]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
6a18d5a3765cf88a0ac1c18802ce287627e5cdba
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-27 10:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-02-27 09:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
62 msgid "Acknowledgments:"
63 msgstr "Poďakovania:"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "Produkčná informácia"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "Poznámky k vydaniu"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "&Kópírovať info verzie"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "Kľúč literatúry"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "Kľú&č:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&Návestie:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&Rok:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
119 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
127 "kód."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 msgid "Li&teral"
133 msgstr "&Doslovne"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Štýl citovania"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
140 msgid "Sty&le format:"
141 msgstr "Štý&l formátu:"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
144 msgid ""
145 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
146 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
147 "Expand to get more information."
148 msgstr ""
149 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
150 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
151 "informácií."
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 msgid "&Variant:"
155 msgstr "&Variácia:"
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 msgid "Opt&ions:"
164 msgstr "Možno&sti:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
181 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 msgid "Rese&t"
185 msgstr "Ob&noviť"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
189 msgstr "Štýl bibliografie"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 msgid ""
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
201 msgid "R&eset"
202 msgstr "Obnovi&ť"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "P&rispôsobiť"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
224 msgid "&Reset"
225 msgstr "Obnov&iť"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
240 msgid "Re&scan"
241 msgstr "&Znovu prehľadať"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
252 msgid ""
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
258 msgid "Bibliography Generation"
259 msgstr "Generácia bibliografie"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
263 msgid "&Processor:"
264 msgstr "&Procesor:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
267 msgid "Select a processor"
268 msgstr "Vyberte jeden procesor"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
273 msgid "Op&tions:"
274 msgstr "&Možnosti:"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 msgid ""
278 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
279 msgstr ""
280 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
283 msgid "BibTeX database(s) to use"
284 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
287 msgid "&Databases"
288 msgstr "&Databázy"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
291 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
295 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
296 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "Pr&idať Označené"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
303 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
304 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
307 msgid "Add &Local..."
308 msgstr "&Pridať lokálnu…"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
311 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
312 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
315 msgid "&Inherit from Master"
316 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "Zm&azať"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
327 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
329
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
336 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
338
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Nado&l"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
345 msgid "Edit selected database externally"
346 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
349 msgid "&Edit..."
350 msgstr "&Upraviť…"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
353 msgid "Sele&cted:"
354 msgstr "Vybran&é:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
357 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
358 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 msgid "&Filter:"
360 msgstr "&Filter:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
363 msgid "E&ncoding:"
364 msgstr "&Kódovanie:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
367 msgid ""
368 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
369 "document, specify it here"
370 msgstr ""
371 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 "zadajte to tu"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "BibTeX štýl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "Š&týl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
383 msgid "Choose a style file"
384 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
387 msgid "Select a style file from your local directory"
388 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
391 msgid "Add L&ocal..."
392 msgstr "Pridať lokáln&y…"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
395 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
396 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
397 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
398 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
399 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
400 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
401 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
402 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
403 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 msgid "Options"
405 msgstr "Možnosti"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "O&bsah:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "všetky citované referencie"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "všetky necitované referencie"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
427 msgid "all references"
428 msgstr "všetky referencie"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
431 msgid "Add bibliography to the table of contents"
432 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
435 msgid "Add bibliography to &TOC"
436 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 msgid "Custo&m:"
440 msgstr "&Vlastné:"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
443 msgid ""
444 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "details."
446 msgstr ""
447 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
450 msgid "Scan for new databases and styles"
451 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
454 msgid "&Rescan"
455 msgstr "Znovu p&rehľadať"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Typ a veľkosť"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Hodnota šírky"
464
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Výška:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
471 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
473 msgid "&Width:"
474 msgstr "Ší&rka:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgid "Inner Bo&x:"
478 msgstr "V&nútorný rámik:"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
481 msgid "Inner box type"
482 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
483
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
487 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
489 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
491 msgid "None"
492 msgstr "Žiadne"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
505 msgid "Check this if the box should break across pages"
506 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
509 msgid "Allow &page breaks"
510 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
513 msgid "Height value"
514 msgstr "Hodnota výšky"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
517 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Zarovnanie"
520
521 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
522 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
523 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
524
525 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:23
526 msgid "Rensuji*"
527 msgstr "Rensuji*"
528
529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:26
530 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
531 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
532
533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:27
534 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
535 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
536
537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:30
538 msgid "Bou"
539 msgstr "Bou"
540
541 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:33 lib/layouts/japanese-vertical.inc:34
542 msgid "Bouten"
543 msgstr "Bouten"
544
545 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:37
546 msgid "Kasen"
547 msgstr "Kasen"
548
549 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:40 lib/layouts/japanese-vertical.inc:41
550 msgid "Bousen"
551 msgstr "Bousen"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
554 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
555 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
558 msgid "Horizontal"
559 msgstr "Horizontálne"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
562 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
563 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
566 msgid "Vertical"
567 msgstr "Vertikálne"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
570 msgid "Co&ntent:"
571 msgstr "&Obsah:"
572
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
574 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
575 msgstr ""
576 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "Rám&ik:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Hore"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Stred"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dole"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Roztiahnuť"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
626 msgid "Left"
627 msgstr "Vľavo"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
632 msgid "Center"
633 msgstr "Na stred"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
639 msgid "Right"
640 msgstr "Vpravo"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Dekorácia"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 msgid "Decoration box types"
648 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
651 msgid "Thickness value"
652 msgstr "Hodnota hrúbky"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
655 msgid "&Line thickness:"
656 msgstr "&Hrúbka hrán:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
659 msgid "Separation value"
660 msgstr "Hodnota rozchodu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
663 msgid "Box s&eparation:"
664 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
667 msgid "&Decoration:"
668 msgstr "&Dekorácia:"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
671 msgid "&Shadow size:"
672 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
675 msgid "Size value"
676 msgstr "Hodnota veľkosti"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
679 msgid "Color"
680 msgstr "Farba"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
683 msgid "Back&ground:"
684 msgstr "&Pozadie:"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
687 msgid "&Frame:"
688 msgstr "Rá&m:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
691 msgid "&Available branches:"
692 msgstr "&Dostupné vetvy:"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
695 msgid "Select your branch"
696 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
699 msgid "Inverted"
700 msgstr "Invertované"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
703 msgid ""
704 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "active."
706 msgstr ""
707 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "&Sufix súboru"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "Dostupné &vetvy:"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
722 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
723 msgid "&Remove"
724 msgstr "Ods&trániť"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
727 msgid "Show undefined branches used in this document."
728 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
731 msgid "&Undefined Branches"
732 msgstr "N&edefinované vetvy"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
735 msgid "Toggle the selected branch"
736 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
739 msgid "(&De)activate"
740 msgstr "(&De)aktivovať"
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
747 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
748 msgid "&Add"
749 msgstr "Pr&idať"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Zmeniť farbu…"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Change the name of the selected branch"
761 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
764 msgid "Re&name..."
765 msgstr "Premenu&j…"
766
767 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
768 msgid "&New:[[branch]]"
769 msgstr "&Nová:"
770
771 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
772 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
773 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
776 msgid "R&eset Color"
777 msgstr "O&bnoviť farbu"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
780 msgid "Add the selected branches to the list."
781 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
784 msgid "&Add Selected"
785 msgstr "Pr&idať Označené"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
788 msgid "Add all unknown branches to the list."
789 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
792 msgid "Add A&ll"
793 msgstr "Pridať vš&etko"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
796 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
797 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
798 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
799 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
808 msgid "&Cancel"
809 msgstr "&Zrušiť"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
813 msgid "Undefined branches used in this document."
814 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
817 msgid "&Undefined Branches:"
818 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Ú&roveň:"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
825 msgid "&Font:"
826 msgstr "&Písmo:"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "V&lastná odrážka:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
833 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
834 msgid "Si&ze:"
835 msgstr "&Veľkosť:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
847 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
857 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
859 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
860 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
861 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
862 msgid "Default"
863 msgstr "Štandard"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
867 msgid "Tiny"
868 msgstr "Drobné"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
872 msgid "Smallest"
873 msgstr "Najmenšie"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
877 msgid "Smaller"
878 msgstr "Menšie"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
882 msgid "Small"
883 msgstr "Malé"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
887 msgid "Normal"
888 msgstr "Normálne"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
892 msgid "Large"
893 msgstr "Veľké"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
897 msgid "Larger"
898 msgstr "Väčšie"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
902 msgid "Largest"
903 msgstr "Najväčšie"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
907 msgid "Huge"
908 msgstr "Obrovské"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
912 msgid "Huger"
913 msgstr "Ozrutné"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
916 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
917 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
920 msgid "&Track changes"
921 msgstr "&Sledovať zmeny"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
924 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
925 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
928 msgid "&Show changes in output"
929 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
932 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
933 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
936 msgid "Use change &bars in output"
937 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Zmena:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Predošlá zmena"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "Ďa&lšia zmena"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "&Akceptovať"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "&Odmietnuť"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Vlastnosti písma"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
981 msgid "Font family"
982 msgstr "Rodina písma"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
985 msgid "Fa&mily:"
986 msgstr "&Rodina:"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
990 msgid "Font series"
991 msgstr "Hrúbka kresby písma"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
994 msgid "&Series:"
995 msgstr "&Séria:"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
999 msgid "Font shape"
1000 msgstr "Tvar písma"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1003 msgid "S&hape:"
1004 msgstr "&Tvar:"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1008 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
1009 msgid "Font size"
1010 msgstr "Veľkosť písma"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1015 msgid "Font color"
1016 msgstr "Farba písma"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1019 msgid "&Color:"
1020 msgstr "&Farba:"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1023 msgid "U&nderlining:"
1024 msgstr "Po&dčiarknutie:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1027 msgid "Underlining of text"
1028 msgstr "Podčiarknutie textu"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1031 msgid "S&trikethrough:"
1032 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1035 msgid "Strike-through text"
1036 msgstr "Preškrtnutý text"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1039 msgid "Language Settings"
1040 msgstr "Jazykové nastavenia"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1043 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1044 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1045 msgid "&Language:"
1046 msgstr "&Jazyk:"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1049 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1050 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1051 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1052 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1053 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Jazyk"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1060 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1061 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Sémantické značkovanie"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 msgstr ""
1074 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1077 msgid "&Emphasized"
1078 msgstr "Zdôr&aznenie"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1081 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 msgstr ""
1083 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1084 "byť prispôsobené)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1087 msgid "&Noun"
1088 msgstr "Podstatné &meno"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1091 msgid "Apply each change automatically"
1092 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1095 msgid "Apply changes &immediately"
1096 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1099 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1100 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1103 msgid "All fields"
1104 msgstr "Všetky políčka"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1107 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1108 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1111 msgid "All entry types"
1112 msgstr "Všetky typy záznamov"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1115 msgid "Click for more filter options"
1116 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1119 msgid "O&ptions"
1120 msgstr "&Možnosti"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1123 msgid "A&vailable Citations:"
1124 msgstr "Do&stupné citácie:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1127 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1131 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1132 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1135 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1136 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1139 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1140 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1143 msgid "Selected &Citations:"
1144 msgstr "&Vybrané citácie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1147 msgid "Formatting"
1148 msgstr "Formátovanie"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "Štýl &citácie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1155 msgid "Text befo&re:"
1156 msgstr "&Text pred:"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1159 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1160 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1163 msgid ""
1164 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1165 "style supports this."
1166 msgstr ""
1167 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1168 "citácie podporuje."
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "Te&xt za:"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1175 msgid ""
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1177 "supports this."
1178 msgstr ""
1179 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1180 "podporuje."
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1183 msgid ""
1184 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1185 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 msgstr ""
1187 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1188 "vkladáte LaTeX kód."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1191 msgid ""
1192 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1193 "citation style supports this."
1194 msgstr ""
1195 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1196 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1199 msgid "Force upcas&ing"
1200 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1203 msgid ""
1204 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1205 "citation style supports this."
1206 msgstr ""
1207 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1208 "štýl citácie podporuje. "
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1211 msgid "All aut&hors"
1212 msgstr "Každý a&utor"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1215 msgid "Font Colors"
1216 msgstr "Farby písma"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1220 msgid "Click to change the color"
1221 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1224 msgid "&Change..."
1225 msgstr "&Vymeniť…"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1228 msgid "Greyed-out notes:"
1229 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1232 msgid "Main text:"
1233 msgstr "Hlavný text:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1236 msgid "C&hange..."
1237 msgstr "V&ymeniť…"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1241 msgid "Revert the color to the default"
1242 msgstr "Návrat farby na štandard"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1245 msgid "Background Colors"
1246 msgstr "Farby pozadia"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Tieňované rámiky:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1253 msgid "Page:"
1254 msgstr "Strana:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1257 msgid "Ch&ange..."
1258 msgstr "Vy&meniť…"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1261 msgid "Re&set"
1262 msgstr "O&bnoviť"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1265 msgid "Chan&ge..."
1266 msgstr "Vym&eniť…"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1269 msgid "Compare Revisions"
1270 msgstr "Porovnať revízie"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1273 msgid "Revisions ba&ck"
1274 msgstr "&Revízie naspäť"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1277 msgid "&Between revisions"
1278 msgstr "&Medzi revíziami"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1281 msgid "Old:"
1282 msgstr "Stará:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1285 msgid "New:"
1286 msgstr "Nová:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1289 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1290 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1293 msgid "Document Settings"
1294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1297 msgid "O&ld document"
1298 msgstr "Bý&valí dokument"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1301 msgid "New docu&ment"
1302 msgstr "Nový doku&ment"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1305 msgid ""
1306 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1307 "resulting document"
1308 msgstr ""
1309 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1310 "dokument"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1313 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1314 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1317 msgid "Old documen&t:"
1318 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1321 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1322 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1325 msgid "Bro&wse..."
1326 msgstr "P&rechádzať…"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1329 msgid "&New document:"
1330 msgstr "&Nový dokument:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1333 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1334 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1337 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1338 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1340 msgid "&Browse..."
1341 msgstr "Pre&chádzať…"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1344 msgid ""
1345 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1346 msgstr ""
1347 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1348 "kategórie"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1351 msgid "Changes mar&kup:"
1352 msgstr "r&evízne označenie:"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1355 msgid "C&ounter:"
1356 msgstr "Č&ítač:"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1359 msgid "Select counter to modify"
1360 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1363 msgid "&Action:"
1364 msgstr "&Akcia:"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1371 msgid ""
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1373 "in the output"
1374 msgstr ""
1375 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1376 "nie vo výstupe"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1379 msgid "&Workarea only"
1380 msgstr "Len &pracovná plocha"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1383 msgid "TeX Code: "
1384 msgstr "TeX kód: "
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1387 msgid "Match delimiter types"
1388 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1391 msgid "&Keep matched"
1392 msgstr "&Držať spárované"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 msgid ""
1396 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1397 "direction)"
1398 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1401 msgid "S&wap && Reverse"
1402 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1405 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1406 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1409 msgid "Use Class Defaults"
1410 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1413 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1414 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1417 msgid "Save as Document Defaults"
1418 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1421 msgid "Display"
1422 msgstr "Zobrazenie"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1425 msgid "Show ERT button only"
1426 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1429 msgid "&Collapsed"
1430 msgstr "&Sklapnuté"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1433 msgid "Show ERT contents"
1434 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1437 msgid "[[is]]O&pen"
1438 msgstr "O&tvorené"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1441 msgid ""
1442 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1443 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1444 msgstr ""
1445 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1446 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1449 msgid "For more information, refer to the complete log."
1450 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1453 msgid "Description:"
1454 msgstr "Opis:"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1457 msgid "&Errors:"
1458 msgstr "&Chyby:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1461 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1462 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1465 msgid "View Complete &Log..."
