glosse"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10807 msgid "Tri-Glosse"
10808 msgstr "Tri-Glosse"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10811 msgid "Expression"
10812 msgstr "Výraz"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10815 msgid "expr."
10816 msgstr "výraz"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10819 msgid "Concepts"
10820 msgstr "Koncepty"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10823 msgid "concept"
10824 msgstr "concept"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10827 msgid "Meaning"
10828 msgstr "Význam"
10829
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10831 msgid "meaning"
10832 msgstr "význam"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10835 msgid "Tableau"
10836 msgstr "Tablo"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10839 msgid "List of Tableaux"
10840 msgstr "Zoznam tablov"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10843 msgid "Logical Markup"
10844 msgstr "Logické značkovanie"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10847 msgid ""
10848 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10849 "code."
10850 msgstr ""
10851 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10852 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10855 msgid "charstyles"
10856 msgstr "Štýly znakov"
10857
10858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10859 msgid "Noun"
10860 msgstr "Meno"
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10863 msgid "noun"
10864 msgstr "meno"
10865
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10867 msgid "emph"
10868 msgstr "dôraz"
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10871 msgid "Strong"
10872 msgstr "Silný dôraz"
10873
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10875 msgid "strong"
10876 msgstr "silný dôraz"
10877
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10879 msgid "code"
10880 msgstr "kód"
10881
10882 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10883 msgid "Minimalistic"
10884 msgstr "Minimalistické"
10885
10886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10888 msgstr ""
10889 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10890
10891 #: lib/layouts/multicol.module:2
10892 msgid "Multiple Columns"
10893 msgstr "Viac Stĺpcové"
10894
10895 #: lib/layouts/multicol.module:7
10896 msgid ""
10897 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10898 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10899 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10900 msgstr ""
10901 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10902 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10903 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10904
10905 #: lib/layouts/multicol.module:11
10906 msgid "Begin Multiple Columns"
10907 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10908
10909 #: lib/layouts/multicol.module:18
10910 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10911 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10912
10913 #: lib/layouts/multicol.module:37
10914 msgid "End Multiple Columns"
10915 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10916
10917 #: lib/layouts/multicol.module:40
10918 msgid "---End Multiple Columns---"
10919 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10920
10921 #: lib/layouts/natbib.module:2
10922 msgid "Natbib"
10923 msgstr "Natbib"
10924
10925 #: lib/layouts/noweb.module:2
10926 msgid "Noweb"
10927 msgstr "Noweb"
10928
10929 #: lib/layouts/noweb.module:5
10930 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10931 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10932
10933 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10934 msgid "Risk and Safety Statements"
10935 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10936
10937 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10938 msgid ""
10939 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10940 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10941 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10942 msgstr ""
10943 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10944 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10945 "statements.lyx v adresári príkladov."
10946
10947 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10948 msgid "R-S number"
10949 msgstr "R-P číslo"
10950
10951 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10952 msgid "R-S phrase"
10953 msgstr "R-P zvrat"
10954
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10956 msgid "Safety phrase"
10957 msgstr "Poistný zvrat"
10958
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10960 msgid "S phrase:"
10961 msgstr "P zvrat:"
10962
10963 #: lib/layouts/sweave.module:6
10964 msgid ""
10965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10966 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10967 msgstr ""
10968 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10969 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10970 "sweave.lyx."
10971
10972 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10973 msgid "Sweave Input File"
10974 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10975
10976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10977 msgid "Number Tables by Section"
10978 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10979
10980 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10981 msgid ""
10982 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10983 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10984 msgstr ""
10985 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10986 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10990 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10993 msgid ""
10994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10996 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10997 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10998 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10999 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11000 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11001 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11002 msgstr ""
11003 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11004 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11005 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11006 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11007 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11008 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11009 "podľa ...)' modulu."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11012 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11013 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11016 msgid ""
11017 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11018 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11019 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11020 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11021 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11022 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11023 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11024 msgstr ""
11025 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11026 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11027 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11028 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11029 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11030 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11031 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11034 msgid "Criterion \\thecriterion."
11035 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11039 msgid "Criterion*"
11040 msgstr "Kritérium*"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11044 msgid "Criterion."
11045 msgstr "Kritérium."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11048 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11049 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11053 msgid "Algorithm."
11054 msgstr "Algoritmus."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11057 msgid "Axiom \\theaxiom."
11058 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11062 msgid "Axiom*"
11063 msgstr "Axióma*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11067 msgid "Axiom."
11068 msgstr "Axióma."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11071 msgid "Condition \\thecondition."
11072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11076 msgid "Condition*"
11077 msgstr "Podmienka*"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11081 msgid "Condition."
11082 msgstr "Podmienka."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11086 msgid "Note*"
11087 msgstr "Poznámka*"
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11091 msgid "Note."
11092 msgstr "Poznámka."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11095 msgid "Notation \\thenotation."
11096 msgstr "Notácia \\thenotation."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11100 msgid "Notation*"
11101 msgstr "Notácia"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11105 msgid "Notation."
11106 msgstr "Notácia."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11109 msgid "Summary \\thesummary."
11110 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11114 msgid "Summary*"
11115 msgstr "Súhrn*"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11119 msgid "Summary."
11120 msgstr "Súhrn."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11123 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11124 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11128 msgid "Acknowledgement*"
11129 msgstr "Poďakovanie*"
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11132 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11133 msgstr "Záver \\theconclusion."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11137 msgid "Conclusion*"
11138 msgstr "Záver*"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11142 msgid "Conclusion."
11143 msgstr "Záver."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11155 msgid "Assumption"
11156 msgstr "Predpoklad"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11159 msgid "Assumption \\theassumption."
11160 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11164 msgid "Assumption*"
11165 msgstr "Predpoklad*"
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11169 msgid "Assumption."
11170 msgstr "Predpoklad."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11174 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11177 msgid ""
11178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11181 "in both numbered and non-numbered forms."
11182 msgstr ""
11183 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11184 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11185 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11186 "(číslované/nečíslované)."
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11191 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11192 msgid "theorems"
11193 msgstr "teorémy"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11196 msgid "Criterion \\thetheorem."
11197 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11200 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11201 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11204 msgid "Axiom \\thetheorem."
11205 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11208 msgid "Condition \\thetheorem."
11209 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11212 msgid "Note \\thetheorem."
11213 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11216 msgid "Notation \\thetheorem."
11217 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11220 msgid "Summary \\thetheorem."
11221 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11224 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11225 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11228 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11229 msgstr "Záver \\thetheorem."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11232 msgid "Assumption \\thetheorem."
11233 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11236 msgid "Question \\thetheorem."
11237 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11240 msgid "Question*"
11241 msgstr "Otázka*"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11244 msgid "Question."
11245 msgstr "Otázka."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11248 msgid "Theorems (AMS)"
11249 msgstr "Teorémy (AMS)"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11252 msgid ""
11253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11256 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11257 msgstr ""
11258 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11259 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11260 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11261 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11264 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11265 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11268 msgid ""
11269 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11270 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11276 msgstr ""
11277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11278 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11279 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11280 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11281 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11282 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11285 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11286 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11289 msgid ""
11290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11294 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11295 msgstr ""
11296 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11297 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11298 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11299 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11300 "na začiatku každej kapitoly."
11301
11302 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11303 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11304 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11307 msgid ""
11308 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11309 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11310 "chapter environment."
11311 msgstr ""
11312 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11313 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11314 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11315
11316 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11317 msgid "Named Theorems"
11318 msgstr "Menované Teorémy"
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11321 msgid ""
11322 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11323 "'Short Title' inset."
11324 msgstr ""
11325 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11326 "Titul'."
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11329 msgid "Named Theorem"
11330 msgstr "Menovaný Teorém"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11333 msgid "Named Theorem."
11334 msgstr "Menovaný Teorém."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11337 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11338 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11341 msgid ""
11342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11343 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11346 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11347 msgstr ""
11348 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11349 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11350 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11351 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11352 "na začiatku každej sekcie."
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11355 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11356 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11357
11358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11359 msgid ""
11360 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11361 "section start)."
11362 msgstr ""
11363 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11364 "každej sekcie)."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11367 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11368 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11371 msgid ""
11372 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11373 "using the extended AMS machinery."
11374 msgstr ""
11375 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11376 "AMS."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11379 msgid ""
11380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11383 msgstr ""
11384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11385 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11386 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11387 "modulu."
11388
11389 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11390 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11391 msgid "Ignore"
11392 msgstr "Ignorovať"
11393
11394 #: lib/languages:79
11395 msgid "Afrikaans"
11396 msgstr "Afrikánsky"
11397
11398 #: lib/languages:86
11399 msgid "Albanian"
11400 msgstr "Albánsky"
11401
11402 #: lib/languages:94
11403 msgid "English (USA)"
11404 msgstr "Anglicky (USA)"
11405
11406 #: lib/languages:113
11407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11408 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11409
11410 #: lib/languages:122
11411 msgid "Arabic (Arabi)"
11412 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11413
11414 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11415 msgid "Armenian"
11416 msgstr "Arménsky"
11417
11418 #: lib/languages:138
11419 msgid "English (Australia)"
11420 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11421
11422 #: lib/languages:147
11423 msgid "German (Austria, old spelling)"
11424 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11425
11426 #: lib/languages:154
11427 msgid "German (Austria)"
11428 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11429
11430 #: lib/languages:161
11431 msgid "Indonesian"
11432 msgstr "Indonézsky"
11433
11434 #: lib/languages:169
11435 msgid "Malay"
11436 msgstr "Malajsky"
11437
11438 #: lib/languages:177
11439 msgid "Basque"
11440 msgstr "Baskitsky"
11441
11442 #: lib/languages:185
11443 msgid "Belarusian"
11444 msgstr "Bielorusky"
11445
11446 #: lib/languages:192
11447 msgid "Portuguese (Brazil)"
11448 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11449
11450 #: lib/languages:200
11451 msgid "Breton"
11452 msgstr "Bretónsky"
11453
11454 #: lib/languages:208
11455 msgid "English (UK)"
11456 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11457
11458 #: lib/languages:217
11459 msgid "Bulgarian"
11460 msgstr "Bulharsky"
11461
11462 #: lib/languages:226
11463 msgid "English (Canada)"
11464 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11465
11466 #: lib/languages:236
11467 msgid "French (Canada)"
11468 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11469
11470 #: lib/languages:245
11471 msgid "Catalan"
11472 msgstr "Katalánsky"
11473
11474 #: lib/languages:255
11475 msgid "Chinese (simplified)"
11476 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11477
11478 #: lib/languages:262
11479 msgid "Chinese (traditional)"
11480 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11481
11482 #: lib/languages:275
11483 msgid "Croatian"
11484 msgstr "Chorvátsky"
11485
11486 #: lib/languages:283
11487 msgid "Czech"
11488 msgstr "Česky"
11489
11490 #: lib/languages:291
11491 msgid "Danish"
11492 msgstr "Dánsky"
11493
11494 #: lib/languages:306
11495 msgid "Dutch"
11496 msgstr "Holandsky"
11497
11498 #: lib/languages:315
11499 msgid "English"
11500 msgstr "Anglicky"
11501
11502 #: lib/languages:324
11503 msgid "Esperanto"
11504 msgstr "Esperanto"
11505
11506 #: lib/languages:332
11507 msgid "Estonian"
11508 msgstr "Estónsky"
11509
11510 #: lib/languages:343
11511 msgid "Farsi"
11512 msgstr "Persky"
11513
11514 #: lib/languages:356
11515 msgid "Finnish"
11516 msgstr "Fínsky"
11517
11518 #: lib/languages:365
11519 msgid "French"
11520 msgstr "Francúzsky"
11521
11522 #: lib/languages:379
11523 msgid "Galician"
11524 msgstr "Haličsky"
11525
11526 #: lib/languages:388
11527 msgid "German (old spelling)"
11528 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11529
11530 #: lib/languages:398
11531 msgid "German"
11532 msgstr "Nemecky"
11533
11534 #: lib/languages:409
11535 msgid "German (Switzerland)"
11536 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11537
11538 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11540 msgid "Greek"
11541 msgstr "Grécky"
11542
11543 #: lib/languages:427
11544 msgid "Greek (polytonic)"
11545 msgstr "Grécky (polytonic)"
11546
11547 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11548 msgid "Hebrew"
11549 msgstr "Hebrejsky"
11550
11551 #: lib/languages:466
11552 msgid "Icelandic"
11553 msgstr "Islandsky"
11554
11555 #: lib/languages:475
11556 msgid "Interlingua"
11557 msgstr "Interlingua"
11558
11559 #: lib/languages:483
11560 msgid "Irish"
11561 msgstr "Írsky"
11562
11563 #: lib/languages:491
11564 msgid "Italian"
11565 msgstr "Taliansky"
11566
11567 #: lib/languages:502
11568 msgid "Japanese"
11569 msgstr "Japonsky"
11570
11571 #: lib/languages:511
11572 msgid "Japanese (CJK)"
11573 msgstr "Japonsky (CJK)"
11574
11575 #: lib/languages:517
11576 msgid "Kazakh"
11577 msgstr "Kazachsky"
11578
11579 #: lib/languages:525
11580 msgid "Korean"
11581 msgstr "Kórejsky"
11582
11583 #: lib/languages:547
11584 msgid "Latin"
11585 msgstr "Latinsky"
11586
11587 #: lib/languages:557
11588 msgid "Latvian"
11589 msgstr "Lotyšsky"
11590
11591 #: lib/languages:568
11592 msgid "Lithuanian"
11593 msgstr "Litevsky"
11594
11595 #: lib/languages:577
11596 msgid "Lower Sorbian"
11597 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11598
11599 #: lib/languages:585
11600 msgid "Hungarian"
11601 msgstr "Maďarsky"
11602
11603 #: lib/languages:602
11604 msgid "Mongolian"
11605 msgstr "Mongolsky"
11606
11607 #: lib/languages:610
11608 msgid "English (New Zealand)"
11609 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11610
11611 #: lib/languages:619
11612 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11613 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11614
11615 #: lib/languages:627
11616 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11617 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11618
11619 #: lib/languages:652
11620 msgid "Polish"
11621 msgstr "Poľsky"
11622
11623 #: lib/languages:660
11624 msgid "Portuguese"
11625 msgstr "Portugalsky"
11626
11627 #: lib/languages:668
11628 msgid "Romanian"
11629 msgstr "Rumunsky"
11630
11631 #: lib/languages:676
11632 msgid "Russian"
11633 msgstr "Rusky"
11634
11635 #: lib/languages:684
11636 msgid "North Sami"
11637 msgstr "Sámsky (Severný)"
11638
11639 #: lib/languages:700
11640 msgid "Scottish"
11641 msgstr "Škótsky"
11642
11643 #: lib/languages:708
11644 msgid "Serbian"
11645 msgstr "Srbsky"
11646
11647 #: lib/languages:716
11648 msgid "Serbian (Latin)"
11649 msgstr "Srbsky (Latin)"
11650
11651 #: lib/languages:725
11652 msgid "Slovak"
11653 msgstr "Slovensky"
11654
11655 #: lib/languages:733
11656 msgid "Slovene"
11657 msgstr "Slovinsky"
11658
11659 #: lib/languages:741
11660 msgid "Spanish"
11661 msgstr "Španielsky"
11662
11663 #: lib/languages:753
11664 msgid "Spanish (Mexico)"
11665 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11666
11667 #: lib/languages:764
11668 msgid "Swedish"
11669 msgstr "Švédsky"
11670
11671 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11672 msgid "Thai"
11673 msgstr "Thajsky"
11674
11675 #: lib/languages:804
11676 msgid "Turkish"
11677 msgstr "Turecky"
11678
11679 #: lib/languages:817
11680 msgid "Turkmen"
11681 msgstr "Turkménsky"
11682
11683 #: lib/languages:826
11684 msgid "Ukrainian"
11685 msgstr "Ukrajinsky"
11686
11687 #: lib/languages:834
11688 msgid "Upper Sorbian"
11689 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11690
11691 #: lib/languages:852
11692 msgid "Vietnamese"
11693 msgstr "Vietnamsky"
11694
11695 #: lib/languages:861
11696 msgid "Welsh"
11697 msgstr "Walesky"
11698
11699 #: lib/encodings:14
11700 msgid "Unicode (utf8)"
11701 msgstr "Unicode (utf8)"
11702
11703 #: lib/encodings:19
11704 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11705 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11706
11707 #: lib/encodings:23
11708 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11709 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11710
11711 #: lib/encodings:26
11712 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11713 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11714
11715 #: lib/encodings:29
11716 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11717 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11718
11719 #: lib/encodings:32
11720 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11721 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11722
11723 #: lib/encodings:35
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11726
11727 #: lib/encodings:38
11728 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11729 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11730
11731 #: lib/encodings:42
11732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11733 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11734
11735 #: lib/encodings:45
11736 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11737 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11738
11739 #: lib/encodings:48
11740 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11741 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11742
11743 #: lib/encodings:51
11744 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11745 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11746
11747 #: lib/encodings:55
11748 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11749 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11750
11751 #: lib/encodings:58
11752 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11753 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11754
11755 #: lib/encodings:61
11756 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11757 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11758
11759 #: lib/encodings:64
11760 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11761 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11762
11763 #: lib/encodings:67
11764 msgid "DOS (CP 437)"
11765 msgstr "DOS (CP 437)"
11766
11767 #: lib/encodings:71
11768 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11769 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11770
11771 #: lib/encodings:74
11772 msgid "Western European (CP 850)"
11773 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11774
11775 #: lib/encodings:77
11776 msgid "Central European (CP 852)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11778
11779 #: lib/encodings:80
11780 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11782
11783 #: lib/encodings:83
11784 msgid "Western European (CP 858)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11786
11787 #: lib/encodings:86
11788 msgid "Hebrew (CP 862)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11790
11791 #: lib/encodings:89
11792 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11793 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11794
11795 #: lib/encodings:92
11796 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11797 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11798
11799 #: lib/encodings:95
11800 msgid "Central European (CP 1250)"
11801 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11802
11803 #: lib/encodings:98
11804 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11805 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11806
11807 #: lib/encodings:102
11808 msgid "Western European (CP 1252)"
11809 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11810
11811 #: lib/encodings:105
11812 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11813 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11814
11815 #: lib/encodings:109
11816 msgid "Arabic (CP 1256)"
11817 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11818
11819 #: lib/encodings:112
11820 msgid "Baltic (CP 1257)"
11821 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11822
11823 #: lib/encodings:115
11824 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11825 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11826
11827 #: lib/encodings:118
11828 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11829 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11830
11831 #: lib/encodings:121
11832 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11833 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11834
11835 #: lib/encodings:124
11836 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11837 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11838
11839 #: lib/encodings:149
11840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11841 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11842
11843 #: lib/encodings:153
11844 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11845 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11846
11847 #: lib/encodings:157
11848 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11850
11851 #: lib/encodings:161
11852 msgid "Korean (EUC-KR)"
11853 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11854
11855 #: lib/encodings:165
11856 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11857 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11858
11859 #: lib/encodings:169
11860 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11861 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11862
11863 #: lib/encodings:173
11864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11865 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11866
11867 #: lib/encodings:180
11868 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11869 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11870
11871 #: lib/encodings:182
11872 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11873 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11874
11875 #: lib/encodings:184
11876 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11877 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11878
11879 #: lib/encodings:191
11880 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11881 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11882
11883 #: lib/encodings:196
11884 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11885 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11886
11887 #: lib/encodings:200
11888 msgid "ASCII"
11889 msgstr "ASCII"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11892 msgid "Array Environment|y"
11893 msgstr "Pole prostredie"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11896 msgid "Cases Environment|C"
11897 msgstr "Cases prostredie"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11900 msgid "Aligned Environment|l"
11901 msgstr "Aligned prostredie"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11904 msgid "AlignedAt Environment|v"
11905 msgstr "AlignedAt prostredie"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11908 msgid "Gathered Environment|h"
11909 msgstr "Gathered prostredie"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11912 msgid "Split Environment|S"
11913 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11916 msgid "Delimiters...|r"
11917 msgstr "Oddeľovače..."
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11920 msgid "Matrix...|x"
11921 msgstr "Matrica..."
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11924 msgid "Macro|o"
11925 msgstr "Makro"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11928 msgid "AMS align Environment|a"
11929 msgstr "AMS align prostredie"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11932 msgid "AMS alignat Environment|t"
11933 msgstr "AMS alignat prostredie"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11936 msgid "AMS flalign Environment|f"
11937 msgstr "AMS flalign prostredie"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11940 msgid "AMS gather Environment|g"
11941 msgstr "AMS gather prostredie"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11944 msgid "AMS multline Environment|m"
11945 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11948 msgid "Inline Formula|I"
11949 msgstr "Vzorec v riadku"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11952 msgid "Displayed Formula|D"
11953 msgstr "Zobrazený vzorec"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11956 msgid "Eqnarray Environment|E"
11957 msgstr "Eqnarray prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11960 msgid "AMS Environment|A"
11961 msgstr "AMS prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11964 msgid "Number Whole Formula|N"
11965 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11968 msgid "Number This Line|u"
11969 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11972 msgid "Equation Label|L"
11973 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11976 msgid "Copy as Reference|R"
11977 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11980 msgid "Split Cell|C"
11981 msgstr "Rozdeliť bunku"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11984 msgid "Insert|s"
11985 msgstr "Vložiť"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11988 msgid "Add Line Above|o"
11989 msgstr "Pridať riadok ponad"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11992 msgid "Add Line Below|B"
11993 msgstr "Pridať riadok popod"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11996 msgid "Delete Line Above|v"
11997 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12000 msgid "Delete Line Below|w"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12004 msgid "Add Line to Left"
12005 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12008 msgid "Add Line to Right"
12009 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12012 msgid "Delete Line to Left"
12013 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12016 msgid "Delete Line to Right"
12017 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12020 msgid "Show Math Toolbar"
12021 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12024 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12028 msgid "Show Table Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12032 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12033 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12036 msgid "Next Cross-Reference|N"
12037 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12040 msgid "Go to Label|G"
12041 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12044 msgid "<Reference>|R"
12045 msgstr "<Referencia>|R"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12048 msgid "(<Reference>)|e"
12049 msgstr "(<Referencia>)|e"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12052 msgid "<Page>|P"
12053 msgstr "<Strana>|S"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12056 msgid "On Page <Page>|O"
12057 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12060 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12061 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12064 msgid "Formatted Reference|t"
12065 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12068 msgid "Textual Reference|x"
12069 msgstr "Textová Referencia"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavenia...|a"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12088 msgid "Go Back|G"
12089 msgstr "Choď späť"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otvoriť vložku"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavrieť vložku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12117 msgid "Frameless|l"
12118 msgstr "Bez rámu"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválny, Tenký"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12138 msgstr "S Tieňom"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý Rám"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12149 msgid "LyX Note|N"
12150 msgstr "Poznámka LyXu"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12153 msgid "Comment|m"
12154 msgstr "Komentár"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Zosivelé"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12169 msgid "Phantom|P"
12170 msgstr "Phantom"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontálny Phantom"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikálny Phantom"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12181 msgid "Interword Space|w"
12182 msgstr "Medzislovná medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12185 msgid "Protected Space|o"
12186 msgstr "Chránená medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12189 msgid "Visible Space|a"
12190 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12193 msgid "Thin Space|T"
12194 msgstr "Úzka medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12197 msgid "Negative Thin Space|N"
12198 msgstr "Záporná úzka medzera"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12201 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12202 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12205 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12206 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12209 msgid "Quad Space|Q"
12210 msgstr "Quad medzera"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12213 msgid "Double Quad Space|u"
12214 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12217 msgid "Horizontal Fill|F"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12221 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12222 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12225 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12233 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12237 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12238 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12242 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12245 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12246 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12249 msgid "Custom Length|C"
12250 msgstr "Vlastná dĺžka"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12253 msgid "Medium Space|M"
12254 msgstr "Stredná Medzera"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12257 msgid "Thick Space|h"
12258 msgstr "Tučná medzera"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12261 msgid "Negative Medium Space|u"
12262 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12265 msgid "Negative Thick Space|i"
12266 msgstr "Záporná tučná medzera"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12269 msgid "DefSkip|D"
12270 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12273 msgid "SmallSkip|S"
12274 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12277 msgid "MedSkip|M"
12278 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12281 msgid "BigSkip|B"
12282 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12285 msgid "VFill|F"
12286 msgstr "Výplň (VFill)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12289 msgid "Custom|C"
12290 msgstr "Vlastné"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12293 msgid "Settings...|e"
12294 msgstr "Nastavenia...|a"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12297 msgid "Include|c"
12298 msgstr "Zahrnúť"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12301 msgid "Input|p"
12302 msgstr "Vstup"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12305 msgid "Verbatim|V"
12306 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12310 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12313 msgid "Listing|L"
12314 msgstr "Výpis"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12317 msgid "Edit Included File...|E"
12318 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12321 msgid "New Page|N"
12322 msgstr "Nová stránka"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12325 msgid "Page Break|a"
12326 msgstr "Zalomenie strany"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12329 msgid "Clear Page|C"
12330 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12333 msgid "Clear Double Page|D"
12334 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12337 msgid "Ragged Line Break|R"
12338 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12341 msgid "Justified Line Break|J"
12342 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12345 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12346 msgid "Cut"
12347 msgstr "Vystrihnúť"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12350 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12351 msgid "Copy"
12352 msgstr "Kopírovať"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12355 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12357 msgid "Paste"
12358 msgstr "Vlepiť"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12361 msgid "Paste Recent|e"
12362 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12365 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12366 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12369 msgid "Forward search|F"
12370 msgstr "Dopredu hľadať"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12373 msgid "Move Paragraph Up|o"
12374 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Move Paragraph Down|v"
12378 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12381 msgid "Promote Section|r"
12382 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12385 msgid "Demote Section|m"
12386 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12389 msgid "Move Section Down|D"
12390 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12393 msgid "Move Section Up|U"
12394 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12397 msgid "Insert Short Title|T"
12398 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12401 msgid "Insert Regular Expression"
12402 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12405 msgid "Accept Change|c"
12406 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12409 msgid "Reject Change|j"
12410 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12413 msgid "Apply Last Text Style|A"
12414 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12417 msgid "Text Style|S"
12418 msgstr "Štýl textu"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12421 msgid "Paragraph Settings...|P"
12422 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12425 msgid "Fullscreen Mode"
12426 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12429 msgid "Anything|A"
12430 msgstr "Hocičo"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12433 msgid "Anything Non-Empty|o"
12434 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12437 msgid "Any Word|W"
12438 msgstr "Hocijaké Slovo"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12441 msgid "Any Number|N"
12442 msgstr "Hocijaké Číslo"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12445 msgid "User Defined|U"
12446 msgstr "Užívateľom Definované"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12449 msgid "Append Argument"
12450 msgstr "Pridaj Argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12453 msgid "Remove Last Argument"
12454 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12457 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12458 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12461 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12462 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12465 msgid "Insert Optional Argument"
12466 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12469 msgid "Remove Optional Argument"
12470 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12473 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12474 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12477 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12478 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12481 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12482 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12485 msgid "Reload|R"
12486 msgstr "Opäť načítať"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12490 msgid "Edit Externally...|x"
12491 msgstr "Externe upraviť...|x"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12494 msgid "Multicolumn|u"
12495 msgstr "Viacstĺpcové"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12498 msgid "Multirow|w"
12499 msgstr "Viacriadkové"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12502 msgid "Top Line|n"
12503 msgstr "Vrchný riadok"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12506 msgid "Bottom Line|i"
12507 msgstr "Spodný riadok"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12510 msgid "Left Line|L"
12511 msgstr "Ľavý riadok"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12514 msgid "Right Line|R"
12515 msgstr "Pravý riadok"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12518 msgid "Left|f"
12519 msgstr "Vľavo"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12522 msgid "Center|C"
12523 msgstr "Na stred"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12526 msgid "Right|h"
12527 msgstr "Vpravo"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12530 msgid "Decimal"
12531 msgstr "Desatinná"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12534 msgid "Top|T"
12535 msgstr "Hore"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12538 msgid "Middle|M"
12539 msgstr "Na stred"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12542 msgid "Bottom|B"
12543 msgstr "Dole"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12546 msgid "Append Row|A"
12547 msgstr "Pridať Riadok"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12550 msgid "Delete Row|D"
12551 msgstr "Zmazať riadok"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12554 msgid "Copy Row|o"
12555 msgstr "Kopíruj riadok"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12558 msgid "Append Column|p"
12559 msgstr "Pridať Stĺpec"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12562 msgid "Delete Column|e"
12563 msgstr "Zmazať stĺpec"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12566 msgid "Copy Column|y"
12567 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12570 msgid "Settings...|g"
12571 msgstr "Nastavenia...|a"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12574 msgid "File|F"
12575 msgstr "Súbor|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12578 msgid "Path|P"
12579 msgstr "Cesty"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12582 msgid "Class|C"
12583 msgstr "Trieda"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12586 msgid "File Revision|R"
12587 msgstr "Revízia Súboru"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12590 msgid "Tree Revision|T"
12591 msgstr "Revízia Stromu"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12594 msgid "Revision Author|A"
12595 msgstr "Autor Revízie"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12598 msgid "Revision Date|D"
12599 msgstr "Dátum Revízie"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12602 msgid "Revision Time|i"
12603 msgstr "Čas Revízie"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12606 msgid "LyX Version|X"
12607 msgstr "Verzia LyXu"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12610 msgid "Document Info|D"
12611 msgstr "Info Dokumentu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12614 msgid "Copy Text|o"
12615 msgstr "Kopíruj Text"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12618 msgid "Activate Branch|A"
12619 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12622 msgid "Deactivate Branch|e"
12623 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12626 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12627 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 msgid "All Indexes|A"
12631 msgstr "Všetky Indexy"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12634 msgid "Subindex|b"
12635 msgstr "Podindex"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12638 msgid "Reject Change|R"
12639 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12642 msgid "Promote Section|P"
12643 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12646 msgid "Demote Section|D"
12647 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12650 msgid "Move Section Down|w"
12651 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12654 msgid "Select Section|S"
12655 msgstr "Vyber Sekciu"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12658 msgid "Wrap by Preview|P"
12659 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12662 msgid "Edit|E"
12663 msgstr "Upraviť|U"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12666 msgid "View|V"
12667 msgstr "Zobraziť|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12670 msgid "Insert|I"
12671 msgstr "Vložiť|V"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12674 msgid "Navigate|N"
12675 msgstr "Navigovať|g"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12678 msgid "Document|D"
12679 msgstr "Dokument|D"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12682 msgid "Tools|T"
12683 msgstr "Nástroje|N"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12686 msgid "Help|H"
12687 msgstr "Pomocník"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12690 msgid "New|N"
12691 msgstr "Nový|N"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12694 msgid "New from Template...|m"
12695 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12698 msgid "Open...|O"
12699 msgstr "Otvoriť...|O"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12702 msgid "Open Recent|t"
12703 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12706 msgid "Close|C"
12707 msgstr "Zavrieť|Z"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12710 msgid "Close All"
12711 msgstr "Zavrieť všetko"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12714 msgid "Save|S"
12715 msgstr "Uložiť|l"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12718 msgid "Save As...|A"
12719 msgstr "Uložiť ako...|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12722 msgid "Save All|l"
12723 msgstr "Uložiť všetko|v"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12726 msgid "Revert to Saved|R"
12727 msgstr "Vrátiť na uložené"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12730 msgid "Version Control|V"
12731 msgstr "Správa Verzií"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12734 msgid "Import|I"
12735 msgstr "Importovať|I"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12738 msgid "Export|E"
12739 msgstr "Exportovať|E"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12742 msgid "Print...|P"
12743 msgstr "Tlač...|T"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12746 msgid "Fax...|F"
12747 msgstr "Fax...|F"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12750 msgid "New Window|W"
12751 msgstr "Nové okno|é"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12754 msgid "Close Window|d"
12755 msgstr "Zavrieť okno|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12758 msgid "Exit|x"
12759 msgstr "Ukončiť|U"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12762 msgid "Register...|R"
12763 msgstr "Registrovať...|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12766 msgid "Check In Changes...|I"
12767 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12770 msgid "Check Out for Edit|O"
12771 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12774 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12775 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12778 msgid "Revert to Repository Version|v"
12779 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12782 msgid "Undo Last Check In|U"
12783 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12786 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12787 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12790 msgid "Show History...|H"
12791 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12794 msgid "Use Locking Property|L"
12795 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12798 msgid "Export As...|s"
12799 msgstr "Exportuj Ako..."
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12802 msgid "More Formats & Options...|O"
12803 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12806 msgid "Undo|U"
12807 msgstr "Späť|S"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12810 msgid "Redo|R"
12811 msgstr "Opakovať|O"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12814 msgid "Paste Special"
12815 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12818 msgid "Select Whole Inset"
12819 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12822 msgid "Select All"
12823 msgstr "Vybrať všetko"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12826 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12827 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12830 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12831 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12834 msgid "Table|T"
12835 msgstr "Tabuľka"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12838 msgid "Math|M"
12839 msgstr "Matematika|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12842 msgid "Rows & Columns|C"
12843 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12846 msgid "Increase List Depth|I"
12847 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12850 msgid "Decrease List Depth|D"
12851 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12854 msgid "Dissolve Inset"
12855 msgstr "Rozpustiť vložku"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12858 msgid "TeX Code Settings...|C"
12859 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12862 msgid "Float Settings...|a"
12863 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12866 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12867 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12870 msgid "Note Settings...|N"
12871 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12874 msgid "Phantom Settings...|h"
12875 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12878 msgid "Branch Settings...|B"
12879 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12882 msgid "Box Settings...|x"
12883 msgstr "Nastavenia rámku..."