1466 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1469 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1470 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1473 msgid "Show Output &Anyway"
1474 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1477 msgid "F&ile"
1478 msgstr "Sú&bor"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1481 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1483 msgid "Filename"
1484 msgstr "Názov súboru"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1487 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1488 msgid "&File:"
1489 msgstr "&Súbor:"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1492 msgid "Select a file"
1493 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1496 msgid "&Draft"
1497 msgstr "&Koncept"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1500 msgid "&Template"
1501 msgstr "Š&ablóna"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1504 msgid "Available templates"
1505 msgstr "Dostupné šablóny"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1508 msgid "LaTe&X and LyX options"
1509 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1512 msgid "LaTeX Options"
1513 msgstr "Voľby LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1516 msgid "O&ption:"
1517 msgstr "Mož&nosť:"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1520 msgid "For&mat:"
1521 msgstr "&Formát:"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1524 msgid ""
1525 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1526 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1527 msgstr ""
1528 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1529 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1532 msgid "&Show in LyX"
1533 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1536 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1537 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1540 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1541 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1544 msgid "Si&ze and Rotation"
1545 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1548 msgid "Rotate"
1549 msgstr "Otočiť"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1553 msgid "Angle to rotate image by"
1554 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "The origin of the rotation"
1559 msgstr "Počiatok otáčania"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1562 msgid "Ori&gin:"
1563 msgstr "S&tredobod:"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1566 msgid "A&ngle:"
1567 msgstr "&Uhol:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1570 msgid "Scale"
1571 msgstr "Mierka"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1575 msgid "Height of image in output"
1576 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1580 msgid "Width of image in output"
1581 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1584 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1585 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1588 msgid "&Maintain aspect ratio"
1589 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1592 msgid "Crop"
1593 msgstr "Orezanie"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1596 msgid "Clip to bounding box values"
1597 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1600 msgid "Clip to &bounding box"
1601 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1604 msgid "Left botto&m:"
1605 msgstr "Vľavo &dole:"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1608 msgid "x"
1609 msgstr "x"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1612 msgid "Right &top:"
1613 msgstr "Vpravo &hore:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1616 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1617 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1620 msgid "&Get from File"
1621 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1624 msgid "y"
1625 msgstr "y"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1628 msgid "TabWidget"
1629 msgstr "TabWidget"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1632 msgid "Sear&ch"
1633 msgstr "&Hľadať"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1636 msgid "Search fo&r:"
1637 msgstr "Č&o hľadať:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1640 msgid "Replace &with:"
1641 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1644 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1645 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1648 msgid "Search &backwards"
1649 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1652 msgid "Restrict search to whole words only"
1653 msgstr "Hľadať len celé slová"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1657 msgid "Wh&ole words"
1658 msgstr "C&elé slová"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1661 msgid "Perform a case-sensitive search"
1662 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1665 msgid "Case &sensitive"
1666 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1670 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1671 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1675 msgid "Find &>"
1676 msgstr "Hľadať &>"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1680 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1681 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1684 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1685 msgid "Rep&lace >"
1686 msgstr "Nah&radiť >"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1689 msgid "Replace all occurrences at once"
1690 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1693 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1694 msgid "Replace &All"
1695 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1698 msgid "Settin&gs"
1699 msgstr "Nas&tavenia"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1702 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1703 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "Scope"
1707 msgstr "Oblasť"
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1710 msgid "C&urrent document"
1711 msgstr "&Aktuálny dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1714 msgid ""
1715 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1716 "document"
1717 msgstr ""
1718 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1719 "hlavnému dokumentu"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1722 msgid "&Master document"
1723 msgstr "H&lavný dokument"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1726 msgid "All open documents"
1727 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1730 msgid "&Open documents"
1731 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1734 msgid "&All manuals"
1735 msgstr "Vš&etky príručky"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1738 msgid "E&xpand macros"
1739 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1742 msgid "Restrict search to math environments only"
1743 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1746 msgid "Search onl&y in maths"
1747 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1750 msgid ""
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1752 "first letter"
1753 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1760 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1761 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1764 msgid "Ignore &non-output content"
1765 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1768 msgid ""
1769 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1770 "formatted like the search string in the checked respects"
1771 msgstr ""
1772 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1773 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1776 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1777 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1780 msgid "Strike-through"
1781 msgstr "preškrtanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1784 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1785 msgstr "Hrúbka písma"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1788 msgid "Emph/noun"
1789 msgstr "dôraz/meno"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1792 msgid "Dese&lect all"
1793 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1796 msgid "Sectioning markup"
1797 msgstr "značkovanie členenia"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1800 msgid "Deletion (change)"
1801 msgstr "vymazanie (zmena)"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1804 msgid "Underlining"
1805 msgstr "podčiarknutie"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1808 msgid "&Select all"
1809 msgstr "Vybrať všet&ko"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1812 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1813 msgid "Form"
1814 msgstr "Form"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1817 msgid "Float T&ype:"
1818 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1821 msgid "Alignment of Contents"
1822 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1825 msgid ""
1826 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1827 "Settings."
1828 msgstr ""
1829 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1830 "nastaveniach dokumentu."
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1833 msgid "D&ocument Default"
1834 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1837 msgid "Left-align float contents"
1838 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1842 msgid "&Left"
1843 msgstr "V&ľavo"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1846 msgid "Center float contents"
1847 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1850 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1851 msgid "&Center"
1852 msgstr "Na &stred"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1855 msgid "Right-align float contents"
1856 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1859 msgid "&Right"
1860 msgstr "Vp&ravo"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1863 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1864 msgstr ""
1865 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1868 msgid "Class &Default"
1869 msgstr "&Triedny štandard"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1872 msgid "Further Options"
1873 msgstr "Ďalšie voľby"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1876 msgid "&Span columns"
1877 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1880 msgid "Rotate side&ways"
1881 msgstr "Otočiť &bokom"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1884 msgid "Position on Page"
1885 msgstr "Umiestnenie na strane"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1888 msgid "Place&ment Settings:"
1889 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1892 msgid "&Top of page"
1893 msgstr "Vr&ch strany"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1896 msgid "&Bottom of page"
1897 msgstr "Spodok stra&ny"
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1900 msgid "&Page of floats"
1901 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1904 msgid "&Here if possible"
1905 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1908 msgid "Here de&finitely"
1909 msgstr "&Určite tu"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1912 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1913 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1916 msgid "FontUi"
1917 msgstr "FontUi"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1920 msgid "&Default family:"
1921 msgstr ""
1922 "Štan&dardná\n"
1923 "rodina:"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1926 msgid "Select the default family for the document"
1927 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1930 msgid "&Base size:"
1931 msgstr ""
1932 "&Základná\n"
1933 "veľkosť:"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1936 msgid "&LaTeX font encoding:"
1937 msgstr ""
1938 "Kódovanie\n"
1939 "písma &LaTeX:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1942 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1943 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1946 msgid "&Roman:"
1947 msgstr "&Serifové:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1950 msgid ""
1951 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1952 "typing while the list is expanded."
1953 msgstr ""
1954 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1958 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1959 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1962 msgid "Use true s&mall caps"
1963 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1964
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1967 msgid "Use old style instead of lining figures"
1968 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1971 msgid "Use &old style figures"
1972 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1976 msgid "Options:"
1977 msgstr "Možnosti:"
1978
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1981 msgid ""
1982 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1983 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1986 msgid "&Sans Serif:"
1987 msgstr "&Bezserifové:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1990 msgid ""
1991 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1992 "just start typing while the list is expanded."
1993 msgstr ""
1994 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1995 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1998 msgid "S&cale (%):"
1999 msgstr "M&ierka (%):"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2002 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2003 msgstr ""
2004 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2005 "fontu"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2008 msgid "Use old st&yle figures"
2009 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2012 msgid "&Typewriter:"
2013 msgstr "S&trojopisné:"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2016 msgid ""
2017 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2018 "just start typing while the list is expanded."
2019 msgstr ""
2020 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
2021 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2024 msgid "Sc&ale (%):"
2025 msgstr "Mi&erka (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2028 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2029 msgstr ""
2030 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
2031 "fontu"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2034 msgid "Use old style &figures"
2035 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2038 msgid "&Math:"
2039 msgstr "&Matematika:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2042 msgid "Select the math typeface"
2043 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2046 msgid "C&JK:"
2047 msgstr "C&JK:"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2050 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2051 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2054 msgid ""
2055 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2056 "microtype package"
2057 msgstr ""
2058 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2059 "balíka microtype"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2062 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2063 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2066 msgid ""
2067 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2068 "LuaTeX)"
2069 msgstr ""
2070 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2071 "alebo LuaTeX)"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2074 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2075 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2078 msgid ""
2079 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2080 "box prevents that."
2081 msgstr ""
2082 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2083 "políčka sa tomu zabráni."
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2086 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2087 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2090 msgid "&Graphics"
2091 msgstr "&Grafika"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2094 msgid "Select an image file"
2095 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2098 msgid "Output Size"
2099 msgstr "Veľkosť výstupu"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2102 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2103 msgstr ""
2104 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2107 msgid "Set &height:"
2108 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2111 msgid "&Scale graphics (%):"
2112 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2115 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2116 msgstr ""
2117 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2120 msgid "Set &width:"
2121 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2124 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2125 msgstr ""
2126 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2127 "šírku"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2130 msgid "Rotate Graphics"
2131 msgstr "Grafiku otáčať"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2134 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2135 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2138 msgid "Ro&tate after scaling"
2139 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2142 msgid "Or&igin:"
2143 msgstr "S&tredobod:"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2146 msgid "A&ngle (degrees):"
2147 msgstr "&Uhol (stupne):"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2150 msgid "File name of image"
2151 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2154 msgid "&Coordinates and Clipping"
2155 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2158 msgid ""
2159 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2160 "viewport for PDF output)"
2161 msgstr ""
2162 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2163 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2166 msgid "Clip to c&oordinates"
2167 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2170 msgid "y:"
2171 msgstr "y:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2174 msgid "x:"
2175 msgstr "x:"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2178 msgid ""
2179 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2180 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2181 msgstr ""
2182 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2183 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2186 msgid ""
2187 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2188 "at application level (see Preferences dialog)."
2189 msgstr ""
2190 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2191 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2194 msgid "Sho&w in LyX"
2195 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2198 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2202 msgid "Sca&le on screen (%):"
2203 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2206 msgid ""
2207 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2208 msgstr ""
2209 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2210 "ploche"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2214 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "L&aTeX voľby:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2226 msgstr ""
2227 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Skupina obrázkov"
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2250 msgid "Draft mode"
2251 msgstr "Režim konceptu"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2254 msgid "&Draft mode"
2255 msgstr "Režim ko&nceptu"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2266 msgid "________"
2267 msgstr "________"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2286 msgid "&Spacing:"
2287 msgstr "&Rozstup:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2294 msgid "&Value:"
2295 msgstr "&Hodnota:"
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2307 msgstr "&Nerozbitný:"
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2311 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2319 msgid "URL"
2320 msgstr "URL"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2323 msgid "&Target:"
2324 msgstr "&Cieľ:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2332 msgid "&Name:"
2333 msgstr "&Meno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2336 msgid ""
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2339 msgstr ""
2340 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2341 "kód."
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2348 msgid "Link type"
2349 msgstr "Typ odkazu"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2352 msgid ""
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2355 msgstr ""
2356 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2357 "URI)"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2360 msgid "&Web"
2361 msgstr "&Web"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2364 msgid "Link to an email address"
2365 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2368 msgid "E&mail"
2369 msgstr "&E-mail"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2372 msgid "Link to a file"
2373 msgstr "Odkaz na súbor"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2376 msgid "Fi&le"
2377 msgstr "&Súbor"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2380 msgid ""
2381 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2382 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 msgstr ""
2384 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2385 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2388 msgid "&Other[[Link Type]]"
2389 msgstr "&Iný"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2392 msgid "I&nclude Type:"
2393 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2396 msgid "Include"
2397 msgstr "Zahrnúť"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2400 msgid "Input"
2401 msgstr "Vstup"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2405 msgid "Verbatim"
2406 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2410 msgid "Program Listing"
2411 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2414 msgid "Edit the file"
2415 msgstr "Upraviť súbor"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2418 msgid "&Edit"
2419 msgstr "&Upraviť"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2422 msgid ""
2423 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2424 "that does not yet exist.)"
2425 msgstr ""
2426 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2427 "vytvorený nový súbor.)"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2430 msgid "Underline spaces in generated output"
2431 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2434 msgid "&Mark spaces in output"
2435 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2438 msgid "Show LaTeX preview"
2439 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2442 msgid "&Show preview"
2443 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2446 msgid "Listing Parameters"
2447 msgstr "Parameteri výpisu"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2450 msgid "&Caption:"
2451 msgstr "&Popis:"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2456 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2457 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2462 msgid "&Bypass validation"
2463 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2466 msgid "&More parameters"
2467 msgstr "Ď&alšie parametre"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2470 msgid ""
2471 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2472 "want to enter LaTeX code."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2475 "LaTeX kód."
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2478 msgid "Available I&ndexes"
2479 msgstr "Dostupné r&egistre"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2482 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2483 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2486 msgid "&Pagination"
2487 msgstr "&Stránkovanie"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2490 msgid "Page &Range:"
2491 msgstr "&Rozsah strán:"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2494 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2495 msgstr ""
2496 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2500 msgid "&Format:"
2501 msgstr "&Formát:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2504 msgid ""
2505 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2506 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2507 msgstr ""
2508 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2509 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2512 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2513 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2514
2515 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2516 msgid ""
2517 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2518 msgstr ""
2519 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2520 "možnosti."
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2523 msgid "Index Generation"
2524 msgstr "Generácia registrov"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2527 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2528 msgid "&Options:"
2529 msgstr "&Možnosti:"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2532 msgid "Define program options of the selected processor."
2533 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2536 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2537 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2540 msgid "&Use multiple indexes"
2541 msgstr "Použiť &viac registrov"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2544 msgid "&New:[[index]]"
2545 msgstr "&Nový register:"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2548 msgid ""
2549 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 msgstr ""
2551 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "&Dostupné registre:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2563 msgid "1"
2564 msgstr "1"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Odstrániť označený register"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Premenovať označený register"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgid "R&ename..."
2576 msgstr "P&remenuj…"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Typ infor&mácie:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 msgid ""
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2590 msgstr ""
2591 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2594 msgid "&Custom:"
2595 msgstr "V&lastné:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2598 msgid "Inset Parameter Configuration"
2599 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2602 msgid "Update dialog when moving context"
2603 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2606 msgid "S&ynchronize Dialog"
2607 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2610 msgid "Apply settings immediately"
2611 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "O&kamžite použiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2619 msgid "Document &Class"
2620 msgstr "&Trieda dokumentu"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2623 msgid "Click to select a local document class definition file"
2624 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2627 msgid "&Local Class..."
2628 msgstr "&Lokálna trieda…"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2631 msgid "Class Options"
2632 msgstr "Nastavenie triedy"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2635 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2636 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2639 msgid "&Predefined:"
2640 msgstr "Pred&definované:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2643 msgid ""
2644 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2645 "select/deselect."
2646 msgstr ""
2647 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2648 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2651 msgid "Cus&tom:"
2652 msgstr "&Vlastné:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2655 msgid "&Graphics driver:"
2656 msgstr "Ovládač &grafik:"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2659 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2660 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2663 msgid "Select de&fault master document"
2664 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2667 msgid "&Master:"
2668 msgstr "&Hlavný dokument:"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2671 msgid "Enter the name of the default master document"
2672 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2675 msgid "&Suppress default date on front page"
2676 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2679 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2680 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2683 msgid "&Quote style:"
2684 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default quotation marks style"
2688 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2691 msgid ""
2692 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2693 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2694 "have been inserted with."
2695 msgstr ""
2696 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2697 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2700 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2701 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2704 msgid "&Encoding:"
2705 msgstr "Kó&dovanie:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2708 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2709 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2712 msgid "Select Unicode encoding variant."
2713 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2716 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2717 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2720 msgid "Select custom encoding."
2721 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2724 msgid "Language pa&ckage:"
2725 msgstr "Jazykový balí&k:"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2728 msgid "Select which language package LyX should use"
2729 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2732 msgid ""
2733 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2734 msgstr ""
2735 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2738 msgid "Of&fset:"
2739 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2742 msgid "Value of the vertical line offset."
2743 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2746 msgid "Value of the line width."
2747 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2750 msgid "&Thickness:"
2751 msgstr "&Hrúbka:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2754 msgid "Value of the line thickness."
2755 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2758 msgid "Input here the listings parameters"
2759 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2763 msgid "Feedback window"
2764 msgstr "Okno pre odozvu"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2767 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2768 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2771 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2772 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2778 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2779 msgid "Listing"
2780 msgstr "Výpis"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2783 msgid "&Main Settings"
2784 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2787 msgid "Placement"
2788 msgstr "Umiestnenie"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2791 msgid "Check for inline listings"
2792 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2795 msgid "&Inline listing"
2796 msgstr "&Vložený výpis"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2799 msgid "Check for floating listings"
2800 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2803 msgid "&Float"
2804 msgstr "P&lávajúci objekt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2807 msgid "Pla&cement:"
2808 msgstr "&Umiestnenie:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2811 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2812 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2815 msgid "Line numbering"
2816 msgstr "Číslovanie riadkov"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2819 msgid "&Side:"
2820 msgstr "&Strana:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2823 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2824 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2827 msgid "S&tep:"
2828 msgstr "K&rok:"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2831 msgid "Difference between two numbered lines"
2832 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2835 msgid "Font si&ze:"
2836 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2839 msgid "Choose the font size for line numbers"
2840 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2843 msgid "Style"
2844 msgstr "Štýl"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2847 msgid "F&ont size:"
2848 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2851 msgid "The content's base font size"
2852 msgstr "Základná veľkosť písma"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2855 msgid "Font Famil&y:"
2856 msgstr "Rodi&na písma:"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2859 msgid "The content's base font style"
2860 msgstr "Základná rodina písma"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2864 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2867 msgid "&Break long lines"
2868 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2872 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2875 msgid "S&pace as symbol"
2876 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2880 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2883 msgid "Space i&n string as symbol"
2884 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2887 msgid "Tab&ulator size:"
2888 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2891 msgid "Use extended character table"
2892 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2895 msgid "&Extended character table"
2896 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2899 msgid "Lan&guage:"
2900 msgstr "&Jazyk:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2903 msgid "Select the programming language"
2904 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2907 msgid "&Dialect:"
2908 msgstr "&Dialekt:"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2911 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2912 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2915 msgid "Range"
2916 msgstr "Rozsah"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2919 msgid "Fi&rst line:"
2920 msgstr "Prvý r&iadok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2923 msgid "The first line to be printed"
2924 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2927 msgid "&Last line:"
2928 msgstr "Kon&cový riadok:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2931 msgid "The last line to be printed"
2932 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2935 msgid "Ad&vanced"
2936 msgstr "Rozšír&ené"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2939 msgid "More Parameters"
2940 msgstr "Ďalšie parametre"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2943 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2944 msgstr ""
2945 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2948 msgid "Document-specific layout information"
2949 msgstr ""
2950 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2951 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2954 msgid "&Validate"
2955 msgstr "O&veriť"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2959 msgid "Errors reported in terminal."
2960 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2963 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2964 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2968 msgid "&Edit Externally"
2969 msgstr "E&xterne upraviť"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2972 msgid "Convert"
2973 msgstr "Konvertovať"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2976 msgid "Log &Type:"
2977 msgstr "&Typ protokolu:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2980 msgid "Jump to the next error message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2984 msgid "Next &Error"
2985 msgstr "Ďalšia &chyba"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2988 msgid "Jump to the next warning message."
2989 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2992 msgid "Next &Warning"
2993 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2996 msgid "&Find:"
2997 msgstr "Ná&jsť:"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3000 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3001 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3004 msgid "Find &Next"
3005 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3008 msgid "&Open Containing Directory"
3009 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3012 msgid "Update the display"
3013 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3016 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3017 msgid "&Update"
3018 msgstr "A&ktualizovať"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3021 msgid "Filter"
3022 msgstr "Filter"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3029 msgid ""
3030 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3031 "displayed"
3032 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3035 msgid "Filter case-sensitively"
3036 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3039 msgid "Case Sensiti&ve"
3040 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3043 msgid "File &Language:"
3044 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3047 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3048 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3051 msgid "&Default margins"
3052 msgstr "Š&tandardné okraje"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3055 msgid "&Top:"
3056 msgstr "&Horný:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3059 msgid "&Bottom:"
3060 msgstr "&Dolný:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3063 msgid "&Inner:"
3064 msgstr "&Vnútorný:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3067 msgid "O&uter:"
3068 msgstr "Vo&nkajší:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3071 msgid "Head &sep:"
3072 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3075 msgid "Head &height:"
3076 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3079 msgid "&Foot skip:"
3080 msgstr "&Medzera k päte:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3083 msgid "&Column sep:"
3084 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3087 msgid "Master Document Output"
3088 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3091 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3092 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3095 msgid "Include only &selected children"
3096 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3099 msgid "Include all subdocuments in the output"
3100 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3103 msgid "&Include all children"
3104 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3107 msgid ""
3108 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3109 "the excluded child documents."
3110 msgstr ""
3111 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3112 "detské dokumenty."
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3115 msgid "Global Counters && References"
3116 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3119 msgid ""
3120 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3121 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3122 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3123 "counter values and references."
3124 msgstr ""
3125 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3126 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3127 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3128 "referencií."
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3131 msgid "Do &not maintain (fast)"
3132 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3135 msgid ""
3136 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3137 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3138 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3139 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3140 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3141 "correct counters and more or less correct references."
3142 msgstr ""
3143 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3144 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3145 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3146 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3147 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3148 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3151 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3152 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3155 msgid ""
3156 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3157 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3158 "you absolutely need correct counters."
3159 msgstr ""
3160 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3161 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3162 "potrebujete presné hodnoty."
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3173 msgid "&Vertical:"
3174 msgstr "&Vertikálne:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "&Horizontálne:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3185 msgid "Appearance"
3186 msgstr "Vzhľad"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3189 msgid "decoration type / matrix border"
3190 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3194 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3196 msgid "Number of rows"
3197 msgstr "Počet riadkov"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3200 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3201 msgid "&Rows:"
3202 msgstr "&Riadky:"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3206 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3208 msgid "Number of columns"
3209 msgstr "Počet stĺpcov"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3212 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3213 msgid "&Columns:"
3214 msgstr "&Stĺpce:"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3217 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3219 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3222 msgid "All packages:"
3223 msgstr "Všetky balíky:"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3226 msgid "Load A&utomatically"
3227 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3230 msgid "Load Alwa&ys"
3231 msgstr "Vžd&y použiť"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3234 msgid "Do &Not Load"
3235 msgstr "&Nepoužívať"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3238 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3239 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3242 msgid "Indent &formulas"
3243 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3246 msgid "Size of the indentation"
3247 msgstr "Hodnota zarážky"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3250 msgid "Formula numbering side:"
3251 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3254 msgid "Side where formulas are numbered"
3255 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3258 msgid "A&vailable:"
3259 msgstr "&Dostupné:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3262 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3263 msgid "A&dd"
3264 msgstr "Pr&idať"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3267 msgid "De&lete"
3268 msgstr "Zm&azať"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3271 msgid "S&elected:"
3272 msgstr "&Vybrané:"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3275 msgid "Nomenclature"
3276 msgstr "Nomenklatúra"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3279 msgid "Sy&mbol:"
3280 msgstr "&Symbol:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3283 msgid "Des&cription:"
3284 msgstr "O&pis:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3287 msgid "Sort &as:"
3288 msgstr "&Triediť ako:"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3291 msgid ""
3292 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3293 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3294 msgstr ""
3295 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3296 "vkladáte LaTeX kód."
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3299 msgid "Type"
3300 msgstr "Typ"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3303 msgid "LyX internal only"
3304 msgstr "Len LyX- interné"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3307 msgid "LyX &Note"
3308 msgstr "Zá&pis LyXu"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3311 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3312 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3315 msgid "&Comment"
3316 msgstr "&Komentár"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3319 msgid "Print as grey text"
3320 msgstr "Tlač ako šedý text"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3323 msgid "&Greyed out"
3324 msgstr "&Zosivelé"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3327 msgid "Add line numbers to the document"
3328 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3331 msgid "L&ine numbering"
3332 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3335 msgid "O&ptions:"
3336 msgstr "&Možnosti:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3339 msgid ""
3340 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3341 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3342 msgstr ""
3343 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3344 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3347 msgid "&List in Table of Contents"
3348 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3351 msgid "&Numbering"
3352 msgstr "Čís&lovanie"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3355 msgid "DocBook Output Options"
3356 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3359 msgid "&Table output:"
3360 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3367 msgid "HTML"
3368 msgstr "HTML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3371 msgid "CALS"
3372 msgstr "CALS"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3375 msgid "&MathML namespace prefix:"
3376 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3379 msgid ""
3380 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3381 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3382 msgstr ""
3383 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3384 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3387 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3388 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3391 msgid "m (default)"
3392 msgstr "m (štandard)"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3395 msgid "mml"
3396 msgstr "mml"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3399 msgid "LyX Format"
3400 msgstr "LyX-Formát"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3403 msgid ""
3404 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3405 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3406 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3407 "in collaborative settings and with version control systems."
3408 msgstr ""
3409 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3410 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3411 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3412 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3415 msgid "Save &transient properties"
3416 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3419 msgid "Output Format"
3420 msgstr "Výstupný formát"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3423 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3424 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3427 msgid "De&fault output format:"
3428 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3431 msgid "XHTML Output Options"
3432 msgstr "XHTML Voľby"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3435 msgid "MathML"
3436 msgstr "MathML"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3439 msgid "Images"
3440 msgstr "Obrázky"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3443 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3445 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3446 msgid "LaTeX"
3447 msgstr "LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3450 msgid "Write CSS to file"
3451 msgstr "Píš CSS do súboru"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3454 msgid "&Math output:"
3455 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3458 msgid "Math &image scaling:"
3459 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3462 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3463 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3466 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3467 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3470 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3471 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3474 msgid ""
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3476 "really necessary)"
3477 msgstr ""
3478 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3479 "potrebné)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3486 msgid "LaTeX Output Options"
3487 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3490 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3491 msgstr ""
3492 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3495 msgid "S&ynchronize with output"
3496 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3499 msgid "C&ustom macro:"
3500 msgstr "V&lastné makro:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3503 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3504 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3507 msgid ""
3508 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3509 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3510 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3511 msgstr ""
3512 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3513 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3514 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3517 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3518 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3521 msgid "&Use hyperref support"
3522 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3525 msgid "&General"
3526 msgstr "&Všeobecné"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3529 msgid "Header Information"
3530 msgstr "Informácia v hlavičke"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3533 msgid "&Title:"
3534 msgstr "&Titul:"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3537 msgid "&Author:"
3538 msgstr "&Autor:"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3541 msgid "Sub&ject:"
3542 msgstr "&Predmet:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3545 msgid "&Keywords:"
3546 msgstr "&Heslá:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3549 msgid ""
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3551 msgstr ""
3552 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3553 "príslušných prostredí v dokumente"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3568 msgid "H&yperlinks"
3569 msgstr "H&yperlinky"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "&Farebné odkazy"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "Spät&né referencie:"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3596 msgid "&Bookmarks"
3597 msgstr "&Záložky"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "Očí&slované záložky"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Počet úrovní"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3620 msgid ""
3621 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3622 msgstr ""
3623 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3624
3625 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3626 msgid "Hyperse&tup"
3627 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3630 msgid ""
3631 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3632 msgstr ""
3633 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3636 msgid "Document &Metadata"
3637 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3640 msgid "Paper Format"
3641 msgstr "Formát stránky"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3644 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3645 msgstr ""
3646 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3649 msgid "&Orientation:"
3650 msgstr "Or&ientácia:"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3653 msgid "&Portrait"
3654 msgstr "Na výš&ku"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3657 msgid "&Landscape"
3658 msgstr "Na šírk&u"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3662 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3664 msgid "Page Layout"
3665 msgstr "Formát stránky"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3668 msgid "Page &style:"
3669 msgstr "Štýl &stránky:"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3672 msgid "Style used for the page header and footer"
3673 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3677 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3680 msgid "&Two-sided document"
3681 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3684 msgid "Line &spacing"
3685 msgstr "Rozst&up riadkov"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3689 msgid "Single"
3690 msgstr "Jednoduchý"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3693 msgid "1.5"
3694 msgstr "1.5"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3698 msgid "Double"
3699 msgstr "Dvojitý"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3706 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Vlastný"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3722 msgid "&Justified"
3723 msgstr "&Do bloku"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3726 msgid "Ri&ght"
3727 msgstr "Vp&ravo"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3730 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3731 msgstr ""
3732 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3735 msgid "Paragraph's &Default"
3736 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3739 msgid "Label Width"
3740 msgstr "Šírka návestia"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3743 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3745 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3748 msgid "Lo&ngest label"
3749 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3752 msgid "&Do not indent paragraph"
3753 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3756 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3757 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3760 msgid "Phanto&m"
3761 msgstr "&Fantóm"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3764 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3765 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3768 msgid "&Horizontal Phantom"
3769 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3772 msgid "Vertical space of the phantom content"
3773 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3776 msgid "Verti&cal Phantom"
3777 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3780 msgid "Find in preamble"
3781 msgstr "Nájsť v preambule"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3784 msgid "&Find"
3785 msgstr "Ná&jsť"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3788 msgid "Change the selected color"
3789 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3792 msgid "A&lter..."
3793 msgstr "Z&meniť…"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3796 msgid "Reset the selected color to its original value"
3797 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3800 msgid "Restore &Default"
3801 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3804 msgid "Reset all colors to their original value"
3805 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3808 msgid "Restore A&ll"
3809 msgstr "Obnoviť &všetko"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3812 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3813 msgstr ""
3814 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3817 msgid "&Use system colors"
3818 msgstr "Použiť farby &systému"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3821 msgid "In Math"
3822 msgstr "Vo vzorcoch"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3825 msgid ""
3826 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3827 "delay."
3828 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3831 msgid "Automatic in&line completion"
3832 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3835 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3836 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3839 msgid "Automatic p&opup"
3840 msgstr "&Automatická ponuka"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3843 msgid "Autoco&rrection"
3844 msgstr "Automatická &korektúra"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3847 msgid "In Text"
3848 msgstr "V texte"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3851 msgid ""
3852 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3853 "delay."
3854 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3857 msgid "Automatic &inline completion"
3858 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3861 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3862 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3865 msgid "Automatic &popup"
3866 msgstr "Automatická &ponuka"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3869 msgid ""
3870 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3871 "mode."
3872 msgstr ""
3873 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3874 "možné."
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3877 msgid "Cursor i&ndicator"
3878 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3882 msgid "General[[settings]]"
3883 msgstr "Všeobecné"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3886 msgid ""
3887 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3888 "if it is available."
3889 msgstr ""
3890 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3891 "dobu."
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3894 msgid "s inline completion dela&y"
3895 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3898 msgid ""
3899 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3900 "if it is available."
3901 msgstr ""
3902 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3903 "nepohne za túto dobu."
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3906 msgid "s popup d&elay"
3907 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3910 msgid ""
3911 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3912 "completed."
3913 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3916 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3917 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3920 msgid ""
3921 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3922 "It will be shown right away."
3923 msgstr ""
3924 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3925 "okamžite."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3928 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3929 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3932 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3933 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3936 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3937 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3940 msgid "Converter Defi&nitions"
3941 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3944 msgid "&Converter:"
3945 msgstr "&Konvertor:"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3948 msgid "E&xtra flag:"
3949 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3952 msgid "Fro&m format:"
3953 msgstr "&Z formátu:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3956 msgid "&To format:"
3957 msgstr "Do &formátu:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3961 msgid "&Modify"
3962 msgstr "&Modifikovať"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3967 msgid "Remo&ve"
3968 msgstr "O&dstrániť"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3971 msgid "Converter File Cache"
3972 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3975 msgid "&Enabled"
3976 msgstr "Z&apnutá"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3979 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3980 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3983 msgid "Security"
3984 msgstr "Bezpečnosť"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3987 msgid ""
3988 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3989 msgstr ""
3990 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3993 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3994 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3997 msgid ""
3998 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3999 "'needauth' option."
4000 msgstr ""
4001 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4002 "'needauth' voľbou."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4005 msgid "Use need&auth option"
4006 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4009 msgid "Factor for the preview size"
4010 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4013 msgid "Display &graphics"
4014 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4017 msgid "Instant &preview:"
4018 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4022 msgid "Off"
4023 msgstr "Vypnuté"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4026 msgid "No math"
4027 msgstr "Bez matematiky"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4030 msgid "On"
4031 msgstr "Zapnuté"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4034 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4035 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4038 msgid "&Mark end of paragraphs"
4039 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4042 msgid "Preview si&ze:"
4043 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4046 msgid ""
4047 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4048 "workarea"
4049 msgstr ""
4050 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4053 msgid "&Underline change tracking additions"
4054 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4057 msgid "Session Handling"
4058 msgstr "Riadenie sedenia"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4061 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4062 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4065 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4066 msgstr ""
4067 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4070 msgid "Restore cursor &positions"
4071 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4074 msgid "&Load opened files from last session"
4075 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4082 msgid "Backup && Saving"
4083 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4086 msgid "Backup &original documents when saving"
4087 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4090 msgid ""
4091 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4092 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4093 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4094 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4095 "emergency file fails, this snapshot can be at rescue."
4096 msgstr ""
4097 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4098 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4099 "zálohy budú odstránené keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4100 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4101 "záloha by mohla byť záchranou."
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4104 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4105 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4108 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4109 msgstr "&minút"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4112 msgid ""
4113 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4114 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4115 "state (compressed or uncompressed)."
4116 msgstr ""
4117 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4118 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4119 "či nekomprimované)."
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4122 msgid "&Save new documents compressed by default"
4123 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4126 msgid ""
4127 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4128 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4129 "included files."
4130 msgstr ""
4131 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4132 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4135 msgid "Save the &document directory path"
4136 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4139 msgid "Windows && Work Area"
4140 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4143 msgid "Open documents in &tabs"
4144 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4147 msgid ""
4148 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4149 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4150 msgstr ""
4151 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4152 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4155 msgid "Use s&ingle instance"
4156 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4163 msgid "Displa&y single close-tab button"
4164 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4167 msgid "Closing last &view:"
4168 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4169
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4171 msgid "Closes document"
4172 msgstr "Zavrieť dokument"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4175 msgid "Hides document"
4176 msgstr "Skryť dokument"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4179 msgid "Ask the user"
4180 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4183 msgid "Editing"
4184 msgstr "Editácia"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4187 msgid "Scroll &below end of document"
4188 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4191 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4192 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4195 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4196 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4199 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4200 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4203 msgid ""
4204 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4205 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4206 "is deactivated."
4207 msgstr ""
4208 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4209 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4210 "z/do vložiek."
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4213 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4214 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4217 msgid "Sort &environments alphabetically"
4218 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4221 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4222 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4225 msgid ""
4226 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4227 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4228 msgstr ""
4229 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4230 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4233 msgid "Search &drive for cited files"
4234 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4237 msgid "Patte&rn:"
4238 msgstr "&Vzor:"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4241 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4242 msgstr ""
4243 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4246 msgid "Cursor width (&pixels):"
4247 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4250 msgid ""
4251 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4252 "width is used."
4253 msgstr ""
4254 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4255 "kontrolovaná lupou."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4260 msgid "Auto"
4261 msgstr "Automaticky"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4264 msgid "Skip trailing non-word characters"
4265 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4268 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4269 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4272 msgid "&Group environments by their category"
4273 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4276 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4277 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4280 msgid "&Limit text width"
4281 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4284 msgid "Fullscreen"
4285 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4288 msgid "Hide &menubar"
4289 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4292 msgid "Hide scr&ollbar"
4293 msgstr "Skryť &posuvník"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4296 msgid "Hide sta&tusbar"
4297 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4300 msgid "H&ide tabbar"
4301 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4304 msgid "&Hide toolbars"
4305 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4308 msgid "&New..."