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12886 msgid "Index Entry Settings...|y"
12887 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12890 msgid "Index Settings...|x"
12891 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12894 msgid "Info Settings...|n"
12895 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12898 msgid "Listings Settings...|g"
12899 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12902 msgid "Table Settings...|a"
12903 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Plain Text|T"
12907 msgstr "Ako prostý text"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12910 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12911 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Selection|S"
12915 msgstr "Výber"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Selection, Join Lines|i"
12919 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12922 msgid "Unformatted Text|U"
12923 msgstr "Neformátovaný Text"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12926 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12927 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12931 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12934 msgid "Paste as PDF"
12935 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12938 msgid "Paste as PNG"
12939 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12946 msgid "Dissolve Text Style"
12947 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12950 msgid "Customized...|C"
12951 msgstr "Vlastné..."
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12954 msgid "Capitalize|a"
12955 msgstr "Prvé veľké"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12958 msgid "Uppercase|U"
12959 msgstr "Veľké písmená"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12962 msgid "Lowercase|L"
12963 msgstr "Malé písmená"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12966 msgid "Multicolumn|M"
12967 msgstr "Viacstĺpcové"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12970 msgid "Multirow|u"
12971 msgstr "Viacriadkové"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12974 msgid "Top Line|T"
12975 msgstr "Horný riadok"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12978 msgid "Bottom Line|B"
12979 msgstr "Dolný riadok"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12982 msgid "Top|p"
12983 msgstr "Hore"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12986 msgid "Middle|i"
12987 msgstr "Stred"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12990 msgid "Bottom|o"
12991 msgstr "Dole"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12994 msgid "Left|L"
12995 msgstr "Vľavo"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12998 msgid "Right|R"
12999 msgstr "Vpravo"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13002 msgid "Add Row|A"
13003 msgstr "Pridať riadok"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13006 msgid "Add Column|u"
13007 msgstr "Pridať stĺpec"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13010 msgid "Copy Column|p"
13011 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13014 msgid "Change Limits Type|L"
13015 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13018 msgid "Macro Definition"
13019 msgstr "Definícia makra"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13022 msgid "Change Formula Type|F"
13023 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13026 msgid "Text Style|T"
13027 msgstr "Štýl textu|t"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13031 msgstr "Použiť algebraické programy"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13034 msgid "Add Line Above|A"
13035 msgstr "Pridať riadok ponad"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13038 msgid "Delete Line Above|D"
13039 msgstr "Zmazať riadok nad"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13042 msgid "Delete Line Below|e"
13043 msgstr "Zmazať riadok pod"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13046 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13047 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13050 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13051 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13054 msgid "Default|t"
13055 msgstr "Štandard"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 msgid "Display|D"
13059 msgstr "Zobrazenie"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13062 msgid "Inline|I"
13063 msgstr "V riadku (inline)"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13066 msgid "Math Normal Font|N"
13067 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13070 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13071 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13074 msgid "Math Formal Script Family|o"
13075 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13078 msgid "Math Fraktur Family|F"
13079 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13082 msgid "Math Roman Family|R"
13083 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13086 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13087 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13090 msgid "Math Bold Series|B"
13091 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13094 msgid "Text Normal Font|T"
13095 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13098 msgid "Text Roman Family"
13099 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13102 msgid "Text Sans Serif Family"
13103 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13106 msgid "Text Typewriter Family"
13107 msgstr "Text strojopisná rodina"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13110 msgid "Text Bold Series"
13111 msgstr "Text. tučný duktus"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13114 msgid "Text Medium Series"
13115 msgstr "Text. stredný duktus"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13118 msgid "Text Italic Shape"
13119 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13122 msgid "Text Small Caps Shape"
13123 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13126 msgid "Text Slanted Shape"
13127 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13130 msgid "Text Upright Shape"
13131 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13134 msgid "Octave|O"
13135 msgstr "Octave"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13138 msgid "Maxima|M"
13139 msgstr "Maxima"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13142 msgid "Mathematica|a"
13143 msgstr "Mathematica|a"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13146 msgid "Maple, Simplify|S"
13147 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13150 msgid "Maple, Factor|F"
13151 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13154 msgid "Maple, Evalm|E"
13155 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13158 msgid "Maple, Evalf|v"
13159 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13162 msgid "Open All Insets|O"
13163 msgstr "Otvor všetky vložky"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13166 msgid "Close All Insets|C"
13167 msgstr "Zavri všetky vložky"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13170 msgid "Unfold Math Macro|n"
13171 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13174 msgid "Fold Math Macro|d"
13175 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13178 msgid "View Source|S"
13179 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13182 msgid "View Messages|g"
13183 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13186 msgid "View Master Document|M"
13187 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13190 msgid "Update Master Document|a"
13191 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13194 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13195 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13198 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13199 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13202 msgid "Close Current View|w"
13203 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13206 msgid "Fullscreen|l"
13207 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13210 msgid "Toolbars|b"
13211 msgstr "Lišty nástrojov"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13214 msgid "Math|h"
13215 msgstr "Matematika|M"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13218 msgid "Special Character|p"
13219 msgstr "Špeciálny znak"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13222 msgid "Formatting|o"
13223 msgstr "Formátovanie|F"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13226 msgid "List / TOC|i"
13227 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13230 msgid "Float|a"
13231 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13234 msgid "Note|N"
13235 msgstr "Poznámka|P"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13238 msgid "Branch|B"
13239 msgstr "Vetva|V"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13242 msgid "Custom Insets"
13243 msgstr "Vlastné Vložky"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13246 msgid "File|e"
13247 msgstr "Súbor|S"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13250 msgid "Box[[Menu]]"
13251 msgstr "Rámok"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13254 msgid "Citation...|C"
13255 msgstr "Citáciu...|C"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13262 msgid "Label...|L"
13263 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13267 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13270 msgid "Table...|T"
13271 msgstr "Tabuľku...|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13274 msgid "Graphics...|G"
13275 msgstr "Grafiku...|G"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13278 msgid "URL|U"
13279 msgstr "URL|U"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13282 msgid "Hyperlink...|k"
13283 msgstr "Hyperlinku..."
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13286 msgid "Footnote|F"
13287 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13290 msgid "Marginal Note|M"
13291 msgstr "Okrajová Poznámka"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13294 msgid "Short Title|S"
13295 msgstr "Krátky Titul"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13298 msgid "TeX Code|X"
13299 msgstr "TeX Kód"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13303 msgstr "Výpis programu"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13306 msgid "Preview|w"
13307 msgstr "Náhľad"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13310 msgid "Symbols...|b"
13311 msgstr "Symboly..."
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13314 msgid "Ellipsis|i"
13315 msgstr "Trojbodka"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13318 msgid "End of Sentence|E"
13319 msgstr "Koniec vety"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13322 msgid "Ordinary Quote|Q"
13323 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13326 msgid "Single Quote|S"
13327 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13330 msgid "Protected Hyphen|y"
13331 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13334 msgid "Breakable Slash|a"
13335 msgstr "Nechránené lomítko"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13338 msgid "Menu Separator|M"
13339 msgstr "Oddeľovač v menu"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13342 msgid "Phonetic Symbols|P"
13343 msgstr "Fonetické symboly"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13346 msgid "Superscript|S"
13347 msgstr "Horný index"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13350 msgid "Subscript|u"
13351 msgstr "Dolný index"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13354 msgid "Protected Space|P"
13355 msgstr "Chránená medzera"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13358 msgid "Visible Space|i"
13359 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13362 msgid "Horizontal Space...|o"
13363 msgstr "Horizontálna medzera..."
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13366 msgid "Horizontal Line...|L"
13367 msgstr "Horizontálna Línia..."
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13370 msgid "Vertical Space...|V"
13371 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13374 msgid "Phantom|m"
13375 msgstr "Phantom"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13378 msgid "Hyphenation Point|H"
13379 msgstr "Bod delenia slova"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13382 msgid "Ligature Break|k"
13383 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13386 msgid "Display Formula|D"
13387 msgstr "Zobraziť vzorec"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13390 msgid "Numbered Formula|N"
13391 msgstr "Číslovaný vzorec"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13394 msgid "Figure Wrap Float|F"
13395 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13398 msgid "Table Wrap Float|T"
13399 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13402 msgid "Table of Contents|C"
13403 msgstr "Obsah"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13406 msgid "Nomenclature|N"
13407 msgstr "Nomenklatúra"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13410 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13411 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13414 msgid "LyX Document...|X"
13415 msgstr "LyX Dokument...|X"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13418 msgid "Plain Text...|T"
13419 msgstr "Ako prostý text...|t"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13423 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13426 msgid "External Material...|M"
13427 msgstr "Externý materiál...|m"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13430 msgid "Child Document...|d"
13431 msgstr "Dokument potomka..."
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13434 msgid "Comment|C"
13435 msgstr "Komentár"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13438 msgid "Insert New Branch...|I"
13439 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13442 msgid "Change Tracking|C"
13443 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13446 msgid "Build Program|B"
13447 msgstr "Vytvoriť program"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13450 msgid "LaTeX Log|L"
13451 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13454 msgid "Outline|O"
13455 msgstr "Prehľad|e"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13458 msgid "Start Appendix Here|A"
13459 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13462 msgid "Save in Bundled Format|F"
13463 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13466 msgid "Compressed|m"
13467 msgstr "Komprimované|m"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13470 msgid "Track Changes|T"
13471 msgstr "Sleduj zmeny"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13474 msgid "Merge Changes...|M"
13475 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13478 msgid "Accept Change|A"
13479 msgstr "Akceptovať zmenu"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13482 msgid "Accept All Changes|c"
13483 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13486 msgid "Reject All Changes|e"
13487 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13490 msgid "Show Changes in Output|S"
13491 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13494 msgid "Bookmarks|B"
13495 msgstr "Záložky|l"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13498 msgid "Next Note|N"
13499 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13502 msgid "Next Change|C"
13503 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13506 msgid "Next Cross-Reference|R"
13507 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13510 msgid "Go to Label|L"
13511 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13514 msgid "Save Bookmark 1|S"
13515 msgstr "Uložiť záložku 1"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13518 msgid "Save Bookmark 2"
13519 msgstr "Uložiť záložku 2"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13522 msgid "Save Bookmark 3"
13523 msgstr "Uložiť záložku 3"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13526 msgid "Save Bookmark 4"
13527 msgstr "Uložiť záložku 4"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13530 msgid "Save Bookmark 5"
13531 msgstr "Uložiť záložku 5"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13534 msgid "Clear Bookmarks|C"
13535 msgstr "Zrušiť záložky"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13538 msgid "Navigate Back|B"
13539 msgstr "Choď späť"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13542 msgid "Spellchecker...|S"
13543 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13546 msgid "Thesaurus...|T"
13547 msgstr "Slovník synoným..."
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13550 msgid "Statistics...|a"
13551 msgstr "Štatistika...|Š"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13554 msgid "Check TeX|h"
13555 msgstr "Kontrola TeXu"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13558 msgid "TeX Information|I"
13559 msgstr "TeX informácia|X"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13562 msgid "Compare...|C"
13563 msgstr "Porovnaj..."
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13566 msgid "Reconfigure|R"
13567 msgstr "Rekonfigurácia"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13570 msgid "Preferences...|P"
13571 msgstr "Preferencie...|P"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13574 msgid "Introduction|I"
13575 msgstr "Úvod|Ú"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13578 msgid "Tutorial|T"
13579 msgstr "Príručka|P"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13582 msgid "User's Guide|U"
13583 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13586 msgid "Additional Features|F"
13587 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13590 msgid "Embedded Objects|O"
13591 msgstr "Vložené Objekty|O"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13594 msgid "Customization|C"
13595 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13598 msgid "Shortcuts|S"
13599 msgstr "Skratky|S"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13602 msgid "LyX Functions|y"
13603 msgstr "LyX Funkcie|y"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13606 msgid "LaTeX Configuration|L"
13607 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13610 msgid "Specific Manuals|p"
13611 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13614 msgid "About LyX|X"
13615 msgstr "O programe LyX|X"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13618 msgid "Braille Manual|B"
13619 msgstr "Braille: Manuál"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13622 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13623 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13626 msgid "LilyPond Manual|M"
13627 msgstr "LilyPond príručka"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13630 msgid "Linguistics Manual|L"
13631 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13634 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13635 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13638 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13639 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13642 msgid "Sweave Manual|S"
13643 msgstr "Sweave Manuál|S"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13646 msgid "XY-pic Manual|X"
13647 msgstr "XY-pic: Manuál"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13650 msgid "New document"
13651 msgstr "Nový dokument"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13654 msgid "Open document"
13655 msgstr "Otvoriť dokument"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13658 msgid "Save document"
13659 msgstr "Uložiť dokument"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13662 msgid "Print document"
13663 msgstr "Tlač dokument"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13666 msgid "Check spelling"
13667 msgstr "Kontrola pravopisu"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13670 msgid "Undo"
13671 msgstr "Späť"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13674 msgid "Redo"
13675 msgstr "Opäť"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Find and replace"
13679 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13682 msgid "Find and replace (advanced)"
13683 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13686 msgid "Navigate back"
13687 msgstr "Choď späť"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Toggle emphasis"
13691 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13694 msgid "Toggle noun"
13695 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13698 msgid "Apply last"
13699 msgstr "Použiť posledné"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert math"
13703 msgstr "Vložiť mat."
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13706 msgid "Insert graphics"
13707 msgstr "Vložiť grafiku"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13710 msgid "Insert table"
13711 msgstr "Vložiť tabuľku"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13714 msgid "Toggle outline"
13715 msgstr "Prepnúť prehľad"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13718 msgid "Toggle math toolbar"
13719 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13722 msgid "Toggle table toolbar"
13723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13726 msgid "View/Update"
13727 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13730 msgid "View"
13731 msgstr "Zobraziť"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13734 msgid "Update"
13735 msgstr "Aktualizovať"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13738 msgid "View master document"
13739 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13742 msgid "Update master document"
13743 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13747 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13750 msgid "View other formats"
13751 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13754 msgid "Update other formats"
13755 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13758 msgid "Extra"
13759 msgstr "Extra"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13762 msgid "Numbered list"
13763 msgstr "Číslovaná listina"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13766 msgid "Itemized list"
13767 msgstr "Položková listina"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13770 msgid "Increase depth"
13771 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13774 msgid "Decrease depth"
13775 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13778 msgid "Insert figure float"
13779 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13782 msgid "Insert table float"
13783 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13786 msgid "Insert label"
13787 msgstr "Vložiť značku"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13790 msgid "Insert cross-reference"
13791 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13794 msgid "Insert citation"
13795 msgstr "Vložiť citáciu"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13798 msgid "Insert index entry"
13799 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13802 msgid "Insert nomenclature entry"
13803 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13806 msgid "Insert footnote"
13807 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13810 msgid "Insert margin note"
13811 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13814 msgid "Insert note"
13815 msgstr "Vložiť poznámku"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13818 msgid "Insert box"
13819 msgstr "Vložiť rámok"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13822 msgid "Insert hyperlink"
13823 msgstr "Vlož hyperlinku"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13826 msgid "Insert TeX code"
13827 msgstr "Vložiť TeX kód"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13830 msgid "Insert math macro"
13831 msgstr "Vložiť mat. makro"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13834 msgid "Include file"
13835 msgstr "Zahrnúť súbor"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13838 msgid "Text style"
13839 msgstr "Štýl textu"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13842 msgid "Paragraph settings"
13843 msgstr "Nastavenia odstavca"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13846 msgid "Add row"
13847 msgstr "Pridať riadok"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13850 msgid "Add column"
13851 msgstr "Pridať stĺpec"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13854 msgid "Delete row"
13855 msgstr "Zmazať riadok"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13858 msgid "Delete column"
13859 msgstr "Zmazať stĺpec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13862 msgid "Set top line"
13863 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13866 msgid "Set bottom line"
13867 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13870 msgid "Set left line"
13871 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13874 msgid "Set right line"
13875 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13878 msgid "Set border lines"
13879 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13882 msgid "Set all lines"
13883 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13886 msgid "Unset all lines"
13887 msgstr "Zmazať všetky línie"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13890 msgid "Align left"
13891 msgstr "Zarovnať vľavo"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13894 msgid "Align center"
13895 msgstr "Zarovnať na stred"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13898 msgid "Align right"
13899 msgstr "Zarovnať vpravo"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13902 msgid "Align on decimal"
13903 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13906 msgid "Align top"
13907 msgstr "Zarovnať hore"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13910 msgid "Align middle"
13911 msgstr "Zarovnať na stred"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13914 msgid "Align bottom"
13915 msgstr "Zarovnať dospodu"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13918 msgid "Rotate cell"
13919 msgstr "Otočiť bunku"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13922 msgid "Rotate table"
13923 msgstr "Otočiť tabuľku"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13926 msgid "Set multi-column"
13927 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13930 msgid "Set multi-row"
13931 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13934 msgid "Math"
13935 msgstr "Matematika"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13938 msgid "Set display mode"
13939 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13942 msgid "Subscript"
13943 msgstr "Dolný index"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13946 msgid "Superscript"
13947 msgstr "Horný index"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13950 msgid "Insert square root"
13951 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13954 msgid "Insert root"
13955 msgstr "Vložiť odmocninu"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13958 msgid "Insert standard fraction"
13959 msgstr "Vložiť zlomok"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13962 msgid "Insert sum"
13963 msgstr "Vložiť sumu"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13966 msgid "Insert integral"
13967 msgstr "Vložiť integrál"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13970 msgid "Insert product"
13971 msgstr "Vložiť produkt"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13974 msgid "Insert ( )"
13975 msgstr "Vložiť ( )"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13978 msgid "Insert [ ]"
13979 msgstr "Vložiť [ ]"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13982 msgid "Insert { }"
13983 msgstr "Vložiť { }"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13986 msgid "Insert delimiters"
13987 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13990 msgid "Insert matrix"
13991 msgstr "Vložiť maticu"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13994 msgid "Insert cases environment"
13995 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13998 msgid "Toggle math panels"
13999 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14002 msgid "Math Macros"
14003 msgstr "Mat. makrá"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14006 msgid "Remove last argument"
14007 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14010 msgid "Append argument"
14011 msgstr "Pridaj argument"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14015 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14019 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14022 msgid "Remove optional argument"
14023 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14026 msgid "Insert optional argument"
14027 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14030 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14031 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14034 msgid "Append argument eating from the right"
14035 msgstr "Pridaj argument sprava"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14038 msgid "Append optional argument eating from the right"
14039 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14042 msgid "Command Buffer"
14043 msgstr "Príkazový riadok"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14046 msgid "Review[[Toolbar]]"
14047 msgstr "Recenzovať"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14050 msgid "Track changes"
14051 msgstr "Sleduj zmeny"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14054 msgid "Show changes in output"
14055 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14058 msgid "Next change"
14059 msgstr "Ďalšia zmena"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14062 msgid "Accept change inside selection"
14063 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14066 msgid "Reject change inside selection"
14067 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14070 msgid "Merge changes"
14071 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14074 msgid "Accept all changes"
14075 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14078 msgid "Reject all changes"
14079 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14082 msgid "Next note"
14083 msgstr "Ďalšia poznámka"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14086 msgid "View Other Formats"
14087 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14090 msgid "Update Other Formats"
14091 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14094 msgid "Version Control"
14095 msgstr "Správa Verzií"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14098 msgid "Register"
14099 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14102 msgid "Check-out for edit"
14103 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14106 msgid "Check-in changes"
14107 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14110 msgid "View revision log"
14111 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14114 msgid "Revert changes"
14115 msgstr "Odhoď zmeny"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14118 msgid "Compare with older revision"
14119 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14122 msgid "Compare with last revision"
14123 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14126 msgid "Insert Version Info"
14127 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14130 msgid "Use SVN file locking property"
14131 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14134 msgid "Update local directory from repository"
14135 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14138 msgid "Math Panels"
14139 msgstr "Matematické panely"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14142 msgid "Math spacings"
14143 msgstr "Mat. rozstupy"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14146 msgid "Styles"
14147 msgstr "Štýly"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14150 msgid "Fractions"
14151 msgstr "Zlomky"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
14155 msgid "Fonts"
14156 msgstr "Písma"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14159 msgid "Functions"
14160 msgstr "Funkcie"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14163 msgid "Frame decorations"
14164 msgstr "Dekorácia rámov"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14167 msgid "Big operators"
14168 msgstr "Veľké operátory"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14171 msgid "Miscellaneous"
14172 msgstr "Rôzne"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14176 msgid "Arrows"
14177 msgstr "Šípky"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14180 msgid "AMS arrows"
14181 msgstr "AMS šípky"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14184 msgid "Operators"
14185 msgstr "Operátory"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14188 msgid "Relations"
14189 msgstr "Relácie"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14192 msgid "AMS relations"
14193 msgstr "AMS relácie"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14196 msgid "AMS negative relations"
14197 msgstr "AMS záporné relácie"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14200 msgid "Dots"
14201 msgstr "Bodky"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14204 msgid "AMS operators"
14205 msgstr "AMS operátory"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14208 msgid "AMS miscellaneous"
14209 msgstr "AMS rôzne"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 msgid "arccos"
14213 msgstr "arccos"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 msgid "arcsin"
14217 msgstr "arcsin"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 msgid "arctan"
14221 msgstr "arctan"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 msgid "arg"
14225 msgstr "arg"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 msgid "bmod"
14229 msgstr "bmod"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 msgid "cos"
14233 msgstr "cos"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 msgid "cosh"
14237 msgstr "cosh"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 msgid "cot"
14241 msgstr "cot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 msgid "coth"
14245 msgstr "coth"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 msgid "csc"
14249 msgstr "csc"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 msgid "deg"
14253 msgstr "deg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 msgid "det"
14257 msgstr "det"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 msgid "dim"
14261 msgstr "dim"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 msgid "exp"
14265 msgstr "exp"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 msgid "gcd"
14269 msgstr "gcd"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 msgid "hom"
14273 msgstr "hom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 msgid "inf"
14277 msgstr "inf"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 msgid "ker"
14281 msgstr "ker"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 msgid "lg"
14285 msgstr "lg"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 msgid "lim"
14289 msgstr "lim"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 msgid "liminf"
14293 msgstr "liminf"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 msgid "limsup"
14297 msgstr "limsup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 msgid "ln"
14301 msgstr "ln"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 msgid "log"
14305 msgstr "log"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 msgid "max"
14309 msgstr "max"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 msgid "min"
14313 msgstr "min"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 msgid "sec"
14317 msgstr "sec"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 msgid "sin"
14321 msgstr "sin"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 msgid "sinh"
14325 msgstr "sinh"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 msgid "sup"
14329 msgstr "sup"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 msgid "tan"
14333 msgstr "tan"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14336 msgid "tanh"
14337 msgstr "tanh"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14340 msgid "Pr"
14341 msgstr "Pr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Spacings"
14345 msgstr "Rozstupy"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thin space\t\\,"
14349 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Medium space\t\\:"
14353 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Thick space\t\\;"
14357 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14361 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14365 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14368 msgid "Negative space\t\\!"
14369 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14372 msgid "Phantom\t\\phantom"
14373 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14376 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14377 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14380 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14381 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14384 msgid "Smash \\smash"
14385 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14388 msgid "Left overlap \\mathllap"
14389 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14392 msgid "Center overlap \\mathclap"
14393 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14397 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14400 msgid "Roots"
14401 msgstr "Odmocniny"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14404 msgid "Square root\t\\sqrt"
14405 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14408 msgid "Other root\t\\root"
14409 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14413 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14417 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14421 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14425 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14428 msgid "Standard\t\\frac"
14429 msgstr "Štandard\t\\frac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14433 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14436 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14437 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14440 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14441 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14445 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14449 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14453 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14457 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14461 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14465 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14469 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14472 msgid "Binomial\t\\binom"
14473 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14476 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14477 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14480 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14481 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14484 msgid "Roman\t\\mathrm"
14485 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14488 msgid "Bold\t\\mathbf"
14489 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14492 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14493 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14497 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14500 msgid "Italic\t\\mathit"
14501 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14504 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14505 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14508 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14509 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14512 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14513 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14516 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14517 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14520 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14521 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14525 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14528 msgid "ldots"
14529 msgstr "ldots"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14532 msgid "cdots"
14533 msgstr "cdots"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14536 msgid "vdots"
14537 msgstr "vdots"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14540 msgid "ddots"
14541 msgstr "ddots"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14544 msgid "iddots"
14545 msgstr "iddots"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14548 msgid "Frame Decorations"
14549 msgstr "Dekorácia rámov"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14552 msgid "hat"
14553 msgstr "hat"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14556 msgid "tilde"
14557 msgstr "tilde"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14560 msgid "bar"
14561 msgstr "bar"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14564 msgid "grave"
14565 msgstr "grave"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14568 msgid "dot"
14569 msgstr "dot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14572 msgid "check"
14573 msgstr "check"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14576 msgid "widehat"
14577 msgstr "widehat"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14580 msgid "widetilde"
14581 msgstr "widetilde"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14584 msgid "utilde"
14585 msgstr "utilde"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14588 msgid "vec"
14589 msgstr "vec"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14592 msgid "acute"
14593 msgstr "acute"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14596 msgid "ddot"
14597 msgstr "ddot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14600 msgid "dddot"
14601 msgstr "dddot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 msgid "ddddot"
14605 msgstr "ddddot"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14608 msgid "breve"
14609 msgstr "breve"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14612 msgid "overline"
14613 msgstr "overline"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14616 msgid "overbrace"
14617 msgstr "overbrace"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "overleftarrow"
14621 msgstr "overleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "overrightarrow"
14625 msgstr "overrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "overleftrightarrow"
14629 msgstr "overleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14632 msgid "overset"
14633 msgstr "overset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14636 msgid "underline"
14637 msgstr "underline"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14640 msgid "underbrace"
14641 msgstr "underbrace"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14644 msgid "underleftarrow"
14645 msgstr "underleftarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14648 msgid "underrightarrow"
14649 msgstr "underrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14652 msgid "underleftrightarrow"
14653 msgstr "underleftrightarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14656 msgid "underset"
14657 msgstr "underset"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14660 msgid "cancel"
14661 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14664 msgid "bcancel"
14665 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14668 msgid "xcancel"
14669 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14672 msgid "cancelto"
14673 msgstr "preškrtnúť až po"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14676 msgid "leftarrow"
14677 msgstr "leftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14680 msgid "rightarrow"
14681 msgstr "rightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14684 msgid "downarrow"
14685 msgstr "downarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14688 msgid "uparrow"
14689 msgstr "uparrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "updownarrow"
14693 msgstr "updownarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "leftrightarrow"
14697 msgstr "leftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14700 msgid "Leftarrow"
14701 msgstr "Leftarrow"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14704 msgid "Rightarrow"
14705 msgstr "Rightarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14708 msgid "Downarrow"
14709 msgstr "Downarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14712 msgid "Uparrow"
14713 msgstr "Uparrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14716 msgid "Updownarrow"
14717 msgstr "Updownarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14720 msgid "Leftrightarrow"
14721 msgstr "Leftrightarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14724 msgid "Longleftrightarrow"
14725 msgstr "Longleftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14728 msgid "Longleftarrow"
14729 msgstr "Longleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "Longrightarrow"
14733 msgstr "Longrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "longleftrightarrow"
14737 msgstr "longleftrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "longleftarrow"
14741 msgstr "longleftarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "longrightarrow"
14745 msgstr "longrightarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14748 msgid "leftharpoondown"
14749 msgstr "leftharpoondown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14752 msgid "rightharpoondown"
14753 msgstr "rightharpoondown"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14756 msgid "mapsto"
14757 msgstr "mapsto"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14760 msgid "longmapsto"
14761 msgstr "longmapsto"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14764 msgid "nwarrow"
14765 msgstr "nwarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14768 msgid "nearrow"
14769 msgstr "nearrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14772 msgid "leftharpoonup"
14773 msgstr "leftharpoonup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14776 msgid "rightharpoonup"
14777 msgstr "rightharpoonup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14780 msgid "hookleftarrow"
14781 msgstr "hookleftarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14784 msgid "hookrightarrow"
14785 msgstr "hookrightarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14788 msgid "swarrow"
14789 msgstr "swarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14792 msgid "searrow"
14793 msgstr "searrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14796 msgid "rightleftharpoons"
14797 msgstr "rightleftharpoons"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14800 msgid "pm"
14801 msgstr "pm"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14804 msgid "cap"
14805 msgstr "cap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14808 msgid "diamond"
14809 msgstr "diamond"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14812 msgid "oplus"
14813 msgstr "oplus"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14816 msgid "mp"
14817 msgstr "mp"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14820 msgid "cup"
14821 msgstr "cup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14824 msgid "bigtriangleup"
14825 msgstr "bigtriangleup"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14828 msgid "ominus"
14829 msgstr "ominus"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14832 msgid "times"
14833 msgstr "times"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14836 msgid "uplus"
14837 msgstr "uplus"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14840 msgid "bigtriangledown"
14841 msgstr "bigtriangledown"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14844 msgid "otimes"
14845 msgstr "otimes"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14848 msgid "div"
14849 msgstr "div"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14852 msgid "sqcap"
14853 msgstr "sqcap"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14856 msgid "triangleright"
14857 msgstr "triangleright"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14860 msgid "oslash"
14861 msgstr "oslash"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14864 msgid "cdot"
14865 msgstr "cdot"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14868 msgid "sqcup"
14869 msgstr "sqcup"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14872 msgid "triangleleft"
14873 msgstr "triangleleft"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14876 msgid "odot"
14877 msgstr "odot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14880 msgid "star"
14881 msgstr "star"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14884 msgid "vee"
14885 msgstr "vee"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14888 msgid "amalg"
14889 msgstr "amalg"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14892 msgid "bigcirc"
14893 msgstr "bigcirc"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14896 msgid "setminus"
14897 msgstr "setminus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14900 msgid "wedge"
14901 msgstr "wedge"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14904 msgid "dagger"
14905 msgstr "dagger"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14908 msgid "circ"
14909 msgstr "circ"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14912 msgid "bullet"
14913 msgstr "bullet"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14916 msgid "wr"
14917 msgstr "wr"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14920 msgid "ddagger"
14921 msgstr "ddagger"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14924 msgid "leq"
14925 msgstr "leq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14928 msgid "geq"
14929 msgstr "geq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14932 msgid "equiv"
14933 msgstr "equiv"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14936 msgid "models"
14937 msgstr "models"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14940 msgid "prec"
14941 msgstr "prec"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14944 msgid "succ"
14945 msgstr "succ"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14948 msgid "sim"
14949 msgstr "sim"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14952 msgid "perp"
14953 msgstr "perp"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14956 msgid "preceq"
14957 msgstr "preceq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14960 msgid "succeq"
14961 msgstr "succeq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14964 msgid "simeq"
14965 msgstr "simeq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14968 msgid "mid"
14969 msgstr "mid"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14972 msgid "ll"
14973 msgstr "ll"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14976 msgid "gg"
14977 msgstr "gg"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14980 msgid "asymp"
14981 msgstr "asymp"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14984 msgid "parallel"
14985 msgstr "parallel"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14988 msgid "subset"
14989 msgstr "subset"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14992 msgid "supset"
14993 msgstr "supset"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14996 msgid "approx"
14997 msgstr "approx"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15000 msgid "smile"
15001 msgstr "smile"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15004 msgid "subseteq"
15005 msgstr "subseteq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15008 msgid "supseteq"
15009 msgstr "supseteq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15012 msgid "cong"