4309 msgstr "&Nový…"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4312 msgid "Re&move"
4313 msgstr "O&dstrániť"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4316 msgid "&Document format"
4317 msgstr "Form&át dokumentu"
4318
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4320 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4321 msgstr ""
4322 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4325 msgid "Sho&w in export menu"
4326 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4329 msgid "Vector &graphics format"
4330 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4333 msgid "S&hort name:"
4334 msgstr "&Krátke meno:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4337 msgid "E&xtensions:"
4338 msgstr "Prípon&y:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4341 msgid "&MIME:"
4342 msgstr "&MIME:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4345 msgid "Shortc&ut:"
4346 msgstr "&Skratka:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4349 msgid "Ed&itor:"
4350 msgstr "Ed&itor:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4353 msgid "&Viewer:"
4354 msgstr "P&rehliadač:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4357 msgid "Co&pier:"
4358 msgstr "Ko&pír. skript:"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4361 msgid ""
4362 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4363 "variants"
4364 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4365
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4367 msgid "Default Output Formats"
4368 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4371 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4372 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4375 msgid ""
4376 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4377 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4378 msgstr ""
4379 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4380 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4383 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4384 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4387 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4388 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4391 msgid "With &TeX fonts:"
4392 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4395 msgid "&Japanese:"
4396 msgstr "&Japonsky:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4399 msgid "Your name"
4400 msgstr "Vaše meno"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4403 msgid "&Initials:"
4404 msgstr "&Iniciály:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4407 msgid "Initials of your name"
4408 msgstr "Iniciály vášho mena"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4411 msgid "&E-mail:"
4412 msgstr "&E-mail:"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4415 msgid "Your E-mail address"
4416 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4419 msgid "Keyboard"
4420 msgstr "Klávesnica"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4423 msgid "Use &keyboard map"
4424 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4428 msgid "Br&owse..."
4429 msgstr "P&rechádzať…"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4432 msgid "S&econdary:"
4433 msgstr "S&ekundárna:"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4436 msgid "&Primary:"
4437 msgstr "&Primárna:"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4440 msgid ""
4441 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4442 "time LyX is launched."
4443 msgstr ""
4444 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4445 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4448 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4449 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4452 msgid "Mouse"
4453 msgstr "Myška"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4456 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4457 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4460 msgid ""
4461 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4462 "speed it up, low values slow it down."
4463 msgstr ""
4464 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4465 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4470 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4473 msgid "&Middle mouse button pasting"
4474 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4477 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4478 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4481 msgid "&Enable"
4482 msgstr "Z&apnutá"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4485 msgid "Ctrl"
4486 msgstr "Ctrl"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4489 msgid "Shift"
4490 msgstr "Shift"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4493 msgid "Alt"
4494 msgstr "Alt"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4497 msgid "User &interface language:"
4498 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4501 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4502 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4505 msgid "LaTeX Language Support"
4506 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4509 msgid "Language &package:"
4510 msgstr "Jazykový &balík:"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4513 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4514 msgstr ""
4515 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4516 "používať"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4521 msgid "Automatic"
4522 msgstr "Automaticky"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4526 msgid "Always Babel"
4527 msgstr "Vždy babel"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4531 msgid "None[[language package]]"
4532 msgstr "Žiadny"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4535 msgid ""
4536 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4537 "\\usepackage{babel})"
4538 msgstr ""
4539 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4540 "\\usepackage{babel})"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4543 msgid "Command s&tart:"
4544 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4547 msgid ""
4548 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4549 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4550 msgstr ""
4551 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4552 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4555 msgid "Command e&nd:"
4556 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4559 msgid ""
4560 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4561 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4562 msgstr ""
4563 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4564 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4567 msgid ""
4568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4569 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4570 "used languages."
4571 msgstr ""
4572 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4573 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4574 "jazykov."
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4577 msgid "Set languages &globally"
4578 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4581 msgid ""
4582 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4583 "command"
4584 msgstr ""
4585 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4586 "príkazom jazyka"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4589 msgid "Set document language e&xplicitly"
4590 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4593 msgid ""
4594 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4595 "command"
4596 msgstr ""
4597 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4598 "jazyka"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4601 msgid "&Unset document language explicitly"
4602 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4605 msgid "Editor Settings"
4606 msgstr "Nastavenia editoru"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4609 msgid ""
4610 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4611 "in the work area"
4612 msgstr ""
4613 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4614 "viditeľné na pracovnej ploche"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4617 msgid "&Mark additional languages"
4618 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4621 msgid ""
4622 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4623 "system, as default input language."
4624 msgstr ""
4625 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4626 "písanie."
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4629 msgid "Respect &OS keyboard language"
4630 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4633 msgid ""
4634 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4635 "direction"
4636 msgstr ""
4637 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4638 "doprava doľava"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4641 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4642 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4645 msgid ""
4646 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4647 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4648 "when coming from the left)"
4649 msgstr ""
4650 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4651 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4652 "zľava)"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4655 msgid "&Logical"
4656 msgstr "&Logický"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4659 msgid ""
4660 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4661 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4662 "from the left)"
4663 msgstr ""
4664 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4665 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4668 msgid "&Visual"
4669 msgstr "&Vizuálny"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4672 msgid "Local Preferences"
4673 msgstr "Lokálne nastavenia"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4677 msgid ""
4678 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4679 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4680 "for the current language."
4681 msgstr ""
4682 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4683 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4684 "jazyk."
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4687 msgid "Default decimal &separator:"
4688 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4691 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4692 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4696 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4697 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4700 msgid "Default length &unit:"
4701 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4705 msgid "Language Default"
4706 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4710 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4714 msgstr ""
4715 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4718 msgid "P&rocessor:"
4719 msgstr "Pro&cesor:"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4722 msgid "BibTeX command and options"
4723 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4727 msgid "Processor for &Japanese:"
4728 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4731 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4732 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4735 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4736 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4739 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4740 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4743 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4744 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4747 msgid "CheckTeX start options and flags"
4748 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4751 msgid "&CheckTeX command:"
4752 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4755 msgid "&Nomenclature command:"
4756 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4759 msgid ""
4760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4761 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4762 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4763 msgstr ""
4764 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4765 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4766 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4769 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4770 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4773 msgid "Set class options to default on class change"
4774 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4777 msgid "R&eset class options when document class changes"
4778 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4781 msgid "Forward Search"
4782 msgstr "Dopredu hľadať"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4785 msgid "DV&I command:"
4786 msgstr "DV&I príkaz:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4789 msgid "&PDF command:"
4790 msgstr "PD&F príkaz:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4793 msgid "Dvips Options"
4794 msgstr "Dvips voľby"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4797 msgid "Paper t&ype:"
4798 msgstr "T&yp papiera:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4801 msgid "Paper si&ze:"
4802 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4805 msgid "Lan&dscape:"
4806 msgstr "Na šír&ku:"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4809 msgid "Other Options"
4810 msgstr "Iné voľby"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4813 msgid "Output &line length:"
4814 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4817 msgid ""
4818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4820 "paragraphs are separated by a blank line."
4821 msgstr ""
4822 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4823 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4824 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4827 msgid "&Overwrite on export:"
4828 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4832 msgstr ""
4833 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4836 msgid "Ask permission"
4837 msgstr "Pýtať o súhlas"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4840 msgid "Main file only"
4841 msgstr "Len hlavný súbor"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4844 msgid "All files"
4845 msgstr "Všetky súbory"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4848 msgid ""
4849 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4850 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4851 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4852 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4853 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4854 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4855 msgstr ""
4856 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4857 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4858 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4859 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4860 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4861 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4864 msgid "&PATH prefix:"
4865 msgstr "P&refix cesty:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4868 msgid ""
4869 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4870 "variable. Use the OS native format."
4871 msgstr ""
4872 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4873 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4876 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4877 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4880 msgid ""
4881 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4882 "environment variable. Use the OS native format."
4883 msgstr ""
4884 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4885 "miestny formát pre daný operačný systém."
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4894 msgid "Browse..."
4895 msgstr "Prechádzať…"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4898 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4899 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4902 msgid "&Temporary directory:"
4903 msgstr "Po&mocný adresár:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4906 msgid "Ly&XServer pipe:"
4907 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4910 msgid ""
4911 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4912 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4913 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4914 "Document Handling to be checked."
4915 msgstr ""
4916 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4917 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4918 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4919 ">Ovládanie dokumentu."
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4922 msgid "&Backup directory:"
4923 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4926 msgid "&Example files:"
4927 msgstr "&Príkladné súbory:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4930 msgid "&Document templates:"
4931 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4934 msgid "&Working directory:"
4935 msgstr "Pra&covný adresár:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4938 msgid "H&unspell dictionaries:"
4939 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4942 msgid "Sans Seri&f:"
4943 msgstr "&Bezserifové:"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4946 msgid "T&ypewriter:"
4947 msgstr "S&trojopisné:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4950 msgid "R&oman:"
4951 msgstr "&Serifové:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4954 msgid "Default &zoom %:"
4955 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4958 msgid "Font Sizes"
4959 msgstr "Veľkosti písiem"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4962 msgid "&Large:"
4963 msgstr "&Veľké:"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4966 msgid "&Larger:"
4967 msgstr "Väčš&ie:"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4970 msgid "&Largest:"
4971 msgstr "N&ajväčšie:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4974 msgid "&Huge:"
4975 msgstr "Obrovs&ké:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4978 msgid "&Hugest:"
4979 msgstr "O&zrutné:"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4982 msgid "S&mallest:"
4983 msgstr "Najme&nšie:"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4986 msgid "S&maller:"
4987 msgstr "M&enšie:"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4990 msgid "S&mall:"
4991 msgstr "&Malé:"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4994 msgid "&Normal:"
4995 msgstr "No&rmálne:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4998 msgid "&Tiny:"
4999 msgstr "&Drobné:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5002 msgid "&New"
5003 msgstr "&Nová"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5006 msgid "&Bind file:"
5007 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5010 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5011 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5014 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5015 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5018 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5019 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5022 msgid "&Spellchecker engine:"
5023 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5027 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5030 msgid "Accept compound &words"
5031 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5034 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5035 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5038 msgid "S&pellcheck continuously"
5039 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5042 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5043 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5046 msgid "&Escape characters:"
5047 msgstr "V&ynechať znaky:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5050 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5051 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5054 msgid "Al&ternative language:"
5055 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5058 msgid "General Look && Feel"
5059 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5062 msgid "Use icons from system's &theme"
5063 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5066 msgid "&User interface file:"
5067 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5070 msgid "&Icon set:"
5071 msgstr "Sada &ikon:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5074 msgid ""
5075 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5076 "save the preferences and restart LyX."
5077 msgstr ""
5078 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5079 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5082 msgid "Context Help"
5083 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5086 msgid ""
5087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5088 "the main work area of an edited document"
5089 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5093 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5096 msgid "Menus"
5097 msgstr "Ponuky"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5100 msgid "&Maximum last files:"
5101 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5104 msgid ""
5105 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5106 "current LyX session, not permanently."
5107 msgstr ""
5108 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5109 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5112 msgid "A&pply to current session only"
5113 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5116 msgid "Nomenclature settings"
5117 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5121 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5122 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5125 msgid "&List Indentation:"
5126 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5129 msgid "Custom &Width:"
5130 msgstr "V&lastná šírka:"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5133 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5134 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5137 msgid "Available i&ndexes:"
5138 msgstr "Dostupné &registre:"
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5141 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5142 msgstr ""
5143 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5147 msgstr ""
5148 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5151 msgid "&Subindex"
5152 msgstr "&Pod-register"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5155 msgid ""
5156 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5157 "code in index names."
5158 msgstr ""
5159 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5162 msgid "Output"
5163 msgstr "Výstup"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5166 msgid "Settings"
5167 msgstr "Nastavenia"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5170 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5171 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5174 msgid "Display statusbar messages?"
5175 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5178 msgid "&Statusbar messages"
5179 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5182 msgid "Debug messages"
5183 msgstr "Ladiace hlásenia"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5186 msgid "Display all debug messages"
5187 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5190 msgid "&All"
5191 msgstr "Vš&etko"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5194 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5195 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5198 msgid "S&elected"
5199 msgstr "V&ybrané"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5202 msgid "Display no debug messages"
5203 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5206 msgid "&None"
5207 msgstr "Ž&iadne"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5210 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5211 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5214 msgid "&Clear automatically"
5215 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5218 msgid "&In[[buffer]]:"
5219 msgstr "&V:"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5222 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5223 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5226 msgid "So&rt:"
5227 msgstr "Po&radie:"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5230 msgid "Sorting of the list of available labels"
5231 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5234 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5235 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5238 msgid "Grou&p"
5239 msgstr "Zo&skupiť"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5242 msgid "Available &Labels:"
5243 msgstr "Dostupné &heslá:"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5246 msgid "Sele&cted Label:"
5247 msgstr "V&ybrané heslo:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5250 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5251 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5254 msgid "Jump to the selected label"
5255 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5258 msgid "&Go to Label"
5259 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5262 msgid "Reference For&mat:"
5263 msgstr "Š&týl referencie:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5266 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5267 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5270 msgid "<reference>"
5271 msgstr "<referencia>"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5274 msgid "(<reference>)"
5275 msgstr "(<referencia>)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5278 msgid "<page>"
5279 msgstr "<strana>"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5282 msgid "on page <page>"
5283 msgstr "na strane <strana>"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5286 msgid "<reference> on page <page>"
5287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5290 msgid "Formatted reference"
5291 msgstr "Formátovaná referencia"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5294 msgid "Textual reference"
5295 msgstr "Textová referencia"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5298 msgid "Label only"
5299 msgstr "Len heslo"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5302 msgid ""
5303 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5304 "references, and only if you are using refstyle.)"
5305 msgstr ""
5306 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5307 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5310 msgid "Plural"
5311 msgstr "Plurál"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5314 msgid ""
5315 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5316 "references, and only if you are using refstyle.)"
5317 msgstr ""
5318 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5319 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5322 msgid "Capitalized"
5323 msgstr "Veľké písmená"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5326 msgid "Do not output part of label before \":\""
5327 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5330 msgid "No Prefix"
5331 msgstr "Bez prefixu"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5334 msgid "No Hyperlink"
5335 msgstr "Nie Hyperlinka"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5338 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5339 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5342 msgid "&< Find"
5343 msgstr "&< Hľadať"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5346 msgid "Replace all occurrences"
5347 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5350 msgid "Hide replace and option widgets"
5351 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5354 msgid "&Minimize"
5355 msgstr "&Minimalizovať"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5358 msgid "Rep&lace with:"
5359 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5362 msgid "&Search:"
5363 msgstr "Hľada&j:"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5366 msgid "Replace and find next occurrence"
5367 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5370 msgid "&Replace >"
5371 msgstr "Nah&radiť >"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5374 msgid "Replace and find previous occurrence"
5375 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5378 msgid "< Re&place"
5379 msgstr "< &Nahradiť"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5382 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5383 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5386 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5387 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5390 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5391 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5394 msgid "Match whole words only"
5395 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5398 msgid "Limit search and replace to selection"
5399 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5402 msgid "Selection onl&y"
5403 msgstr "&Len výber"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5406 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5407 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5410 msgid "Search as yo&u type"
5411 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5414 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5415 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5418 msgid "&Wrap"
5419 msgstr "Pre&táčať"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5423 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5426 msgid "Export for&mats:"
5427 msgstr "Exportné &formáty:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5430 msgid "Send exported file to &command:"
5431 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5434 msgid "Edit shortcut"
5435 msgstr "Editovať skratku"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5438 msgid "Fu&nction:"
5439 msgstr "&Funkcia:"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5443 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5446 msgid "Short&cut:"
5447 msgstr "Sk&ratka:"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5450 msgid ""
5451 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5452 "the 'Clear' button"
5453 msgstr ""
5454 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5455 "tlačidla 'Zmazať'"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5459 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5462 msgid "&Delete Key"
5463 msgstr "Zm&azať znak"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5466 msgid "Clear current shortcut"
5467 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5470 msgid "C&lear"
5471 msgstr "Vyči&stiť"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5476 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5477 msgid "Spell Checker"
5478 msgstr "Kontrola pravopisu"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5481 msgid ""
5482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5486 msgid "Unknown &word:"
5487 msgstr "Ne&známe slovo:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5490 msgid "Current word"
5491 msgstr "Aktuálne slovo"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5494 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5495 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5498 msgid "S&kip"
5499 msgstr "Presko&čiť"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5502 msgid "Repla&cement:"
5503 msgstr "Náhr&ada:"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5506 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5507 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5510 msgid "Skip A&ll"
5511 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5514 msgid "Replace with selected word"
5515 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5518 msgid "Replace word with current choice"
5519 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5522 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5523 msgid "&Replace"
5524 msgstr "Nah&radiť"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5527 msgid "S&uggestions:"
5528 msgstr "Návr&hy:"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5531 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5532 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5535 msgid "Re&place All"
5536 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5539 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5540 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5543 msgid "Ign&ore"
5544 msgstr "Ign&orovať"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5547 msgid ""
5548 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5549 "beyond the current session."
5550 msgstr ""
5551 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5552 "sedenie."
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5555 msgid "I&gnore All"
5556 msgstr "Ignorovať &všade"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5560 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5563 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5564 msgstr "Pr&idať"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5567 msgid ""
5568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5569 "full range."
5570 msgstr ""
5571 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5572 "plný rozsah."
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5575 msgid "Ca&tegory:"
5576 msgstr "&Kategória:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5579 msgid "Select this to display all available characters at once"
5580 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5583 msgid "&Display all"
5584 msgstr "Zo&braziť všetky"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5587 msgid "&Style:"
5588 msgstr "Š&týl:"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5591 msgid "&Table Settings"
5592 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5593
5594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5595 msgid "Row setting"
5596 msgstr "Nastavenie riadku"
5597
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5599 msgid "Merge cells of different rows"
5600 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5603 msgid "M&ultirow"
5604 msgstr "Via&c-riadkové"
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5607 msgid "&Vertical Offset:"
5608 msgstr "Zdvih&núť:"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5611 msgid "Optional vertical offset"
5612 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5615 msgid "Cell setting"
5616 msgstr "Nastavenie bunky"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5620 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5623 msgid "rotation angle"
5624 msgstr "uhol rotácie"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5627 msgid "de&grees"
5628 msgstr "st&upňov"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5631 msgid "Table-wide settings"
5632 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5635 msgid "W&idth:"
5636 msgstr "Šírk&a:"
5637
5638 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5639 msgid "Verti&cal alignment:"
5640 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5643 msgid "Vertical alignment of the table"
5644 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5647 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5648 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5651 msgid "&Rotate"
5652 msgstr "Oto&čiť"
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5655 msgid "degrees"
5656 msgstr "stupňov"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5659 msgid "Column settings"
5660 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5663 msgid ""
5664 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5665 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5666 "Fixed custom width</p></body></html>"
5667 msgstr ""
5668 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5669 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5670 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5671
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5673 msgid "Text length"
5674 msgstr "Dĺžka textu"
5675
5676 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5677 msgid "Variable[[Width]]"
5678 msgstr "Variabilná"
5679
5680 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5681 msgid "Custom[[Width]]"
5682 msgstr "Vlastná"
5683
5684 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5685 msgid "Horizontal alignment in column"
5686 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5689 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5690 msgid "Justified"
5691 msgstr "Do bloku"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5694 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5695 msgid "At Decimal Separator"
5696 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5699 msgid "Hori&zontal alignment:"
5700 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5703 msgid ""
5704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5705 "the row."
5706 msgstr ""
5707 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5710 msgid "&Vertical alignment in row:"
5711 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5714 msgid "Custom width of the column"
5715 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5718 msgid "&Decimal separator:"
5719 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5722 msgid "Merge cells of different columns"
5723 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5726 msgid "Mu&lticolumn"
5727 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5728
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5730 msgid "LaTe&X argument:"
5731 msgstr "LaTe&X argument:"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5734 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5735 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5738 msgid "&Borders"
5739 msgstr "Okra&je"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5742 msgid "Set Borders"
5743 msgstr "Nastaviť okraje"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5746 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5747 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5750 msgid "All Borders"
5751 msgstr "Všetky okraje"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5755 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5758 msgid "&Set"
5759 msgstr "&Nastaviť"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5763 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5766 msgid "Use default (grid-like) border style"
5767 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5770 msgid "De&fault"
5771 msgstr "Štandardn&ý"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5774 msgid ""
5775 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5776 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5777 msgstr ""
5778 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5779 "riadok majú horizontálne čiary)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5782 msgid "Use Default &Formal Style"
5783 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5787 msgstr ""
5788 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5789 "okrajov)"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5792 msgid "Fo&rmal"
5793 msgstr "&Formálny"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5796 msgid "Additional Space"
5797 msgstr "Dodatočná medzera"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5800 msgid "T&op of row:"
5801 msgstr "Vr&ch riadku:"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5804 msgid "Botto&m of row:"
5805 msgstr "S&podok riadku:"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5808 msgid "Bet&ween rows:"
5809 msgstr "&Medzi riadkami:"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5812 msgid "&Multi-Page Table"
5813 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5816 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5817 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5820 msgid "&Use multi-page table"
5821 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5824 msgid "Row settings"
5825 msgstr "Nastavenia riadku"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5828 msgid "Status"
5829 msgstr "Stav"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5832 msgid "Border above"
5833 msgstr "Okraj nad"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5836 msgid "Border below"
5837 msgstr "Okraj pod"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5840 msgid "Contents"
5841 msgstr "Obsah"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5844 msgid "Header:"
5845 msgstr "Hlavička:"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5849 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5855 msgid "on"
5856 msgstr "zapnuté"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5862 msgid "double"
5863 msgstr "dvojitý"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5866 msgid "First header:"
5867 msgstr "Prvá hlavička:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5870 msgid "This row is the header of the first page"
5871 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5874 msgid "Don't output the first header"
5875 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5878 msgid "is empty"
5879 msgstr "je prázdny"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5882 msgid "Footer:"
5883 msgstr "Päta:"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5886 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5887 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5890 msgid "Last footer:"
5891 msgstr "Posledná päta:"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5894 msgid "This row is the footer of the last page"
5895 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5898 msgid "Don't output the last footer"
5899 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5902 msgid "Caption:"
5903 msgstr "Popis:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5906 msgid "Set a page break on the current row"
5907 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5910 msgid "Page &break on current row"
5911 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5914 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5915 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5918 msgid "Multi-page table alignment"
5919 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5922 msgid "Current cell:"
5923 msgstr "Aktuálna bunka:"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5926 msgid "Current row position"
5927 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5930 msgid "Current column position"
5931 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5934 msgid "Selected classes or styles"
5935 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5938 msgid "LaTeX classes"
5939 msgstr "LaTeX triedy"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5942 msgid "LaTeX styles"
5943 msgstr "LaTeX štýly"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5946 msgid "BibTeX styles"
5947 msgstr "BibTeX štýly"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5950 msgid "BibTeX databases"
5951 msgstr "BibTeX databázy"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5954 msgid "Biblatex bibliography styles"
5955 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5958 msgid "Biblatex citation styles"
5959 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5962 msgid "Toggles view of the file list"
5963 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5966 msgid "Show &path"
5967 msgstr "Zobraziť &cestu"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5970 msgid "Rebuild the file lists"
5971 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5972
5973 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5974 msgid ""
5975 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5976 msgstr ""
5977 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5980 msgid "&View"
5981 msgstr "&Prehliadnuť"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5984 msgid "Spacing"
5985 msgstr "Rozstupy"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5988 msgid "&Line spacing:"
5989 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5992 msgid "Spacing type"
5993 msgstr "Typ rozstupu"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5996 msgid "Number of lines"
5997 msgstr "Počet riadkov"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6000 msgid "Table Style"
6001 msgstr "Štýl tabuľky"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6004 msgid "Default St&yle:"
6005 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6008 msgid "Paragraph Separation"
6009 msgstr "Delenie odstavcov"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6013 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6016 msgid "&Indentation:"
6017 msgstr "Od&sadzovanie:"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6020 msgid "&Vertical space:"
6021 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6024 msgid "Size of the vertical space"
6025 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6028 msgid ""
6029 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6030 "justified in the output)"
6031 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6034 msgid "Use &justification in LyX work area"
6035 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6038 msgid "Format text into two columns"
6039 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6042 msgid "Two-&column document"
6043 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6046 msgid "Language of the thesaurus"
6047 msgstr "Jazyk tezauru"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6050 msgid "Index entry"
6051 msgstr "Zápis v registre"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6054 msgid "&Keyword:"
6055 msgstr "&Heslo:"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6058 msgid "L&ookup"
6059 msgstr "&Ukáž"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6062 msgid "The selected entry"
6063 msgstr "Ten zvolený záznam"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6066 msgid "Sele&ction:"
6067 msgstr "&Výber:"
6068
6069 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6070 msgid "Replace the entry with the selection"
6071 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6075 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6078 msgid "Word to look up"
6079 msgstr "Hľadané slovo"
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6082 msgid "Update navigation tree"
6083 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6084
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6088 msgid "..."
6089 msgstr "…"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6092 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6093 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6096 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6097 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6100 msgid "Move selected item down by one"
6101 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6104 msgid "Move selected item up by one"
6105 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6108 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6109 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6110
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6112 msgid "Sort"
6113 msgstr "Triediť"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6117 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6120 msgid "Keep"
6121 msgstr "Držať"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6124 msgid ""
6125 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6126 "change tracking, etc.)"
6127 msgstr ""
6128 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6129 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6132 msgid "All items"
6133 msgstr "Všetky prvky"
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6136 msgid "Only output items"
6137 msgstr "Len prvky s výstupom"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6140 msgid "Only non-output items"
6141 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6144 msgid "Sho&w:"
6145 msgstr "U&kázať:"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6148 msgid ""
6149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6150 "tables, and others)"
6151 msgstr ""
6152 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6153 "iné)"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6156 msgid "Enter text"
6157 msgstr "Vložiť text"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6160 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6161 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6162 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6165 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6166 msgid "&Do not show this warning again!"
6167 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6171 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6174 msgid "&Protect:"
6175 msgstr "&Chrániť:"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6178 msgid "Default skip"
6179 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6182 msgid "Small skip"
6183 msgstr "Malá"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6186 msgid "Medium skip"
6187 msgstr "Stredná"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6190 msgid "Big skip"
6191 msgstr "Veľká"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6195 msgid "Half line height"
6196 msgstr "Polovičná výška riadku"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6200 msgid "Line height"
6201 msgstr "Výška riadku"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6204 msgid "Vertical fill"
6205 msgstr "Vertikálna výplň"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6208 msgid "F&ormat:"
6209 msgstr "&Formát:"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6212 msgid "Automatic update"
6213 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6216 msgid "Show the source as the master document gets it"
6217 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6220 msgid "Master's perspective"
6221 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6222
6223 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6224 msgid "Current Paragraph"
6225 msgstr "Aktuálny odstavec"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6228 msgid "Complete Source"
6229 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6232 msgid "Preamble Only"
6233 msgstr "Len preambulu"
6234
6235 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6236 msgid "Body Only"
6237 msgstr "Len telo"
6238
6239 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6240 msgid "Select the output format"
6241 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6242
6243 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6245 msgid "&Reload"
6246 msgstr "Opäť &načítať"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6249 msgid "&Ignore"
6250 msgstr "Ign&orovať"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6253 msgid "Horizontal placement"
6254 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6255
6256 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6257 msgid "Outer (default)"
6258 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6261 msgid "Inner"
6262 msgstr "Vnútorné"
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6265 msgid "Check this to allow flexible placement"
6266 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6267
6268 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6269 msgid "Allow &floating"
6270 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6271
6272 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6273 msgid "Wid&th:"
6274 msgstr "Ší&rka:"
6275
6276 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6277 msgid "Unit of width value"
6278 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6279
6280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6281 msgid "use overhang"
6282 msgstr "použiť presah"
6283
6284 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6285 msgid "Over&hang:"
6286 msgstr "Presa&h:"
6287
6288 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6289 msgid "Overhang value"
6290 msgstr "Hodnota presahu"
6291
6292 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6293 msgid "Unit of overhang value"
6294 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6295
6296 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6297 msgid "use number of lines"
6298 msgstr "Použiť počet riadkov"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6301 msgid "&Line span:"
6302 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6303
6304 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6305 msgid "number of needed lines"
6306 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6307
6308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6309 msgid "Basic (BibTeX)"
6310 msgstr "Základný (BibTeX)"
6311
6312 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6313 msgid ""
6314 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6315 "styles primarily suitable for science and maths."
6316 msgstr ""
6317 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6318 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6319
6320 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6323 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6324 msgid "not cited"
6325 msgstr "necitované"
6326
6327 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6328 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6329 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6330 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6331 msgid "Add to bibliography only."
6332 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6333
6334 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6335 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6336 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6337 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6338 msgid "Key only."
6339 msgstr "Len kľúč."
6340
6341 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6345 msgid "Key"
6346 msgstr "Kľúč"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6349 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6350 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6353 msgid ""
6354 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6355 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6356 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6357 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6358 "Bibliography processor is advised."
6359 msgstr ""
6360 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6361 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6362 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6363 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6364 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6365
6366 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6369 msgid "Footnote"
6370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6371
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6374 msgid "Foot"
6375 msgstr "Päta"
6376
6377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6379 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6380 msgid "bibliography entry"
6381 msgstr "zápis do bibliografie"
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6385 msgid "Full bibliography entry."
6386 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6387
6388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6390 msgid "Autocite"
6391 msgstr "Automaticky citovať"
6392
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6395 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6396 msgstr "Vnútiť plný titul"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6400 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6401 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6402
6403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6406 msgid " et al."
6407 msgstr " a kol."
6408
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6411 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6412 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6413 msgstr ", "
6414
6415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6418 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6419 msgstr ", a "
6420
6421 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6424 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6425 msgstr " a "
6426
6427 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6428 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6429 msgid "Super"
6430 msgstr "Super"
6431
6432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6434 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6435 msgid "Superscript"
6436 msgstr "Horný index"
6437
6438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6439 msgid "Biblatex"
6440 msgstr "Biblatex"
6441
6442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6443 msgid ""
6444 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6445 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6446 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6447 "bibliography processor is advised."
6448 msgstr ""
6449 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6450 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6451 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6452 "bibliografiu."
6453
6454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6455 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6456 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6457
6458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6459 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6460 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6461
6462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6463 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6464 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6465
6466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6467 msgid ""
6468 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6469 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6470 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6471 msgstr ""
6472 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6473 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6474 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6475
6476 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6477 msgid "Bibliography entry."
6478 msgstr "Zápis do bibliografie."
6479
6480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6481 msgid "before"
6482 msgstr "pred"
6483
6484 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6485 msgid "short title"
6486 msgstr "krátky titul"
6487
6488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6491 msgid "/"
6492 msgstr "/"
6493
6494 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6495 msgid "Natbib (BibTeX)"
6496 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6497
6498 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6499 msgid ""
6500 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6501 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6502 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6503 "names, shortened and full author lists, and more."
6504 msgstr ""
6505 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6506 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6507 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6508 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6511 msgid "American Economic Association (AEA)"
6512 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6516 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6517 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6519 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6521 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6522 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6523 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6524 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6525 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6526 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6529 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6532 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6534 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6540 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6541 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6543 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6544 #: lib/examples/Articles:0
6545 msgid "Articles"
6546 msgstr "Články"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6549 msgid "ShortTitle"
6550 msgstr "Krátky titul"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6559 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6560 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6561 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6562 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6566 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6567 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6569 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6581 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6582 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6583 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6584 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6585 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6586 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6587 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6588 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6589 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6590 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6591 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6592 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6593 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6596 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6597 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6598 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6599 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6604 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6615 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6616 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6619 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6621 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6625 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6629 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6636 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6640 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6641 msgid "FrontMatter"
6642 msgstr "Vstupná časť"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6645 msgid "Publication Month"
6646 msgstr "Publikačný mesiac"
6647
6648 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6649 msgid "Publication Month:"
6650 msgstr "Publikačný mesiac:"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6653 msgid "Publication Year"
6654 msgstr "Publikačný rok"
6655
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6657 msgid "Publication Year:"
6658 msgstr "Publikačný rok:"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6661 msgid "Publication Volume"
6662 msgstr "Publikačný diel"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6665 msgid "Publication Volume:"
6666 msgstr "Publikačný diel:"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6669 msgid "Publication Issue"
6670 msgstr "Publikačný výdaj"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6673 msgid "Publication Issue:"
6674 msgstr "Publikačný výdaj:"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6677 msgid "JEL"
6678 msgstr "JEL"
6679
6680 # Journal of Economic Literature (JEL)
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6682 msgid "JEL:"
6683 msgstr "JEL:"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6687 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6696 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6697 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6704 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6705 msgid "Keywords"
6706 msgstr "Heslá"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6711 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6714 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6715 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6717 #: lib/layouts/spie.layout:49
6718 msgid "Keywords:"
6719 msgstr "Heslá:"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6723 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6730 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6732 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6741 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6751 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6753 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6755 #: src/output_plaintext.cpp:145
6756 msgid "Abstract"
6757 msgstr "Súhrn"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6760 msgid "Figure Notes"
6761 msgstr "Poznámky k obrázku"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6766 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6769 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6770 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6775 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6777 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6782 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6786 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6796 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6797 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6802 msgid "MainText"
6803 msgstr "Hlavný text"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6806 msgid "Figure Note"
6807 msgstr "Poznámka obrázka"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6810 msgid "Text of a note in a figure"
6811 msgstr "Text poznámky obrázka"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6815 msgid "Note:"
6816 msgstr "Poznámka:"
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6819 msgid "Table Notes"
6820 msgstr "Poznámky tabuľky"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6823 msgid "Table Note"
6824 msgstr "Poznámka tabuľky"
6825
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6827 msgid "Text of a note in a table"
6828 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6829
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6834 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6837 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6847 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6849 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6854 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6860 msgid "Theorem"
6861 msgstr "Teoréma"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6864 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6883 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6884 msgid "Algorithm"
6885 msgstr "Algoritmus"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6903 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6904 msgid "Axiom"
6905 msgstr "Axióma"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6910 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6911 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6916 msgid "Case"
6917 msgstr "Prípad"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6920 msgid "Case \\thecase."
6921 msgstr "Prípad \\thecase."