15013 msgstr "cong"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15016 msgid "frown"
15017 msgstr "frown"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15020 msgid "sqsubseteq"
15021 msgstr "sqsubseteq"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15024 msgid "sqsupseteq"
15025 msgstr "sqsupseteq"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15028 msgid "doteq"
15029 msgstr "doteq"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15032 msgid "neq"
15033 msgstr "neq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15036 msgid "in[[math relation]]"
15037 msgstr "v"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15040 msgid "ni"
15041 msgstr "ni"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15044 msgid "propto"
15045 msgstr "propto"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15048 msgid "notin"
15049 msgstr "notin"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15052 msgid "vdash"
15053 msgstr "vdash"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15056 msgid "dashv"
15057 msgstr "dashv"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15060 msgid "bowtie"
15061 msgstr "bowtie"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15064 msgid "alpha"
15065 msgstr "alpha"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15068 msgid "beta"
15069 msgstr "beta"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15072 msgid "gamma"
15073 msgstr "gamma"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15076 msgid "delta"
15077 msgstr "delta"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15080 msgid "epsilon"
15081 msgstr "epsilon"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15084 msgid "varepsilon"
15085 msgstr "varepsilon"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15088 msgid "zeta"
15089 msgstr "zeta"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15092 msgid "eta"
15093 msgstr "eta"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15096 msgid "theta"
15097 msgstr "theta"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15100 msgid "vartheta"
15101 msgstr "vartheta"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15104 msgid "iota"
15105 msgstr "iota"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15108 msgid "kappa"
15109 msgstr "kappa"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15112 msgid "lambda"
15113 msgstr "lambda"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15116 msgid "mu"
15117 msgstr "mu"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15120 msgid "nu"
15121 msgstr "nu"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15124 msgid "xi"
15125 msgstr "xi"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15128 msgid "pi"
15129 msgstr "pi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15132 msgid "varpi"
15133 msgstr "varpi"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15136 msgid "rho"
15137 msgstr "rho"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15140 msgid "varrho"
15141 msgstr "varrho"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15144 msgid "sigma"
15145 msgstr "sigma"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15148 msgid "varsigma"
15149 msgstr "varsigma"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15152 msgid "tau"
15153 msgstr "tau"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15156 msgid "upsilon"
15157 msgstr "upsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15160 msgid "phi"
15161 msgstr "phi"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15164 msgid "varphi"
15165 msgstr "varphi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15168 msgid "chi"
15169 msgstr "chi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15172 msgid "psi"
15173 msgstr "psi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15176 msgid "omega"
15177 msgstr "omega"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15180 msgid "Gamma"
15181 msgstr "Gamma"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15184 msgid "Delta"
15185 msgstr "Delta"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15188 msgid "Theta"
15189 msgstr "Theta"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15192 msgid "Lambda"
15193 msgstr "Lambda"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15196 msgid "Xi"
15197 msgstr "Xi"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15200 msgid "Pi"
15201 msgstr "Pi"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15204 msgid "Sigma"
15205 msgstr "Sigma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15208 msgid "Upsilon"
15209 msgstr "Upsilon"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15212 msgid "Phi"
15213 msgstr "Phi"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15216 msgid "Psi"
15217 msgstr "Psi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15220 msgid "Omega"
15221 msgstr "Omega"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15224 msgid "nabla"
15225 msgstr "nabla"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15228 msgid "partial"
15229 msgstr "partial"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15232 msgid "infty"
15233 msgstr "infty"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15236 msgid "prime"
15237 msgstr "prime"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15240 msgid "ell"
15241 msgstr "ell"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15244 msgid "emptyset"
15245 msgstr "emptyset"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15248 msgid "exists"
15249 msgstr "exists"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15252 msgid "forall"
15253 msgstr "forall"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15256 msgid "imath"
15257 msgstr "imath"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15260 msgid "jmath"
15261 msgstr "jmath"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15264 msgid "Re"
15265 msgstr "Re"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15268 msgid "Im"
15269 msgstr "Im"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15272 msgid "aleph"
15273 msgstr "aleph"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15276 msgid "wp"
15277 msgstr "wp"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15280 msgid "hbar"
15281 msgstr "hbar"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15284 msgid "angle"
15285 msgstr "angle"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15288 msgid "top"
15289 msgstr "hore"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15292 msgid "bot"
15293 msgstr "bot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15296 msgid "Vert"
15297 msgstr "Vert"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15300 msgid "neg"
15301 msgstr "neg"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15304 msgid "flat"
15305 msgstr "flat"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15308 msgid "natural"
15309 msgstr "natural"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15312 msgid "sharp"
15313 msgstr "sharp"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15316 msgid "surd"
15317 msgstr "surd"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15320 msgid "triangle"
15321 msgstr "triangle"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15324 msgid "diamondsuit"
15325 msgstr "diamondsuit"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15328 msgid "heartsuit"
15329 msgstr "heartsuit"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15332 msgid "clubsuit"
15333 msgstr "clubsuit"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15336 msgid "spadesuit"
15337 msgstr "spadesuit"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15340 msgid "textrm \\AA"
15341 msgstr "textrm \\AA"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15344 msgid "textrm \\O"
15345 msgstr "textrm \\O"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15348 msgid "mathcircumflex"
15349 msgstr "mathcircumflex"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15352 msgid "_"
15353 msgstr "_"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15356 msgid "mathrm T"
15357 msgstr "mathrm T"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15360 msgid "mathbb N"
15361 msgstr "mathbb N"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15364 msgid "mathbb Z"
15365 msgstr "mathbb Z"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15368 msgid "mathbb Q"
15369 msgstr "mathbb Q"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15372 msgid "mathbb R"
15373 msgstr "mathbb R"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15376 msgid "mathbb C"
15377 msgstr "mathbb C"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15380 msgid "mathbb H"
15381 msgstr "mathbb H"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15384 msgid "mathcal F"
15385 msgstr "mathcal F"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15388 msgid "mathcal L"
15389 msgstr "mathcal L"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15392 msgid "mathcal H"
15393 msgstr "mathcal H"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15396 msgid "mathcal O"
15397 msgstr "mathcal O"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15400 msgid "Big Operators"
15401 msgstr "Veľké Operátory"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15404 msgid "intop"
15405 msgstr "intop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15408 msgid "int"
15409 msgstr "int"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15412 msgid "iint"
15413 msgstr "iint"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15416 msgid "iintop"
15417 msgstr "iintop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15420 msgid "iiint"
15421 msgstr "iiint"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15424 msgid "iiintop"
15425 msgstr "iiintop"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15428 msgid "iiiint"
15429 msgstr "iiiint"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15432 msgid "iiiintop"
15433 msgstr "iiiintop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15436 msgid "dotsint"
15437 msgstr "dotsint"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15440 msgid "dotsintop"
15441 msgstr "dotsintop"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15444 msgid "oint"
15445 msgstr "oint"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15448 msgid "ointop"
15449 msgstr "ointop"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15452 msgid "oiint"
15453 msgstr "oiint"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15456 msgid "oiintop"
15457 msgstr "oiintop"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15460 msgid "ointctrclockwiseop"
15461 msgstr "ointctrclockwiseop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15464 msgid "ointctrclockwise"
15465 msgstr "ointctrclockwise"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15468 msgid "ointclockwiseop"
15469 msgstr "ointclockwiseop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15472 msgid "ointclockwise"
15473 msgstr "ointclockwise"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15476 msgid "sqint"
15477 msgstr "sqint"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15480 msgid "sqintop"
15481 msgstr "sqintop"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15484 msgid "sqiint"
15485 msgstr "sqiint"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15488 msgid "sqiintop"
15489 msgstr "sqiintop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15492 msgid "fint"
15493 msgstr "fint"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15496 msgid "fintop"
15497 msgstr "fintop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15500 msgid "landupint"
15501 msgstr "landupint"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15504 msgid "landupintop"
15505 msgstr "landupintop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15508 msgid "landdownint"
15509 msgstr "landdownint"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15512 msgid "landdownintop"
15513 msgstr "landdownintop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15516 msgid "sum"
15517 msgstr "sum"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15520 msgid "prod"
15521 msgstr "prod"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15524 msgid "coprod"
15525 msgstr "coprod"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15528 msgid "bigsqcup"
15529 msgstr "bigsqcup"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15532 msgid "bigotimes"
15533 msgstr "bigotimes"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15536 msgid "bigodot"
15537 msgstr "bigodot"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15540 msgid "bigoplus"
15541 msgstr "bigoplus"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15544 msgid "bigcap"
15545 msgstr "bigcap"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15548 msgid "bigcup"
15549 msgstr "bigcup"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15552 msgid "biguplus"
15553 msgstr "biguplus"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15556 msgid "bigvee"
15557 msgstr "bigvee"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15560 msgid "bigwedge"
15561 msgstr "bigwedge"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15564 msgid "AMS Miscellaneous"
15565 msgstr "AMS Rôzne"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15568 msgid "digamma"
15569 msgstr "digamma"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15572 msgid "varkappa"
15573 msgstr "varkappa"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15576 msgid "beth"
15577 msgstr "beth"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15580 msgid "daleth"
15581 msgstr "daleth"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15584 msgid "gimel"
15585 msgstr "gimel"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15588 msgid "ulcorner"
15589 msgstr "ulcorner"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15592 msgid "urcorner"
15593 msgstr "urcorner"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15596 msgid "llcorner"
15597 msgstr "llcorner"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15600 msgid "lrcorner"
15601 msgstr "lrcorner"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15604 msgid "hslash"
15605 msgstr "hslash"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15608 msgid "vartriangle"
15609 msgstr "vartriangle"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15612 msgid "triangledown"
15613 msgstr "triangledown"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15616 msgid "square"
15617 msgstr "square"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15620 msgid "lozenge"
15621 msgstr "lozenge"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15624 msgid "circledS"
15625 msgstr "circledS"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15628 msgid "measuredangle"
15629 msgstr "measuredangle"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15632 msgid "nexists"
15633 msgstr "nexists"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15636 msgid "mho"
15637 msgstr "mho"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15640 msgid "Finv"
15641 msgstr "Finv"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15644 msgid "Game"
15645 msgstr "Game"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15648 msgid "Bbbk"
15649 msgstr "Bbbk"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15652 msgid "backprime"
15653 msgstr "backprime"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15656 msgid "varnothing"
15657 msgstr "varnothing"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15660 msgid "Diamond"
15661 msgstr "Diamond"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15664 msgid "blacktriangle"
15665 msgstr "blacktriangle"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15668 msgid "blacktriangledown"
15669 msgstr "blacktriangledown"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15672 msgid "blacksquare"
15673 msgstr "blacksquare"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15676 msgid "blacklozenge"
15677 msgstr "blacklozenge"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15680 msgid "bigstar"
15681 msgstr "bigstar"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15684 msgid "sphericalangle"
15685 msgstr "sphericalangle"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15688 msgid "complement"
15689 msgstr "complement"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15692 msgid "eth"
15693 msgstr "eth"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15696 msgid "diagup"
15697 msgstr "diagup"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15700 msgid "diagdown"
15701 msgstr "diagdown"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15704 msgid "AMS Arrows"
15705 msgstr "AMS Šípky"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15708 msgid "dashleftarrow"
15709 msgstr "dashleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15712 msgid "dashrightarrow"
15713 msgstr "dashrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15716 msgid "leftleftarrows"
15717 msgstr "leftleftarrows"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15720 msgid "leftrightarrows"
15721 msgstr "leftrightarrows"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15724 msgid "rightrightarrows"
15725 msgstr "rightrightarrows"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15728 msgid "rightleftarrows"
15729 msgstr "rightleftarrows"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15732 msgid "Lleftarrow"
15733 msgstr "Lleftarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15736 msgid "Rrightarrow"
15737 msgstr "Rrightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 msgid "twoheadleftarrow"
15741 msgstr "twoheadleftarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15744 msgid "twoheadrightarrow"
15745 msgstr "twoheadrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15748 msgid "leftarrowtail"
15749 msgstr "leftarrowtail"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15752 msgid "rightarrowtail"
15753 msgstr "rightarrowtail"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15756 msgid "looparrowleft"
15757 msgstr "looparrowleft"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15760 msgid "looparrowright"
15761 msgstr "looparrowright"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15764 msgid "curvearrowleft"
15765 msgstr "curvearrowleft"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15768 msgid "curvearrowright"
15769 msgstr "curvearrowright"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15772 msgid "circlearrowleft"
15773 msgstr "circlearrowleft"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15776 msgid "circlearrowright"
15777 msgstr "circlearrowright"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15780 msgid "Lsh"
15781 msgstr "Lsh"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15784 msgid "Rsh"
15785 msgstr "Rsh"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15788 msgid "upuparrows"
15789 msgstr "upuparrows"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15792 msgid "downdownarrows"
15793 msgstr "downdownarrows"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15796 msgid "upharpoonleft"
15797 msgstr "upharpoonleft"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15800 msgid "upharpoonright"
15801 msgstr "upharpoonright"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15804 msgid "downharpoonleft"
15805 msgstr "downharpoonleft"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15808 msgid "downharpoonright"
15809 msgstr "downharpoonright"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15812 msgid "leftrightharpoons"
15813 msgstr "leftrightharpoons"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15816 msgid "rightsquigarrow"
15817 msgstr "rightsquigarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15820 msgid "leftrightsquigarrow"
15821 msgstr "leftrightsquigarrow"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15824 msgid "nleftarrow"
15825 msgstr "nleftarrow"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15828 msgid "nrightarrow"
15829 msgstr "nrightarrow"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15832 msgid "nleftrightarrow"
15833 msgstr "nleftrightarrow"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15836 msgid "nLeftarrow"
15837 msgstr "nLeftarrow"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15840 msgid "nRightarrow"
15841 msgstr "nRightarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15844 msgid "nLeftrightarrow"
15845 msgstr "nLeftrightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15848 msgid "multimap"
15849 msgstr "multimap"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15852 msgid "AMS Relations"
15853 msgstr "AMS Relácie"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15856 msgid "leqq"
15857 msgstr "leqq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15860 msgid "geqq"
15861 msgstr "geqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15864 msgid "leqslant"
15865 msgstr "leqslant"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15868 msgid "geqslant"
15869 msgstr "geqslant"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15872 msgid "eqslantless"
15873 msgstr "eqslantless"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15876 msgid "eqslantgtr"
15877 msgstr "eqslantgtr"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15880 msgid "lesssim"
15881 msgstr "lesssim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15884 msgid "gtrsim"
15885 msgstr "gtrsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15888 msgid "lessapprox"
15889 msgstr "lessapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15892 msgid "gtrapprox"
15893 msgstr "gtrapprox"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15896 msgid "approxeq"
15897 msgstr "approxeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15900 msgid "triangleq"
15901 msgstr "triangleq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15904 msgid "lessdot"
15905 msgstr "lessdot"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15908 msgid "gtrdot"
15909 msgstr "gtrdot"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15912 msgid "lll"
15913 msgstr "lll"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15916 msgid "ggg"
15917 msgstr "ggg"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15920 msgid "lessgtr"
15921 msgstr "lessgtr"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15924 msgid "gtrless"
15925 msgstr "gtrless"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15928 msgid "lesseqgtr"
15929 msgstr "lesseqgtr"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15932 msgid "gtreqless"
15933 msgstr "gtreqless"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15936 msgid "lesseqqgtr"
15937 msgstr "lesseqqgtr"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15940 msgid "gtreqqless"
15941 msgstr "gtreqqless"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15944 msgid "eqcirc"
15945 msgstr "eqcirc"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15948 msgid "circeq"
15949 msgstr "circeq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15952 msgid "thicksim"
15953 msgstr "thicksim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15956 msgid "thickapprox"
15957 msgstr "thickapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15960 msgid "backsim"
15961 msgstr "backsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15964 msgid "backsimeq"
15965 msgstr "backsimeq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15968 msgid "subseteqq"
15969 msgstr "subseteqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15972 msgid "supseteqq"
15973 msgstr "supseteqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15976 msgid "Subset"
15977 msgstr "Subset"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15980 msgid "Supset"
15981 msgstr "Supset"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15984 msgid "sqsubset"
15985 msgstr "sqsubset"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15988 msgid "sqsupset"
15989 msgstr "sqsupset"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15992 msgid "preccurlyeq"
15993 msgstr "preccurlyeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15996 msgid "succcurlyeq"
15997 msgstr "succcurlyeq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 msgid "curlyeqprec"
16001 msgstr "curlyeqprec"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16004 msgid "curlyeqsucc"
16005 msgstr "curlyeqsucc"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16008 msgid "precsim"
16009 msgstr "precsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16012 msgid "succsim"
16013 msgstr "succsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16016 msgid "precapprox"
16017 msgstr "precapprox"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16020 msgid "succapprox"
16021 msgstr "succapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16024 msgid "vartriangleleft"
16025 msgstr "vartriangleleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16028 msgid "vartriangleright"
16029 msgstr "vartriangleright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16032 msgid "trianglelefteq"
16033 msgstr "trianglelefteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16036 msgid "trianglerighteq"
16037 msgstr "trianglerighteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16040 msgid "bumpeq"
16041 msgstr "bumpeq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16044 msgid "Bumpeq"
16045 msgstr "Bumpeq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16048 msgid "doteqdot"
16049 msgstr "doteqdot"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16052 msgid "risingdotseq"
16053 msgstr "risingdotseq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 msgid "fallingdotseq"
16057 msgstr "fallingdotseq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16060 msgid "vDash"
16061 msgstr "vDash"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16064 msgid "Vvdash"
16065 msgstr "Vvdash"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16068 msgid "Vdash"
16069 msgstr "Vdash"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16072 msgid "shortmid"
16073 msgstr "shortmid"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16076 msgid "shortparallel"
16077 msgstr "shortparallel"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16080 msgid "smallsmile"
16081 msgstr "smallsmile"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16084 msgid "smallfrown"
16085 msgstr "smallfrown"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16088 msgid "blacktriangleleft"
16089 msgstr "blacktriangleleft"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16092 msgid "blacktriangleright"
16093 msgstr "blacktriangleright"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16096 msgid "because"
16097 msgstr "because"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16100 msgid "therefore"
16101 msgstr "therefore"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16104 msgid "backepsilon"
16105 msgstr "backepsilon"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16108 msgid "varpropto"
16109 msgstr "varpropto"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16112 msgid "between"
16113 msgstr "between"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16116 msgid "pitchfork"
16117 msgstr "pitchfork"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16120 msgid "AMS Negative Relations"
16121 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16124 msgid "nless"
16125 msgstr "nless"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16128 msgid "ngtr"
16129 msgstr "ngtr"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16132 msgid "nleq"
16133 msgstr "nleq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16136 msgid "ngeq"
16137 msgstr "ngeq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16140 msgid "nleqslant"
16141 msgstr "nleqslant"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16144 msgid "ngeqslant"
16145 msgstr "ngeqslant"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16148 msgid "nleqq"
16149 msgstr "nleqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16152 msgid "ngeqq"
16153 msgstr "ngeqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16156 msgid "lneq"
16157 msgstr "lneq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16160 msgid "gneq"
16161 msgstr "gneq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16164 msgid "lneqq"
16165 msgstr "lneqq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16168 msgid "gneqq"
16169 msgstr "gneqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16172 msgid "lvertneqq"
16173 msgstr "lvertneqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16176 msgid "gvertneqq"
16177 msgstr "gvertneqq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16180 msgid "lnsim"
16181 msgstr "lnsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16184 msgid "gnsim"
16185 msgstr "gnsim"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16188 msgid "lnapprox"
16189 msgstr "lnapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16192 msgid "gnapprox"
16193 msgstr "gnapprox"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16196 msgid "nprec"
16197 msgstr "nprec"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16200 msgid "nsucc"
16201 msgstr "nsucc"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16204 msgid "npreceq"
16205 msgstr "npreceq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16208 msgid "nsucceq"
16209 msgstr "nsucceq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16212 msgid "precnsim"
16213 msgstr "precnsim"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16216 msgid "succnsim"
16217 msgstr "succnsim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16220 msgid "precnapprox"
16221 msgstr "precnapprox"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16224 msgid "succnapprox"
16225 msgstr "succnapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16228 msgid "subsetneq"
16229 msgstr "subsetneq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16232 msgid "supsetneq"
16233 msgstr "supsetneq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16236 msgid "subsetneqq"
16237 msgstr "subsetneqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16240 msgid "supsetneqq"
16241 msgstr "supsetneqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16244 msgid "nsubseteq"
16245 msgstr "nsubseteq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16248 msgid "nsupseteq"
16249 msgstr "nsupseteq"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16252 msgid "nsupseteqq"
16253 msgstr "nsupseteqq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16256 msgid "nvdash"
16257 msgstr "nvdash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16260 msgid "nvDash"
16261 msgstr "nvDash"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16264 msgid "nVDash"
16265 msgstr "nVDash"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16268 msgid "varsubsetneq"
16269 msgstr "varsubsetneq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16272 msgid "varsupsetneq"
16273 msgstr "varsupsetneq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16276 msgid "varsubsetneqq"
16277 msgstr "varsubsetneqq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16280 msgid "varsupsetneqq"
16281 msgstr "varsupsetneqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16284 msgid "ntriangleleft"
16285 msgstr "ntriangleleft"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16288 msgid "ntriangleright"
16289 msgstr "ntriangleright"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16292 msgid "ntrianglelefteq"
16293 msgstr "ntrianglelefteq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16296 msgid "ntrianglerighteq"
16297 msgstr "ntrianglerighteq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16300 msgid "ncong"
16301 msgstr "ncong"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16304 msgid "nsim"
16305 msgstr "nsim"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16308 msgid "nmid"
16309 msgstr "nmid"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16312 msgid "nshortmid"
16313 msgstr "nshortmid"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16316 msgid "nparallel"
16317 msgstr "nparallel"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16320 msgid "nshortparallel"
16321 msgstr "nshortparallel"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16324 msgid "AMS Operators"
16325 msgstr "AMS Operátory"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16328 msgid "dotplus"
16329 msgstr "dotplus"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16332 msgid "smallsetminus"
16333 msgstr "smallsetminus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16336 msgid "Cap"
16337 msgstr "Cap"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16340 msgid "Cup"
16341 msgstr "Cup"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16344 msgid "barwedge"
16345 msgstr "barwedge"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16348 msgid "veebar"
16349 msgstr "veebar"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16352 msgid "doublebarwedge"
16353 msgstr "doublebarwedge"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16356 msgid "boxminus"
16357 msgstr "boxminus"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16360 msgid "boxtimes"
16361 msgstr "boxtimes"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16364 msgid "boxdot"
16365 msgstr "boxdot"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16368 msgid "boxplus"
16369 msgstr "boxplus"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16372 msgid "divideontimes"
16373 msgstr "divideontimes"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16376 msgid "ltimes"
16377 msgstr "ltimes"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16380 msgid "rtimes"
16381 msgstr "rtimes"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16384 msgid "leftthreetimes"
16385 msgstr "leftthreetimes"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16388 msgid "rightthreetimes"
16389 msgstr "rightthreetimes"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16392 msgid "curlywedge"
16393 msgstr "curlywedge"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16396 msgid "curlyvee"
16397 msgstr "curlyvee"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16400 msgid "circleddash"
16401 msgstr "circleddash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16404 msgid "circledast"
16405 msgstr "circledast"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16408 msgid "circledcirc"
16409 msgstr "circledcirc"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16412 msgid "centerdot"
16413 msgstr "centerdot"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16416 msgid "intercal"
16417 msgstr "intercal"
16418
16419 #: lib/external_templates:36
16420 msgid "GnumericSpreadsheet"
16421 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16422
16423 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16424 msgid "Spreadsheet"
16425 msgstr "Tabuľkový procesor"
16426
16427 #: lib/external_templates:39
16428 msgid ""
16429 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16430 "It imports as a long table, so any length\n"
16431 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16432 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16433 "both for gnumeric and excel files.\n"
16434 msgstr ""
16435 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16436 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16437 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16438 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16439 "je potrebný program gnumeric.\n"
16440
16441 #: lib/external_templates:76
16442 msgid "RasterImage"
16443 msgstr "Rastrový obrázok"
16444
16445 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16446 msgid "Raster image"
16447 msgstr "Rastrový obrázok"
16448
16449 #: lib/external_templates:84
16450 msgid "A bitmap file.\n"
16451 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:148
16454 msgid "XFig"
16455 msgstr "XFig"
16456
16457 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16458 msgid "Xfig figure"
16459 msgstr "Xfig obrázok"
16460
16461 #: lib/external_templates:151
16462 msgid "An Xfig figure.\n"
16463 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16464
16465 #: lib/external_templates:201
16466 msgid "ChessDiagram"
16467 msgstr "Šachovnica"
16468
16469 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16470 msgid "Chess diagram"
16471 msgstr "Šachový diagram"
16472
16473 #: lib/external_templates:204
16474 msgid ""
16475 "A chess position diagram.\n"
16476 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16477 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16478 "the position that you want to display.\n"
16479 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16480 "and remember to type in a relative path\n"
16481 "to the LyX document location.\n"
16482 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16483 "to enable general editing of the board.\n"
16484 "You might also check out the\n"
16485 "'Options->Test legality' option, and\n"
16486 "remember to middle and right click to\n"
16487 "insert new material in the board.\n"
16488 "In order for this to work, you have to\n"
16489 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16490 "that TeX will find it, and you will need\n"
16491 "to install the skak package from CTAN.\n"
16492 msgstr ""
16493 "Šachový diagram.\n"
16494 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16495 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16496 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16497 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16498 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16499 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16500 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16501 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16502 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16503 "'Voľby->Test legality' a\n"
16504 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16505 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16506 "Aby to fungovalo musíte\n"
16507 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16508 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16509 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16510
16511 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16512 msgid "Lilypond typeset music"
16513 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16514
16515 #: lib/external_templates:254
16516 msgid ""
16517 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16518 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16519 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16520 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16521 msgstr ""
16522 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16523 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16524 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16525 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16526
16527 #: lib/external_templates:300
16528 msgid "PDFPages"
16529 msgstr "PDFStránky"
16530
16531 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16532 msgid "PDF pages"
16533 msgstr "PDF stránky"
16534
16535 #: lib/external_templates:303
16536 msgid ""
16537 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16538 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16539 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16540 "Examples:\n"
16541 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16542 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16543 "* pages=- (to include all pages)\n"
16544 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16545 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16546 "inserted in their original size. \n"
16547 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16548 "for further options and details.\n"
16549 msgstr ""
16550 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16551 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16552 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16553 "Príklady:\n"
16554 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16555 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16556 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16557 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16558 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16559 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16560 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16561 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:346
16564 msgid ""
16565 "Today's date.\n"
16566 "Read 'info date' for more information.\n"
16567 msgstr ""
16568 "Dnešné dátum.\n"
16569 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16570
16571 #: lib/external_templates:375
16572 msgid "Dia"
16573 msgstr "Dia"
16574
16575 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16576 msgid "Dia diagram"
16577 msgstr "Dia diagram"
16578
16579 #: lib/external_templates:378
16580 msgid "Dia diagram.\n"
16581 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16582
16583 #: lib/configure.py:483
16584 msgid "tgo"
16585 msgstr "tgo"
16586
16587 #: lib/configure.py:483
16588 msgid "tgo|Tgif"
16589 msgstr "tgo|Tgif"
16590
16591 #: lib/configure.py:486
16592 msgid "FIG"
16593 msgstr "FIG"
16594
16595 #: lib/configure.py:489
16596 msgid "DIA"
16597 msgstr "DIA"
16598
16599 #: lib/configure.py:492
16600 msgid "sxd"
16601 msgstr "sxd"
16602
16603 #: lib/configure.py:492
16604 msgid "sxd|OpenOffice"
16605 msgstr "sxd|OpenOffice"
16606
16607 #: lib/configure.py:495
16608 msgid "Grace"
16609 msgstr "Grace"
16610
16611 #: lib/configure.py:498
16612 msgid "FEN"
16613 msgstr "FEN"
16614
16615 #: lib/configure.py:501
16616 msgid "SVG"
16617 msgstr "SVG"
16618
16619 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16620 msgid "BMP"
16621 msgstr "BMP"
16622
16623 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16624 msgid "GIF"
16625 msgstr "GIF"
16626
16627 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16628 msgid "jpeg"
16629 msgstr "jpeg"
16630
16631 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16632 msgid "jpeg|JPEG"
16633 msgstr "jpeg|JPEG"
16634
16635 #: lib/configure.py:507 lib/configure.py:518 lib/configure.py:528
16636 msgid "PBM"
16637 msgstr "PBM"
16638
16639 #: lib/configure.py:508 lib/configure.py:519 lib/configure.py:529
16640 msgid "PGM"
16641 msgstr "PGM"
16642
16643 #: lib/configure.py:508 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16644 msgid "PNG"
16645 msgstr "PNG"
16646
16647 #: lib/configure.py:510 lib/configure.py:521 lib/configure.py:531
16648 msgid "PPM"
16649 msgstr "PPM"
16650
16651 #: lib/configure.py:511 lib/configure.py:522 lib/configure.py:532
16652 msgid "TIFF"
16653 msgstr "TIFF"
16654
16655 #: lib/configure.py:512 lib/configure.py:523 lib/configure.py:533
16656 msgid "XBM"
16657 msgstr "XBM"
16658
16659 #: lib/configure.py:513 lib/configure.py:524 lib/configure.py:534
16660 msgid "XPM"
16661 msgstr "XPM"
16662
16663 #: lib/configure.py:539
16664 msgid "Plain text (chess output)"
16665 msgstr "Prostý text (šachy)"
16666
16667 #: lib/configure.py:540
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16670
16671 #: lib/configure.py:541
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16673 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16674
16675 #: lib/configure.py:542
16676 msgid "date (output)"
16677 msgstr "dátum (výstup)"
16678
16679 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16680 msgid "DocBook"
16681 msgstr "DocBook"
16682
16683 #: lib/configure.py:543
16684 msgid "DocBook|B"
16685 msgstr "DocBook"
16686
16687 #: lib/configure.py:544
16688 msgid "DocBook (XML)"
16689 msgstr "DocBook (XML)"
16690
16691 #: lib/configure.py:545
16692 msgid "Graphviz Dot"
16693 msgstr "Graphviz Dot"
16694
16695 #: lib/configure.py:546
16696 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16697 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16698
16699 #: lib/configure.py:547
16700 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16701 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:548
16704 msgid "NoWeb"
16705 msgstr "NoWeb"
16706
16707 #: lib/configure.py:548
16708 msgid "NoWeb|N"
16709 msgstr "NoWeb"
16710
16711 #: lib/configure.py:549
16712 msgid "Sweave|S"
16713 msgstr "Sweave|S"
16714
16715 #: lib/configure.py:550
16716 msgid "R/S code"
16717 msgstr "R/S kód"
16718
16719 #: lib/configure.py:552
16720 msgid "LilyPond music"
16721 msgstr "LilyPond nóty"
16722
16723 #: lib/configure.py:553
16724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16725 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16726
16727 #: lib/configure.py:554
16728 msgid "LaTeX (plain)"
16729 msgstr "LaTeX (prostý)"
16730
16731 #: lib/configure.py:554
16732 msgid "LaTeX (plain)|L"
16733 msgstr "LaTeX (prostý)"
16734
16735 #: lib/configure.py:555
16736 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16737 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16738
16739 #: lib/configure.py:556
16740 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16741 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16742
16743 #: lib/configure.py:557
16744 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16745 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16746
16747 #: lib/configure.py:558
16748 msgid "Plain text"
16749 msgstr "Prostý text"
16750
16751 #: lib/configure.py:558
16752 msgid "Plain text|a"
16753 msgstr "Prostý text"
16754
16755 #: lib/configure.py:559
16756 msgid "Plain text (pstotext)"
16757 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16758
16759 #: lib/configure.py:560
16760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16761 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16762
16763 #: lib/configure.py:561
16764 msgid "Plain text (catdvi)"
16765 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16766
16767 #: lib/configure.py:562
16768 msgid "Plain Text, Join Lines"
16769 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16770
16771 #: lib/configure.py:546
16772 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16773 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16774
16775 #: lib/configure.py:547
16776 msgid "Excel spreadsheet"
16777 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16778
16779 #: lib/configure.py:548
16780 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16781 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16782
16783 #: lib/configure.py:570
16784 msgid "LyXHTML"
16785 msgstr "LyXHTML"
16786
16787 #: lib/configure.py:570
16788 msgid "LyXHTML|y"
16789 msgstr "LyXHTML"
16790
16791 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16792 msgid "BibTeX"
16793 msgstr "BibTeX"
16794
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "EPS"
16797 msgstr "EPS"
16798
16799 #: lib/configure.py:583
16800 msgid "EPS (uncropped)"
16801 msgstr "EPS (neorezané)"
16802
16803 #: lib/configure.py:584
16804 msgid "Postscript"
16805 msgstr "Postscript"
16806
16807 #: lib/configure.py:584
16808 msgid "Postscript|t"
16809 msgstr "Postscript"
16810
16811 #: lib/configure.py:588
16812 msgid "PDF (ps2pdf)"
16813 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16814
16815 #: lib/configure.py:588
16816 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16817 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16818
16819 #: lib/configure.py:589
16820 msgid "PDF (pdflatex)"
16821 msgstr "PDF (pdflatex)"
16822
16823 #: lib/configure.py:589
16824 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16825 msgstr "PDF (pdflatex)"
16826
16827 #: lib/configure.py:590
16828 msgid "PDF (dvipdfm)"
16829 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16830
16831 #: lib/configure.py:590
16832 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16833 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16834
16835 #: lib/configure.py:591
16836 msgid "PDF (XeTeX)"
16837 msgstr "PDF (XeTeX)"
16838
16839 #: lib/configure.py:591
16840 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16841 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16842
16843 #: lib/configure.py:592
16844 msgid "PDF (LuaTeX)"
16845 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16846
16847 #: lib/configure.py:592
16848 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16849 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16850
16851 #: lib/configure.py:595
16852 msgid "DVI"
16853 msgstr "DVI"
16854
16855 #: lib/configure.py:595
16856 msgid "DVI|D"
16857 msgstr "DVI"
16858
16859 #: lib/configure.py:596
16860 msgid "DVI (LuaTeX)"
16861 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16862
16863 #: lib/configure.py:596
16864 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16865 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16866
16867 #: lib/configure.py:599
16868 msgid "DraftDVI"
16869 msgstr "DraftDVI"
16870
16871 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16872 msgid "htm"
16873 msgstr "htm"
16874
16875 #: lib/configure.py:602 lib/configure.py:634
16876 msgid "htm|HTML"
16877 msgstr "htm|HTML"
16878
16879 #: lib/configure.py:605
16880 msgid "Noteedit"
16881 msgstr "Noteedit"
16882
16883 #: lib/configure.py:608
16884 msgid "OpenDocument"
16885 msgstr "OpenDocument"
16886
16887 #: lib/configure.py:609
16888 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16889 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16890
16891 #: lib/configure.py:612
16892 msgid "Rich Text Format"
16893 msgstr "Rich Text Format"
16894
16895 #: lib/configure.py:613
16896 msgid "MS Word"
16897 msgstr "MS Word"
16898
16899 #: lib/configure.py:613
16900 msgid "MS Word|W"
16901 msgstr "MS Word"
16902
16903 #: lib/configure.py:616
16904 msgid "date command"
16905 msgstr "príkaz pre dátum"
16906
16907 #: lib/configure.py:617
16908 msgid "Table (CSV)"
16909 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16910
16911 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16913 msgid "LyX"
16914 msgstr "LyX"
16915
16916 #: lib/configure.py:620
16917 msgid "LyX 1.3.x"
16918 msgstr "LyX 1.3.x"
16919
16920 #: lib/configure.py:621
16921 msgid "LyX 1.4.x"
16922 msgstr "LyX 1.4.x"
16923
16924 #: lib/configure.py:622
16925 msgid "LyX 1.5.x"
16926 msgstr "LyX 1.5.x"
16927
16928 #: lib/configure.py:623
16929 msgid "LyX 1.6.x"
16930 msgstr "LyX 1.6.x"
16931
16932 #: lib/configure.py:624
16933 msgid "LyX 2.0.x"
16934 msgstr "LyX 2.0.x"
16935
16936 #: lib/configure.py:625
16937 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16939
16940 #: lib/configure.py:626
16941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16943
16944 #: lib/configure.py:627
16945 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16947
16948 #: lib/configure.py:628
16949 msgid "LyX Preview"
16950 msgstr "Náhľad LyX"
16951
16952 #: lib/configure.py:629
16953 msgid "PDFTEX"
16954 msgstr "PDFTEX"
16955
16956 #: lib/configure.py:630
16957 msgid "Program"
16958 msgstr "Program"
16959
16960 #: lib/configure.py:631
16961 msgid "PSTEX"
16962 msgstr "PSTEX"
16963
16964 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16965 msgid "Windows Metafile"
16966 msgstr "Windows Metafile"
16967
16968 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16969 msgid "Enhanced Metafile"
16970 msgstr "Rozšírený WMF"
16971
16972 #: lib/configure.py:727
16973 msgid "LyXBlogger"
16974 msgstr "LyXBlogger"
16975
16976 #: lib/configure.py:925
16977 msgid "LyX Archive (zip)"
16978 msgstr "LyX Archív (zip)"
16979
16980 #: lib/configure.py:928
16981 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16982 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
16985 #, c-format
16986 msgid "%1$s and %2$s"
16987 msgstr "%1$s a %2$s"
16988
16989 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$s et al."