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6927 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6938 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6946 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6947 msgid "Claim"
6948 msgstr "Nárok"
6949
6950 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6966 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6967 msgid "Conclusion"
6968 msgstr "Záver"
6969
6970 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6986 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6987 msgid "Condition"
6988 msgstr "Podmienka"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6994 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7013 msgid "Conjecture"
7014 msgstr "Hypotéza"
7015
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7018 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7032 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7041 msgid "Corollary"
7042 msgstr "Korolár"
7043
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7061 msgid "Criterion"
7062 msgstr "Kritérium"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7066 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7068 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7086 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7087 msgid "Definition"
7088 msgstr "Definícia"
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7092 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7093 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7103 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7111 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7113 msgid "Example"
7114 msgstr "Príklad"
7115
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7127 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7138 msgid "Exercise"
7139 msgstr "Úloha"
7140
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7143 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7157 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7165 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7166 msgid "Lemma"
7167 msgstr "Lemma"
7168
7169 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7187 msgid "Notation"
7188 msgstr "Notácia"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7201 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7210 msgid "Problem"
7211 msgstr "Problém"
7212
7213 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7228 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7237 msgid "Proposition"
7238 msgstr "Tvrdenie"
7239
7240 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7254 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7263 msgid "Remark"
7264 msgstr "Pripomienka"
7265
7266 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7271 msgid "Remark \\theremark."
7272 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7273
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7294 msgid "Solution"
7295 msgstr "Riešenie"
7296
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7301 msgid "Solution \\thesolution."
7302 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7303
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7306 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7308 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7309 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7326 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7327 msgid "Summary"
7328 msgstr "Súhrn"
7329
7330 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7332 msgid "Caption"
7333 msgstr "Popis"
7334
7335 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7337 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7340 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7341 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7343 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7344 msgid "Proof"
7345 msgstr "Dôkaz"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7348 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7349 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7353 msgid "Standard in Title"
7354 msgstr "Štandard v titule"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7358 msgid "Author Footnote"
7359 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7362 msgid "Author foot"
7363 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7367 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7368 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7372 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7373 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7374
7375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7376 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7377 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7378
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7380 msgid "IEEE Transactions"
7381 msgstr "IEEE Transakcie"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7388 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7389 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7390 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7392 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7394 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7395 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7398 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7401 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7402 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7404 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7408 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7411 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7412 msgid "Standard"
7413 msgstr "Štandard"
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7418 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7422 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7423 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7424 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7427 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7430 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7431 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7432 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7435 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7436 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7439 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7442 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7443 msgid "Title"
7444 msgstr "Titul"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7447 msgid "IEEE membership"
7448 msgstr "IEEE členstvo"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7451 msgid "Lowercase"
7452 msgstr "Malé písmená"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7455 msgid "lowercase"
7456 msgstr "malé písmená"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7464 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7465 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7474 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7477 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7478 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7481 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7483 msgid "Author"
7484 msgstr "Autor"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7487 msgid "Short Author|S"
7488 msgstr "Krátky autor|K"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7491 msgid "A short version of the author name"
7492 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7495 msgid "Author Name"
7496 msgstr "Meno autora"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7499 msgid "Author name"
7500 msgstr "Meno autora"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7503 msgid "Author Affiliation"
7504 msgstr "Príslušenstvo autora"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7507 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7508 msgid "Author affiliation"
7509 msgstr "Príslušenstvo autora"
7510
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7512 msgid "Author Mark"
7513 msgstr "Značka autora"
7514
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7516 msgid "Author mark"
7517 msgstr "Značka autora"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7520 msgid "Special Paper Notice"
7521 msgstr "Special Paper poznámka"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7524 msgid "After Title Text"
7525 msgstr "Text za titulom"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7528 msgid "Page headings"
7529 msgstr "Nadpis na strane"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7532 msgid "Left Side"
7533 msgstr "Ľavá strana"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7536 msgid "Left side of the header line"
7537 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7541 msgid "MarkBoth"
7542 msgstr "Označiť obidve"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7545 msgid "Publication ID"
7546 msgstr "Publikačná ID"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7549 msgid "Abstract---"
7550 msgstr "Súhrn---"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7553 msgid "Index Terms---"
7554 msgstr "Index pojmov---"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7557 msgid "Paragraph Start"
7558 msgstr "Začiatok odstavca"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7561 msgid "First Char"
7562 msgstr "Prvé písmeno"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7565 msgid "First character of first word"
7566 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7569 msgid "Appendices"
7570 msgstr "Prílohy"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7578 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7579 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7580 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7581 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7582 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7583 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7588 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7589 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7591 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7592 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7595 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7597 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7598 msgid "BackMatter"
7599 msgstr "Záverečná časť"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7602 msgid "Peer Review Title"
7603 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7606 msgid "PeerReviewTitle"
7607 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7612 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7614 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7615 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7618 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7619 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7620 msgid "Appendix"
7621 msgstr "Príloha"
7622
7623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7624 #: lib/layouts/jss.layout:126
7625 msgid "Short Title"
7626 msgstr "Krátky titul"
7627
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7629 msgid "Short title for the appendix"
7630 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7633 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7635 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7637 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7639 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7640 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7642 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7645 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7646 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7648 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7649 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7650 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7651 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7657 msgid "Bibliography"
7658 msgstr "Bibliografia"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7664 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7668 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7674 msgid "References"
7675 msgstr "Referencie"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7680 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7683 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7686 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7688 msgid "Bib preamble"
7689 msgstr "Bib preambula"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7692 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7694 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7697 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7702 msgid "Bibliography Preamble"
7703 msgstr "Preambula bibliografie"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7706 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7708 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7711 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7714 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7716 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7717 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7720 msgid "Biography"
7721 msgstr "Životopis"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7724 msgid "Photo"
7725 msgstr "Fotka"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7728 msgid "Optional photo for biography"
7729 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7733 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7742 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7743 msgid "Name"
7744 msgstr "Meno"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7748 msgid "Name of the author"
7749 msgstr "Meno autora"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7752 msgid "Biography without photo"
7753 msgstr "Životopis bez fotky"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7756 msgid "BiographyNoPhoto"
7757 msgstr "Životopis bez fotky"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7762 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7765 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7768 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7769 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7771 msgid "Reasoning"
7772 msgstr "Dôvodenie"
7773
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7776 msgid "Alternative Proof String"
7777 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7778
7779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7780 msgid "An alternative proof string"
7781 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7782
7783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7784 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7785 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7786 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7787 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7788 msgid "Proof."
7789 msgstr "Dôkaz."
7790
7791 #: lib/layouts/InStar.module:2
7792 msgid "Title and Preamble Hacks"
7793 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7794
7795 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7796 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7797 msgid "Fixes & Hacks"
7798 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7799
7800 #: lib/layouts/InStar.module:13
7801 msgid ""
7802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7809 msgstr ""
7810 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7811 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7812 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7813 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7814 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7815 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7816 "byť predčasné.)"
7817
7818 #: lib/layouts/InStar.module:17
7819 msgid "In Preamble"
7820 msgstr "V preambule"
7821
7822 #: lib/layouts/InStar.module:24
7823 msgid "In Title"
7824 msgstr "V titule"
7825
7826 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7827 msgid "R Journal"
7828 msgstr "R Časopis"
7829
7830 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7831 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7832 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7833 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7834 #: lib/layouts/treport.layout:4
7835 msgid "Reports"
7836 msgstr "Referáty"
7837
7838 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7840 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7842 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7843 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7844 msgid "Abstract."
7845 msgstr "Súhrn."
7846
7847 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7848 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7850 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7856 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7857 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7862 msgid "Address"
7863 msgstr "Adresa"
7864
7865 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7866 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7867 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7874 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7875 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7876 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7879 msgid "Email"
7880 msgstr "E-mail"
7881
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7883 msgid "A0 Poster"
7884 msgstr "A0 Plagát"
7885
7886 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7887 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7888 msgid "Posters"
7889 msgstr "Plagáty"
7890
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7892 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7894 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7895 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7896 msgid "Giant"
7897 msgstr "Gigantický"
7898
7899 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7900 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7902 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7904 msgid "More Giant"
7905 msgstr "Viac gigantický"
7906
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7912 msgid "Most Giant"
7913 msgstr "Najviac gigantický"
7914
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7916 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7917 msgid "Giant Snippet"
7918 msgstr "Gigantický kúsok"
7919
7920 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7921 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7922 msgid "More Giant Snippet"
7923 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7924
7925 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7927 msgid "Most Giant Snippet"
7928 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7929
7930 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7931 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7932 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7933
7934 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7935 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7940 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7942 msgid "Subtitle"
7943 msgstr "Podtitul"
7944
7945 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7946 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7947 msgid "Offprint"
7948 msgstr "Odtlačok"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7951 msgid "Offprint Requests to:"
7952 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7953
7954 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7955 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7956 msgid "Mail"
7957 msgstr "Mail"
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:151
7960 msgid "Correspondence to:"
7961 msgstr "Korešpodencia na:"
7962
7963 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7964 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7965 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7966 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7967 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7968 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7969 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7970 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7973 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7974 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7979 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7983 msgid "Section"
7984 msgstr "Sekcia"
7985
7986 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7987 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7990 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7991 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7992 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7995 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7997 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7998 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8001 msgid "Subsection"
8002 msgstr "Podsekcia"
8003
8004 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8005 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8006 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8007 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8009 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8013 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8014 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8017 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8018 msgid "Subsubsection"
8019 msgstr "Podpodsekcia"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8022 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8026 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8031 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8032 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8037 msgid "Date"
8038 msgstr "Dátum"
8039
8040 #: lib/layouts/aa.layout:272
8041 msgid "institutemark"
8042 msgstr "znak inštitútu"
8043
8044 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8045 msgid "Institute Mark"
8046 msgstr "Znak inštitútu"
8047
8048 #: lib/layouts/aa.layout:295
8049 msgid "Abstract (unstructured)"
8050 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8051
8052 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8053 msgid "ABSTRACT"
8054 msgstr "SÚHRN"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:334
8057 msgid "Abstract (structured)"
8058 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8059
8060 #: lib/layouts/aa.layout:338
8061 msgid "Context"
8062 msgstr "Kontext"
8063
8064 #: lib/layouts/aa.layout:339
8065 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8066 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8067
8068 #: lib/layouts/aa.layout:343
8069 msgid "Aims"
8070 msgstr "Ciele"
8071
8072 #: lib/layouts/aa.layout:344
8073 msgid "Aims of your work"
8074 msgstr "Ciele vašej práce"
8075
8076 #: lib/layouts/aa.layout:348
8077 msgid "Methods"
8078 msgstr "Metódy"
8079
8080 #: lib/layouts/aa.layout:349
8081 msgid "Methods used in your work"
8082 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8083
8084 #: lib/layouts/aa.layout:353
8085 msgid "Results"
8086 msgstr "Výsledky"
8087
8088 #: lib/layouts/aa.layout:354
8089 msgid "Results of your work"
8090 msgstr "Výsledky vašej práce"
8091
8092 #: lib/layouts/aa.layout:380
8093 msgid "Key words."
8094 msgstr "Heslá."
8095
8096 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8097 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8099 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8100 msgid "Institute"
8101 msgstr "Inštitút"
8102
8103 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8105 msgid "E-Mail"
8106 msgstr "E-mail"
8107
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8109 msgid "email:"
8110 msgstr "e-mail:"
8111
8112 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8114 msgid "Thesaurus"
8115 msgstr "Tezaurus"
8116
8117 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8119 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8120
8121 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8122 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8123 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8124
8125 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8128 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8129 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8131 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8132 #: lib/examples/Articles:0
8133 msgid "Obsolete"
8134 msgstr "Zastaralé"
8135
8136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8137 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8138 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8139 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8140 msgid "Itemize"
8141 msgstr "Položky"
8142
8143 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8144 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8145 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8146 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8147 msgid "Enumerate"
8148 msgstr "Číslovanie"
8149
8150 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8151 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8152 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8154 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8156 msgid "Description"
8157 msgstr "Opis"
8158
8159 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8160 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8161 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8162 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8164 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8165 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8166 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8167 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8172 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8173 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8175 msgid "List"
8176 msgstr "Listina"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8179 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8180 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8183 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8185 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8190 msgid "Affiliation"
8191 msgstr "Príslušenstvo"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8194 msgid "Altaffilation"
8195 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8199 msgid "Number"
8200 msgstr "Číslo"
8201
8202 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8203 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8204 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8205
8206 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8207 msgid "Alternative affiliation:"
8208 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8209
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8211 msgid "And"
8212 msgstr "A"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8217 msgid "and"
8218 msgstr "a"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8221 msgid "altaffilmark"
8222 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8225 msgid "altaffiliation mark"
8226 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8229 msgid "Subject headings:"
8230 msgstr "Heslá:"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8233 msgid "[Acknowledgments]"
8234 msgstr "[Poďakovania]"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8237 msgid "PlaceFigure"
8238 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8241 msgid "Place Figure here:"
8242 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8243
8244 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8245 msgid "PlaceTable"
8246 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8247
8248 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8249 msgid "Place Table here:"
8250 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8253 msgid "[Appendix]"
8254 msgstr "[Príloha]"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8257 msgid "MathLetters"
8258 msgstr "Matematické písmená"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8261 msgid "NoteToEditor"
8262 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8263
8264 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8265 msgid "Note to Editor:"
8266 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8267
8268 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8270 msgid "TableRefs"
8271 msgstr "Referencie na tabuľky"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8274 msgid "References. ---"
8275 msgstr "Referencie. ---"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8278 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8279 msgid "TableComments"
8280 msgstr "Komentáre tabuľky"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8283 msgid "Note. ---"
8284 msgstr "Poznámka. ---"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8287 msgid "Table note"
8288 msgstr "Poznámka tabuľky"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8291 msgid "Table note:"
8292 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8295 msgid "tablenotemark"
8296 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8299 msgid "tablenote mark"
8300 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8303 msgid "FigCaption"
8304 msgstr "Popis obrázka"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8307 msgid "fig."
8308 msgstr "obr."
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8311 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8312 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8315 msgid "Facility"
8316 msgstr "Zariadenie"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8319 msgid "Facility:"
8320 msgstr "Zariadenie:"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8323 msgid "Objectname"
8324 msgstr "Meno objektu"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8327 msgid "Obj:"
8328 msgstr "Obj:"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8331 msgid "Recognized Name"
8332 msgstr "Rozpoznané meno"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8335 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8336 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8339 msgid "Dataset"
8340 msgstr "Množina dát"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8343 msgid "Dataset:"
8344 msgstr "Množina dát:"
8345
8346 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8347 msgid "Separate the dataset ID from text"
8348 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8349
8350 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8351 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8352 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8355 msgid "Software"
8356 msgstr "Softvér"
8357
8358 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8359 msgid "Software:"
8360 msgstr "Softvér:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8363 msgid "APPENDIX"
8364 msgstr "PRÍLOHA"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8367 msgid "References-"
8368 msgstr "Referencie-"
8369
8370 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8371 msgid "Note-"
8372 msgstr "Poznámka-"
8373
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8375 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8376 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8377
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8379 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8380 msgid "Corresponding Author"
8381 msgstr "Korešpondujúci autor"
8382
8383 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8384 msgid "Corresponding author:"
8385 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8386
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8388 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8389 msgid "Author:"
8390 msgstr "Autor:"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8393 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8394 msgid "ORCID"
8395 msgstr "ORCID"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8398 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8399 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8402 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8403 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8404 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8406 msgid "Affiliation:"
8407 msgstr "Príslušenstvo:"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8410 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8411 msgid "Collaboration"
8412 msgstr "Spolupráca"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8416 msgid "Collaboration:"
8417 msgstr "Spolupráca:"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8420 msgid "Nocollaboration"
8421 msgstr "Bez spolupráce"
8422
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8424 msgid "No collaboration"
8425 msgstr "Bez spolupráce"
8426
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8428 msgid "Section Appendix"
8429 msgstr "Sekcia prílohy"
8430
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8432 msgid "\\Alph{appendix}."
8433 msgstr "\\Alph{appendix}."
8434
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8436 msgid "Subappendix"
8437 msgstr "Podpríloha"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8440 msgid "Subsection Appendix"
8441 msgstr "Podsekcia prílohy"
8442
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8444 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8445 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8446
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8448 msgid "Subsubappendix"
8449 msgstr "Podpodpríloha"
8450
8451 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8452 msgid "Subsubsection Appendix"
8453 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8454
8455 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8456 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8457 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8458
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8460 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8461 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8462
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8464 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8473 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8477 msgid "Short Title|S"
8478 msgstr "Krátky titul|K"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8481 msgid "Short title which will appear in the running header"
8482 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8483
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8485 msgid "Short name"
8486 msgstr "Krátke meno"
8487
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8489 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8490 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8493 msgid "Alt Affiliation"
8494 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8497 msgid "Also Affiliation"
8498 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8499
8500 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8504 msgid "Fax"
8505 msgstr "Fax"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8508 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8510 msgid "Fax:"
8511 msgstr "Fax:"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8515 msgid "Phone"
8516 msgstr "Telefón"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8520 msgid "Phone:"
8521 msgstr "Telefón:"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8524 msgid "Abbreviations"
8525 msgstr "Skratky"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8528 msgid "Abbreviations:"
8529 msgstr "Skratky:"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8532 msgid "Schemes"
8533 msgstr "Náčrtky"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8536 msgid "Scheme"
8537 msgstr "Náčrtok"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8540 msgid "List of Schemes"
8541 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8544 msgid "Charts"
8545 msgstr "Diagramy"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8548 msgid "Chart"
8549 msgstr "Diagram"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8552 msgid "List of Charts"
8553 msgstr "Zoznam diagramov"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8556 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8557 msgstr "Grafy"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8560 msgid "Graph[[mathematical]]"
8561 msgstr "Graf"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8564 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8565 msgstr "Zoznam grafov"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8568 msgid "SupplementalInfo"
8569 msgstr "Podporná informácia"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8572 msgid "Supporting Information Available"
8573 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8576 msgid "TOC entry"
8577 msgstr "Záznam v obsahu"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8580 msgid "Graphical TOC Entry"
8581 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8582
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8584 msgid "Bibnote"
8585 msgstr "Bib poznámka"
8586
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8588 msgid "bibnote"
8589 msgstr "bibpoznámka"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8592 msgid "Chemistry"
8593 msgstr "Chémia"
8594
8595 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8596 msgid "chemistry"
8597 msgstr "chémia"
8598
8599 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8600 #: lib/languages:1043
8601 msgid "Latin"
8602 msgstr "Latinsky"
8603
8604 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8605 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8606 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8607
8608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8610 msgid "Terms"
8611 msgstr "Pojmy"
8612
8613 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8614 msgid "General terms:"
8615 msgstr "Obecné pojmy:"
8616
8617 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8618 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8619 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8620
8621 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8623 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8624 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8628 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8630 msgid "Thanks"
8631 msgstr "Vďaka"
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8634 msgid "Thanks: "
8635 msgstr "Vďaka: "
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8638 msgid "ACM Journal"
8639 msgstr "ACM Časopis"
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8642 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8643 msgid "Preamble"
8644 msgstr "Preambula"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8647 msgid "Journal's Short Name: "
8648 msgstr "Skratka časopisu: "
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8651 msgid "ACM Conference"
8652 msgstr "ACM konferencia"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8655 msgid "Full name"
8656 msgstr "Celé meno"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8659 msgid "Venue"
8660 msgstr "Miesto"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8663 msgid "Conference Name: "
8664 msgstr "Meno konferencie: "
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8667 msgid "Short title"
8668 msgstr "Krátky titul"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8671 msgid "Email address: "
8672 msgstr "E-mail adresa: "
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8675 msgid "ORCID: "
8676 msgstr "ORCID: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8679 msgid "Affiliation: "
8680 msgstr "Príslušenstvo: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8683 msgid "Additional Affiliation"
8684 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8687 msgid "Additional Affiliation: "
8688 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8691 msgid "Position"
8692 msgstr "Postavenie"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8695 #: lib/layouts/paper.layout:186
8696 msgid "Institution"
8697 msgstr "Inštitúcia"
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8700 msgid "Department"
8701 msgstr "Oddelenie"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8704 msgid "Street Address"
8705 msgstr "Ulica"
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8708 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8709 msgid "City"
8710 msgstr "Mesto"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8713 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8714 msgid "Country"
8715 msgstr "Krajina"
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8718 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8719 msgid "State"
8720 msgstr "Štát"
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8723 msgid "Postal Code"
8724 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8727 msgid "TitleNote"
8728 msgstr "Titulná poznámka"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8731 msgid "Title Note: "
8732 msgstr "Titulná poznámka: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8735 msgid "SubtitleNote"
8736 msgstr "Podtitulná poznámka"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8739 msgid "Subtitle Note: "
8740 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8743 msgid "AuthorNote"
8744 msgstr "Poznámka autora"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8747 msgid "Note: "
8748 msgstr "Poznámka: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8751 msgid "ACM Volume"
8752 msgstr "ACM diel"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8755 msgid "Volume: "
8756 msgstr "Diel: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8759 msgid "ACM Number"
8760 msgstr "ACM číslo"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8763 msgid "Number: "
8764 msgstr "Číslo: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8767 msgid "ACM Article"
8768 msgstr "ACM článok"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8771 msgid "Article: "
8772 msgstr "Článok: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8775 msgid "ACM Year"
8776 msgstr "ACM rok"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8779 msgid "Year: "
8780 msgstr "Rok: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8783 msgid "ACM Month"
8784 msgstr "ACM mesiac"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8787 msgid "Month: "
8788 msgstr "Mesiac: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8791 msgid "ACM Art Seq Num"
8792 msgstr "ACM poradné č. článku"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8795 msgid "Article Sequential Number: "
8796 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8799 msgid "ACM Submission ID"
8800 msgstr "ACM ID podania"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8803 msgid "Submission ID: "
8804 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8807 msgid "ACM Price"
8808 msgstr "ACM cena"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8811 msgid "Price: "
8812 msgstr "Cena: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8815 msgid "ACM ISBN"
8816 msgstr "ACM ISBN"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8819 msgid "ISBN: "
8820 msgstr "ISBN: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8823 msgid "ACM DOI"
8824 msgstr "ACM DOI"
8825
8826 # Definition of Improvement
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8828 msgid "ACM DOI: "
8829 msgstr "ACM DOI: "
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8832 msgid "ACM Badge R"
8833 msgstr "ACM odznak R"
8834
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8836 msgid "ACM Badge R: "
8837 msgstr "ACM odznak R: "
8838
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8840 msgid "ACM Badge L"
8841 msgstr "ACM odznak L"
8842
8843 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8844 msgid "ACM Badge L: "
8845 msgstr "ACM odznak L: "
8846
8847 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8848 msgid "Start Page"
8849 msgstr "Prvá strana"
8850
8851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8852 msgid "Start Page: "
8853 msgstr "Počiatočná strana: "
8854
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8856 msgid "Terms: "
8857 msgstr "Pojmy: "
8858
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8860 msgid "Keywords: "
8861 msgstr "Heslá: "
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8864 msgid "CCSXML"
8865 msgstr "CCSXML"
8866
8867 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8870
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8872 msgid "CCS Description"
8873 msgstr "CCS opis"
8874
8875 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8876 msgid "Significance"
8877 msgstr "Význam"
8878
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8880 msgid "Computing Classification Scheme: "
8881 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8884 msgid "Set Copyright"
8885 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8886
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8888 msgid "Set Copyright: "
8889 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8890
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8892 msgid "Copyright Year"
8893 msgstr "Autorské práva rok"
8894
8895 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8896 msgid "Copyright Year: "
8897 msgstr "Autorské práva rok: "
8898
8899 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8900 msgid "Teaser Figure"
8901 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8904 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8907 msgid "Received"
8908 msgstr "Obdržané"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8911 msgid "Stage"
8912 msgstr "Fáza"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8915 msgid "Received: "
8916 msgstr "Obdržané: "
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8919 msgid "ShortAuthors"
8920 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8923 msgid "Short authors: "
8924 msgstr "Skratka autorov: "
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8927 msgid "Sidebar"
8928 msgstr "Bočný panel"
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8931 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8932 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8935 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8936 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8937
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8941 msgid "List of Figures"
8942 msgstr "Zoznam obrázkov"
8943
8944 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8945 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8946 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8951 msgid "List of Tables"
8952 msgstr "Zoznam tabuliek"
8953
8954 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8958 msgid "Definitions & Theorems"
8959 msgstr "Definície & teorémy"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8966 msgid "Additional Theorem Text"
8967 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8974 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8975 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8982 msgid "Theorem \\thetheorem."
8983 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8986 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8987 msgid "Corollary \\thetheorem."
8988 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8989
8990 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8991 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8992 msgid "Lemma \\thetheorem."
8993 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8994
8995 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8996 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8997 msgid "Proposition \\thetheorem."
8998 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9003 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9006 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9007 msgid "Definition \\thetheorem."
9008 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9011 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9012 msgid "Example \\thetheorem."
9013 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9016 msgid "Print Only"
9017 msgstr "Len tlač"
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9020 msgid "Print version only"
9021 msgstr "Len tlač verzie"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9024 msgid "Screen Only"
9025 msgstr "Len obrazovka"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9028 msgid "Screen version only"
9029 msgstr "Len verzia obrazovky"
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9032 msgid "Anonymous Suppression"
9033 msgstr "Anonymné potlačenie"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9036 msgid "Non anonymous only"
9037 msgstr "Len ne-anonymné"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9043 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9044 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9045 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9048 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9050 #: lib/examples/Articles:0
9051 msgid "Acknowledgments"
9052 msgstr "Poďakovania"
9053
9054 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:205
9055 #: lib/layouts/copernicus.layout:427 lib/layouts/egs.layout:610
9056 msgid "Acknowledgments."
9057 msgstr "Poďakovania."
9058
9059 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9060 msgid "Grant Sponsor"
9061 msgstr "Priznať sponzora"
9062
9063 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9064 msgid "Sponsor ID"
9065 msgstr "ID Sponzora"
9066
9067 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9068 msgid "Grant Number"
9069 msgstr "Číslo priznania"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9072 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9073 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9076 msgid "TOG online ID"
9077 msgstr "TOG Totožnosť online"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9080 msgid "Online ID:"
9081 msgstr "Totožnosť online:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9084 msgid "TOG volume"
9085 msgstr "TOG diel"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9088 msgid "Volume number:"
9089 msgstr "Číslo dielu:"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9092 msgid "TOG number"
9093 msgstr "TOG číslo"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9096 msgid "Article number:"
9097 msgstr "Číslo článku:"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9100 msgid "Set copyright"
9101 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9102
9103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9104 msgid "Copyright type:"
9105 msgstr "Typ autorských práv:"
9106
9107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9108 msgid "Copyright year"
9109 msgstr "Autorské práva rok"
9110
9111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9112 msgid "Year of copyright:"
9113 msgstr "Rok autorských práv:"
9114
9115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9116 msgid "Conference info"
9117 msgstr "Info konferencie"
9118
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9120 msgid "Conference info:"
9121 msgstr "Info konferencie:"
9122
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9124 msgid "Conference name"
9125 msgstr "Meno konferencie"
9126
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9128 msgid "ISBN"
9129 msgstr "ISBN"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9132 msgid "ISBN:"
9133 msgstr "ISBN:"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9136 msgid "DOI"
9137 msgstr "DOI"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9141 msgid "Article DOI:"
9142 msgstr "DOI článku:"
9143
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9145 msgid "TOG article DOI"
9146 msgstr "TOG článok DOI"
9147
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9149 msgid "PDF author"
9150 msgstr "PDF autor"
9151
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9153 msgid "PDF author:"
9154 msgstr "PDF autor:"
9155
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9158 msgid "Keyword list"
9159 msgstr "Listina hesiel"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9163 msgid "Concept list"
9164 msgstr "Listina konceptov"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9168 msgid "Print copyright"
9169 msgstr "Tlač autorských práv"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9172 msgid "Teaser"
9173 msgstr "Hlavolam"
9174
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9176 msgid "Teaser image:"
9177 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9178
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9180 msgid "CR categories"
9181 msgstr "CR kategórie"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9184 msgid "CR Categories:"
9185 msgstr "CR kategórie:"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9188 msgid "CRcat"
9189 msgstr "CRkat"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9192 msgid "CR category"
9193 msgstr "CR kategória"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9196 msgid "CR-number"
9197 msgstr "CR-číslo"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9200 msgid "Number of the category"
9201 msgstr "Číslo kategórie"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9206 msgid "Subcategory"
9207 msgstr "Podkategória"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9210 msgid "Third-level"
9211 msgstr "Tretia úroveň"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9214 msgid "Third-level of the category"
9215 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9218 msgid "ShortCite"
9219 msgstr "Skrátená citácia"
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9222 msgid "Short cite"
9223 msgstr "Skrátená citácia"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9226 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9227 msgid "E-mail"
9228 msgstr "E-mail"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9231 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9232 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9235 msgid "TOG project URL"
9236 msgstr "TOG projekt URL"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9239 msgid "Project URL:"
9240 msgstr "URL projektu:"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9243 msgid "TOG video URL"
9244 msgstr "TOG video URL"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9247 msgid "Video URL:"
9248 msgstr "URL Videa:"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9251 msgid "TOG data URL"
9252 msgstr "TOG data URL"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9255 msgid "Data URL:"
9256 msgstr "URL dát:"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9259 msgid "TOG code URL"
9260 msgstr "TOG code URL"
9261
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9263 msgid "Code URL:"
9264 msgstr "URL kódu:"
9265
9266 #: lib/layouts/agums.layout:3
9267 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9268 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9269
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9271 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9272 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9273 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9274 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9275 msgid "Section*"
9276 msgstr "Sekcia*"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9279 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9280 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9282 msgid "Subsection*"
9283 msgstr "Podsekcia*"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9286 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9287 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9288 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9291 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9292 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9294 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9295 msgid "Paragraph"
9296 msgstr "Odstavec"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9299 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9300 msgid "Paragraph*"
9301 msgstr "Odstavec*"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9304 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9305 msgid "Left Header"
9306 msgstr "Hlavička vľavo"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9309 #: lib/layouts/foils.layout:220
9310 msgid "Left Header:"
9311 msgstr "Hlavička vľavo:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9314 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9315 msgid "Right Header"
9316 msgstr "Hlavička vpravo"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9319 #: lib/layouts/foils.layout:228
9320 msgid "Right Header:"
9321 msgstr "Hlavička vpravo:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9324 #: lib/layouts/egs.layout:505
9325 msgid "Received:"
9326 msgstr "Obdržané:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9331 msgid "Revised"
9332 msgstr "Revidované"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9335 msgid "Revised:"
9336 msgstr "Revidované:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9339 #: lib/layouts/egs.layout:514
9340 msgid "Accepted"
9341 msgstr "Akceptované"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9344 #: lib/layouts/egs.layout:527
9345 msgid "Accepted:"
9346 msgstr "Akceptované:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9349 msgid "CCC"
9350 msgstr "CCC"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9353 msgid "CCC code:"
9354 msgstr "CCC kód:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9357 msgid "PaperId"
9358 msgstr "Paper-Id"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9361 msgid "Paper Id:"
9362 msgstr "Paper Id:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9365 msgid "AuthorAddr"
9366 msgstr "Autorova adresa"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Autorova adresa:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9373 msgid "SlugComment"
9374 msgstr "Tlačová poznámka"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Tlačová poznámka:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9381 msgid "Plates"
9382 msgstr "Vyobrazenia"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9385 msgid "Planotables"
9386 msgstr "Plano-tabuľky"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9389 msgid "Plate"
9390 msgstr "Vyobrazenie"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9393 msgid "Planotable"
9394 msgstr "Plano-tabuľka"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9398 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9400 msgid "Table"
9401 msgstr "Tabuľka"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9404 msgid "table"
9405 msgstr "tabuľka"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9408 msgid "Plano Table"
9409 msgstr "Plano-tabuľka"
9410
9411 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9412 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9413 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9414
9415 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9416 msgid "Authors"
9417 msgstr "Autori"
9418
9419 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9420 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9421 msgid "Affiliation Mark"
9422 msgstr "Značka príslušenstva"
9423
9424 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9425 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9426 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9427
9428 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9429 msgid "Author affiliation:"
9430 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9431
9432 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9433 msgid "Algorithm2e Float"
9434 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9435
9436 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9439 msgid "Floats & Captions"
9440 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9441
9442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9443 msgid ""
9444 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9445 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9446 "algorithm."