16992 msgstr "%1$s et al."
16993
16994 #: src/BiblioInfo.cpp:410 src/BiblioInfo.cpp:447 src/BiblioInfo.cpp:458
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:508 src/BiblioInfo.cpp:512
16996 msgid "ERROR!"
16997 msgstr "CHYBA!"
16998
16999 #: src/BiblioInfo.cpp:651 src/BiblioInfo.cpp:654
17000 msgid "No year"
17001 msgstr "Bez roku"
17002
17003 #: src/BiblioInfo.cpp:669
17004 msgid "Bibliography entry not found!"
17005 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:136
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Could not print the document %1$s.\n"
17011 "Check that your printer is set up correctly."
17012 msgstr ""
17013 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17014 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:139
17017 msgid "Print document failed"
17018 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:347
17021 msgid "Disk Error: "
17022 msgstr "Chyba Disku: "
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:348
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17028 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:459
17031 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17032 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:461
17035 msgid "Attempting to close changed document!"
17036 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:470
17039 msgid "Could not remove temporary directory"
17040 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:471
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17045 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:822
17048 msgid "Unknown document class"
17049 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:823
17052 #, c-format
17053 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17054 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17057 #, c-format
17058 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17059 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17062 msgid "Document header error"
17063 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:837
17066 msgid "\\begin_header is missing"
17067 msgstr "chýba \\begin_header"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:860
17070 msgid "\\begin_document is missing"
17071 msgstr "chýba \\begin_document"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17074 #: src/BufferView.cpp:1458
17075 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17076 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17079 msgid ""
17080 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17081 "xcolor/ulem are installed.\n"
17082 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17083 "LaTeX preamble."
17084 msgstr ""
17085 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17086 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17087 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17088 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17091 msgid ""
17092 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17093 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17094 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17095 "LaTeX preamble."
17096 msgstr ""
17097 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17098 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17099 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17100 "v LaTeX-ovej preambuly."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:430
17103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17105 msgid "Index"
17106 msgstr "Index"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:972
17109 msgid "File Not Found"
17110 msgstr "Súbor Nenájdený"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:973
17113 #, c-format
17114 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17115 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17118 msgid "Document format failure"
17119 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:997
17122 #, c-format
17123 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17124 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1060
17127 #, c-format
17128 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17129 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1085
17132 msgid "Conversion failed"
17133 msgstr "Konverzia zlyhala"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1086
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17139 "it could not be created."
17140 msgstr ""
17141 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17142 "vytvoriť."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1096
17145 msgid "Conversion script not found"
17146 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1097
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17152 "could not be found."
17153 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17156 msgid "Conversion script failed"
17157 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1121
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17163 "convert it."
17164 msgstr ""
17165 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1128
17168 #, c-format
17169 msgid ""
17170 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17171 "it."
17172 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17175 msgid "File is read-only"
17176 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1150
17179 #, c-format
17180 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17181 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1159
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17187 "overwrite this file?"
17188 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1161
17191 msgid "Overwrite modified file?"
17192 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17197 msgid "&Overwrite"
17198 msgstr "Prepísať"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1191
17201 msgid "Backup failure"
17202 msgstr "Založenie zlyhalo"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1192
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17208 "Please check whether the directory exists and is writable."
17209 msgstr ""
17210 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17211 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1223
17214 #, c-format
17215 msgid "Saving document %1$s..."
17216 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1238
17219 msgid " could not write file!"
17220 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1246
17223 msgid " done."
17224 msgstr " hotové."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1261
17227 #, c-format
17228 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17229 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17232 #, c-format
17233 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17234 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1274
17237 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17238 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1288
17241 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17242 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1302
17245 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17246 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1389
17249 msgid "Iconv software exception Detected"
17250 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1389
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17256 "installed"
17257 msgstr ""
17258 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17259 "inštalovaná."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1419
17262 #, c-format
17263 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17264 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1422
17267 msgid ""
17268 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17269 "chosen encoding.\n"
17270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17271 msgstr ""
17272 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17273 "zvolenom kódovaní.\n"
17274 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1429
17277 msgid "iconv conversion failed"
17278 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1434
17281 msgid "conversion failed"
17282 msgstr "Konverzia zlyhala"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1525
17285 msgid "Uncodable character in file path"
17286 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1527
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "The path of your document\n"
17292 "(%1$s)\n"
17293 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17294 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17295 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17296 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17297 "\n"
17298 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17299 "(such as utf8) or change the file path name."
17300 msgstr ""
17301 "Cesta vášho dokumentu\n"
17302 "(%1$s)\n"
17303 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17304 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17305 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17306 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17307 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17308 "\n"
17309 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17310 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1879
17313 msgid "Running chktex..."
17314 msgstr "Spúšťam chktex..."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1893
17317 msgid "chktex failure"
17318 msgstr "chktex zlyhal"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1894
17321 msgid "Could not run chktex successfully."
17322 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2172
17325 #, c-format
17326 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17327 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2236
17330 #, c-format
17331 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17332 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:2319
17335 #, c-format
17336 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17337 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:2384
17340 #, c-format
17341 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17342 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2391
17345 #, c-format
17346 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17347 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2398
17350 msgid "Error exporting to DVI."
17351 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The file %1$s already exists.\n"
17357 "\n"
17358 "Do you want to overwrite that file?"
17359 msgstr ""
17360 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17361 "\n"
17362 "Chcete tento súbor prepísať?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17365 msgid "Overwrite file?"
17366 msgstr "Prepísať súbor?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2483
17369 msgid "Error running external commands."
17370 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3292
17373 #, c-format
17374 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17375 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3296
17378 #, c-format
17379 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17380 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3320
17383 msgid "Preview source code"
17384 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3322
17387 msgid "Preview preamble"
17388 msgstr "Prehľad preambule"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3324
17391 msgid "Preview body"
17392 msgstr "Prehľad tela"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3426
17395 #, c-format
17396 msgid "Auto-saving %1$s"
17397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3480
17400 msgid "Autosave failed!"
17401 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3541
17404 msgid "Autosaving current document..."
17405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3686
17408 msgid "Couldn't export file"
17409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3687
17412 #, c-format
17413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3743
17417 msgid "File name error"
17418 msgstr "Chyba v názve súboru"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3744
17421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17425 msgid "Document export cancelled."
17426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3860
17429 #, c-format
17430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3867
17434 #, c-format
17435 msgid "Document exported as %1$s"
17436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3922
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17442 "\n"
17443 "Recover emergency save?"
17444 msgstr ""
17445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17446 "\n"
17447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3925
17450 msgid "Load emergency save?"
17451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3926
17454 msgid "&Recover"
17455 msgstr "Získať späť"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3926
17458 msgid "&Load Original"
17459 msgstr "Nahrať Originál"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3937
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17466 msgstr ""
17467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3943
17471 msgid "Document was successfully recovered."
17472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3945
17475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17476 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3946
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Remove emergency file now?\n"
17482 "(%1$s)"
17483 msgstr ""
17484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17485 "(%1$s)"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17488 msgid "Delete emergency file?"
17489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17492 msgid "&Keep"
17493 msgstr "Držať"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3955
17496 msgid "Emergency file deleted"
17497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3956
17500 msgid "Do not forget to save your file now!"
17501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3963
17504 msgid "Remove emergency file now?"
17505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3986
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17511 "\n"
17512 "Load the backup instead?"
17513 msgstr ""
17514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17515 "\n"
17516 "Nahrať radšej zálohu ?"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3988
17519 msgid "Load backup?"
17520 msgstr "Nahrať zálohu?"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3989
17523 msgid "&Load backup"
17524 msgstr "Nahrať zálohu"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3989
17527 msgid "Load &original"
17528 msgstr "Nahrať Originál"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3999
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17535 msgstr ""
17536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Nezmyselné!!! "
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:4534
17544 #, c-format
17545 msgid "Document %1$s reloaded."
17546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:4537
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not reload document %1$s."
17551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:4603
17554 msgid "Included File Invalid"
17555 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:4604
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17561 "  %1$s\n"
17562 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17563 msgstr ""
17564 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17565 "  %1$s\n"
17566 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17567
17568 #: src/BufferParams.cpp:618
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The selected document class\n"
17572 "\t%1$s\n"
17573 "requires external files that are not available.\n"
17574 "The document class can still be used, but the\n"
17575 "document cannot be compiled until the following\n"
17576 "prerequisites are installed:\n"
17577 "\t%2$s\n"
17578 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17579 "User's Guide for more information."
17580 msgstr ""
17581 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17582 "\t%1$s\n"
17583 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17584 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17585 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17586 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17587 "\t%2$s\n"
17588 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17589 "viac informácií."
17590
17591 #: src/BufferParams.cpp:627
17592 msgid "Document class not available"
17593 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:1978
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The layout file:\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "could not be found. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17602 "correct output."
17603 msgstr ""
17604 "Súbor pre schéma:\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17608 "správny výstup."
17609
17610 #: src/BufferParams.cpp:1984
17611 msgid "Document class not found"
17612 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17613
17614 #: src/BufferParams.cpp:1991
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17621 "correct output."
17622 msgstr ""
17623 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17626 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17627 "správny výstup."
17628
17629 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17630 msgid "Could not load class"
17631 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:2033
17634 msgid "Error reading internal layout information"
17635 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1383
17638 msgid "Read Error"
17639 msgstr "Chyba pri čítaní"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:186
17642 msgid "No more insets"
17643 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:729
17646 msgid "Save bookmark"
17647 msgstr "Uložiť záložku"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:946
17650 msgid "Converting document to new document class..."
17651 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:989
17654 msgid "Document is read-only"
17655 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:998
17658 msgid "This portion of the document is deleted."
17659 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17663 msgid "Absolute filename expected."
17664 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17667 #, c-format
17668 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17669 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:1350
17672 msgid "No further undo information"
17673 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:1360
17676 msgid "No further redo information"
17677 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17680 msgid "String not found!"
17681 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1592
17684 msgid "Mark off"
17685 msgstr "Značka vypnutá"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1598
17688 msgid "Mark on"
17689 msgstr "Značka zapnutá"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1605
17692 msgid "Mark removed"
17693 msgstr "Značka odstránená"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1608
17696 msgid "Mark set"
17697 msgstr "Značka nastavená"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1664
17700 msgid "Statistics for the selection:"
17701 msgstr "Štatistika pre výber:"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1666
17704 msgid "Statistics for the document:"
17705 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1669
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$d words"
17710 msgstr "%1$d slov"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1671
17713 msgid "One word"
17714 msgstr "Jedno slovo"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1674
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17719 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1677
17722 msgid "One character (including blanks)"
17723 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1680
17726 #, c-format
17727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17728 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1683
17731 msgid "One character (excluding blanks)"
17732 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1685
17735 msgid "Statistics"
17736 msgstr "Štatistika"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1839
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17742 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1841
17745 #, c-format
17746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17747 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1849
17750 msgid "Branch name"
17751 msgstr "Meno vetvy"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
17754 msgid "Branch already exists"
17755 msgstr "Vetva už existuje"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1992
17758 #, c-format
17759 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17760 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2316
17763 msgid "Inverse Search Failed"
17764 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2317
17767 msgid ""
17768 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17769 "You need to update the viewed document."
17770 msgstr ""
17771 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17772 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2691
17775 #, c-format
17776 msgid "Inserting document %1$s..."
17777 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2702
17780 #, c-format
17781 msgid "Document %1$s inserted."
17782 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:2704
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not insert document %1$s"
17787 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:2969
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Could not read the specified document\n"
17793 "%1$s\n"
17794 "due to the error: %2$s"
17795 msgstr ""
17796 "Zadaný dokument\n"
17797 "%1$s\n"
17798 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2971
17801 msgid "Could not read file"
17802 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2978
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "%1$s\n"
17808 " is not readable."
17809 msgstr ""
17810 "%1$s\n"
17811 "je nečitateľné."
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17814 msgid "Could not open file"
17815 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2986
17818 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17819 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:2987
17822 msgid ""
17823 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17824 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17825 "If this does not give the correct result\n"
17826 "then please change the encoding of the file\n"
17827 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17828 msgstr ""
17829 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17830 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17831 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17832 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17833 "UTF-8 iným programom.\n"
17834
17835 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17838 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17839 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17840 msgid "LyX Warning: "
17841 msgstr "LyX varovanie: "
17842
17843 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17845 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17846 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17847 msgid "uncodable character"
17848 msgstr "Nekódovatelný znak"
17849
17850 #: src/Changes.cpp:379
17851 msgid "Uncodable character in author name"
17852 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17853
17854 #: src/Changes.cpp:380
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "The author name '%1$s',\n"
17858 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17859 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17860 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17861 "\n"
17862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17863 "or change the spelling of the author name."
17864 msgstr ""
17865 "Meno autora '%1$s',\n"
17866 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17867 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17868 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17869 "\n"
17870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17871 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17872
17873 #: src/Chktex.cpp:63
17874 #, c-format
17875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17876 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17877
17878 #: src/Chktex.cpp:65
17879 msgid "ChkTeX warning id # "
17880 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17881
17882 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17884 msgid "none"
17885 msgstr "žiadna"
17886
17887 #: src/Color.cpp:202
17888 msgid "black"
17889 msgstr "čierna"
17890
17891 #: src/Color.cpp:203
17892 msgid "white"
17893 msgstr "biela"
17894
17895 #: src/Color.cpp:204
17896 msgid "red"
17897 msgstr "červená"
17898
17899 #: src/Color.cpp:205
17900 msgid "green"
17901 msgstr "zelená"
17902
17903 #: src/Color.cpp:206
17904 msgid "blue"
17905 msgstr "modrá"
17906
17907 #: src/Color.cpp:207
17908 msgid "cyan"
17909 msgstr "zelenomodrá"
17910
17911 #: src/Color.cpp:208
17912 msgid "magenta"
17913 msgstr "fialová"
17914
17915 #: src/Color.cpp:209
17916 msgid "yellow"
17917 msgstr "žltá"
17918
17919 #: src/Color.cpp:210
17920 msgid "cursor"
17921 msgstr "kurzor"
17922
17923 #: src/Color.cpp:211
17924 msgid "background"
17925 msgstr "pozadie"
17926
17927 #: src/Color.cpp:212
17928 msgid "text"
17929 msgstr "text"
17930
17931 #: src/Color.cpp:213
17932 msgid "selection"
17933 msgstr "výber"
17934
17935 #: src/Color.cpp:214
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "vybraný text"
17938
17939 #: src/Color.cpp:216
17940 msgid "LaTeX text"
17941 msgstr "LaTeX text"
17942
17943 #: src/Color.cpp:217
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "doplňovanie v riadku"
17946
17947 #: src/Color.cpp:219
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17950
17951 #: src/Color.cpp:221
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17954
17955 #: src/Color.cpp:222
17956 msgid "note label"
17957 msgstr "návestie poznámky"
17958
17959 #: src/Color.cpp:223
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "pozadie poznámky"
17962
17963 #: src/Color.cpp:224
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "návestie komentáru"
17966
17967 #: src/Color.cpp:225
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "pozadie komentáru"
17970
17971 #: src/Color.cpp:226
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17974
17975 #: src/Color.cpp:227
17976 msgid "greyedout inset text"
17977 msgstr "zosivelý text vložky"
17978
17979 #: src/Color.cpp:228
17980 msgid "greyedout inset background"
17981 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17982
17983 #: src/Color.cpp:229
17984 msgid "phantom inset text"
17985 msgstr "vložka textu phantom"
17986
17987 #: src/Color.cpp:230
17988 msgid "shaded box"
17989 msgstr "tieňovaný rámok"
17990
17991 #: src/Color.cpp:231
17992 msgid "listings background"
17993 msgstr "pozadie výpisov"
17994
17995 #: src/Color.cpp:232
17996 msgid "branch label"
17997 msgstr "označenie vetvy"
17998
17999 #: src/Color.cpp:233
18000 msgid "footnote label"
18001 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18002
18003 #: src/Color.cpp:234
18004 msgid "index label"
18005 msgstr "návestie indexu"
18006
18007 #: src/Color.cpp:235
18008 msgid "margin note label"
18009 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18010
18011 #: src/Color.cpp:236
18012 msgid "URL label"
18013 msgstr "URL návestie"
18014
18015 #: src/Color.cpp:237
18016 msgid "URL text"
18017 msgstr "URL text"
18018
18019 #: src/Color.cpp:238
18020 msgid "depth bar"
18021 msgstr "značenie hĺbky"
18022
18023 #: src/Color.cpp:239
18024 msgid "language"
18025 msgstr "jazyk"
18026
18027 #: src/Color.cpp:240
18028 msgid "command inset"
18029 msgstr "vložka - príkaz"
18030
18031 #: src/Color.cpp:241
18032 msgid "command inset background"
18033 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18034
18035 #: src/Color.cpp:242
18036 msgid "command inset frame"
18037 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18038
18039 #: src/Color.cpp:243
18040 msgid "special character"
18041 msgstr "Špeciálny znak"
18042
18043 #: src/Color.cpp:244
18044 msgid "math"
18045 msgstr "matematika"
18046
18047 #: src/Color.cpp:245
18048 msgid "math background"
18049 msgstr "pozadie matematiky"
18050
18051 #: src/Color.cpp:246
18052 msgid "graphics background"
18053 msgstr "pozadie obrázku"
18054
18055 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18056 msgid "math macro background"
18057 msgstr "pozadie matematického makra"
18058
18059 #: src/Color.cpp:248
18060 msgid "math frame"
18061 msgstr "matematika (rám)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:249
18064 msgid "math corners"
18065 msgstr "rožky mat. vzorca"
18066
18067 #: src/Color.cpp:250
18068 msgid "math line"
18069 msgstr "matematický panel"
18070
18071 #: src/Color.cpp:252
18072 msgid "math macro hovered background"
18073 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18074
18075 #: src/Color.cpp:253
18076 msgid "math macro label"
18077 msgstr "návestie mat. makra"
18078
18079 #: src/Color.cpp:254
18080 msgid "math macro frame"
18081 msgstr "matematické-macro (rám)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:255
18084 msgid "math macro blended out"
18085 msgstr "mat. makro vymaskované"
18086
18087 #: src/Color.cpp:256
18088 msgid "math macro old parameter"
18089 msgstr "mat. makro starý parameter"
18090
18091 #: src/Color.cpp:257
18092 msgid "math macro new parameter"
18093 msgstr "mat. makro nový parameter"
18094
18095 #: src/Color.cpp:258
18096 msgid "collapsable inset text"
18097 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18098
18099 #: src/Color.cpp:259
18100 msgid "collapsable inset frame"
18101 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18102
18103 #: src/Color.cpp:260
18104 msgid "inset background"
18105 msgstr "pozadie vložky"
18106
18107 #: src/Color.cpp:261
18108 msgid "inset frame"
18109 msgstr "vložka (rám)"
18110
18111 #: src/Color.cpp:262
18112 msgid "LaTeX error"
18113 msgstr "LaTeX chyba"
18114
18115 #: src/Color.cpp:263
18116 msgid "end-of-line marker"
18117 msgstr "znak koniec-riadku"
18118
18119 #: src/Color.cpp:264
18120 msgid "appendix marker"
18121 msgstr "znak prílohy"
18122
18123 #: src/Color.cpp:265
18124 msgid "change bar"
18125 msgstr "značenie zmeny"
18126
18127 #: src/Color.cpp:266
18128 msgid "deleted text"
18129 msgstr "zmazaný text"
18130
18131 #: src/Color.cpp:267
18132 msgid "added text"
18133 msgstr "pridaný text"
18134
18135 #: src/Color.cpp:268
18136 msgid "changed text 1st author"
18137 msgstr "revíza - 1. autor"
18138
18139 #: src/Color.cpp:269
18140 msgid "changed text 2nd author"
18141 msgstr "revíza - 2. autor"
18142
18143 #: src/Color.cpp:270
18144 msgid "changed text 3rd author"
18145 msgstr "revíza - 3. autor"
18146
18147 #: src/Color.cpp:271
18148 msgid "changed text 4th author"
18149 msgstr "revíza - 4. autor"
18150
18151 #: src/Color.cpp:272
18152 msgid "changed text 5th author"
18153 msgstr "revíza - 5. autor"
18154
18155 #: src/Color.cpp:273
18156 msgid "deleted text modifier"
18157 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18158
18159 #: src/Color.cpp:274
18160 msgid "added space markers"
18161 msgstr "vložené znaky medzier"
18162
18163 #: src/Color.cpp:275
18164 msgid "table line"
18165 msgstr "línia tabuľky"
18166
18167 #: src/Color.cpp:276
18168 msgid "table on/off line"
18169 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18170
18171 #: src/Color.cpp:278
18172 msgid "bottom area"
18173 msgstr "dolná oblasť"
18174
18175 #: src/Color.cpp:279
18176 msgid "new page"
18177 msgstr "nová stránka"
18178
18179 #: src/Color.cpp:280
18180 msgid "page break / line break"
18181 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18182
18183 #: src/Color.cpp:281
18184 msgid "frame of button"
18185 msgstr "rám tlačidla"
18186
18187 #: src/Color.cpp:282
18188 msgid "button background"
18189 msgstr "pozadie tlačidla"
18190
18191 #: src/Color.cpp:283
18192 msgid "button background under focus"
18193 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18194
18195 #: src/Color.cpp:284
18196 msgid "paragraph marker"
18197 msgstr "Znak odstavca"
18198
18199 #: src/Color.cpp:285
18200 msgid "preview frame"
18201 msgstr "Náhľad rám"
18202
18203 #: src/Color.cpp:286
18204 msgid "inherit"
18205 msgstr "zdedené"
18206
18207 #: src/Color.cpp:287
18208 msgid "regexp frame"
18209 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18210
18211 #: src/Color.cpp:288
18212 msgid "ignore"
18213 msgstr "ignorovať"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18216 #: src/Converter.cpp:547
18217 msgid "Cannot convert file"
18218 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18219
18220 #: src/Converter.cpp:311
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18224 "Define a converter in the preferences."
18225 msgstr ""
18226 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18227 "Definujte konvertor v preferenciách."
18228
18229 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:409 src/Format.cpp:477
18230 msgid "Executing command: "
18231 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18232
18233 #: src/Converter.cpp:476
18234 msgid "Build errors"
18235 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18236
18237 #: src/Converter.cpp:477
18238 msgid "There were errors during the build process."
18239 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18240
18241 #: src/Converter.cpp:482
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "An error occurred while running:\n"
18245 "%1$s"
18246 msgstr ""
18247 "Chyba pri spracovaní:\n"
18248 "%1$s"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:505
18251 #, c-format
18252 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18253 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18254
18255 #: src/Converter.cpp:549
18256 #, c-format
18257 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18258 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18259
18260 #: src/Converter.cpp:550
18261 #, c-format
18262 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18263 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18264
18265 #: src/Converter.cpp:606
18266 msgid "Running LaTeX..."
18267 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18268
18269 #: src/Converter.cpp:625
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18273 "log %1$s."
18274 msgstr ""
18275 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18276 "%1$s."
18277
18278 #: src/Converter.cpp:628
18279 msgid "LaTeX failed"
18280 msgstr "LaTeX zlyhal"
18281
18282 #: src/Converter.cpp:630
18283 msgid "Output is empty"
18284 msgstr "Výstup je prázdny"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:631
18287 msgid "An empty output file was generated."
18288 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18289
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18295 msgstr ""
18296 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18297 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18300 msgid "Unknown branch"
18301 msgstr "Neznáma vetva"
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18304 msgid "&Don't Add"
18305 msgstr "Nepridať"
18306
18307 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18308 #, c-format
18309 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18310 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18311
18312 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18313 msgid "Layout Not Found"
18314 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18315
18316 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18317 #, c-format
18318 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18319 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18320
18321 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18325 "%3$s'."
18326 msgstr ""
18327 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18328 "%3$s'."
18329
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18331 msgid "Undefined flex inset"
18332 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18333
18334 #: src/Exporter.cpp:50
18335 msgid "&Keep file"
18336 msgstr "Súbor držať"
18337
18338 #: src/Exporter.cpp:51
18339 msgid "Overwrite &all"
18340 msgstr "Prepísať všetko"
18341
18342 #: src/Exporter.cpp:51
18343 msgid "&Cancel export"
18344 msgstr "&Zrušiť export"
18345
18346 #: src/Exporter.cpp:97
18347 msgid "Couldn't copy file"
18348 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18349
18350 #: src/Exporter.cpp:98
18351 #, c-format
18352 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18353 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18354
18355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18358 msgid "Roman"
18359 msgstr "Serifové"
18360
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18364 msgid "Sans Serif"
18365 msgstr "Bezserifové"
18366
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18370 msgid "Typewriter"
18371 msgstr "Strojopis"
18372
18373 #: src/Font.cpp:59
18374 msgid "Symbol"
18375 msgstr "Symbol"
18376
18377 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18378 #: src/Font.cpp:76
18379 msgid "Inherit"
18380 msgstr "Zdedené"
18381
18382 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18383 msgid "Medium"
18384 msgstr "Stredné"
18385
18386 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18387 msgid "Bold"
18388 msgstr "Tučné"
18389
18390 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18391 msgid "Upright"
18392 msgstr "Vzpriamený"
18393
18394 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18395 msgid "Italic"
18396 msgstr "Kurzíva (italic)"
18397
18398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18399 msgid "Slanted"
18400 msgstr "Sklonený"
18401
18402 #: src/Font.cpp:67
18403 msgid "Smallcaps"
18404 msgstr "Kapitálky"
18405
18406 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18407 msgid "Increase"
18408 msgstr "Zväčšiť"
18409
18410 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18411 msgid "Decrease"
18412 msgstr "Zmenšiť"
18413
18414 #: src/Font.cpp:76
18415 msgid "Toggle"
18416 msgstr "Prepnúť"
18417
18418 #: src/Font.cpp:160
18419 #, c-format
18420 msgid "Emphasis %1$s, "
18421 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18422
18423 #: src/Font.cpp:163
18424 #, c-format
18425 msgid "Underline %1$s, "
18426 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18427
18428 #: src/Font.cpp:166
18429 #, c-format
18430 msgid "Strikeout %1$s, "
18431 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18432
18433 #: src/Font.cpp:169
18434 #, c-format
18435 msgid "Double underline %1$s, "
18436 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18437
18438 #: src/Font.cpp:172
18439 #, c-format
18440 msgid "Wavy underline %1$s, "
18441 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18442
18443 #: src/Font.cpp:175
18444 #, c-format
18445 msgid "Noun %1$s, "
18446 msgstr "Meno %1$s, "
18447
18448 #: src/Font.cpp:189
18449 #, c-format
18450 msgid "Language: %1$s, "
18451 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18452
18453 #: src/Font.cpp:192
18454 #, c-format
18455 msgid "Number %1$s"
18456 msgstr "Číslo %1$s"
18457
18458 #: src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:370 src/Format.cpp:380
18459 msgid "Cannot view file"
18460 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18461
18462 #: src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18463 #, c-format
18464 msgid "File does not exist: %1$s"
18465 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18466
18467 #: src/Format.cpp:371
18468 #, c-format
18469 msgid "No information for viewing %1$s"
18470 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18471
18472 #: src/Format.cpp:381
18473 #, c-format
18474 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18475 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18476
18477 #: src/Format.cpp:424 src/Format.cpp:436 src/Format.cpp:449 src/Format.cpp:460
18478 msgid "Cannot edit file"
18479 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18480
18481 #: src/Format.cpp:437
18482 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18483 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18484
18485 #: src/Format.cpp:450
18486 #, c-format
18487 msgid "No information for editing %1$s"
18488 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18489
18490 #: src/Format.cpp:461
18491 #, c-format
18492 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18493 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18496 msgid "Could not find bind file"
18497 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18498
18499 #: src/KeyMap.cpp:228
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "Unable to find the bind file\n"
18503 "%1$s.\n"
18504 "Please check your installation."
18505 msgstr ""
18506 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18507 "%1$s.\n"
18508 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18509
18510 #: src/KeyMap.cpp:235
18511 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18512 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18513
18514 #: src/KeyMap.cpp:236
18515 msgid ""
18516 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18517 "Please check your installation."
18518 msgstr ""
18519 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18520 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18521
18522 #: src/KeyMap.cpp:243
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "Unable to find the bind file\n"
18526 "%1$s.\n"
18527 "Falling back to default."
18528 msgstr ""
18529 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18530 "%1$s.\n"
18531 "Ustupujem na štandard."
18532
18533 #: src/KeySequence.cpp:182
18534 msgid "   options: "
18535 msgstr "   voľby: "
18536
18537 #: src/LaTeX.cpp:58
18538 #, c-format
18539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18540 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18541
18542 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18543 msgid "Running Index Processor."
18544 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18545
18546 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18547 msgid "Running BibTeX."
18548 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18549
18550 #: src/LaTeX.cpp:460
18551 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18552 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:120
18555 msgid "Could not read configuration file"
18556 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:121
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "Error while reading the configuration file\n"
18562 "%1$s.\n"
18563 "Please check your installation."
18564 msgstr ""
18565 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18566 "%1$s.\n"
18567 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:130
18570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18571 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:134
18574 msgid "Done!"
18575 msgstr "Hotovo!"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:397
18578 msgid "The following files could not be loaded:"
18579 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:434
18582 #, c-format
18583 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18584 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18585
18586 #: src/LyX.cpp:436
18587 msgid "Cannot remove temporary directory"
18588 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:442
18591 #, c-format
18592 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18593 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:444
18596 msgid "Unable to remove temporary directory"
18597 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:472
18600 #, c-format
18601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18602 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:546
18605 msgid "No textclass is found"
18606 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:547
18609 msgid ""
18610 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18611 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18612 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18613 msgstr ""
18614 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18615 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18616 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:551
18619 msgid "&Reconfigure"
18620 msgstr "Rekonfigurácia"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:552
18623 msgid "&Without LaTeX"
18624 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18627 msgid "&Continue"
18628 msgstr "Pokračovať"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:656
18631 msgid ""
18632 "SIGHUP signal caught!\n"
18633 "Bye."
18634 msgstr ""
18635 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18636 "Ahoj."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:660
18639 msgid ""
18640 "SIGFPE signal caught!\n"
18641 "Bye."
18642 msgstr ""
18643 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18644 "Ahoj."
18645
18646 #: src/LyX.cpp:663
18647 msgid ""
18648 "SIGSEGV signal caught!\n"
18649 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18650 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18651 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18652 "Bye."
18653 msgstr ""
18654 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18655 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18656 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18657 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18658 "Ahoj."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:679
18661 msgid "LyX crashed!"
18662 msgstr "LyX havaroval!"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18665 msgid "LyX: "
18666 msgstr "LyX: "
18667
18668 #: src/LyX.cpp:853
18669 msgid "Could not create temporary directory"
18670 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:854
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Could not create a temporary directory in\n"
18676 "\"%1$s\"\n"
18677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18678 msgstr ""
18679 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18680 "\"%1$s\"\n"
18681 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:937
18684 msgid "Missing user LyX directory"
18685 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:938
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18691 "It is needed to keep your own configuration."
18692 msgstr ""
18693 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18694 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18695
18696 #: src/LyX.cpp:943
18697 msgid "&Create directory"
18698 msgstr "Vytvoriť adresár"
18699
18700 #: src/LyX.cpp:944
18701 msgid "&Exit LyX"
18702 msgstr "Skončiť LyX"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:945
18705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18706 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:949
18709 #, c-format
18710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18711 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:954
18714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18715 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1027
18718 msgid "List of supported debug flags:"
18719 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1031
18722 #, c-format
18723 msgid "Setting debug level to %1$s"
18724 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1042
18727 msgid ""
18728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18729 "Command line switches (case sensitive):\n"
18730 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18731 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18732 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18733 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18735 "                  select the features to debug.\n"
18736 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18737 "\t-x [--execute] command\n"
18738 "                  where command is a lyx command.\n"
18739 "\t-e [--export] fmt\n"
18740 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18741 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18742 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18745 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18746 "                  and filename is the destination filename.\n"
18747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18751 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18752 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18753 "files,\n"
18754 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18755 "export.\n"
18756 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18757 "consumed.\n"
18758 "\t-n [--no-remote]\n"
18759 "                  open documents in a new instance\n"
18760 "\t-r [--remote]\n"
18761 "                  open documents in an already running instance\n"
18762 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18763 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18764 "\t-version  summarize version and build info\n"
18765 "Check the LyX man page for more details."
18766 msgstr ""
18767 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18768 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18769 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18770 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18771 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18772 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18773 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18774 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18775 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18776 "\t-x [--execute] command\n"
18777 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18778 "\t-e [--export] fmt\n"
18779 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18780 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18781 ">Formáty\n"
18782 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18783 "vhodné.\n"
18784 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18785 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18786 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18787 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18788 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18789 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18790 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18791 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18792 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18793 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18794 "                    dávkového exportu.\n"
18795 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18796 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18797 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18798 "\t-n [--no-remote]\n"
18799 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18800 "\t-r [--remote]\n"
18801 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18802 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18803 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18804 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18805 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18808 msgid "No system directory"
18809 msgstr "Nemám systémový adresár"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1098
18812 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18813 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1109
18816 msgid "No user directory"
18817 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1110
18820 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18821 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1121
18824 msgid "Incomplete command"
18825 msgstr "Neúplný príkaz"
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1122
18828 msgid "Missing command string after --execute switch"
18829 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1133
18832 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18833 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:1138
18836 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18837 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:1151
18840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18841 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1164
18844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18845 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:1169
18848 msgid "Missing filename for --import"
18849 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3059
18852 msgid ""
18853 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18854 "legal words?"
18855 msgstr ""
18856 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18857 "správne slová?"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3063
18860 msgid ""
18861 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18862 "document."
18863 msgstr ""
18864 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3071
18867 msgid ""
18868 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18869 "automatically by what you type."
18870 msgstr ""
18871 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18872 "tým, čo píšete."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3075
18875 msgid ""
18876 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18877 "class change."
18878 msgstr ""
18879 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18880 "zmene triedy."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3079
18883 msgid ""
18884 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18885 msgstr ""
18886 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18887 "automatického ukladania."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3086
18890 msgid ""
18891 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18892 "the backup file in the same directory as the original file."
18893 msgstr ""
18894 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18895 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3090
18898 msgid ""
18899 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18900 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18901 msgstr ""
18902 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18903 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3094
18906 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18907 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3098
18910 msgid ""
18911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18912 "its global and local bind/ directories."
18913 msgstr ""
18914 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18915 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3102
18918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18919 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3106
18922 msgid ""
18923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18925 msgstr ""
18926 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18927 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3116
18930 msgid ""
18931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18933 msgstr ""
18934 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18935 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3124
18938 msgid ""
18939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18941 "the top of the screen"
18942 msgstr ""
18943 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18944 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3128
18947 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18948 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3132
18951 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18952 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3136
18955 msgid ""
18956 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18957 "inside."
18958 msgstr ""
18959 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18960 "vnútri."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3141
18963 #, no-c-format
18964 msgid ""
18965 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18966 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18967 msgstr ""
18968 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18969 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3145
18972 msgid ""
18973 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18974 "look in its global and local commands/ directories."
18975 msgstr ""
18976 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18977 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3149
18980 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18981 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3153
18984 msgid "New documents will be assigned this language."
18985 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3157
18988 msgid ""
18989 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18990 "shown after the change has been made.)"
18991 msgstr ""
18992 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18993 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3161
18996 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18997 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3165
19000 msgid ""
19001 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19002 "LyX was started from."
19003 msgstr ""
19004 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19005 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3169
19008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19009 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3173
19012 msgid ""
19013 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19014 "value selects the directory LyX was started from."
19015 msgstr ""
19016 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19017 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3177
19020 msgid ""
19021 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19022 "recommended for non-English languages."
19023 msgstr ""
19024 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19025 "pre neanglické jazyky."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3181
19028 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19029 msgstr ""
19030 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19031 "text na obrazovke."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3188
19034 msgid ""
19035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19038 msgstr ""
19039 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19040 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3192
19044 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19045 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3196
19048 msgid ""
19049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19050 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19051 msgstr ""
19052 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19053 "od volieb pre generáciu registru."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3205
19056 msgid ""
19057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19059 msgstr ""
19060 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19061 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19062 "americkej klávesnici."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3209
19065 msgid ""
19066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19067 "document."
19068 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3213
19071 msgid ""
19072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19073 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3217
19076 msgid ""
19077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19079 "name of the second language."
19080 msgstr ""
19081 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19082 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3221
19085 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19086 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3225
19089 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19090 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3229
19093 msgid ""
19094 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19095 "\\documentclass."
19096 msgstr ""
19097 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3233
19100 msgid ""
19101 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19102 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19103 msgstr ""
19104 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3237
19108 msgid ""
19109 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19110 "document is the default language."
19111 msgstr ""
19112 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19113 "jazyk."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3241
19116 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19117 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3245
19120 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19121 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3249
19124 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19125 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3253
19128 msgid ""
19129 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19130 "of the document."
19131 msgstr ""
19132 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3257
19135 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19136 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3262
19139 msgid "The completion popup delay."
19140 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3266
19143 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19144 msgstr ""
19145 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3270
19148 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19149 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3274
19152 msgid ""
19153 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19154 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3278
19157 msgid ""
19158 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19159 "available."
19160 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3282
19163 msgid "The inline completion delay."
19164 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3286
19167 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19168 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3290
19171 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19172 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3294
19175 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19176 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3298
19179 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19180 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3302
19183 #, c-format
19184 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19185 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3313
19188 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19189 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3317
19192 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19193 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3321
19196 msgid "Scale the preview size to suit."
19197 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3325
19200 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19201 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3329
19204 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19205 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3333
19208 msgid ""
19209 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19210 "environment variable PRINTER."
19211 msgstr ""
19212 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19213 "premennú prostredia PRINTER."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3337
19216 msgid "The option to print only even pages."
19217 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3341
19220 msgid ""
19221 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19222 "the filename of the DVI file to be printed."
19223 msgstr ""
19224 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3345
19227 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19228 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3349
19231 msgid "The option to print out in landscape."
19232 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3353
19235 msgid "The option to print only odd pages."
19236 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3357
19239 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19240 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3361
19243 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19244 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3365
19247 msgid "The option to specify paper type."
19248 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3369
19251 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19252 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3373
19255 msgid ""
19256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19258 "arguments."
19259 msgstr ""
19260 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19261 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3377
19264 msgid ""
19265 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19266 "prepended along with the printer name after the spool command."
19267 msgstr ""
19268 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19269 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3381
19272 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19273 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3385
19276 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19277 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3389
19280 msgid ""
19281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19282 "command."
19283 msgstr ""
19284 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3393
19287 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19288 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3401
19291 msgid ""
19292 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19293 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3405
19296 msgid ""
19297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19298 "wrong, override the setting here."
19299 msgstr ""
19300 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19301 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3411
19304 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19305 msgstr ""
19306 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3420
19309 msgid ""
19310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19313 msgstr ""
19314 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19315 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19316 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3424
19319 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19320 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3429
19323 #, no-c-format
19324 msgid ""
19325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19326 "roughly the same size as on paper."
19327 msgstr ""
19328 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19329 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3433
19332 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19333 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3437
19336 msgid ""
19337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19338 "\".out\". Only for advanced users."
19339 msgstr ""
19340 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19341 "pokročilých užívateľov."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3444
19344 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19345 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3448
19348 msgid ""
19349 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19350 "when you quit LyX."
19351 msgstr ""
19352 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19353 "pri skončení LyXu."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3452
19356 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19357 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3456
19360 msgid ""
19361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19362 "value selects the directory LyX was started from."
19363 msgstr ""
19364 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19365 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3473
19368 msgid ""
19369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19370 "will look in its global and local ui/ directories."
19371 msgstr ""
19372 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19373 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3483
19376 msgid ""
19377 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19378 "selection."
19379 msgstr ""
19380 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19381 "okna a výber."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3487
19384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19385 msgstr ""
19386 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3491
19389 msgid ""
19390 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19391 msgstr ""
19392 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19393 "Mac-u a Windows."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3495
19396 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19397 msgstr ""
19398 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19399 "použite \"-paper\")."
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:86
19402 #, c-format
19403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19404 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:88
19407 msgid "Retrieve from version control?"
19408 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:89
19411 msgid "&Retrieve"
19412 msgstr "Získať"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:115
19415 msgid "Document not saved"
19416 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:116
19419 msgid "You must save the document before it can be registered."
19420 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:148
19423 msgid "LyX VC: Initial description"
19424 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19427 msgid "(no initial description)"
19428 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:165
19431 msgid "(no log message)"
19432 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19435 msgid "LyX VC: Log Message"
19436 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:218
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19442 "changes.\n"
19443 "\n"
19444 "Do you want to revert to the older version?"
19445 msgstr ""
19446 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19447 "zmien.\n"
19448 "\n"
19449 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:223
19452 msgid "Revert to stored version of document?"
19453 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19456 msgid "&Revert"
19457 msgstr "Vrátiť"
19458
19459 #: src/Paragraph.cpp:1960
19460 msgid "Senseless with this layout!"
19461 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19462
19463 #: src/Paragraph.cpp:2022
19464 msgid "Alignment not permitted"
19465 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19466
19467 #: src/Paragraph.cpp:2023
19468 msgid ""
19469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19470 "Setting to default."
19471 msgstr ""
19472 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19473 "Prepnuté na štandardné."
19474
19475 #: src/Paragraph.cpp:3102
19476 msgid "Memory problem"
19477 msgstr "Problém s pamäťou"
19478
19479 #: src/Paragraph.cpp:3102
19480 msgid "Paragraph not properly initialized"
19481 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19482
19483 #: src/Text.cpp:415
19484 msgid "Unknown Inset"
19485 msgstr "Neznáma vložka"
19486
19487 #: src/Text.cpp:496
19488 msgid "Change tracking error"
19489 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19490
19491 #: src/Text.cpp:497
19492 #, c-format
19493 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19494 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19495
19496 #: src/Text.cpp:508
19497 msgid "Unknown token"
19498 msgstr "Neznámy token"
19499
19500 #: src/Text.cpp:972
19501 msgid ""
19502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19503 "Tutorial."
19504 msgstr ""
19505 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19506 "(tutorial)."
19507
19508 #: src/Text.cpp:980
19509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19510 msgstr ""
19511 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19512
19513 #: src/Text.cpp:1815
19514 msgid "[Change Tracking] "
19515 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1821
19518 msgid "Change: "
19519 msgstr "Zmena: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1825
19522 msgid " at "
19523 msgstr " na "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1835
19526 #, c-format
19527 msgid "Font: %1$s"
19528 msgstr "Písmo: %1$s"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1840
19531 #, c-format
19532 msgid ", Depth: %1$d"
19533 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19534
19535 #: src/Text.cpp:1846
19536 msgid ", Spacing: "
19537 msgstr ", Rozstup: "
19538
19539 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19540 msgid "OneHalf"
19541 msgstr "Polovičný"
19542
19543 #: src/Text.cpp:1858
19544 msgid "Other ("
19545 msgstr "Iné ("
19546
19547 #: src/Text.cpp:1867
19548 msgid ", Inset: "
19549 msgstr ", Vložka: "
19550
19551 #: src/Text.cpp:1868
19552 msgid ", Paragraph: "
19553 msgstr ", Odstavec: "
19554
19555 #: src/Text.cpp:1869
19556 msgid ", Id: "
19557 msgstr ", Id: "
19558
19559 #: src/Text.cpp:1870
19560 msgid ", Position: "
19561 msgstr ", Pozícia: "
19562
19563 #: src/Text.cpp:1876
19564 msgid ", Char: 0x"
19565 msgstr ", Znak: 0x"
19566
19567 #: src/Text.cpp:1878
19568 msgid ", Boundary: "
19569 msgstr ", Okraj: "
19570
19571 #: src/Text2.cpp:383
19572 msgid "No font change defined."
19573 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19574
19575 #: src/Text2.cpp:423
19576 msgid "Nothing to index!"
19577 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19578
19579 #: src/Text2.cpp:425
19580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19581 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19582
19583 #: src/Text3.cpp:194
19584 msgid "Math editor mode"
19585 msgstr "Režim matematického editoru"
19586
19587 #: src/Text3.cpp:196
19588 msgid "No valid math formula"
19589 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19590
19591 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19592 msgid "Already in regular expression mode"
19593 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:217
19596 msgid "Regexp editor mode"
19597 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19598
19599 #: src/Text3.cpp:1306
19600 msgid "Layout "
19601 msgstr "Schéma "
19602
19603 #: src/Text3.cpp:1307
19604 msgid " not known"
19605 msgstr " neznámy"
19606
19607 #: src/Text3.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19608 msgid "Missing argument"
19609 msgstr "Chýba parameter"
19610
19611 #: src/Text3.cpp:1929 src/Text3.cpp:1941
19612 msgid "Character set"
19613 msgstr "Znaková sada"
19614
19615 #: src/Text3.cpp:2148 src/Text3.cpp:2159
19616 msgid "Paragraph layout set"
19617 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:155
19620 msgid "Plain Layout"
19621 msgstr "Prostý Formát"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:775
19624 msgid "Missing File"
19625 msgstr "Chýba Súbor"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:776
19628 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19629 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:779
19632 msgid "Corrupt File"
19633 msgstr "Skazený Súbor"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:780
19636 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19637 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19638
19639 #: src/TextClass.cpp:1360
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "The module %1$s has been requested by\n"
19643 "this document but has not been found in the list of\n"
19644 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19645 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19646 msgstr ""
19647 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19648 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19649 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19650 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19651
19652 #: src/TextClass.cpp:1364
19653 msgid "Module not available"
19654 msgstr "Modul nie je dostupný"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:1370
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19660 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19661 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19662 "Missing prerequisites:\n"
19663 "\t%2$s\n"
19664 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19665 msgstr ""
19666 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19667 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19668 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19669 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19670 "\t%2$s\n"
19671 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:1377
19674 msgid "Package not available"
19675 msgstr "Balík nie je dostupný"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:1382
19678 #, c-format
19679 msgid "Error reading module %1$s\n"
19680 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19683 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19684 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19685 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19687 msgid "Revision control error."
19688 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:61
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "Some problem occured while running the command:\n"
19694 "'%1$s'."
19695 msgstr ""
19696 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19697 "'%1$s'."
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:557
19700 msgid "Up-to-date"
19701 msgstr "Aktuálne"
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:559
19704 msgid "Locally Modified"
19705 msgstr "Lokálne Modifikované"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:561
19708 msgid "Locally Added"
19709 msgstr "Lokálne Pridané"
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:563
19712 msgid "Needs Merge"
19713 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:565
19716 msgid "Needs Checkout"
19717 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:567
19720 msgid "No CVS file"
19721 msgstr "Bez CVS-súboru"
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:569
19724 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19725 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:753
19728 msgid ""
19729 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19730 "You have to update from repository first or revert your changes."
19731 msgstr ""
19732 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19733 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:758
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "Bad status when checking in changes.\n"
19739 "\n"
19740 "'%1$s'\n"
19741 "\n"
19742 msgstr ""
19743 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19744 "\n"
19745 "'%1$s'\n"
19746 "\n"
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19756 msgstr ""
19757 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19758 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19759 "'%1$s'.\n"
19760 "\n"
19761 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:840
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "\n"
19769 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19770 "revert back to the repository version."
19771 msgstr ""
19772 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "\n"
19775 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19776 "verziu."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19779 #: src/VCBackend.cpp:1309
19780 msgid "Changes detected"
19781 msgstr "Našli sa zmeny"
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19784 msgid "&Abort"
19785 msgstr "Zrušiť"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:867
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19795 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19796 "'%2$s'.\n"
19797 "\n"
19798 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19799 msgstr ""
19800 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19801 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19802 "'%2$s'.\n"
19803 "\n"
19804 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:928
19807 #, c-format
19808 msgid ""
19809 "The document %1$s is not in repository.\n"
19810 "You have to check in the first revision before you can revert."
19811 msgstr ""
19812 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19813 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:936
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19819 "The status '%2$s' is unexpected."
19820 msgstr ""
19821 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19822 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19825 #: src/VCBackend.cpp:1346
19826 msgid "Error: Could not generate logfile."
19827 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19828
19829 #: src/VCBackend.cpp:1144
19830 msgid ""
19831 "Error when committing to repository.\n"
19832 "You have to manually resolve the problem.\n"
19833 "LyX will reopen the document after you press OK."
19834 msgstr ""
19835 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19836 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19837 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1237
19840 msgid ""
19841 "Error while acquiring write lock.\n"
19842 "Another user is most probably editing\n"
19843 "the current document now!\n"
19844 "Also check the access to the repository."
19845 msgstr ""
19846 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19847 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19848 "edituje súčasný dokument!\n"
19849 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:1243
19852 msgid ""
19853 "Error while releasing write lock.\n"
19854 "Check the access to the repository."
19855 msgstr ""
19856 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19857 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1300
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "There were detected changes in the working directory:\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "\n"
19865 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19866 "preferred.\n"
19867 "\n"
19868 "Continue?"
19869 msgstr ""
19870 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "\n"
19873 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19874 "\n"
19875 "Pokračovať?"
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19878 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19879 msgid "&Yes"
19880 msgstr "áno"
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19884 msgid "&No"
19885 msgstr "nie"
19886
19887 #: src/VCBackend.cpp:1372
19888 msgid "VCN File Locking"
19889 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:1373
19892 msgid "Locking property unset."
19893 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19896 msgid "Locking property set."
19897 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1374
19900 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19901 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19902
19903 #: src/VSpace.cpp:161
19904 msgid "Default skip"
19905 msgstr "Štd. riadkovanie"
19906
19907 #: src/VSpace.cpp:164
19908 msgid "Small skip"
19909 msgstr "Malá"
19910
19911 #: src/VSpace.cpp:167
19912 msgid "Medium skip"
19913 msgstr "Stredná"
19914
19915 #: src/VSpace.cpp:170
19916 msgid "Big skip"
19917 msgstr "Veľká"
19918
19919 #: src/VSpace.cpp:173
19920 msgid "Vertical fill"
19921 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19922
19923 #: src/VSpace.cpp:180
19924 msgid "protected"
19925 msgstr "chránená"
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19928 #, c-format
19929 msgid ""
19930 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19931 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19932 msgstr ""
19933 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19934 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19937 msgid "Reload saved document?"
19938 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19941 msgid "&Reload"
19942 msgstr "Opäť načítať"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19945 msgid "&Keep Changes"
19946 msgstr "Drž Zmeny"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19949 #, c-format
19950 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19951 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19954 msgid "File not readable!"
19955 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19961 "\n"
19962 "Do you want to create a new document?"
19963 msgstr ""
19964 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19965 "\n"
19966 "Chcete vytvoriť nový ?"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19969 msgid "Create new document?"
19970 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19973 msgid "&Create"
19974 msgstr "Vytvoriť"
19975
19976 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "The specified document template\n"
19980 "%1$s\n"
19981 "could not be read."
19982 msgstr ""
19983 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19984 "%1$s\n"
19985 "sa nedá čítať."
19986
19987 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19988 msgid "Could not read template"
19989 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19992 msgid "Standard[[Bullets]]"
19993 msgstr "Štandardné"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19996 msgid "Maths"
19997 msgstr "Matematické"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20000 msgid "Dings 1"
20001 msgstr "Dings 1"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20004 msgid "Dings 2"
20005 msgstr "Dings 2"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20008 msgid "Dings 3"
20009 msgstr "Dings 3"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20012 msgid "Dings 4"
20013 msgstr "Dings 4"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20016 msgid "Directories"
20017 msgstr "Adresári"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20020 msgid "File"
20021 msgstr "Súbor"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20024 msgid "Master document"
20025 msgstr "Hlavný dokument"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20028 msgid "Open files"
20029 msgstr "Otvorené súbory"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20032 msgid "Manuals"
20033 msgstr "Manuály"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20039 "Continue searching from the beginning?"
20040 msgstr ""
20041 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20042 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20048 "Continue searching from the end?"
20049 msgstr ""
20050 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20051 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20054 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20055 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie)..."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20058 msgid "Advanced search cancelled by user"
20059 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20062 msgid "Wrap search?"
20063 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20066 msgid "Nothing to search"
20067 msgstr "Nie je čo hľadať"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20070 msgid "No open document(s) in which to search"
20071 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
20074 msgid "Advanced Find and Replace"
20075 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20078 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20079 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20082 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20083 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20086 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20087 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20093 "1995--%1$s LyX Team"
20094 msgstr ""
20095 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20096 "1995-%1$s LyX Team"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20099 msgid ""
20100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20103 "any later version."
20104 msgstr ""
20105 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20106 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20107 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20108 "ďalšej verzie."
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20111 msgid ""
20112 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20113 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20114 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20117 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20118 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20119 msgstr ""
20120 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20121 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20122 "ÚČEL.\n"
20123 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20124 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20125 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20126 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20127 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20130 msgid "not released yet"
20131 msgstr "ešte neuvoľnené"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "LyX Version %1$s\n"
20137 "(%2$s)"
20138 msgstr ""
20139 "LyX verzia %1$s\n"
20140 "(%2$s)"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20143 msgid "Library directory: "
20144 msgstr "Adresár knižníc: "
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20147 msgid "User directory: "
20148 msgstr "Adresár užívateľa: "
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20151 msgid "About LyX"
20152 msgstr "O programe LyX"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20157 #, c-format
20158 msgid "LyX: %1$s"
20159 msgstr "LyX: %1$s"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20162 msgid "About %1"
20163 msgstr "O %1"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
20167 msgid "Preferences"
20168 msgstr "Preferencie"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20171 msgid "Reconfigure"
20172 msgstr "Rekonfigurácia"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20175 msgid "Quit %1"
20176 msgstr "Opustiť %1"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20179 msgid "Nothing to do"
20180 msgstr "Nie je čo robiť."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20183 msgid "Unknown action"
20184 msgstr "Neznáma akcia"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20187 msgid "Command not handled"
20188 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20191 msgid "Command disabled"
20192 msgstr "Príkaz blokovaný"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20195 msgid "Running configure..."
20196 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20199 msgid "Reloading configuration..."
20200 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20203 msgid "System reconfiguration failed"
20204 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20207 msgid ""
20208 "The system reconfiguration has failed.\n"
20209 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20210 "Please reconfigure again if needed."
20211 msgstr ""
20212 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20213 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20214 "pracovať správne.\n"
20215 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
20218 msgid "System reconfigured"
20219 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
20222 msgid ""
20223 "The system has been reconfigured.\n"
20224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20225 "updated document class specifications."
20226 msgstr ""
20227 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20228 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20229 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
20232 msgid "Exiting."
20233 msgstr "Končím."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
20236 #, c-format
20237 msgid "Opening help file %1$s..."
20238 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
20241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20242 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
20245 #, c-format
20246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20247 msgstr ""
20248 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20249 "nedá predefinovať"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
20252 #, c-format
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Neznáma funkcia."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
20269 msgid ""
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20271 "documents and exit.\n"
20272 "\n"
20273 "Exception: "
20274 msgstr ""
20275 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20276 "skončiť.\n"
20277 "\n"
20278 "Výnimka: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20286 msgid ""
20287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20288 "unsaved documents and exit."
20289 msgstr ""
20290 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20291 "dokumenty a skončiť."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
20295 msgid "Could not find UI definition file"
20296 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Error while reading the included file\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "Please check your installation."
20304 msgstr ""
20305 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20306 "%1$s.\n"
20307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
20310 msgid "Could not find default UI file"
20311 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20314 msgid ""
20315 "LyX could not find the default UI file!\n"
20316 "Please check your installation."
20317 msgstr ""
20318 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20319 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Error while reading the configuration file\n"
20325 "%1$s\n"
20326 "Falling back to default.\n"
20327 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20328 "check which User Interface file you are using."
20329 msgstr ""
20330 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20331 "%1$s.\n"
20332 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20333 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20334 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20337 msgid "BibTeX Bibliography"
20338 msgstr "BibTeX bibliografia"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20348 msgid "Documents|#o#O"
20349 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20352 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20353 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20356 msgid "Select a BibTeX database to add"
20357 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20360 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20361 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20364 msgid "Select a BibTeX style"
20365 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20368 msgid "No frame"
20369 msgstr "Bez rámu"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 msgid "Simple rectangular frame"
20373 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20376 msgid "Oval frame, thin"
20377 msgstr "Oválny tenký rám"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20380 msgid "Oval frame, thick"
20381 msgstr "Oválny tučný rám"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20384 msgid "Drop shadow"
20385 msgstr "S tieňom"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20388 msgid "Shaded background"
20389 msgstr "Pozadie s tieňom"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20392 msgid "Double rectangular frame"
20393 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20396 msgid "Height"
20397 msgstr "Výška"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20400 msgid "Depth"
20401 msgstr "Hĺbka"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20404 msgid "Total Height"
20405 msgstr "Celková Výška"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20408 msgid "Width"
20409 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20412 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20413 msgid "Makebox"
20414 msgstr "Makebox"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20417 msgid "Branch"
20418 msgstr "Vetva"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20421 msgid "Activated"
20422 msgstr "Aktivovaná"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20425 msgid "Color"
20426 msgstr "Farba"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20429 msgid "Filename Suffix"
20430 msgstr "Sufix Súboru"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20438 msgid "Yes"
20439 msgstr "Áno"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
20444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20447 msgid "No"
20448 msgstr "Nie"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
20451 msgid "Enter new branch name"
20452 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20458 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20459 msgstr ""
20460 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20461 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
20464 msgid "&Merge"
20465 msgstr "Zlúčiť"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20468 msgid "Renaming failed"
20469 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
20472 msgid "The branch could not be renamed."
20473 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20476 msgid "Merge Changes"
20477 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "Change by %1$s\n"
20483 "\n"
20484 msgstr ""
20485 "Zmenil %1$s\n"
20486 "\n"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20489 #, c-format
20490 msgid "Change made at %1$s\n"
20491 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20498 msgid "No change"
20499 msgstr "Bez zmeny"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20502 msgid "Small Caps"
20503 msgstr "Malé kapitálky"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20511 msgid "Reset"
20512 msgstr "Vynulovať"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20515 msgid "Underbar"
20516 msgstr "Podčiarknuť"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20519 msgid "Double underbar"
20520 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20523 msgid "Wavy underbar"
20524 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20527 msgid "Strikeout"
20528 msgstr "Preškrtnuté"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20531 msgid "No color"
20532 msgstr "Bez farby"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20535 msgid "Black"
20536 msgstr "Čierna"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20539 msgid "White"
20540 msgstr "Biela"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20543 msgid "Red"
20544 msgstr "Červená"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20547 msgid "Green"
20548 msgstr "Zelená"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20551 msgid "Blue"
20552 msgstr "Modrá"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20555 msgid "Cyan"
20556 msgstr "Zelenomodrá"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20559 msgid "Magenta"
20560 msgstr "Fialová"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20563 msgid "Yellow"
20564 msgstr "Žltá"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20567 msgid "Text Style"
20568 msgstr "Štýl Textu"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
20571 msgid "Keys"
20572 msgstr "Kľúče"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20575 msgid "LinkBack PDF"
20576 msgstr "LinkBack PDF"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20579 msgid "PDF"
20580 msgstr "PDF"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20583 msgid "JPEG"
20584 msgstr "JPEG"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20587 msgid "pasted"
20588 msgstr "vlepené"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20591 #, c-format
20592 msgid "%1$s Files"
20593 msgstr "%1$s súborov"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20596 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20597 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20603 msgid "Canceled."
20604 msgstr "Zrušené."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20607 msgid "Overwrite external file?"
20608 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20611 #, c-format
20612 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20613 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20616 msgid "List of previous commands"
20617 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20620 msgid "Next command"
20621 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20624 msgid "Compare LyX files"
20625 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20628 msgid "Select document"
20629 msgstr "Vyberte dokument"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20634 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20635 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
20640 msgid "Error"
20641 msgstr "Chyba"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20644 msgid "Error while comparing documents."
20645 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20648 msgid "Aborted"
20649 msgstr "Zrušené"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20652 msgid "Finished"
20653 msgstr "Dokončené"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20656 msgid "Aborting process..."
20657 msgstr "Prerušujem proces..."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20660 msgid "differences"
20661 msgstr "rozdiely"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20664 msgid "Compare different revisions"
20665 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20668 msgid "big[[delimiter size]]"
20669 msgstr "big"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20672 msgid "Big[[delimiter size]]"
20673 msgstr "Big"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20677 msgstr "bigg"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20681 msgstr "Bigg"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20684 msgid "Math Delimiter"
20685 msgstr "Mat. oddeľovač"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20689 msgid "(None)"
20690 msgstr "(Žiadne)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20693 msgid "Variable"
20694 msgstr "Variabilná"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20697 msgid "Computer Modern Roman"
20698 msgstr "Computer Modern Roman"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20701 msgid "Latin Modern Roman"
20702 msgstr "Latin Modern Roman"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20705 msgid "AE (Almost European)"
20706 msgstr "AE (Almost European)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20709 msgid "Times Roman"
20710 msgstr "Times Roman"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20713 msgid "Palatino"
20714 msgstr "Palatino"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20717 msgid "Bitstream Charter"
20718 msgstr "Bitstream Charter"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20721 msgid "New Century Schoolbook"
20722 msgstr "New Century Schoolbook"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20725 msgid "Bookman"
20726 msgstr "Bookman"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20729 msgid "Utopia"
20730 msgstr "Utopia"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20733 msgid "Bera Serif"
20734 msgstr "Bera Serif"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20737 msgid "Concrete Roman"
20738 msgstr "Concrete Roman"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20741 msgid "Zapf Chancery"
20742 msgstr "Zapf Chancery"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20745 msgid "Computer Modern Sans"
20746 msgstr "Computer Modern Sans"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20749 msgid "Latin Modern Sans"
20750 msgstr "Latin Modern Sans"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20753 msgid "Helvetica"
20754 msgstr "Helvetica"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20757 msgid "Avant Garde"
20758 msgstr "Avant Garde"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20761 msgid "Bera Sans"
20762 msgstr "Bera Sans"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20765 msgid "CM Bright"
20766 msgstr "CM Bright"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20769 msgid "Computer Modern Typewriter"
20770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20773 msgid "Latin Modern Typewriter"
20774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20777 msgid "Courier"
20778 msgstr "Courier"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20781 msgid "Bera Mono"
20782 msgstr "Bera Mono"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20785 msgid "LuxiMono"
20786 msgstr "LuxiMono"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20789 msgid "CM Typewriter Light"
20790 msgstr "CM Typewriter Light"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20793 msgid "Page"
20794 msgstr "Stránka"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20797 msgid "&Use AMS math package automatically"
20798 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20801 msgid "Use AMS &math package"
20802 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20805 msgid ""
20806 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20807 "are inserted into formulas"
20808 msgstr ""
20809 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20810 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20813 msgid "Use esint package &automatically"
20814 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20817 msgid "Use &esint package"
20818 msgstr "Použiť balík e&sint"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20821 msgid ""
20822 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20823 "inserted into formulas"
20824 msgstr ""
20825 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20826 "špeciálne integrálne symboly"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20829 msgid "Use math&dots package automatically"
20830 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20833 msgid "Use mathdo&ts package"
20834 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20837 msgid ""
20838 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20839 "into formulas"
20840 msgstr ""
20841 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20842 "symbol \\iddots"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20845 msgid "Use mathtools package automatically"
20846 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20849 msgid "Use mathtools package"
20850 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20853 msgid ""
20854 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20855 "inserted into formulas"
20856 msgstr ""
20857 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20858 "niektoré matematické relácie"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20861 msgid "Use mhchem &package automatically"
20862 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20865 msgid "Use mh&chem package"
20866 msgstr "Použiť balík mhchem"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20869 msgid ""
20870 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20871 "inserted into formulas"
20872 msgstr ""
20873 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20874 "symboly \\ce alebo \\cf"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20877 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20878 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20881 msgid "Use undertilde pac&kage"
20882 msgstr "Použiť balík undertilde"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20885 msgid ""
20886 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20887 "decoration 'utilde'"
20888 msgstr ""
20889 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20890 "dekorácie 'utilde'"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
20893 msgid "Module not found!"
20894 msgstr "Modul nenájdený!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
20897 msgid "Press button to check validity..."
20898 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
20901 msgid "Conversion Failed!"
20902 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
20905 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20906 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
20909 msgid "Layout is valid!"
20910 msgstr "Schéma je platná!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
20913 msgid "Layout is invalid!"
20914 msgstr "Schéma je neplatná!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
20917 msgid "Convert to current format"
20918 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
20921 msgid "Document Settings"
20922 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20926 msgid "Child Document"
20927 msgstr "Dokument potomka"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20930 msgid "Include to Output"
20931 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20934 msgid "10"
20935 msgstr "10"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20938 msgid "11"
20939 msgstr "11"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20942 msgid "12"
20943 msgstr "12"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20946 msgid "None (no fontenc)"
20947 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20950 msgid ""
20951 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20952 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20953 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
20956 msgid "empty"
20957 msgstr "prázdne"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
20960 msgid "plain"
20961 msgstr "prostý"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
20964 msgid "headings"
20965 msgstr "s nadpismi (headings)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20968 msgid "fancy"
20969 msgstr "pestrý(fancy)"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20972 msgid "US letter"
20973 msgstr "US letter"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20976 msgid "US legal"
20977 msgstr "US-právna listina"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
20980 msgid "US executive"
20981 msgstr "US-exekutíva"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
20984 msgid "A0"
20985 msgstr "A0"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
20988 msgid "A1"
20989 msgstr "A1"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
20992 msgid "A2"
20993 msgstr "A2"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
20996 msgid "A3"
20997 msgstr "A3"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21000 msgid "A4"
21001 msgstr "A4"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21004 msgid "A5"
21005 msgstr "A5"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21008 msgid "A6"
21009 msgstr "A6"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21012 msgid "B0"
21013 msgstr "B0"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21016 msgid "B1"
21017 msgstr "B1"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21020 msgid "B2"
21021 msgstr "B2"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21024 msgid "B3"
21025 msgstr "B3"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21028 msgid "B4"
21029 msgstr "B4"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21032 msgid "B5"
21033 msgstr "B5"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21036 msgid "B6"
21037 msgstr "B6"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21040 msgid "C0"
21041 msgstr "C0"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21044 msgid "C1"
21045 msgstr "C1"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21048 msgid "C2"
21049 msgstr "C2"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21052 msgid "C3"
21053 msgstr "C3"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21056 msgid "C4"
21057 msgstr "C4"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21060 msgid "C5"
21061 msgstr "C5"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21064 msgid "C6"
21065 msgstr "C6"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21068 msgid "JIS B0"
21069 msgstr "JIS B0"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21072 msgid "JIS B1"
21073 msgstr "JIS B1"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21076 msgid "JIS B2"
21077 msgstr "JIS B2"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21080 msgid "JIS B3"
21081 msgstr "JIS B3"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21084 msgid "JIS B4"
21085 msgstr "JIS B4"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21088 msgid "JIS B5"
21089 msgstr "JIS B5"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21092 msgid "JIS B6"
21093 msgstr "JIS B6"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
21096 msgid "Language Default (no inputenc)"
21097 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
21100 msgid "``text''"
21101 msgstr "“text”"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21104 msgid "''text''"
21105 msgstr "”text”"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
21108 msgid ",,text``"
21109 msgstr "„text“"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
21112 msgid ",,text''"
21113 msgstr "„text”"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
21116 msgid "<<text>>"
21117 msgstr "«text»"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21120 msgid ">>text<<"
21121 msgstr "»text«"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
21124 msgid "Numbered"
21125 msgstr "Číslované"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21128 msgid "Appears in TOC"
21129 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21132 msgid "Author-year"
21133 msgstr "Autor-rok"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
21136 msgid "Numerical"
21137 msgstr "Číselný"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
21140 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21141 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
21144 #, c-format
21145 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21146 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21149 #, c-format
21150 msgid "Unavailable: %1$s"
21151 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21155 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21156 msgstr ""
21157 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
21162 msgid "Document Class"
21163 msgstr "Trieda dokumentu"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21169 msgid "Child Documents"
21170 msgstr "Dokumenty potomkov"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
21173 msgid "Modules"
21174 msgstr "Moduly"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
21177 msgid "Local Layout"
21178 msgstr "Lokálny Formát"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
21181 msgid "Text Layout"
21182 msgstr "Formát textu"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21185 msgid "Page Margins"
21186 msgstr "Okraje Stránky"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
21189 msgid "Colors"
21190 msgstr "Farby"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
21193 msgid "Numbering & TOC"
21194 msgstr "Číslovanie & TOC"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21197 msgid "Indexes"
21198 msgstr "Indexy"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21201 msgid "PDF Properties"
21202 msgstr "PDF Vlastnosti"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21205 msgid "Math Options"
21206 msgstr "Voľby Matematiky"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
21209 msgid "Float Placement"
21210 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
21213 msgid "Bullets"
21214 msgstr "Odrážky"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21217 msgid "Branches"
21218 msgstr "Vetvy"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
21221 msgid "LaTeX Preamble"
21222 msgstr "Preambula LaTeXu"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
21226 msgid "&Default..."
21227 msgstr "Štandard..."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3004
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
21235 msgid " (not installed)"
21236 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21239 msgid "Layouts|#o#O"
21240 msgstr "Formáty"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
21243 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21244 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21248 msgid "Local layout file"
21249 msgstr "Lokálny súbor schém"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21252 msgid ""
21253 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21254 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21255 "document may not work with this layout if you do not\n"
21256 "keep the layout file in the document directory."
21257 msgstr ""
21258 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21259 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21260 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21261 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
21264 msgid "&Set Layout"
21265 msgstr "Nastaviť formát"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21268 msgid "Unable to read local layout file."
21269 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21272 msgid "Select master document"
21273 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
21276 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21277 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21281 msgid "Unapplied changes"
21282 msgstr "Nepoužité zmeny"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21286 msgid ""
21287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21289 msgstr ""
21290 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21291 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21295 msgid "&Dismiss"
21296 msgstr "Zamietnuť"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
21300 msgid "Unable to set document class."
21301 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
21304 #, c-format
21305 msgid "%1$s, %2$s"
21306 msgstr "%1$s, %2$s"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
21309 #, c-format
21310 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21311 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
21314 #, c-format
21315 msgid "%1$s (unavailable)"
21316 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
21319 msgid "Module provided by document class."
21320 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21323 #, c-format
21324 msgid "Category: %1$s."
21325 msgstr "Kategória: %1$s."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21328 #, c-format
21329 msgid "Package(s) required: %1$s."
21330 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
21333 msgid "or"
21334 msgstr "alebo"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
21337 #, c-format
21338 msgid "Modules required: %1$s."
21339 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
21342 #, c-format
21343 msgid "Modules excluded: %1$s."
21344 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
21347 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21348 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
21351 msgid "[No options predefined]"
21352 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
21355 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21356 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
21359 msgid "&Use Hyperref Support"
21360 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
21363 msgid "Can't set layout!"
21364 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3295
21367 #, c-format
21368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21369 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3388
21372 msgid "Not Found"
21373 msgstr "Nenájdený"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3442
21376 msgid "Assigned master does not include this file"
21377 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3443
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "You must include this file in the document\n"
21383 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21384 "feature."
21385 msgstr ""
21386 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21387 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21390 msgid "Could not load master"
21391 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3448
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "The master document '%1$s'\n"
21397 "could not be loaded."
21398 msgstr ""
21399 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21400 "nie je možné nahrať."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21403 msgid "Literate"
21404 msgstr "Literárne"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21407 msgid "pLaTeX"
21408 msgstr "pLaTeX"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21411 msgid "Error List"
21412 msgstr "Listina chýb"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21415 #, c-format
21416 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21417 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21420 msgid "Top left"
21421 msgstr "Vľavo hore"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgid "Bottom left"
21425 msgstr "Vľavo dole"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21428 msgid "Baseline left"
21429 msgstr "Základná linka vľavo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21432 msgid "Top center"
21433 msgstr "Hore stred"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Bottom center"
21437 msgstr "Dolu stred"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Baseline center"
21441 msgstr "Základná linka stred"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21444 msgid "Top right"
21445 msgstr "Hore vpravo"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21448 msgid "Bottom right"
21449 msgstr "Vpravo dole"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21452 msgid "Baseline right"
21453 msgstr "Základná linka vpravo"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21456 msgid "External Material"
21457 msgstr "Externý materiál"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21460 msgid "Scale%"
21461 msgstr "Mierka%"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21464 msgid "Select external file"
21465 msgstr "Vyberte externý súbor"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21468 msgid "automatically"
21469 msgstr "Automaticky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21472 msgid "Graphics"
21473 msgstr "Grafika"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21476 msgid "Dissolve previous group?"
21477 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21483 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21484 "because this graphic was its only member.\n"
21485 "How do you want to proceed?"
21486 msgstr ""
21487 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21488 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21489 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21490 "Ako chcete pokračovať?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21493 #, c-format
21494 msgid "Stick with group '%1$s'"
21495 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21498 #, c-format
21499 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21500 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21503 #, c-format
21504 msgid ""
21505 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21506 "the group will be dissolved,\n"
21507 "because this graphic was its only member.\n"
21508 "How do you want to proceed?"
21509 msgstr ""
21510 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21511 "skupina bude zrušená,\n"
21512 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21513 "Ako chcete pokračovať?"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21516 #, c-format
21517 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21518 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21521 msgid "Enter unique group name:"
21522 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21525 msgid "Group already defined!"
21526 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21529 #, c-format
21530 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21531 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21534 msgid "bp"
21535 msgstr "bp"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21538 msgid "cm"
21539 msgstr "cm"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21542 msgid "mm"
21543 msgstr "mm"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21546 msgid "in[[unit of measure]]"
21547 msgstr "in"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21550 msgid "Select graphics file"
21551 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21554 msgid "Clipart|#C#c"
21555 msgstr "Klipart|#K#k"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21559 msgid "Interword Space"
21560 msgstr "Medzislovná medzera"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21564 msgid "Thin Space"
21565 msgstr "Úzka medzera"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21568 msgid "Medium Space"
21569 msgstr "Stredná Medzera"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21572 msgid "Thick Space"
21573 msgstr "Tučná medzera"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21577 msgid "Negative Thin Space"
21578 msgstr "Záporná úzka medzera"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21582 msgid "Negative Medium Space"
21583 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21587 msgid "Negative Thick Space"
21588 msgstr "Záporná tučná medzera"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21592 msgstr "0.5 em"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21595 msgid "Quad (1 em)"
21596 msgstr "1 em"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21599 msgid "Double Quad (2 em)"
21600 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21604 msgid "Horizontal Fill"
21605 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21608 msgid "Visible Space"
21609 msgstr "Viditeľná Medzera"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21612 msgid ""
21613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21616 msgstr ""
21617 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21618 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21619 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21624 msgid ""
21625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21626 msgstr ""
21627 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21630 msgid "Select document to include"
21631 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21634 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21635 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21638 msgid "Index Entry Settings"
21639 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21642 msgid "Label Color"
21643 msgstr "Farba značky"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21646 msgid "Cannot remove standard index"
21647 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21650 msgid "The default index cannot be removed."
21651 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21654 msgid "Enter new index name"
21655 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21658 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21659 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 msgid "unknown"
21663 msgstr "neznámy"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21666 msgid "shortcut"
21667 msgstr "skratka"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21670 msgid "shortcuts"
21671 msgstr "skratky"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21674 msgid "lyxrc"
21675 msgstr "lyxrc"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21678 msgid "package"
21679 msgstr "balík"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21682 msgid "textclass"
21683 msgstr "trieda textu"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21686 msgid "menu"
21687 msgstr "menu"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21690 msgid "icon"
21691 msgstr "ikona"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21694 msgid "buffer"
21695 msgstr "zásobník"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21698 msgid "lyxinfo"
21699 msgstr "lyxinfo"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21702 msgid "Shift-"
21703 msgstr "Shift-"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21706 msgid "Control-"
21707 msgstr "Ctrl-"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21710 msgid "Option-"
21711 msgstr "Voľba-"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21714 msgid "Command-"
21715 msgstr "Príkaz-"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21718 msgid "No language"
21719 msgstr "Žiadny jazyk"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21722 msgid "Program Listing Settings"
21723 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21726 msgid "No dialect"
21727 msgstr "Žiadny dialekt"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21730 msgid "LaTeX Log"
21731 msgstr "LaTeX Protokol"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21734 msgid "LyX2LyX"
21735 msgstr "LyX2LyX"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21738 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21742 msgid "lyx2lyx Error Log"
21743 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21746 msgid "Version Control Log"
21747 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21750 msgid "Log file not found."
21751 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21754 msgid "No literate programming build log file found."
21755 msgstr ""
21756 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21757 "nenašiel."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21761 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21764 msgid "No version control log file found."
21765 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21768 msgid "Math Matrix"
21769 msgstr "Matematická matica"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21772 msgid "Note Settings"
21773 msgstr "Nastavenia poznámky"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21776 msgid "Paragraph Settings"
21777 msgstr "Nastavenia odstavca"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21780 msgid ""
21781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21783 "\n"
21784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21785 "the items is used."
21786 msgstr ""
21787 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21788 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21789 "\n"
21790 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21791 "návestím všetkých použitých položiek."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21794 msgid "Phantom Settings"
21795 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21798 msgid "System files|#S#s"
21799 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21802 msgid "User files|#U#u"
21803 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21806 msgid "Look & Feel"
21807 msgstr "Vzhľad"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21810 msgid "Language Settings"
21811 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21814 msgid "File Handling"
21815 msgstr "Obsluha súborov"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
21818 msgid "Keyboard/Mouse"
21819 msgstr "Klávesnica/Myš"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
21822 msgid "Input Completion"
21823 msgstr "Doplňovanie"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
21827 msgid "Co&mmand:"
21828 msgstr "Príkaz:"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
21831 msgid "Screen Fonts"
21832 msgstr "Písma Obrazovky"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21835 msgid "Paths"
21836 msgstr "Cesty"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
21839 msgid "Select directory for example files"
21840 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
21843 msgid "Select a document templates directory"
21844 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21847 msgid "Select a temporary directory"
21848 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21851 msgid "Select a backups directory"
21852 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21855 msgid "Select a document directory"
21856 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21859 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21860 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
21863 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21864 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21867 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21868 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21872 msgid "Spellchecker"
21873 msgstr "Kontrola pravopisu"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
21876 msgid "Native"
21877 msgstr "Apple-Spell"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
21880 msgid "Aspell"
21881 msgstr "Aspell"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
21884 msgid "Enchant"
21885 msgstr "Enchant"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
21888 msgid "Hunspell"
21889 msgstr "Hunspell"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
21892 msgid "Converters"
21893 msgstr "Konvertory"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
21896 msgid "File Formats"
21897 msgstr "Formáty Súborov"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21900 msgid "Format in use"
21901 msgstr "Formát v použití"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
21904 msgid ""
21905 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21906 "converter. Please remove the converter first."
21907 msgstr ""
21908 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21909 "konvertor."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21913 msgstr ""
21914 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
21917 msgid "LyX needs to be restarted!"
21918 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
21921 msgid ""
21922 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21923 "restart."
21924 msgstr ""
21925 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
21928 msgid "Printer"
21929 msgstr "Tlačiareň"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21932 msgid "User Interface"
21933 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21936 msgid "Classic"
21937 msgstr "Klasické"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
21940 msgid "Oxygen"
21941 msgstr "Oxygen"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
21944 msgid "Control"
21945 msgstr "Kontrola"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
21948 msgid "Shortcuts"
21949 msgstr "Skratky"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
21952 msgid "Function"
21953 msgstr "Funkcia"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21956 msgid "Shortcut"
21957 msgstr "Skratka"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21960 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21961 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21964 msgid "Mathematical Symbols"
21965 msgstr "Matematické symboly"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21968 msgid "Document and Window"
21969 msgstr "Dokument a Okno"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
21972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21973 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21976 msgid "System and Miscellaneous"
21977 msgstr "Systém a Rôzne"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21980 msgid "Res&tore"
21981 msgstr "Reštaurovať"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
21985 msgid "Failed to create shortcut"
21986 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21990 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21993 msgid "Invalid or empty key sequence"
21994 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22000 "%2$s\n"
22001 "You need to remove that binding before creating a new one."
22002 msgstr ""
22003 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22004 "%2$s\n"
22005 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
22008 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22009 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
22012 msgid "Identity"
22013 msgstr "Vaša identita"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
22016 msgid "Choose bind file"
22017 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
22020 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22021 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
22024 msgid "Choose UI file"
22025 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
22028 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22029 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
22032 msgid "Choose keyboard map"
22033 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
22036 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22037 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22040 msgid "Print Document"
22041 msgstr "Tlač Dokumentu"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22044 msgid "Print to file"
22045 msgstr "Tlačiť do súboru"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22048 msgid "PostScript files (*.ps)"
22049 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22052 msgid "Longest label width"
22053 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22056 msgid "Index Settings"
22057 msgstr "Nastavenia Indexu"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22060 msgid "<All indexes>"
22061 msgstr "<Všetky indexy>"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22064 msgid "Progress/Debug Messages"
22065 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22068 msgid "Debug Level"
22069 msgstr "Stupeň Ladenia"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22072 msgid "Set"
22073 msgstr "Nastaviť"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22076 msgid "Cross-reference"
22077 msgstr "Krížová referencia"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22080 msgid "&Go Back"
22081 msgstr "Choď s&päť"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22084 msgid "Jump back"
22085 msgstr "Skok späť"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22088 msgid "Jump to label"
22089 msgstr "Skok na značku"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22092 msgid "<No prefix>"
22093 msgstr "<Bez prefixu>"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22096 msgid "Find and Replace"
22097 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22100 msgid "Export or Send Document"
22101 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22104 msgid "Show File"
22105 msgstr "Zobraziť súbor"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22108 msgid "Error -> Cannot load file!"
22109 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22113 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22116 msgid ""
22117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22118 "beginning?"
22119 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22123 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22126 msgid "Basic Latin"
22127 msgstr "Základná Latinka"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22130 msgid "Latin-1 Supplement"
22131 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22134 msgid "Latin Extended-A"
22135 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22138 msgid "Latin Extended-B"
22139 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22142 msgid "IPA Extensions"
22143 msgstr "IPA Rozšírenia"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22146 msgid "Spacing Modifier Letters"
22147 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22150 msgid "Combining Diacritical Marks"
22151 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22154 msgid "Cyrillic"
22155 msgstr "Cyrilika"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22158 msgid "Arabic"
22159 msgstr "Arabsky"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22162 msgid "Devanagari"
22163 msgstr "Devanagari"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22166 msgid "Bengali"
22167 msgstr "Bengálsky"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22170 msgid "Gurmukhi"
22171 msgstr "Gurmukhi"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22174 msgid "Gujarati"
22175 msgstr "Gujarati"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22178 msgid "Oriya"
22179 msgstr "Oriya"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22182 msgid "Tamil"
22183 msgstr "Tamilsky"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22186 msgid "Telugu"
22187 msgstr "Telugsky"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22190 msgid "Kannada"
22191 msgstr "Kanadsky"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22194 msgid "Malayalam"
22195 msgstr "Malayalam"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22198 msgid "Lao"
22199 msgstr "Laosky"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22202 msgid "Tibetan"
22203 msgstr "Tibetsky"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22206 msgid "Georgian"
22207 msgstr "Gruzínsky"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22210 msgid "Hangul Jamo"
22211 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22214 msgid "Phonetic Extensions"
22215 msgstr "Fonetické extenzie"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22218 msgid "Latin Extended Additional"
22219 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22222 msgid "Greek Extended"
22223 msgstr "Grécke rozšírené"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22226 msgid "General Punctuation"
22227 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22230 msgid "Superscripts and Subscripts"
22231 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22234 msgid "Currency Symbols"
22235 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22238 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22239 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22242 msgid "Letterlike Symbols"
22243 msgstr "Symboly písmenovité"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22246 msgid "Number Forms"
22247 msgstr "Číselné znaky"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22250 msgid "Mathematical Operators"
22251 msgstr "Matematické operátory"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22254 msgid "Miscellaneous Technical"
22255 msgstr "Rôzne technické"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22258 msgid "Control Pictures"
22259 msgstr "Kontrolné obrázky"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22262 msgid "Optical Character Recognition"
22263 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22267 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22270 msgid "Box Drawing"
22271 msgstr "Výkres Rámku"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22274 msgid "Block Elements"
22275 msgstr "Blokové Elementy"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22278 msgid "Geometric Shapes"
22279 msgstr "Geometrické tvary"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22282 msgid "Miscellaneous Symbols"
22283 msgstr "Rôzne symboly"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22286 msgid "Dingbats"
22287 msgstr "Dingbats"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22290 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22291 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22294 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22295 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22298 msgid "Hiragana"
22299 msgstr "Hiragana"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22302 msgid "Katakana"
22303 msgstr "Katakana"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22306 msgid "Bopomofo"
22307 msgstr "Bopomofo"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22310 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22311 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22314 msgid "Kanbun"
22315 msgstr "Kanbun"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22318 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22319 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22322 msgid "CJK Compatibility"
22323 msgstr "CJK kompat."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22326 msgid "CJK Unified Ideographs"
22327 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22330 msgid "Hangul Syllables"
22331 msgstr "Kórejské slabiky"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22334 msgid "High Surrogates"
22335 msgstr "Surogáty horné"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22338 msgid "Private Use High Surrogates"
22339 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22342 msgid "Low Surrogates"
22343 msgstr "Surogáty dolné"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22346 msgid "Private Use Area"
22347 msgstr "Private Use Area"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22350 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22351 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22354 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22355 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22358 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22359 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22362 msgid "Combining Half Marks"
22363 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22366 msgid "CJK Compatibility Forms"
22367 msgstr "CJK kompat. formy"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22370 msgid "Small Form Variants"
22371 msgstr "Varianty malých foriem"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22375 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22379 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22382 msgid "Linear B Syllabary"
22383 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22386 msgid "Linear B Ideograms"
22387 msgstr "Linear B Ideogramy"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22390 msgid "Aegean Numbers"
22391 msgstr "Egejské Čísla"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22394 msgid "Ancient Greek Numbers"
22395 msgstr "Starogrécke čísla"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22398 msgid "Old Italic"
22399 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22402 msgid "Gothic"
22403 msgstr "Gótske"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22406 msgid "Ugaritic"
22407 msgstr "Ugaritské"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22410 msgid "Old Persian"
22411 msgstr "Staroperské"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22414 msgid "Deseret"
22415 msgstr "Mormónska abeceda"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22418 msgid "Shavian"
22419 msgstr "Shavská abeceda"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22422 msgid "Osmanya"
22423 msgstr "Osmanya"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22426 msgid "Cypriot Syllabary"
22427 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22430 msgid "Kharoshthi"
22431 msgstr "Kharoshthi"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22434 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22435 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22438 msgid "Musical Symbols"
22439 msgstr "Hudobné symboly"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22442 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22443 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22446 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22447 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22450 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22451 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22454 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22455 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22458 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22459 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22462 msgid "Tags"
22463 msgstr "Označenia"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22466 msgid "Variation Selectors Supplement"
22467 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22470 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22471 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22474 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22475 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22478 msgid "Character: "
22479 msgstr "Znak: "
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22482 msgid "Code Point: "
22483 msgstr "Kódový bod: "
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22486 msgid "Symbols"
22487 msgstr "Symboly"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22490 msgid "Insert Table"
22491 msgstr "Vložiť tabuľku"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22494 msgid "TeX Information"
22495 msgstr "TeX informácia"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22498 msgid "No thesaurus available for this language!"
22499 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22502 msgid "Outline"
22503 msgstr "Prehľad"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22506 msgid "auto"
22507 msgstr "auto"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22510 msgid "off"
22511 msgstr "vypnuté"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22514 #, c-format
22515 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22516 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22519 msgid "version "
22520 msgstr "verzia "
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22523 msgid "unknown version"
22524 msgstr "neznáma verzia"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22527 msgid "Small-sized icons"
22528 msgstr "Malé ikony"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22531 msgid "Normal-sized icons"
22532 msgstr "Normálne ikony"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22535 msgid "Big-sized icons"
22536 msgstr "Veľké ikony"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22539 #, c-format
22540 msgid "Successful export to format: %1$s"
22541 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22544 #, c-format
22545 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22549 #, c-format
22550 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22551 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22554 #, c-format
22555 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22556 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22559 msgid "Exit LyX"
22560 msgstr "Skončiť LyX"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22563 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22564 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22567 msgid "Welcome to LyX!"
22568 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22571 msgid "Automatic save done."
22572 msgstr "Automatický úklad hotový."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22575 msgid "Automatic save failed!"
22576 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22579 msgid "Command not allowed without any document open"
22580 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22583 #, c-format
22584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22585 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22588 msgid "Select template file"
22589 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22592 msgid "Templates|#T#t"
22593 msgstr "Šablóny|#š"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22596 msgid "Document not loaded."
22597 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22600 msgid "Select document to open"
22601 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22605 msgid "Examples|#E#e"
22606 msgstr "Príklady"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22610 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22614 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22618 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22622 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22627 msgid "Invalid filename"
22628 msgstr "Neplatné meno súboru"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The directory in the given path\n"
22634 "%1$s\n"
22635 "does not exist."
22636 msgstr ""
22637 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22638 "%1$s\n"
22639 "neexistuje."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22642 #, c-format
22643 msgid "Opening document %1$s..."
22644 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22647 #, c-format
22648 msgid "Document %1$s opened."
22649 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22652 msgid "Version control detected."
22653 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22656 #, c-format
22657 msgid "Could not open document %1$s"
22658 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22661 msgid "Couldn't import file"
22662 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22665 #, c-format
22666 msgid "No information for importing the format %1$s."
22667 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22670 #, c-format
22671 msgid "Select %1$s file to import"
22672 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The document %1$s already exists.\n"
22679 "\n"
22680 "Do you want to overwrite that document?"
22681 msgstr ""
22682 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22683 "\n"
22684 "Chcete ho prepísať ?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22688 msgid "Overwrite document?"
22689 msgstr "Prepísať dokument?"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22692 #, c-format
22693 msgid "Importing %1$s..."
22694 msgstr "Importujem %1$s..."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22697 msgid "imported."
22698 msgstr "importované."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22701 msgid "file not imported!"
22702 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22705 msgid "newfile"
22706 msgstr "novýsúbor"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22709 msgid "Select LyX document to insert"
22710 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22713 msgid "Choose a filename to save document as"
22714 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "The file\n"
22720 "%1$s\n"
22721 "is already open in your current session.\n"
22722 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22723 "Do you want to choose a new filename?"
22724 msgstr ""
22725 "Súbor\n"
22726 "%1$s\n"
22727 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22728 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22729 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22732 msgid "Chosen File Already Open"
22733 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22737 msgid "&Rename"
22738 msgstr "Premenuj"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22741 msgid "Choose a filename to export the document as"
22742 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22745 #, c-format
22746 msgid ""
22747 "The document %1$s could not be saved.\n"
22748 "\n"
22749 "Do you want to rename the document and try again?"
22750 msgstr ""
22751 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22752 "\n"
22753 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22756 msgid "Rename and save?"
22757 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22760 msgid "&Retry"
22761 msgstr "Zopakuj"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22764 msgid "Close document"
22765 msgstr "Zavrieť dokument"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22768 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22769 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22775 "\n"
22776 "Do you want to save the document?"
22777 msgstr ""
22778 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22779 "\n"
22780 "Chcete ho uložiť ?"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22783 msgid "Save new document?"
22784 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22790 "\n"
22791 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22792 msgstr ""
22793 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22794 "\n"
22795 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22798 msgid "Save changed document?"
22799 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22802 msgid "&Discard"
22803 msgstr "Zahodiť"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22811 msgstr ""
22812 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22813 "\n"
22814 "Chcete ho uložiť ?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "Document \n"
22820 "%1$s\n"
22821 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22822 msgstr ""
22823 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22824 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22827 msgid "Reload externally changed document?"
22828 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22831 msgid "Error when setting the locking property."
22832 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22835 msgid "Directory is not accessible."
22836 msgstr "Adresár je neprístupný."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22839 #, c-format
22840 msgid "Opening child document %1$s..."
22841 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22844 #, c-format
22845 msgid "No buffer for file: %1$s."
22846 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22849 msgid "Export Error"
22850 msgstr "Chyba pri Exporte"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22853 msgid "Error cloning the Buffer."
22854 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22857 #, c-format
22858 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22859 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22862 msgid "Exporting ..."
22863 msgstr "Exportujem ..."
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22866 msgid "Previewing ..."
22867 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22870 msgid "Document not loaded"
22871 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22874 msgid "Select file to insert"
22875 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22878 msgid "All Files (*)"
22879 msgstr "Všetky súbory (*)"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22885 "version of the document %1$s?"
22886 msgstr ""
22887 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22888 "%1$s ?"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22891 msgid "Revert to saved document?"
22892 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22895 msgid "Saving all documents..."
22896 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22899 msgid "All documents saved."
22900 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22903 #, c-format
22904 msgid "%1$s unknown command!"
22905 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22908 msgid "Please, preview the document first."
22909 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22912 msgid "Couldn't proceed."
22913 msgstr "Nemôžem postupovať."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
22916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
22917 msgid "LaTeX Source"
22918 msgstr "LaTeX Zdroj"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
22921 msgid "DocBook Source"
22922 msgstr "DocBook Zdroj"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
22925 msgid "Literate Source"
22926 msgstr "Literate Zdroj"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22929 msgid " (version control, locking)"
22930 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22933 msgid " (version control)"
22934 msgstr " (kontrola verzií)"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22937 msgid " (changed)"
22938 msgstr " (zmenený)"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22941 msgid " (read only)"
22942 msgstr " (iba pre čítanie)"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22945 msgid "Close File"
22946 msgstr "Zavrieť Súbor"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22949 msgid "Hide tab"
22950 msgstr "Kartu schovať"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22953 msgid "Close tab"
22954 msgstr "Kartu zavrieť"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22957 msgid "Wrap Float Settings"
22958 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22961 msgid "Click to detach"
22962 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22965 #, c-format
22966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22967 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22971 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22972
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22974 msgid " (unknown)"
22975 msgstr " (neznáme)"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22978 msgid "More...|M"
22979 msgstr "Viac..."
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22982 msgid "No Group"
22983 msgstr "Žiadna skupina"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22986 msgid "More Spelling Suggestions"
22987 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22990 msgid "Add to personal dictionary|n"
22991 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22994 msgid "Ignore all|I"
22995 msgstr "Ignorovať všetko"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22998 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22999 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23002 msgid "Language|L"
23003 msgstr "Jazyk"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23006 msgid "More Languages ...|M"
23007 msgstr "Viac Jazykov ..."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23010 msgid "Hidden|H"
23011 msgstr "Skryté"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23014 msgid "<No Documents Open>"
23015 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23018 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23019 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23022 msgid "View (Other Formats)|F"
23023 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23026 msgid "Update (Other Formats)|p"
23027 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23030 #, c-format
23031 msgid "View [%1$s]|V"
23032 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23035 #, c-format
23036 msgid "Update [%1$s]|U"
23037 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23040 msgid "No Custom Insets Defined!"
23041 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23044 msgid "<No Document Open>"
23045 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23048 msgid "Master Document"
23049 msgstr "Hlavný dokument"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23052 msgid "Open Navigator..."
23053 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23056 msgid "Other Lists"
23057 msgstr "Iné Listiny"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23060 msgid "<Empty Table of Contents>"
23061 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23064 msgid "Other Toolbars"
23065 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23068 msgid "No Branches Set for Document!"
23069 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23072 msgid "Index List|I"
23073 msgstr "Indexovaná listina"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23076 msgid "Index Entry|d"
23077 msgstr "Heslo Indexu"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23080 #, c-format
23081 msgid "Index: %1$s"
23082 msgstr "Index: %1$s"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23085 #, c-format
23086 msgid "Index Entry (%1$s)"
23087 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23090 msgid "No Citation in Scope!"
23091 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23094 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23095 msgid "No citations selected!"
23096 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23099 msgid "No Action Defined!"
23100 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23103 msgid "Search"
23104 msgstr "Hľadať"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23107 msgid "Clear text"
23108 msgstr "Text vyprázdniť"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23111 #, c-format
23112 msgid "Export %1$s"
23113 msgstr "Exportovať %1$s"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23116 #, c-format
23117 msgid "Import %1$s"
23118 msgstr "Importovať %1$s"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23121 #, c-format
23122 msgid "Update %1$s"
23123 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23126 #, c-format
23127 msgid "View %1$s"
23128 msgstr "Zobraziť %1$s"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23131 msgid "space"
23132 msgstr "medzera"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23135 msgid ""
23136 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23137 "characters:\n"
23138 msgstr ""
23139 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23140 "týchto znakov:\n"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23143 msgid "Could not update TeX information"
23144 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23147 #, c-format
23148 msgid "The script `%1$s' failed."
23149 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23150
23151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23152 msgid "All Files "
23153 msgstr "Všetky súbory "
23154
23155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23156 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23157 msgid "Table of Contents"
23158 msgstr "Obsah"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23161 msgid "List of Graphics"
23162 msgstr "Zoznam Grafík"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23165 msgid "List of Equations"
23166 msgstr "Zoznam rovníc"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23169 msgid "List of Footnotes"
23170 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23173 msgid "List of Listings"
23174 msgstr "Zoznam výpisov"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23177 msgid "List of Index Entries"
23178 msgstr "Zoznam Indexov"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23181 msgid "List of Marginal notes"
23182 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23185 msgid "List of Notes"
23186 msgstr "Zoznam poznámok"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23189 msgid "List of Citations"
23190 msgstr "Zoznam citácií"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23193 msgid "Labels and References"
23194 msgstr "Značky a Referencie"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23197 msgid "List of Branches"
23198 msgstr "Zoznam vetiev"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23201 msgid "List of Changes"
23202 msgstr "Zoznam zmien"
23203
23204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23206 msgid ""
23207 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23208 "through LaTeX: "
23209 msgstr ""
23210 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23211 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23212
23213 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23215 msgid "Problematic filename for DVI"
23216 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23217
23218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23220 msgid ""
23221 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23222 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23223 msgstr ""
23224 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23225 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23226
23227 #: src/insets/Inset.cpp:88
23228 msgid "Bibliography Entry"
23229 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23230
23231 #: src/insets/Inset.cpp:91
23232 msgid "TeX Code"
23233 msgstr "TeX kód"
23234
23235 #: src/insets/Inset.cpp:94
23236 msgid "Float"
23237 msgstr "Plávajúci objekt"
23238
23239 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23240 msgid "Box"
23241 msgstr "Rámok"
23242
23243 #: src/insets/Inset.cpp:111
23244 msgid "Horizontal Space"
23245 msgstr "Horizontálna medzera"
23246
23247 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23248 msgid "Vertical Space"
23249 msgstr "Vertikálna medzera"
23250
23251 #: src/insets/Inset.cpp:115
23252 msgid "Info"
23253 msgstr "Info"
23254
23255 #: src/insets/Inset.cpp:160
23256 msgid "Horizontal Math Space"
23257 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23258
23259 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23260 msgid "Keys must be unique!"
23261 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23262
23263 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The key %1$s already exists,\n"
23267 "it will be changed to %2$s."
23268 msgstr ""
23269 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23270 "bude zmenený na %2$s."
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23276 "If you proceed, all of them will be opened."
23277 msgstr ""
23278 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23279 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23282 msgid "Open Databases?"
23283 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23284
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23286 msgid "&Proceed"
23287 msgstr "Pokračovať"
23288
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23290 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23291 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23292
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23294 msgid "Databases:"
23295 msgstr "Databázy:"
23296
23297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23298 msgid "Style File:"
23299 msgstr "Súbor so štýlom:"
23300
23301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23302 msgid "Lists:"
23303 msgstr "Obsahuje:"
23304
23305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23306 msgid "included in TOC"
23307 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23308
23309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23310 msgid "Export Warning!"
23311 msgstr "Export-Varovanie!"
23312
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23314 msgid ""
23315 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23316 "BibTeX will be unable to find them."
23317 msgstr ""
23318 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23319 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23320
23321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23322 msgid ""
23323 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23324 "BibTeX will be unable to find it."
23325 msgstr ""
23326 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23327 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23328
23329 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23330 msgid "simple frame"
23331 msgstr "jednoduchý rám"
23332
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23334 msgid "frameless"
23335 msgstr "Bez rámu"
23336
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23338 msgid "simple frame, page breaks"
23339 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23340
23341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23342 msgid "oval, thin"
23343 msgstr "oválny, tenký"
23344
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23346 msgid "oval, thick"
23347 msgstr "oválny, tučný"
23348
23349 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23350 msgid "drop shadow"
23351 msgstr "s tieňom"
23352
23353 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23354 msgid "shaded background"
23355 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23356
23357 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23358 msgid "double frame"
23359 msgstr "dvojitý rám"
23360
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$s (%2$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s)"
23365
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23372 msgid "active"
23373 msgstr "aktívna"
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23376 msgid "non-active"
23377 msgstr "ne-aktívna"
23378
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23380 #, c-format
23381 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23382 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23385 msgid "Branch: "
23386 msgstr "Vetva: "
23387
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23389 msgid "Branch (child only): "
23390 msgstr "Vetva (len potomok): "
23391
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23393 msgid "Branch (undefined): "
23394 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23395
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23397 msgid "Undef: "
23398 msgstr "Undef: "
23399
23400 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23401 #, c-format
23402 msgid "Sub-%1$s"
23403 msgstr "Sub-%1$s"
23404
23405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
23406 msgid "No bibliography defined!"
23407 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23410 msgid "LaTeX Command: "
23411 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23412
23413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23414 msgid "InsetCommand Error: "
23415 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23416
23417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23418 msgid "Incompatible command name."
23419 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23420
23421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23422 msgid "InsetCommandParams Error: "
23423 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23424
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23432
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23435 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23436
23437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23438 msgid "Uncodable characters"
23439 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23440
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23446 "%2$s."
23447 msgstr ""
23448 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23449 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23450 "%2$s."
23451
23452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23453 #, c-format
23454 msgid "External template %1$s is not installed"
23455 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23456
23457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23458 msgid "float: "
23459 msgstr "plávajúci objekt: "
23460
23461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23462 #, c-format
23463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23464 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23465
23466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23467 msgid "float"
23468 msgstr "plávajúci objekt"
23469
23470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23471 msgid "subfloat: "
23472 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23473
23474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23475 msgid " (sideways)"
23476 msgstr " (na bok)"
23477
23478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23480 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23481
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23483 #, c-format
23484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23485 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23488 msgid "footnote"
23489 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23490
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "Could not copy the file\n"
23495 "%1$s\n"
23496 "into the temporary directory."
23497 msgstr ""
23498 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23499 "%1$s\n"
23500 "do pomocného adresára."
23501
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23503 #, c-format
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23506
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23508 #, c-format
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23513 msgid "www"
23514 msgstr "www"
23515
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23517 msgid "file"
23518 msgstr "súbor"
23519
23520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23521 #, c-format
23522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23523 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23526 msgid "Verbatim Input"
23527 msgstr "Doslovný vstup"
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23530 msgid "Verbatim Input*"
23531 msgstr "Doslovný vstup*"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23534 msgid "Include (excluded)"
23535 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23536
23537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23539 msgid "Recursive input"
23540 msgstr "Rekurzívny vstup"
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23544 #, c-format
23545 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23546 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23549 #, c-format
23550 msgid ""
23551 "Could not load included file\n"
23552 "`%1$s'\n"
23553 "Please, check whether it actually exists."
23554 msgstr ""
23555 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23556 "`%1$s'\n"
23557 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23558
23559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23560 msgid "Missing included file"
23561 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23562
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "Included file `%1$s'\n"
23567 "has textclass `%2$s'\n"
23568 "while parent file has textclass `%3$s'."
23569 msgstr ""
23570 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23571 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23572 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23573
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23575 msgid "Different textclasses"
23576 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23577
23578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23579 #, c-format
23580 msgid ""
23581 "Included file `%1$s'\n"
23582 "uses module `%2$s'\n"
23583 "which is not used in parent file."
23584 msgstr ""
23585 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23586 "používa modul `%2$s',\n"
23587 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23588
23589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23590 msgid "Module not found"
23591 msgstr "Modul nenájdený"
23592
23593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23597 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23598 msgstr ""
23599 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23600 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23601
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23603 msgid "Export failure"
23604 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23605
23606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23607 msgid "Unsupported Inclusion"
23608 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23609
23610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23614 "Offending file:\n"
23615 "%1$s"
23616 msgstr ""
23617 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23618 "Problematický súbor:\n"
23619 "%1$s"
23620
23621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23622 msgid "Index sorting failed"
23623 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23624
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23631 "explained in the User Guide."
23632 msgstr ""
23633 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23634 "so záznamom '%1$s'.\n"
23635 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23636 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23637
23638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23639 msgid "Index Entry"
23640 msgstr "Heslo Indexu"
23641
23642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23643 msgid "unknown type!"
23644 msgstr "neznámy typ!"
23645
23646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23647 msgid "Unknown index type!"
23648 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23649
23650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23651 msgid "All indexes"
23652 msgstr "Všetky indexy"
23653
23654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23655 msgid "subindex"
23656 msgstr "Podindex"
23657
23658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23659 #, c-format
23660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23661 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23662
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23665 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23666
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23669 msgid "undefined"
23670 msgstr "nedefinované"
23671
23672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23673 msgid "yes"
23674 msgstr "áno"
23675
23676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23677 msgid "no"
23678 msgstr "nie"
23679
23680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23681 msgid "No version control"
23682 msgstr "Bez kontroly verzií"
23683
23684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23685 msgid "Label names must be unique!"
23686 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23687
23688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23689 #, c-format
23690 msgid ""
23691 "The label %1$s already exists,\n"
23692 "it will be changed to %2$s."
23693 msgstr ""
23694 "Značka %1$s už existuje,\n"
23695 "bude premenované na %2$s."
23696
23697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23698 msgid "DUPLICATE: "
23699 msgstr "DUPLIKÁT: "
23700
23701 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23702 msgid "Horizontal line"
23703 msgstr "Horizontálna línia"
23704
23705 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23706 msgid "no more lstline delimiters available"
23707 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23708
23709 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23710 msgid "Running out of delimiters"
23711 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23712
23713 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23714 msgid ""
23715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23719 "must investigate!"
23720 msgstr ""
23721 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23722 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23723 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23724 "pre oddeľovač.\n"
23725 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23726
23727 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23729 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23730
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "The following characters in one of the program listings are\n"
23735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23736 "%1$s."
23737 msgstr ""
23738 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23739 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23740 "%1$s."
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23743 msgid "A value is expected."
23744 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23752 msgid "Unbalanced braces!"
23753 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23756 msgid "Please specify true or false."
23757 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23760 msgid "Only true or false is allowed."
23761 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23764 msgid "Please specify an integer value."
23765 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23768 msgid "An integer is expected."
23769 msgstr "Očakáva sa číslo."
23770
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23773 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23774
23775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23777 msgstr "Neplatná dĺžka."
23778
23779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23780 #, c-format
23781 msgid "Please specify one of %1$s."
23782 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23785 #, c-format
23786 msgid "Try one of %1$s."
23787 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23790 #, c-format
23791 msgid "I guess you mean %1$s."
23792 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23795 #, c-format
23796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23797 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23800 #, c-format
23801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23802 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23805 msgid ""
23806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23807 msgstr ""
23808 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23809 "spôsob"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23812 msgid ""
23813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23814 "trblTRBL"
23815 msgstr ""
23816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23817 "podmnožinu z trblTRBL"
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23820 msgid ""
23821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23822 "right, bottom left and top left corner."
23823 msgstr ""
23824 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23825 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23828 msgid "Enter something like \\color{white}"
23829 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23832 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23833 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23836 msgid "auto, last or a number"
23837 msgstr "auto, last alebo číslo"
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23840 msgid ""
23841 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23843 "defining a listing inset)"
23844 msgstr ""
23845 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23846 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23847 "výpisu programu)"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23850 msgid ""
23851 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23853 "a listing inset)"
23854 msgstr ""
23855 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23856 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23857 "výpisu zdrojového kódu)"
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23861 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23864 #, c-format
23865 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23866 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23869 #, c-format
23870 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23871 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23874 #, c-format
23875 msgid "Parameter %1$s: "
23876 msgstr "Parameter %1$s: "
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23879 #, c-format
23880 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23881 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23882
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23884 #, c-format
23885 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23886 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23887
23888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23889 msgid "New Page"
23890 msgstr "Nová stránka"
23891
23892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23893 msgid "Page Break"
23894 msgstr "Zalomenie strany"
23895
23896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23897 msgid "Clear Page"
23898 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23899
23900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23901 msgid "Clear Double Page"
23902 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23903
23904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23905 msgid "Nom: "
23906 msgstr "Nom: "
23907
23908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23909 msgid "Nomenclature Symbol: "
23910 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23911
23912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23913 msgid "Description: "
23914 msgstr "Popis: "
23915
23916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23917 msgid "Sorting: "
23918 msgstr "Triedenie: "
23919
23920 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23921 msgid "note"
23922 msgstr "poznámka"
23923
23924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23925 msgid "Phantom"
23926 msgstr "Phantom"
23927
23928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23929 msgid "HPhantom"
23930 msgstr "HPhantom"
23931
23932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23933 msgid "VPhantom"
23934 msgstr "VPhantom"
23935
23936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23937 msgid "phantom"
23938 msgstr "phantom"
23939
23940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23941 msgid "hphantom"
23942 msgstr "hphantom"
23943
23944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23945 msgid "vphantom"
23946 msgstr "vphantom"
23947
23948 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23949 msgid "elsewhere"
23950 msgstr "niekde inde"
23951
23952 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23953 msgid "BROKEN: "
23954 msgstr "NEPLATNÝ: "
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23957 msgid "Ref: "
23958 msgstr "Ref: "
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23961 msgid "Equation"
23962 msgstr "Rovnica"
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23965 msgid "EqRef: "
23966 msgstr "EqRef: "
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23969 msgid "Page Number"
23970 msgstr "Číslo strany"
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23973 msgid "Page: "
23974 msgstr "Strana: "
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23977 msgid "Textual Page Number"
23978 msgstr "Textové číslo strany"
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23981 msgid "TextPage: "
23982 msgstr "TextStrana: "
23983
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "Standard+Textual Page"
23986 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23987
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "Ref+Text: "
23990 msgstr "Ref+Text: "
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23993 msgid "Formatted"
23994 msgstr "Formátované"
23995
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23997 msgid "Format: "
23998 msgstr "Formát: "
23999
24000 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24001 msgid "Reference to Name"
24002 msgstr "Referencia na Meno"
24003
24004 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24005 msgid "NameRef:"
24006 msgstr "NameRef:"
24007
24008 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24009 msgid "subscript"
24010 msgstr "dolný index"
24011
24012 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24013 msgid "superscript"
24014 msgstr "horný index"
24015
24016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24017 msgid "Protected Space"
24018 msgstr "Chránená medzera"
24019
24020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24021 msgid "Quad Space"
24022 msgstr "Quad medzera"
24023
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24025 msgid "Double Quad Space"
24026 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24027
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24029 msgid "Enspace"
24030 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24031
24032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24033 msgid "Enskip"
24034 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24035
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24037 msgid "Protected Horizontal Fill"
24038 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24039
24040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24042 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24043
24044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24047
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24051
24052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24055
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24058 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24059
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24063
24064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24065 #, c-format
24066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24067 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24068
24069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24070 #, c-format
24071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24072 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24073
24074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24075 msgid "Unknown TOC type"
24076 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24077
24078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24079 msgid "Selection size should match clipboard content."
24080 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24081
24082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24083 msgid "wrap: "
24084 msgstr "obtekanie: "
24085
24086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24087 msgid "wrap"
24088 msgstr "obtekanie"
24089
24090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24091 msgid "Not shown."
24092 msgstr "Neukázané."
24093
24094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24095 msgid "Loading..."
24096 msgstr "Načítavam..."
24097
24098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24099 msgid "Converting to loadable format..."
24100 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24101
24102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24104 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24105
24106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24107 msgid "Scaling etc..."
24108 msgstr "Zmena mierky atď..."
24109
24110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24111 msgid "Ready to display"
24112 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24113
24114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24115 msgid "No file found!"
24116 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24117
24118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24119 msgid "Error converting to loadable format"
24120 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24121
24122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24123 msgid "Error loading file into memory"
24124 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24125
24126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24127 msgid "Error generating the pixmap"
24128 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24129
24130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24131 msgid "No image"
24132 msgstr "Bez obrázku"
24133
24134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24135 msgid "Preview loading"
24136 msgstr "Nahranie náhľadu"
24137
24138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24139 msgid "Preview ready"
24140 msgstr "Náhľad prichystaný"
24141
24142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24143 msgid "Preview failed"
24144 msgstr "Náhľad zlyhal"
24145
24146 #: src/lengthcommon.cpp:44
24147 msgid "cc[[unit of measure]]"
24148 msgstr "cc"
24149
24150 #: src/lengthcommon.cpp:44
24151 msgid "dd"
24152 msgstr "dd"
24153
24154 #: src/lengthcommon.cpp:44
24155 msgid "em"
24156 msgstr "em"
24157
24158 #: src/lengthcommon.cpp:45
24159 msgid "ex"
24160 msgstr "ex"
24161
24162 #: src/lengthcommon.cpp:45
24163 msgid "mu[[unit of measure]]"
24164 msgstr "mu"
24165
24166 #: src/lengthcommon.cpp:45
24167 msgid "pc"
24168 msgstr "pc"
24169
24170 #: src/lengthcommon.cpp:46
24171 msgid "pt"
24172 msgstr "pt"
24173
24174 #: src/lengthcommon.cpp:46
24175 msgid "sp"
24176 msgstr "sp"
24177
24178 #: src/lengthcommon.cpp:46
24179 msgid "Text Width %"
24180 msgstr "Šírka textu %"
24181
24182 #: src/lengthcommon.cpp:47
24183 msgid "Column Width %"
24184 msgstr "Šírka stĺpca %"
24185
24186 #: src/lengthcommon.cpp:47
24187 msgid "Page Width %"
24188 msgstr "Šírka Stránky %"
24189
24190 #: src/lengthcommon.cpp:47
24191 msgid "Line Width %"
24192 msgstr "Šírka Riadku %"
24193
24194 #: src/lengthcommon.cpp:48
24195 msgid "Text Height %"
24196 msgstr "Výška textu %"
24197
24198 #: src/lengthcommon.cpp:48
24199 msgid "Page Height %"
24200 msgstr "Výška Stránky %"
24201
24202 #: src/lyxfind.cpp:144
24203 msgid "Search error"
24204 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:144
24207 msgid "Search string is empty"
24208 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:381
24211 msgid "String found."
24212 msgstr "Reťazec nájdený."
24213
24214 #: src/lyxfind.cpp:383
24215 msgid "String has been replaced."
24216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24217
24218 #: src/lyxfind.cpp:386
24219 #, c-format
24220 msgid "%1$d strings have been replaced."
24221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24222
24223 #: src/lyxfind.cpp:1413
24224 msgid "Invalid regular expression!"
24225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24226
24227 #: src/lyxfind.cpp:1418
24228 msgid "Match not found!"
24229 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24230
24231 #: src/lyxfind.cpp:1422
24232 msgid "Match found!"
24233 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24234
24235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24236 #, c-format
24237 msgid " Macro: %1$s: "
24238 msgstr " Makro: %1$s: "
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24242 #, c-format
24243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24244 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24247 #, c-format
24248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24249 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24250
24251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24252 #, c-format
24253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24254 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24257 msgid "Cursor not in table"
24258 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24261 msgid "Only one row"
24262 msgstr "Len jeden riadok"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24265 msgid "Only one column"
24266 msgstr "Len jeden stĺpec"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24269 msgid "No hline to delete"
24270 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24273 msgid "No vline to delete"
24274 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24275
24276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24277 #, c-format
24278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24279 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24282 msgid "Bad math environment"
24283 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24286 msgid ""
24287 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24288 "Change the math formula type and try again."
24289 msgstr ""
24290 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24291 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24294 msgid "No number"
24295 msgstr "Bez čísla"
24296
24297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24298 msgid "Number"
24299 msgstr "Číslo"
24300
24301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24302 #, c-format
24303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24304 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24305
24306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24307 #, c-format
24308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24309 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24310
24311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24312 #, c-format
24313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24314 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24315
24316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24317 msgid "create new math text environment ($...$)"
24318 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24319
24320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24321 msgid "entered math text mode (textrm)"
24322 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24323
24324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24325 msgid "Regular expression editor mode"
24326 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24327
24328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24330 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24333 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24334 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24335
24336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24337 msgid "Standard[[mathref]]"
24338 msgstr "Štandardné"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24341 msgid "PrettyRef"
24342 msgstr "PeknýOdkaz"
24343
24344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24345 msgid "FormatRef: "
24346 msgstr "FormatRef: "
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24349 #, c-format
24350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24351 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24352
24353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24354 msgid "optional"
24355 msgstr "nepovinné"
24356
24357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24358 msgid "TeX"
24359 msgstr "TeX"
24360
24361 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24362 msgid "math macro"
24363 msgstr "mat. makro"
24364
24365 #: src/output.cpp:37
24366 #, c-format
24367 msgid ""
24368 "Could not open the specified document\n"
24369 "%1$s."
24370 msgstr ""
24371 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24372 "%1$s."
24373
24374 #: src/output_plaintext.cpp:141
24375 msgid "Abstract: "
24376 msgstr "Súhrn: "
24377
24378 #: src/output_plaintext.cpp:153
24379 msgid "References: "
24380 msgstr "Referencie: "
24381
24382 #: src/support/Package.cpp:470
24383 msgid "LyX binary not found"
24384 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24385
24386 #: src/support/Package.cpp:471
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24390 msgstr ""
24391 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24392 "%1$s"
24393
24394 #: src/support/Package.cpp:590
24395 #, c-format
24396 msgid ""
24397 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24398 "\t%1$s\n"
24399 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24400 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24401 msgstr ""
24402 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24403 "\t%1$s\n"
24404 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24405 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24406
24407 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24408 msgid "File not found"
24409 msgstr "Súbor nenájdený"
24410
24411 #: src/support/Package.cpp:672
24412 #, c-format
24413 msgid ""
24414 "Invalid %1$s switch.\n"
24415 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24416 msgstr ""
24417 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24418 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24419
24420 #: src/support/Package.cpp:699
24421 #, c-format
24422 msgid ""
24423 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24424 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24425 msgstr ""
24426 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24427 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24428
24429 #: src/support/Package.cpp:723
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24433 "%2$s is not a directory."
24434 msgstr ""
24435 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24436 "%2$s nie je adresár."
24437
24438 #: src/support/Package.cpp:725
24439 msgid "Directory not found"
24440 msgstr "Adresár nenájdený"
24441
24442 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24443 #, c-format
24444 msgid ""
24445 "The command\n"
24446 "%1$s\n"
24447 "has not yet completed.\n"
24448 "\n"
24449 "Do you want to stop it?"
24450 msgstr ""
24451 "Príkaz\n"
24452 "%1$s\n"
24453 "ešte nedokončil.\n"
24454 "\n"
24455 "Chcete ho zastaviť ?"
24456
24457 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24458 msgid "Stop command?"
24459 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24460
24461 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24462 msgid "&Stop it"
24463 msgstr "Zastaviť"
24464
24465 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24466 msgid "Let it &run"
24467 msgstr "Nech beží ďalej"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:41
24470 msgid "No debugging messages"
24471 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:42
24474 msgid "General information"
24475 msgstr "Všeobecné informácie"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:43
24478 msgid "Program initialisation"
24479 msgstr "Inicializácia programu"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:44
24482 msgid "Keyboard events handling"
24483 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24484
24485 #: src/support/debug.cpp:45
24486 msgid "GUI handling"
24487 msgstr "Spravovanie GUI"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:46
24490 msgid "Lyxlex grammar parser"
24491 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24492
24493 #: src/support/debug.cpp:47
24494 msgid "Configuration files reading"
24495 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24496
24497 #: src/support/debug.cpp:48
24498 msgid "Custom keyboard definition"
24499 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24500
24501 #: src/support/debug.cpp:49
24502 msgid "LaTeX generation/execution"
24503 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24504
24505 #: src/support/debug.cpp:50
24506 msgid "Math editor"
24507 msgstr "Editor matematiky"
24508
24509 #: src/support/debug.cpp:51
24510 msgid "Font handling"
24511 msgstr "Manipulácia s písmom"
24512
24513 #: src/support/debug.cpp:52
24514 msgid "Textclass files reading"
24515 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24516
24517 #: src/support/debug.cpp:53
24518 msgid "Version control"
24519 msgstr "Kontrola verzií"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:54
24522 msgid "External control interface"
24523 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24524
24525 #: src/support/debug.cpp:55
24526 msgid "Undo/Redo mechanism"
24527 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:56
24530 msgid "User commands"
24531 msgstr "Používateľské príkazy"
24532
24533 #: src/support/debug.cpp:57
24534 msgid "The LyX Lexer"
24535 msgstr "LyX Lexer"
24536
24537 #: src/support/debug.cpp:58
24538 msgid "Dependency information"
24539 msgstr "Informácie o závislostiach"
24540
24541 #: src/support/debug.cpp:59
24542 msgid "LyX Insets"
24543 msgstr "LyX vložky"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:60
24546 msgid "Files used by LyX"
24547 msgstr "Súbory používané LyXom"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:61
24550 msgid "Workarea events"
24551 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:62
24554 msgid "Insettext/tabular messages"
24555 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:63
24558 msgid "Graphics conversion and loading"
24559 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:64
24562 msgid "Change tracking"
24563 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:65
24566 msgid "External template/inset messages"
24567 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:66
24570 msgid "RowPainter profiling"
24571 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:67
24574 msgid "Scrolling debugging"
24575 msgstr "ladenie rolovania"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:68
24578 msgid "Math macros"
24579 msgstr "mat. makrá"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:69
24582 msgid "RTL/Bidi"
24583 msgstr "RTL/Bidi"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:70
24586 msgid "Locale/Internationalisation"
24587 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:71
24590 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24591 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:72
24594 msgid "Find and replace mechanism"
24595 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:73
24598 msgid "Developers' general debug messages"
24599 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24600
24601 #: src/support/debug.cpp:74
24602 msgid "All debugging messages"
24603 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24604
24605 #: src/support/debug.cpp:153
24606 #, c-format
24607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24608 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24609
24610 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24611 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24612 msgstr "sk"
24613
24614 #: src/support/os_win32.cpp:482
24615 msgid "System file not found"
24616 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24617
24618 #: src/support/os_win32.cpp:483
24619 msgid ""
24620 "Unable to load shfolder.dll\n"
24621 "Please install."
24622 msgstr ""
24623 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24624 "Prosím inštalujte."
24625
24626 #: src/support/os_win32.cpp:488
24627 msgid "System function not found"
24628 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24629
24630 #: src/support/os_win32.cpp:489
24631 msgid ""
24632 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24633 "Don't know how to proceed. Sorry."
24634 msgstr ""
24635 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24636 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24637
24638 #: src/support/userinfo.cpp:45
24639 msgid "Unknown user"
24640 msgstr "Neznámy používateľ"
24641
24642 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24643 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24644
24645 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24646 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24647
24648 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24649 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24650
24651 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24652 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24653
24654 #~ msgid "*"
24655 #~ msgstr "*"
24656
24657 #~ msgid "MM"
24658 #~ msgstr "MM"
24659
24660 #~ msgid "MMMMM"
24661 #~ msgstr "MMMMM"
24662
24663 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24664 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24665
24666 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24667 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24668
24669 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24670 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24671
24672 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24673 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24674
24675 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24676 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24677
24678 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24679 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24680
24681 #~ msgid "Example \\theexample"
24682 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24683
24684 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24685 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24686
24687 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24688 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24689
24690 #~ msgid "Remark \\theremark"
24691 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24692
24693 #~ msgid "Case \\thecase"
24694 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24695
24696 #~ msgid "Question \\thequestion"
24697 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24698
24699 #~ msgid "Note \\thenote"
24700 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24701
24702 #~ msgid "&Output Format:"
24703 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24704
24705 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24706 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24707
24708 #~ msgid "Specify the default paper size."
24709 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24710
24711 #~ msgid "&New:"
24712 #~ msgstr "&Nové:"
24713
24714 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24715 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24716
24717 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24718 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719
24720 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24721 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24722
24723 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24724 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24725
24726 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24727 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24728
24729 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24731
24732 #~ msgid "HTML|H"
24733 #~ msgstr "HTML"
24734
24735 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24736 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24737
24738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24739 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24740
24741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24742 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24743
24744 #~ msgid "branch"
24745 #~ msgstr "vetva"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24749 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24752 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24753
24754 #~ msgid "TOC Title:"
24755 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24756
24757 #~ msgid "For Authors"
24758 #~ msgstr "Pre Autorov"
24759
24760 #~ msgid "\\thesol"
24761 #~ msgstr "\\thesol"
24762
24763 #~ msgid "at Address"
24764 #~ msgstr "na Adrese"
24765
24766 #~ msgid "at address"
24767 #~ msgstr "na adrese"
24768
24769 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24770 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24771
24772 #~ msgid "MiniTOC"
24773 #~ msgstr "Mini obsah"
24774
24775 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24776 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24777
24778 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24779 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24780
24781 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24782 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24783
24784 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24785 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24786
24787 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24788 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24789
24790 #~ msgid "Motto"
24791 #~ msgstr "Motto"
24792
24793 #~ msgid "Claim "
24794 #~ msgstr "Nárok "
24795
24796 #~ msgid "Preface:"
24797 #~ msgstr "Predslov:"
24798
24799 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24800 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24801
24802 #~ msgid "Step"
24803 #~ msgstr "Krok"
24804
24805 #~ msgid "Step \\thestep."
24806 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24807
24808 #~ msgid "Appendices Section"
24809 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24810
24811 #~ msgid "--- Appendices ---"
24812 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24813
24814 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24815 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24819 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24820 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24823 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24824 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24825
24826 #~ msgid "List of %1$s"
24827 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24828
24829 #~ msgid "Liber"
24830 #~ msgstr "Liber"
24831
24832 #~ msgid "%1$s unknown"
24833 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24834
24835 #~ msgid "Edit"
24836 #~ msgstr "Upraviť"
24837
24838 #~ msgid "Layout|L"
24839 #~ msgstr "Schéma"
24840
24841 #~ msgid "Documents|D"
24842 #~ msgstr "Dokumenty"
24843
24844 #~ msgid "New from Template...|T"
24845 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24846
24847 #~ msgid "Revert|R"
24848 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24849
24850 #~ msgid "Custom...|C"
24851 #~ msgstr "Vlastné..."
24852
24853 #~ msgid "Redo|d"
24854 #~ msgstr "Opakovať|O"
24855
24856 #~ msgid "Cut|C"
24857 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24858
24859 #~ msgid "Copy|o"
24860 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24861
24862 #~ msgid "Paste|a"
24863 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24864
24865 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24866 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24867
24868 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24869 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24870
24871 #~ msgid "Tabular|T"
24872 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24873
24874 #~ msgid "Thesaurus..."
24875 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24876
24877 #~ msgid "Statistics...|i"
24878 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24879
24880 #~ msgid "Change Tracking|g"
24881 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24882
24883 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24884 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24885
24886 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24887 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24888
24889 #~ msgid "Line Top|T"
24890 #~ msgstr "Čiara hore"
24891
24892 #~ msgid "Line Bottom|B"
24893 #~ msgstr "Čiara dole"
24894
24895 #~ msgid "Line Left|L"
24896 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24897
24898 #~ msgid "Line Right|R"
24899 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24900
24901 #~ msgid "Alignment|i"
24902 #~ msgstr "Zarovnanie"
24903
24904 #~ msgid "Delete Row|w"
24905 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24906
24907 #~ msgid "Copy Row"
24908 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24909
24910 #~ msgid "Swap Rows"
24911 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24912
24913 #~ msgid "Delete Column|D"
24914 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24915
24916 #~ msgid "Copy Column"
24917 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24918
24919 #~ msgid "Swap Columns"
24920 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24921
24922 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24923 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24924
24925 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24926 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24927
24928 #~ msgid "Alignment|A"
24929 #~ msgstr "Zarovnanie"
24930
24931 #~ msgid "Add Row|R"
24932 #~ msgstr "Pridať riadok"
24933
24934 #~ msgid "Add Column|C"
24935 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24936
24937 #~ msgid "Octave"
24938 #~ msgstr "Octave"
24939
24940 #~ msgid "Maxima"
24941 #~ msgstr "Maxima"
24942
24943 #~ msgid "Mathematica"
24944 #~ msgstr "Mathematica"
24945
24946 #~ msgid "Maple, simplify"
24947 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24948
24949 #~ msgid "Maple, factor"
24950 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24951
24952 #~ msgid "Maple, evalm"
24953 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24954
24955 #~ msgid "Maple, evalf"
24956 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24957
24958 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24959 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24960
24961 #~ msgid "Align Environment|A"
24962 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24963
24964 #~ msgid "AlignAt Environment"
24965 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24966
24967 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24968 #~ msgstr "Falign prostredie"
24969
24970 #~ msgid "Gather Environment"
24971 #~ msgstr "Gather prostredie"
24972
24973 #~ msgid "Multline Environment"
24974 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24975
24976 #~ msgid "Special Character|S"
24977 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24978
24979 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24980 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24981
24982 #~ msgid "Short Title"
24983 #~ msgstr "Krátky titul"
24984
24985 #~ msgid "Index Entry|I"
24986 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24987
24988 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24989 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24990
24991 #~ msgid "URL...|U"
24992 #~ msgstr "URL...|U"
24993
24994 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24995 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24996
24997 #~ msgid "TeX Code|T"
24998 #~ msgstr "TeX Kód"
24999
25000 #~ msgid "Minipage|p"
25001 #~ msgstr "Minipage"
25002
25003 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25004 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25005
25006 #~ msgid "Floats|a"
25007 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25008
25009 #~ msgid "Include File...|d"
25010 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25011
25012 #~ msgid "Insert File|e"
25013 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25014
25015 #~ msgid "External Material...|x"
25016 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25017
25018 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25019 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25020
25021 #~ msgid "Protected Space|r"
25022 #~ msgstr "Chránená medzera"
25023
25024 #~ msgid "Vertical Space..."
25025 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25026
25027 #~ msgid "Line Break|L"
25028 #~ msgstr "Zlom riadku"
25029
25030 #~ msgid "Protected Dash|D"
25031 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25032
25033 #~ msgid "Single Quote|Q"
25034 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25035
25036 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25037 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25038
25039 #~ msgid "Horizontal Line"
25040 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25041
25042 #~ msgid "Font Change|o"
25043 #~ msgstr "Zmena písma"
25044
25045 #~ msgid "Math Normal Font"
25046 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25047
25048 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25049 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25050
25051 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25052 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25053
25054 #~ msgid "Math Roman Family"
25055 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25056
25057 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25058 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25059
25060 #~ msgid "Math Bold Series"
25061 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25062
25063 #~ msgid "Text Normal Font"
25064 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25065
25066 #~ msgid "Floatflt Figure"
25067 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25068
25069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25070 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25071
25072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25073 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25074
25075 #~ msgid "Character...|C"
25076 #~ msgstr "Znak..."
25077
25078 #~ msgid "Paragraph...|P"
25079 #~ msgstr "Odstavec..."
25080
25081 #~ msgid "Document...|D"
25082 #~ msgstr "Dokument...|D"
25083
25084 #~ msgid "Tabular...|T"
25085 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25086
25087 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25088 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25089
25090 #~ msgid "Noun Style|N"
25091 #~ msgstr "Štýl Meno"
25092
25093 #~ msgid "Bold Style|B"
25094 #~ msgstr "Tučný štýl"
25095
25096 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25097 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25098
25099 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25100 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25101
25102 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25103 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25104
25105 #~ msgid "Update|U"
25106 #~ msgstr "Aktualizovať"
25107
25108 #~ msgid "TeX Information|X"
25109 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25110
25111 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25112 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25113
25114 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25115 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25116
25117 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25118 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25119
25120 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25121 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25122
25123 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25124 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25125
25126 #~ msgid "Extended Features|E"
25127 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25128
25129 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25130 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25131
25132 #~ msgid "Preferences..."
25133 #~ msgstr "Preferencie..."
25134
25135 #~ msgid "Quit LyX"
25136 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25137
25138 #~ msgid "%1$d words checked."
25139 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25140
25141 #~ msgid "One word checked."
25142 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25143
25144 #~ msgid "Spelling check completed"
25145 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25146
25147 #~ msgid "Basi&c"
25148 #~ msgstr "Základné"
25149
25150 #~ msgid "&Command:"
25151 #~ msgstr "Príkaz:"
25152
25153 #~ msgid "Search text is empty!"
25154 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25155
25156 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25157 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25158
25159 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25160 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25161
25162 #~ msgid ""
25163 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25164 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25165 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25166 #~ msgstr ""
25167 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25168 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25169 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25170
25171 #~ msgid "varGamma"
25172 #~ msgstr "varGamma"
25173
25174 #~ msgid "varDelta"
25175 #~ msgstr "varDelta"
25176
25177 #~ msgid "varTheta"
25178 #~ msgstr "varTheta"
25179
25180 #~ msgid "varLambda"
25181 #~ msgstr "varLambda"
25182
25183 #~ msgid "varXi"
25184 #~ msgstr "varXi"
25185
25186 #~ msgid "varPi"
25187 #~ msgstr "varPi"
25188
25189 #~ msgid "varSigma"
25190 #~ msgstr "varSigma"
25191
25192 #~ msgid "varUpsilon"
25193 #~ msgstr "varUpsilon"
25194
25195 #~ msgid "varPhi"
25196 #~ msgstr "varPhi"
25197
25198 #~ msgid "varPsi"
25199 #~ msgstr "varPsi"
25200
25201 #~ msgid "varOmega"
25202 #~ msgstr "varOmega"
25203
25204 #~ msgid "Affilation:"
25205 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25206
25207 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25208 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25209
25210 #~ msgid "DockWidget"
25211 #~ msgstr "DockWidget"
25212
25213 #~ msgid "comment"
25214 #~ msgstr "komentár"
25215
25216 #~ msgid "greyedout"
25217 #~ msgstr "zosivelé"
25218
25219 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25220 #~ msgstr "Poznámka"
25221
25222 #~ msgid "&Use Defaults"
25223 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25224
25225 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25226 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25227
25228 #~ msgid "X; "
25229 #~ msgstr "X; "
25230
25231 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25232 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25233
25234 #~ msgid "Open Target...|O"
25235 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25236
25237 #~ msgid "misspelled marking"
25238 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25239
25240 #~ msgid ""
25241 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25242 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25243 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25244 #~ "%[[, %pages%]]}."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25247 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25248 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25249 #~ "%strany%]]}."
25250
25251 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25252 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25253
25254 #~ msgid "Use &XeTeX"
25255 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25256
25257 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25258 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25259
25260 #~ msgid "&Use babel"
25261 #~ msgstr "Použiť babel"
25262
25263 #~ msgid "&Global"
25264 #~ msgstr "&Globálne"
25265
25266 #~ msgid "Flex:Institute"
25267 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25268
25269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25270 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25271
25272 #~ msgid "scheme"
25273 #~ msgstr "náčrtok"
25274
25275 #~ msgid "chart"
25276 #~ msgstr "nákres"
25277
25278 #~ msgid "graph"
25279 #~ msgstr "grafika"
25280
25281 #~ msgid "Flex:Alert"
25282 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25283
25284 #~ msgid "Flex:Structure"
25285 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25286
25287 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25288 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25289
25290 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25291 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25292
25293 #~ msgid "Flex:Firstname"
25294 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25295
25296 #~ msgid "Flex:Fname"
25297 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25298
25299 #~ msgid "Flex:Surname"
25300 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25301
25302 #~ msgid "Flex:Filename"
25303 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25304
25305 #~ msgid "Flex:Literal"
25306 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25307
25308 #~ msgid "Flex:Emph"
25309 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25310
25311 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25312 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25313
25314 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25315 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25316
25317 #~ msgid "Flex:Volume"
25318 #~ msgstr "Flex:Volume"
25319
25320 #~ msgid "Flex:Day"
25321 #~ msgstr "Flex:Deň"
25322
25323 #~ msgid "Flex:Month"
25324 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25325
25326 #~ msgid "Flex:Year"
25327 #~ msgstr "Flex:Rok"
25328
25329 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25330 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25331
25332 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25333 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25334
25335 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25336 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25337
25338 #~ msgid "Flex:ISSN"
25339 #~ msgstr "Flex:SSN"
25340
25341 #~ msgid "Flex:CODEN"
25342 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25343
25344 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25345 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25346
25347 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25348 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25349
25350 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25351 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25352
25353 #~ msgid "Flex:Code"
25354 #~ msgstr "Flex:Kód"
25355
25356 #~ msgid "Flex:Dscr"
25357 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25358
25359 #~ msgid "Flex:Keyword"
25360 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25361
25362 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25363 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25364
25365 #~ msgid "Flex:Orgname"
25366 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25367
25368 #~ msgid "Flex:Street"
25369 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25370
25371 #~ msgid "Flex:City"
25372 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25373
25374 #~ msgid "Flex:State"
25375 #~ msgstr "Flex:Štát"
25376
25377 #~ msgid "Flex:Postcode"
25378 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25379
25380 #~ msgid "Flex:Country"
25381 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25382
25383 #~ msgid "Flex:Directory"
25384 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25385
25386 #~ msgid "Flex:Email"
25387 #~ msgstr "Flex:Email"
25388
25389 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25390 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25391
25392 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25393 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25394
25395 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25396 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25397
25398 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25399 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25400
25401 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25402 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25403
25404 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25405 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25406
25407 #~ msgid "Flex"
25408 #~ msgstr "Flex"
25409
25410 #~ msgid "Foot"
25411 #~ msgstr "Päta"
25412
25413 #~ msgid "Note:Comment"
25414 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25415
25416 #~ msgid "Note:Note"
25417 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25418
25419 #~ msgid "Note:Greyedout"
25420 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25421
25422 #~ msgid "Box:Shaded"
25423 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25424
25425 #~ msgid "Wrap"
25426 #~ msgstr "Obtekanie"
25427
25428 #~ msgid "Argument"
25429 #~ msgstr "Argument"
25430
25431 #~ msgid "Info:menu"
25432 #~ msgstr "Info:menu"
25433
25434 #~ msgid "Info:shortcut"
25435 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25436
25437 #~ msgid "Info:shortcuts"
25438 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25439
25440 #~ msgid "Flex:Endnote"
25441 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25442
25443 #~ msgid "Flex:Initial"
25444 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25445
25446 #~ msgid "Flex:Glosse"
25447 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25448
25449 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25450 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25451
25452 #~ msgid "Flex:Expression"
25453 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25454
25455 #~ msgid "Flex:Concepts"
25456 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25457
25458 #~ msgid "Flex:Meaning"
25459 #~ msgstr "Flex: Význam"
25460
25461 #~ msgid "Flex:Noun"
25462 #~ msgstr "Flex:Meno"
25463
25464 #~ msgid "Flex:Strong"
25465 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25466
25467 #~ msgid "Noweb literate programming"
25468 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25469
25470 #~ msgid "Norsk"
25471 #~ msgstr "Nórsky"
25472
25473 #~ msgid "Nynorsk"
25474 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25475
25476 #~ msgid "file[[scope]]"
25477 #~ msgstr "súboru"
25478
25479 #~ msgid "master document[[scope]]"
25480 #~ msgstr "hlavný dokument"
25481
25482 #~ msgid "open files[[scope]]"
25483 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25484
25485 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25486 #~ msgstr "príručiek"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Keywordsr"
25490 #~ msgstr "Heslá"
25491
25492 #~ msgid "Current &paragraph"
25493 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25494
25495 #~ msgid "A&vailable indices:"
25496 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25497
25498 #~ msgid "Width:"
25499 #~ msgstr "Šírka:"
25500
25501 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25502 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25503
25504 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25505 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25506
25507 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25508 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25509
25510 #~ msgid "Vert. Phantom"
25511 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25512
25513 #~ msgid "Successful "
25514 #~ msgstr "Úspešne "
25515
25516 #~ msgid "Error "
25517 #~ msgstr "Chyba "
25518
25519 #~ msgid "All indices"
25520 #~ msgstr "Všetky indexy"
25521
25522 #~ msgid "&Ok"
25523 #~ msgstr "OK"
25524
25525 #~ msgid "Cust&om:"
25526 #~ msgstr "Vlastné:"
25527
25528 #~ msgid ""
25529 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25530 #~ "lyx2lyx script."
25531 #~ msgstr ""
25532 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "The specified document\n"
25536 #~ "%1$s\n"
25537 #~ "could not be read."
25538 #~ msgstr ""
25539 #~ "Požadovaný dokument\n"
25540 #~ "%1$s\n"
25541 #~ "sa nedal čítať."
25542
25543 #~ msgid "Could not read document"
25544 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25545
25546 #~ msgid "Cannot view URL"
25547 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25548
25549 #~ msgid "Hyperlink"
25550 #~ msgstr "Hyperlinka"
25551
25552 #~ msgid "Label"
25553 #~ msgstr "Značka"
25554
25555 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25556 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25557
25558 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25559 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25560
25561 #~ msgid "Invisible"
25562 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25563
25564 #~ msgid "Height:"
25565 #~ msgstr "Výška:"
25566
25567 #~ msgid "Value of the line height."
25568 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25569
25570 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25571 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25572
25573 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25574 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25575
25576 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25577 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25578
25579 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25580 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25581
25582 #~ msgid "Element:Firstname"
25583 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25584
25585 #~ msgid "Element:Fname"
25586 #~ msgstr "Element:KMeno"
25587
25588 #~ msgid "Element:Filename"
25589 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25590
25591 #~ msgid "Element:Citation-number"
25592 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25593
25594 #~ msgid "Element:Issue-number"
25595 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25596
25597 #~ msgid "Element:Issue-day"
25598 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25599
25600 #~ msgid "Element:Issue-months"
25601 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25602
25603 #~ msgid "Element:SS-Title"
25604 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25605
25606 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25607 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25608
25609 #~ msgid "Element:Postcode"
25610 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25611
25612 #~ msgid "Element:Directory"
25613 #~ msgstr "Element: Adresár"
25614
25615 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25616 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25617
25618 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25619 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25620
25621 #~ msgid "Element:GuiButton"
25622 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25623
25624 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25625 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25626
25627 #~ msgid "CharStyle"
25628 #~ msgstr "Štýl znaku"
25629
25630 #~ msgid "Custom:Endnote"
25631 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25632
25633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25634 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25635
25636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25638
25639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25640 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25641
25642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25643 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25644
25645 #~ msgid "CharStyle:Code"
25646 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25647
25648 #~ msgid "FrmtRef: "
25649 #~ msgstr "FrmtRef: "
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Glossary term"
25653 #~ msgstr "Glosse"
25654
25655 #~ msgid "Middle|d"
25656 #~ msgstr "Stredné"
25657
25658 #~ msgid "caption frame"
25659 #~ msgstr "popisok (rám)"
25660
25661 #~ msgid "top/bottom line"
25662 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25663
25664 #~ msgid "Decimal point:"
25665 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25666
25667 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25668 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25669
25670 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25671 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25672
25673 #~ msgid "Screen &DPI:"
25674 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25675
25676 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25677 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25678
25679 #~ msgid "ColorUi"
25680 #~ msgstr "ColorUi"
25681
25682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25683 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25684
25685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25686 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25687
25688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25689 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25690
25691 #~ msgid "Publisher ID"
25692 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25693
25694 #~ msgid "OptArg"
25695 #~ msgstr "OptArg"
25696
25697 #~ msgid "TheoremTemplate"
25698 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25699
25700 #~ msgid "Theorem #:"
25701 #~ msgstr "Teoréma #:"
25702
25703 #~ msgid "Lemma #:"
25704 #~ msgstr "Lemma #:"
25705
25706 #~ msgid "Corollary #:"
25707 #~ msgstr "Corollary #:"
25708
25709 #~ msgid "Proposition #:"
25710 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25711
25712 #~ msgid "Conjecture #:"
25713 #~ msgstr "Dohad #:"
25714
25715 #~ msgid "Criterion #:"
25716 #~ msgstr "Kritérium #:"
25717
25718 #~ msgid "Fact #:"
25719 #~ msgstr "Fakt #:"
25720
25721 #~ msgid "Axiom #:"
25722 #~ msgstr "Axiom #:"
25723
25724 #~ msgid "Definition #:"
25725 #~ msgstr "Definícia #:"
25726
25727 #~ msgid "Example #:"
25728 #~ msgstr "Príklad #:"
25729
25730 #~ msgid "Condition #:"
25731 #~ msgstr "Podmienka #:"
25732
25733 #~ msgid "Problem #:"
25734 #~ msgstr "Problém #:"
25735
25736 #~ msgid "Exercise #:"
25737 #~ msgstr "Úloha #:"
25738
25739 #~ msgid "Remark #:"
25740 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25741
25742 #~ msgid "Claim #:"
25743 #~ msgstr "Nárok #:"
25744
25745 #~ msgid "Note #:"
25746 #~ msgstr "Poznámka #:"
25747
25748 #~ msgid "Notation #:"
25749 #~ msgstr "Notácia #:"
25750
25751 #~ msgid "Case #:"
25752 #~ msgstr "Prípad #:"
25753
25754 #~ msgid "Footernote"
25755 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25756
25757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25758 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25759
25760 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25761 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25762
25763 #~ msgid "Overwrite all files?"
25764 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25765
25766 #~ msgid "Continue &asking"
25767 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25768
25769 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25770 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25771
25772 #~ msgid "Thin space"
25773 #~ msgstr "Úzka medzera"
25774
25775 #~ msgid "Medium space"
25776 #~ msgstr "Stredná medzera"
25777
25778 #~ msgid "Thick space"
25779 #~ msgstr "Tučná medzera"
25780
25781 #~ msgid "Negative thin space"
25782 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25783
25784 #~ msgid "Negative medium space"
25785 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25786
25787 #~ msgid "Negative thick space"
25788 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25789
25790 #~ msgid "Inter-word space"
25791 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25792
25793 #~ msgid "Date format"
25794 #~ msgstr "Formát dátumu"
25795
25796 #~ msgid "Unknown buffer info"
25797 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25798
25799 #~ msgid "QQuad Space"
25800 #~ msgstr "QQuad medzera"
25801
25802 #~ msgid "Preview\t"
25803 #~ msgstr "Náhľad\t"
25804
25805 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25806 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25807
25808 #~ msgid "Options"
25809 #~ msgstr "Možnosti"
25810
25811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25813
25814 #~ msgid "&Replace with..."
25815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25816
25817 #~ msgid "Ne&xt"
25818 #~ msgstr "Ďalší"
25819
25820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25822
25823 #~ msgid "Pre&vious"
25824 #~ msgstr "Predošlí"
25825
25826 #~ msgid "&Keep case"
25827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25828
25829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25831
25832 #~ msgid "&Find..."
25833 #~ msgstr "Nájsť..."
25834
25835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25837
25838 #~ msgid "&Next"
25839 #~ msgstr "Ďalší"
25840
25841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25843
25844 #~ msgid "&Previous"
25845 #~ msgstr "&Predošlí"
25846
25847 #~ msgid "&Advanced"
25848 #~ msgstr "Pokročilé"
25849
25850 #~ msgid "Ch. "
25851 #~ msgstr "Kap. "
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25855 #~ "%1$s.layout,\n"
25856 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25857 #~ "class or style file required by it is not\n"
25858 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25859 #~ "for more information.\n"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25862 #~ "%1$s.layout,\n"
25863 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25864 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25865 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25866 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25867
25868 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25869 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25870
25871 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25872 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25873
25874 #~ msgid "Any &word"
25875 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25876
25877 #~ msgid ""
25878 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25879 #~ "%2$s"
25880 #~ msgstr ""
25881 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25882 #~ "%2$s"
25883
25884 #~ msgid "&Dummy"
25885 #~ msgstr "&Atrapa"
25886
25887 #~ msgid "F&ind:"
25888 #~ msgstr "&Nájsť:"
25889
25890 #~ msgid "The Enter key works, too"
25891 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25892
25893 #~ msgid "The delete key works, too"
25894 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25895
25896 #~ msgid "D&elete"
25897 #~ msgstr "Z&mazať"
25898
25899 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25900 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25901
25902 #~ msgid "&BibTeX command:"
25903 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25904
25905 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25906 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25907
25908 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25909 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25910
25911 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25912 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25913
25914 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25915 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25916
25917 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25918 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25919
25920 #~ msgid "Use input encod&ing"
25921 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25922
25923 #~ msgid "Jump to the label"
25924 #~ msgstr "Skok na značku"
25925
25926 #~ msgid "Merge cells"
25927 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25928
25929 #~ msgid "Listing settings"
25930 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25931
25932 #~ msgid "Strasse"
25933 #~ msgstr "Ulica"
25934
25935 #~ msgid "Land"
25936 #~ msgstr "Štát"
25937
25938 #~ msgid "BLZ"
25939 #~ msgstr "Kód banky"
25940
25941 #~ msgid "Konto"
25942 #~ msgstr "Účet"
25943
25944 #~ msgid "Insert|n"
25945 #~ msgstr "Vložiť"
25946
25947 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25948 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25949
25950 #~ msgid "View DVI"
25951 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25952
25953 #~ msgid "Update DVI"
25954 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25955
25956 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25957 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25958
25959 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25960 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25961
25962 #~ msgid "View PostScript"
25963 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25964
25965 #~ msgid "Update PostScript"
25966 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25967
25968 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25969 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25970
25971 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25972 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25973
25974 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25975 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25976
25977 #~ msgid ""
25978 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25979 #~ "You may not have the right languages installed."
25980 #~ msgstr ""
25981 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25982 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25983
25984 #~ msgid ""
25985 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25986 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25989 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25990
25991 #~ msgid ""
25992 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25993 #~ "`%2$s'."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25996 #~ "`%2$s'."
25997
25998 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25999 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26000
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26003 #~ "encoding `%2$s'."
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26006 #~ "%2$s'."
26007
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26010 #~ "encoding `%2$s'."
26011 #~ msgstr ""
26012 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26013 #~ "%2$s'."
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26017 #~ msgstr ""
26018 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26019 #~ "\"."
26020
26021 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26022 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26023
26024 #~ msgid ""
26025 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26026 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26027 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26030 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26031 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26032
26033 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26034 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26035
26036 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26037 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26038
26039 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26040 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26041
26042 #~ msgid ""
26043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26044 #~ "\n"
26045 #~ "%1$s."
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26048 #~ "\n"
26049 #~ "%1$s."
26050
26051 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26052 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26053
26054 #~ msgid "Branch Settings"
26055 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26056
26057 #~ msgid ""
26058 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26059 #~ msgstr ""
26060 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26061 #~ "'?'."
26062
26063 #~ msgid "Length"
26064 #~ msgstr "Dĺžka"
26065
26066 #~ msgid "TeX Code Settings"
26067 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26068
26069 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26070 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26071
26072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26074
26075 #~ msgid "ispell"
26076 #~ msgstr "ispell"
26077
26078 #~ msgid "pspell (library)"
26079 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26080
26081 #~ msgid "aspell (library)"
26082 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26083
26084 #~ msgid "*.pws"
26085 #~ msgstr "*.pws"
26086
26087 #~ msgid "*.ispell"
26088 #~ msgstr "*.ispell"
26089
26090 #~ msgid "Spellchecker error"
26091 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26092
26093 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26094 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26095
26096 #~ msgid ""
26097 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26098 #~ "Maybe it has been killed."
26099 #~ msgstr ""
26100 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26101 #~ "Možno bol zabitý."
26102
26103 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26104 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26105
26106 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26107 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26108
26109 #~ msgid "No Table of contents"
26110 #~ msgstr "Bez obsahu"
26111
26112 #~ msgid "Opened inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26114
26115 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26116 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26117
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26120 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26121 #~ "%1$s."
26122 #~ msgstr ""
26123 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26124 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26125 #~ "%1$s."
26126
26127 #~ msgid "Opened Box Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26129
26130 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26132
26133 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26135
26136 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26138
26139 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26141
26142 #~ msgid "Opened Float Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26144
26145 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26147
26148 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26150
26151 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26153
26154 #~ msgid "Opened Note Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26156
26157 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26159
26160 #~ msgid "Opened table"
26161 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26162
26163 #~ msgid "Opened Text Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26165
26166 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26168
26169 #~ msgid "Anschrift:"
26170 #~ msgstr "Adresa:"
26171
26172 #~ msgid "Briefkopf:"
26173 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26174
26175 #~ msgid "Absender:"
26176 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26177
26178 #~ msgid "Zusatz:"
26179 #~ msgstr "Prídavok:"
26180
26181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26182 #~ msgstr "Vaše značky:"
26183
26184 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26185 #~ msgstr "Naše značky:"
26186
26187 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26188 #~ msgstr "Referenta:"
26189
26190 #~ msgid "Unterschrift:"
26191 #~ msgstr "Podpis:"
26192
26193 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26194 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26195
26196 #~ msgid "Vorwahl:"
26197 #~ msgstr "Predvoľba:"
26198
26199 #~ msgid "Telefon:"
26200 #~ msgstr "Telefón:"
26201
26202 #~ msgid "Ort:"
26203 #~ msgstr "Miesto:"
26204
26205 #~ msgid "Datum:"
26206 #~ msgstr "Dátum:"
26207
26208 #~ msgid "Betreff:"
26209 #~ msgstr "Predmet:"
26210
26211 #~ msgid "Anrede:"
26212 #~ msgstr "Oslovenie:"
26213
26214 #~ msgid "Gruss:"
26215 #~ msgstr "Pozdrav:"
26216
26217 #~ msgid "Anlage(n):"
26218 #~ msgstr "Prílohy:"
26219
26220 #~ msgid "Verteiler:"
26221 #~ msgstr "NaVedomie:"
26222
26223 #~ msgid "Text:"
26224 #~ msgstr "Text:"
26225
26226 #~ msgid "Strasse:"
26227 #~ msgstr "Ulica:"
26228
26229 #~ msgid "Land:"
26230 #~ msgstr "Štát:"
26231
26232 #~ msgid "RetourAdresse:"
26233 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26234
26235 #~ msgid "MeinZeichen:"
26236 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26237
26238 #~ msgid "IhrZeichen:"
26239 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26240
26241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26242 #~ msgstr "VášList:"
26243
26244 #~ msgid "BLZ:"
26245 #~ msgstr "Kód banky:"
26246
26247 #~ msgid "Konto:"
26248 #~ msgstr "Účet:"
26249
26250 #~ msgid "Adresse:"
26251 #~ msgstr "Adresa:"
26252
26253 #~ msgid "Anlagen:"
26254 #~ msgstr "Prílohy:"
26255
26256 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26257 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26258
26259 #~ msgid "Latex"
26260 #~ msgstr "Latex"
26261
26262 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26263 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26264
26265 #~ msgid "No file open!"
26266 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26267
26268 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26269 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26270
26271 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26272 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26273
26274 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26275 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26276
26277 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26278 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26279
26280 #~ msgid "Toggle Label|L"
26281 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26282
26283 #~ msgid "B&rowse..."
26284 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26288 #~ msgstr "Počet kópií"
26289
26290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26291 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26292
26293 #~ msgid "Ne&w"
26294 #~ msgstr "No&vý"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Grou&p Name:"
26298 #~ msgstr "Me&no:"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "&Postscript driver:"
26302 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Append Parameter"
26306 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26310 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26314 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26318 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "figure"
26322 #~ msgstr "Obrázok"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "table"
26326 #~ msgstr "Tabuľka"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "algorithm"
26330 #~ msgstr "Algoritmus"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "tableau"
26334 #~ msgstr "Tabuľka"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "keywords"
26338 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26339
26340 #~ msgid "FAQ|F"
26341 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26342
26343 #~ msgid "Table of Contents|a"
26344 #~ msgstr "Obsah|O"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26348 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26349
26350 #~ msgid "American"
26351 #~ msgstr "Americky"
26352
26353 #~ msgid "Austrian"
26354 #~ msgstr "Rakúsky"
26355
26356 #~ msgid "British"
26357 #~ msgstr "Britsky"
26358
26359 #~ msgid "Canadian"
26360 #~ msgstr "Kanadsky"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Reference\t"
26364 #~ msgstr "Referencia"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26368 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26372 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26376 #~ msgstr "Návratová adresa"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26380 #~ msgstr "K&onvertor:"
26381
26382 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26383 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "LaTeX default"
26387 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26388
26389 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26390 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26394 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26398 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Class not found"
26402 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26403
26404 #~ msgid "Changed Layout"
26405 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26406
26407 #~ msgid "Unknown layout"
26408 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26412 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26413
26414 #~ msgid "Display image in LyX"
26415 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26416
26417 #~ msgid "Screen display"
26418 #~ msgstr "Obrazovka"
26419
26420 #~ msgid "Monochrome"
26421 #~ msgstr "Monochromaticky"
26422
26423 #~ msgid "Grayscale"
26424 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26425
26426 #~ msgid "%"
26427 #~ msgstr "%"
26428
26429 #~ msgid "&Display:"
26430 #~ msgstr "&Displej:"
26431
26432 #~ msgid "Sca&le:"
26433 #~ msgstr "&Mierka:"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Scr&een Display:"
26437 #~ msgstr "Obrazovka"
26438
26439 #~ msgid "Do not display"
26440 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Unknown Info: "
26444 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26448 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26452 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "<- C&lear"
26456 #~ msgstr "&Zmazať"
26457
26458 #~ msgid "A&pply"
26459 #~ msgstr "&Použiť"
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "Add"
26463 #~ msgstr "&Pridať"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Remove"
26467 #~ msgstr "&Odstrániť"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "E&mbed"
26471 #~ msgstr "Prvé_meno"
26472
26473 #~ msgid "Edit the file externally"
26474 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26475
26476 #~ msgid "&Edit File..."
26477 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26478
26479 #~ msgid "LyX View"
26480 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "&Center"
26484 #~ msgstr "Na stred"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26488 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26492 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Clear"
26496 #~ msgstr "&Zmazať"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid " writing embedded files."
26504 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid " could not write embedded files!"
26508 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Failed to extract file"
26512 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Copy file failure"
26516 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Failed to embed file"
26520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Sync file failure"
26528 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Packing all files"
26532 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Failed to write file"
26536 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Save failure"
26540 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Extra embedded file"
26544 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Plain Text"
26548 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Enspace|E"
26552 #~ msgstr "&Nahradiť"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Document could not be read"
26556 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26560 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Properties...|P"
26564 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "New Line|e"
26568 #~ msgstr "ako riadky|r"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Line Break|B"
26572 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "line break"
26576 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26580 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Links"
26584 #~ msgstr "Zoznam"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26588 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Swap Columns|w"
26592 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "true"
26596 #~ msgstr "Ulica"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "false"
26600 #~ msgstr "Zavrieť"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "&float"
26604 #~ msgstr "objekt:"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "S&ubfigure"
26608 #~ msgstr "Podo&brázok"
26609
26610 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26611 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26612
26613 #~ msgid "Ca&ption:"
26614 #~ msgstr "Po&pisok:"
26615
26616 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26617 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "&Shaded"
26621 #~ msgstr "&Uložiť"
26622
26623 #~ msgid "Paper Size"
26624 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26625
26626 #~ msgid "&Colors"
26627 #~ msgstr "&Farby"
26628
26629 #~ msgid "&File formats"
26630 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26631
26632 #~ msgid "&GUI name:"
26633 #~ msgstr "&GUI názov"
26634
26635 #~ msgid "External Applications"
26636 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26637
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26640 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Save/restore window position"
26644 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26645
26646 #~ msgid " every"
26647 #~ msgstr " každých"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "&URL:"
26651 #~ msgstr "&URL"
26652
26653 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26654 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26655
26656 #~ msgid "Default (outer)"
26657 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26658
26659 #~ msgid "Outer"
26660 #~ msgstr "Vonkajší"
26661
26662 #~ msgid "&Units:"
26663 #~ msgstr "&Jednotky:"
26664
26665 #~ msgid "Bahasa"
26666 #~ msgstr "Bahasky"
26667
26668 #~ msgid "Magyar"
26669 #~ msgstr "Maďarsky"
26670
26671 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26672 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Framed|F"
26676 #~ msgstr "Parametre"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Shaded|S"
26680 #~ msgstr "&Tvar:"
26681
26682 #~ msgid "Insert URL"
26683 #~ msgstr "Vložiť URL"
26684
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Can't load document class"
26687 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26688
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "The document could not be converted\n"
26692 #~ "into the document class %1$s."
26693 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid "&Switch to document"
26697 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26698
26699 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26700 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26704 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Copiers"
26708 #~ msgstr "Kópie"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26712 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "Boxed"
26716 #~ msgstr "Tučné"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Doublebox"
26720 #~ msgstr "Dvojité"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Unknown inset name: "
26724 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Program Listing "
26728 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Framed"
26732 #~ msgstr "Parametre"
26733
26734 #~ msgid "Url: "
26735 #~ msgstr "Url: "
26736
26737 #~ msgid "HtmlUrl: "
26738 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26739
26740 #~ msgid "%1$d words in selection."
26741 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26742
26743 #~ msgid "%1$d words in document."
26744 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26745
26746 #~ msgid "One word in selection."
26747 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26748
26749 #~ msgid "One word in document."
26750 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26751
26752 #~ msgid "Count words"
26753 #~ msgstr "Počet slov"
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Encoding error"
26757 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Placeholders"
26761 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "&Right"
26765 #~ msgstr "Vpravo"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Case."
26769 #~ msgstr "Vložiť"
26770
26771 #~ msgid "&Load"
26772 #~ msgstr "&Načítať"
26773
26774 #~ msgid "Printer &name:"
26775 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "Columns "
26779 #~ msgstr "Stĺpce"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Overprint "
26783 #~ msgstr "Separát"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Conjecture "
26787 #~ msgstr "Dohad"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Font st&yle:"
26791 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Part "
26795 #~ msgstr "Časť"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "columns "
26799 #~ msgstr "Stĺpce"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "overprint "
26803 #~ msgstr "Predtlač"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "overlayarea"
26807 #~ msgstr "Prekrytie"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Corollary_"
26811 #~ msgstr "Ľutujem."
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Definition. "
26815 #~ msgstr "Definícia"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Example. "
26819 #~ msgstr "Príklad"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Fact. "
26823 #~ msgstr "Fakt"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Proof. "
26827 #~ msgstr "Dôkaz"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "note: "
26831 #~ msgstr "poznámka"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "&Extended Chars"
26835 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26836
26837 #~ msgid "default"
26838 #~ msgstr "štandardné"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "common"
26842 #~ msgstr "Komentár"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26846 #~ msgstr "Obsah"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Toc"
26850 #~ msgstr "Námet"
26851
26852 #~ msgid "Table of Contents|T"
26853 #~ msgstr "Obsah|O"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "OK"
26857 #~ msgstr "&OK"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Chinese"
26861 #~ msgstr "Kópie"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Upper"
26865 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26866
26867 #~ msgid "Table of contents"
26868 #~ msgstr "Obsah"
26869
26870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26871 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "block "
26875 #~ msgstr "Do bloku"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Corollary.  "
26879 #~ msgstr "Ľutujem."
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "&Caption"
26883 #~ msgstr "Názov"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26887 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "&Label"
26891 #~ msgstr "&Označenie:"
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "A Label for the caption"
26895 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "<- P&romote"
26899 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "D&own"
26903 #~ msgstr "Hotovo"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "Upd&ate"
26907 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "SubSection"
26911 #~ msgstr "Pododdiel"
26912
26913 #~ msgid ""
26914 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26915 #~ "font change."
26916 #~ msgstr ""
26917 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26918 #~ "definovanie zmeny písma."
26919
26920 #~ msgid "Unknown toc list"
26921 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Insert glossary entry"
26925 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Glo"
26929 #~ msgstr "&Globálne"
26930
26931 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26932 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26933
26934 #~ msgid "&Detach panel"
26935 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26936
26937 #~ msgid "Insert spacing"
26938 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26939
26940 #~ msgid "Set limits style"
26941 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26942
26943 #~ msgid "Set math font"
26944 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26945
26946 #~ msgid "Insert fraction"
26947 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26948
26949 #~ msgid "Math Panel|l"
26950 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26951
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Math Panel|P"
26954 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26955
26956 #, fuzzy
26957 #~ msgid "Show math panel"
26958 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26962 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26966 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26970 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26974 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Insert math delimiters"
26978 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26979
26980 #~ msgid "E&xtra options"
26981 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26982
26983 #~ msgid "Alig&nment:"
26984 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26985
26986 #~ msgid "&From:"
26987 #~ msgstr "&Z:"
26988
26989 #~ msgid "&Converters"
26990 #~ msgstr "&Konvertory"
26991
26992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26993 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26994
26995 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26996 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "#*"
27000 #~ msgstr "*"
27001
27002 #~ msgid "PrettyRef: "
27003 #~ msgstr "PeknáRef: "
27004
27005 #~ msgid "Opening child document "
27006 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "Special Insets|S"
27010 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "Insets|n"
27014 #~ msgstr "Vložiť|I"