9447 msgstr ""
9448 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9449 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9450
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9453 msgid "List of Algorithms"
9454 msgstr "Zoznam algoritmov"
9455
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9460
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9463 msgstr "Špeciálna sekcia"
9464
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9468
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9476 msgid "Unnumbered"
9477 msgstr "Neočíslované"
9478
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9482 msgid "Subsubsection*"
9483 msgstr "Podpodsekcia*"
9484
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9486 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9487 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9489 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9491 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9493 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9494 #: lib/examples/Articles:0
9495 msgid "Books"
9496 msgstr "Knihy"
9497
9498 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9499 msgid "Chapter Exercises"
9500 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9501
9502 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9503 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9504 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9507 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9508 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9510 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9513 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9515 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9517 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9518 msgid "List preamble"
9519 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9520
9521 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9522 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9523 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9526 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9527 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9529 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9533 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9534 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9535 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9536 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9537 msgid "List Preamble"
9538 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9539
9540 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9541 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9542 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9545 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9546 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9548 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9551 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9553 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9554 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9555 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9556 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9557 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9560 msgid "Short title which appears in the running headers"
9561 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9566 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9568 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9569 msgid "Date:"
9570 msgstr "Dátum:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9573 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9576 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9579 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9580 msgid "Address:"
9581 msgstr "Adresa:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9584 msgid "Current Address"
9585 msgstr "Súčasná adresa"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9588 msgid "Current address:"
9589 msgstr "Súčasná adresa:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9592 msgid "E-mail address:"
9593 msgstr "E-mail adresa:"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9597 msgid "URL:"
9598 msgstr "URL:"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9601 msgid "Key words and phrases:"
9602 msgstr "Heslá a zvraty:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9605 msgid "Thanks:"
9606 msgstr "Vďaka:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9609 msgid "Dedicatory"
9610 msgstr "Venovanie"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9613 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9614 msgid "Dedication:"
9615 msgstr "Venovanie:"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9618 msgid "Translator"
9619 msgstr "Prekladateľ"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9622 msgid "Translator:"
9623 msgstr "Prekladateľ:"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9626 msgid "Subjectclass"
9627 msgstr "Tematická oblasť"
9628
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9630 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9631 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9632
9633 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9634 msgid "American Psychological Association (APA)"
9635 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9636
9637 #: lib/layouts/apa.layout:58
9638 msgid "RightHeader"
9639 msgstr "Hlavička vpravo"
9640
9641 #: lib/layouts/apa.layout:67
9642 msgid "Right header:"
9643 msgstr "Hlavička vpravo:"
9644
9645 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9647 msgid "Abstract:"
9648 msgstr "Súhrn:"
9649
9650 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9651 msgid "Short title:"
9652 msgstr "Krátky titul:"
9653
9654 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9655 msgid "TwoAuthors"
9656 msgstr "Dvaja autori"
9657
9658 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9659 msgid "ThreeAuthors"
9660 msgstr "Traja autori"
9661
9662 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9663 msgid "FourAuthors"
9664 msgstr "Štyria autori"
9665
9666 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9667 msgid "TwoAffiliations"
9668 msgstr "Dve príslušenstvá"
9669
9670 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9671 msgid "ThreeAffiliations"
9672 msgstr "Tri príslušenstvá"
9673
9674 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9675 msgid "FourAffiliations"
9676 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9677
9678 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9679 msgid "ThickLine"
9680 msgstr "Hrubá čiara"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9683 msgid "Centered"
9684 msgstr "Na stred"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9688 msgid "standard"
9689 msgstr "štandard"
9690
9691 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9694 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9695 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9698 msgid "FitFigure"
9699 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9700
9701 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9702 msgid "FitBitmap"
9703 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9704
9705 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9706 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9707 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9708 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9710 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9711 msgid "Subparagraph"
9712 msgstr "Pododstavec"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9715 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9717 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9720 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9721 msgid "Custom Item|s"
9722 msgstr "Vlastná položka|V"
9723
9724 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9725 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9727 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9728 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9729 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9730 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9731 msgid "A customized item string"
9732 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9733
9734 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9735 msgid "Seriate"
9736 msgstr "Vložené číslovanie"
9737
9738 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9739 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9741 msgid "(\\alph{enumii})"
9742 msgstr "(\\alph{enumii})"
9743
9744 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9745 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9746 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9747
9748 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9749 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9750 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9751
9752 #: lib/layouts/apax.inc:124
9753 msgid "FiveAuthors"
9754 msgstr "Päť autorov"
9755
9756 #: lib/layouts/apax.inc:131
9757 msgid "SixAuthors"
9758 msgstr "Šesť autorov"
9759
9760 #: lib/layouts/apax.inc:138
9761 msgid "LeftHeader"
9762 msgstr "Ľavá hlavička"
9763
9764 #: lib/layouts/apax.inc:147
9765 msgid "Left header:"
9766 msgstr "Hlavička vľavo:"
9767
9768 #: lib/layouts/apax.inc:212
9769 msgid "FiveAffiliations"
9770 msgstr "Päť príslušenstiev"
9771
9772 #: lib/layouts/apax.inc:219
9773 msgid "SixAffiliations"
9774 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9775
9776 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9777 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9778 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9801 msgid "Note"
9802 msgstr "Poznámka"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:323
9805 msgid "Author Note:"
9806 msgstr "Poznámka autor:"
9807
9808 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9809 msgid "Journal"
9810 msgstr "Časopis"
9811
9812 #: lib/layouts/apax.inc:357
9813 msgid "CopNum"
9814 msgstr "Číslo v hlavičke"
9815
9816 #: lib/layouts/apax.inc:365
9817 msgid "Volume"
9818 msgstr "Diel"
9819
9820 #: lib/layouts/apax.inc:506
9821 msgid "*"
9822 msgstr "*"
9823
9824 #: lib/layouts/apax.inc:603
9825 msgid "Course"
9826 msgstr "Kurz"
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:619
9829 msgid "Course: "
9830 msgstr "Kurz: "
9831
9832 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9833 msgid "addORCIDlink"
9834 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9835
9836 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9837 msgid "ORCID-link: "
9838 msgstr "ORCID-odkaz: "
9839
9840 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9841 msgid "Author-name"
9842 msgstr "Meno autora"
9843
9844 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9845 msgid "Arabic Article"
9846 msgstr "Arabský článok"
9847
9848 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9849 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9850 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9851
9852 #: lib/layouts/article.layout:3
9853 msgid "Article (Standard Class)"
9854 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9855
9856 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9858 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9859 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9863 msgid "Part"
9864 msgstr "Časť"
9865
9866 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9868 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9869 msgid "Part*"
9870 msgstr "Časť*"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9873 msgid "Beamer"
9874 msgstr "Beamer"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9877 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9878 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9879 #: lib/examples/Articles:0
9880 msgid "Presentations"
9881 msgstr "Prezentácie"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9890 msgid "Overlay Specifications|v"
9891 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9895 msgid "Overlay specifications for this list"
9896 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9900 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9901 msgid "Item Overlay Specifications"
9902 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9911 msgid "On Slide"
9912 msgstr "Na fólii"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9916 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9917 msgid "Overlay specifications for this item"
9918 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9921 msgid "Mini Template"
9922 msgstr "Mini-Šablóna"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9925 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9926 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9929 msgid "Longest label|s"
9930 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9933 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9934 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9938 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9939 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9940 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9944 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9945 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9946 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9947 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9949 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9950 msgid "Sectioning"
9951 msgstr "Členenie"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9957 msgid "Mode"
9958 msgstr "Mód"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9964 msgid "Mode Specification|S"
9965 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9971 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9972 msgstr ""
9973 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9978 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9979 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9982 msgid "Section \\arabic{section}"
9983 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9986 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9988 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9989 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9992 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9993 msgid "\\Alph{section}"
9994 msgstr "\\Alph{section}"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9997 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9998 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10001 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10002 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10009 msgid ""
10010 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10011 msgstr ""
10012 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10015 msgid ""
10016 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10017 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10024 msgid "Frame"
10025 msgstr "Rám"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10029 msgid "Frames"
10030 msgstr "Rámy"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10039 msgid "Action"
10040 msgstr "Akcia"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10043 msgid "Overlay specifications for this frame"
10044 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10047 msgid "Default Overlay Specifications"
10048 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10051 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10052 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10056 msgid "Frame Options"
10057 msgstr "Voľby rámu"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10061 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10062 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10065 msgid "Frame Title"
10066 msgstr "Titul rámu"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10069 msgid "Enter the frame title here"
10070 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10073 msgid "PlainFrame"
10074 msgstr "Prostý rám"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10077 msgid "Frame (plain)"
10078 msgstr "Rám (prostý)"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10081 msgid "FragileFrame"
10082 msgstr "Krehký rám"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10085 msgid "Frame (fragile)"
10086 msgstr "Rám (krehký)"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10089 msgid "AgainFrame"
10090 msgstr "Zase rám"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10093 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10095 msgid "Slide"
10096 msgstr "Fólia"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10099 msgid "Repeat frame with label"
10100 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10103 msgid "FrameTitle"
10104 msgstr "Titul rámu"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10116 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10117 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10120 msgid "Short Frame Title|S"
10121 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10124 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10125 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10128 msgid "FrameSubtitle"
10129 msgstr "Podtitul rámu"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10132 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10133 msgid "Column"
10134 msgstr "Stĺpec"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10138 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10139 msgid "Columns"
10140 msgstr "Stĺpce"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10143 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10144 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10147 msgid "Column Options"
10148 msgstr "Voľby stĺpec"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10151 msgid "Column options (see beamer manual)"
10152 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10155 msgid "Column Placement Options"
10156 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10159 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10160 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10163 msgid "ColumnsCenterAligned"
10164 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10167 msgid "Columns (center aligned)"
10168 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10171 msgid "ColumnsTopAligned"
10172 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10175 msgid "Columns (top aligned)"
10176 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10179 msgid "Pause"
10180 msgstr "Pauza"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10185 msgid "Overlays"
10186 msgstr "Prekrytia"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10189 msgid "Pause number"
10190 msgstr "Číslo pauzy"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10193 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10194 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10197 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10198 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10201 msgid "Overprint"
10202 msgstr "Pretlačenie"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10205 msgid "Overprint Area Width"
10206 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10210 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10211 msgid "Width"
10212 msgstr "Šírka"
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10215 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10216 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10217
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10219 msgid "OverlayArea"
10220 msgstr "Plocha prekrytia"
10221
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10223 msgid "Overlayarea"
10224 msgstr "Plocha prekrytia"
10225
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10227 msgid "Overlay Area Width"
10228 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10231 msgid "The width of the overlay area"
10232 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10235 msgid "Overlay Area Height"
10236 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10240 msgid "Height"
10241 msgstr "Výška"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10244 msgid "The height of the overlay area"
10245 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10249 msgid "Uncover"
10250 msgstr "Odhaliť"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10253 msgid "Uncovered on slides"
10254 msgstr "Odhalené na fóliách"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10258 msgid "Only"
10259 msgstr "Len na fólii"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10262 msgid "Only on slides"
10263 msgstr "Len na fóliách"
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10266 msgid "Block"
10267 msgstr "Blok"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10270 msgid "Blocks"
10271 msgstr "Bloky"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10274 msgid "Block:"
10275 msgstr "Blok:"
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10278 msgid "Action Specification|S"
10279 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10282 msgid "Block Title"
10283 msgstr "Titul bloku"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10286 msgid "Enter the block title here"
10287 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10288
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10290 msgid "ExampleBlock"
10291 msgstr "Príkladný blok"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10294 msgid "Example Block:"
10295 msgstr "Príkladný blok:"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10298 msgid "AlertBlock"
10299 msgstr "Výstražný blok"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10302 msgid "Alert Block:"
10303 msgstr "Výstražný blok:"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10308 msgid "Titling"
10309 msgstr "Titulovanie"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10312 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10314
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10316 msgid "Title (Plain Frame)"
10317 msgstr "Titul (prostý rám)"
10318
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10320 msgid "Short Subtitle|S"
10321 msgstr "Krátky podtitul|K"
10322
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10324 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10325 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10328 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10329 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10332 msgid "Short Institute|S"
10333 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10336 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10337 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10340 msgid "InstituteMark"
10341 msgstr "Znak inštitútu"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10344 msgid "Short Date|S"
10345 msgstr "Krátky dátum|K"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10348 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10349 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10352 msgid "TitleGraphic"
10353 msgstr "Titulná grafika"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10356 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10357 msgid "Quotation"
10358 msgstr "Citácia"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10362 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10363 msgid "Quote"
10364 msgstr "Citát (krátky)"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10367 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10368 msgid "Verse"
10369 msgstr "Verš"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10373 msgid "Corollary."
10374 msgstr "Korolár."
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10382 msgid "Action Specifications|S"
10383 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10387 msgid "Definition."
10388 msgstr "Definícia."
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10391 msgid "Definitions"
10392 msgstr "Definície"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10395 msgid "Definitions."
10396 msgstr "Definície."
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10399 msgid "Example."
10400 msgstr "Príklad."
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10403 msgid "Examples"
10404 msgstr "Príklady"
10405
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10407 msgid "Examples."
10408 msgstr "Príklady."
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10420 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10428 msgid "Fact"
10429 msgstr "Fakt"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10432 msgid "Fact."
10433 msgstr "Fakt."
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10437 msgid "Lemma."
10438 msgstr "Lemma."
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10441 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10442 msgid "Theorem."
10443 msgstr "Teoréma."
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10446 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10447 msgid "LyX-Code"
10448 msgstr "LyX-Kód"
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10451 msgid "NoteItem"
10452 msgstr "Bod poznámky"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10455 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10456 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10457 msgid "Bold"
10458 msgstr "Tučné"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10461 msgid "Emphasize"
10462 msgstr "Zdôraznenie"
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10465 msgid "Emph."
10466 msgstr "Dôraz"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10469 msgid "Alert"
10470 msgstr "Výstrah"
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10473 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10474 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10475 msgid "Structure"
10476 msgstr "Štruktúra"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10479 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10480 msgid "Visible"
10481 msgstr "Viditeľný"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10484 msgid "Invisible"
10485 msgstr "Neviditeľný text"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10488 msgid "Alternative"
10489 msgstr "Alternatíva"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10492 msgid "Default Text"
10493 msgstr "Štandardný text"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10496 msgid "Enter the default text here"
10497 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10500 msgid "Beamer Note"
10501 msgstr "Beamer poznámka"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10504 msgid "Note Options"
10505 msgstr "Voľby poznámky"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10508 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10509 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10512 msgid "ArticleMode"
10513 msgstr "Mód článku"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10516 msgid "Article"
10517 msgstr "Článok"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10520 msgid "PresentationMode"
10521 msgstr "Mód prezentácie"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10524 msgid "Presentation"
10525 msgstr "Prezentácia"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10528 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10530 msgid "Figure"
10531 msgstr "Obrázok"
10532
10533 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10534 msgid "Beamerposter"
10535 msgstr "Beamer-plagát"
10536
10537 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10538 msgid "Bilingual Captions"
10539 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10540
10541 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10542 msgid ""
10543 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10544 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10545 msgstr ""
10546 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10547 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10548
10549 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10550 msgid "Caption setup"
10551 msgstr "Popis nastavenie"
10552
10553 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10554 msgid ""
10555 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10556 msgstr ""
10557 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10558 "'bi-both' "
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10561 msgid "Caption setup:"
10562 msgstr "Popis nastavenie:"
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10565 msgid "Bicaption"
10566 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10567
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10569 msgid "bilingual"
10570 msgstr "dvojjazyčne"
10571
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10573 msgid "Main Language Short Title"
10574 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10575
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10577 msgid "Short title for the main(document) language"
10578 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10581 msgid "Main Language Text"
10582 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10585 msgid "Text in the main(document) language"
10586 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10587
10588 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10589 msgid "Second Language Short Title"
10590 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10591
10592 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10593 msgid "Short title for the second language"
10594 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10595
10596 #: lib/layouts/book.layout:3
10597 msgid "Book (Standard Class)"
10598 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10599
10600 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10601 msgid "Braille"
10602 msgstr "Braille"
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:3
10605 msgid "Accessibility"
10606 msgstr "Prístupnosť"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:7
10609 msgid ""
10610 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10611 "Specific Manuals > Braille."
10612 msgstr ""
10613 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10614 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:23
10617 msgid "Braille (default)"
10618 msgstr "Braille (štandard)"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10621 msgid "Braille:"
10622 msgstr "Braille:"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:48
10625 msgid "Braille (textsize)"
10626 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:73
10629 msgid "Braille (dots on)"
10630 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:88
10633 msgid "Braille_dots_on"
10634 msgstr "Braille_bodky_zap"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:99
10637 msgid "Braille (dots off)"
10638 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:114
10641 msgid "Braille_dots_off"
10642 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:125
10645 msgid "Braille (mirror on)"
10646 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:140
10649 msgid "Braille_mirror_on"
10650 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:151
10653 msgid "Braille (mirror off)"
10654 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:166
10657 msgid "Braille_mirror_off"
10658 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:176
10661 msgid "Braillebox"
10662 msgstr "Braille rámik"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:180
10665 msgid "Braille box"
10666 msgstr "Braille rámik"
10667
10668 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10669 msgid "Broadway"
10670 msgstr "Broadway"
10671
10672 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10673 #: lib/examples/Articles:0
10674 msgid "Scripts"
10675 msgstr "Skripty"
10676
10677 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10678 msgid "Act Number"
10679 msgstr "Čítač act"
10680
10681 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10682 msgid "Scene Number"
10683 msgstr "Čítač scéna"
10684
10685 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10686 msgid "Dialogue"
10687 msgstr "Dialóg"
10688
10689 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10690 msgid "Narrative"
10691 msgstr "Rozprávanie"
10692
10693 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10694 msgid "ACT"
10695 msgstr "ACT"
10696
10697 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10698 msgid "ACT \\arabic{act}"
10699 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10700
10701 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10702 msgid "SCENE"
10703 msgstr "SCÉNA"
10704
10705 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10706 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10707 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10708
10709 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10710 msgid "SCENE*"
10711 msgstr "SCÉNA*"
10712
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10714 msgid "AT RISE:"
10715 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10716
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10718 msgid "Speaker"
10719 msgstr "Hlásateľ"
10720
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10722 msgid "Parenthetical"
10723 msgstr "Zátvorkový"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10726 msgid "("
10727 msgstr "("
10728
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10730 msgid ")"
10731 msgstr ")"
10732
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10734 msgid "CURTAIN"
10735 msgstr "OPONA"
10736
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10738 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10739 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10740 msgid "Right Address"
10741 msgstr "Adresa vpravo"
10742
10743 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10744 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10745 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10746
10747 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10748 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10749 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10750
10751 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10752 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10753 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10754
10755 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10756 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10757 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10758
10759 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10760 msgid "Chess"
10761 msgstr "Šach"
10762
10763 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10764 msgid "Mainline"
10765 msgstr "Hlavný variant"
10766
10767 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10768 msgid "Mainline:"
10769 msgstr "Hlavný variant:"
10770
10771 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10772 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10773 msgid "Variation"
10774 msgstr "Variácia"
10775
10776 #: lib/layouts/chess.layout:68
10777 msgid "Variation:"
10778 msgstr "Variácia:"
10779
10780 #: lib/layouts/chess.layout:76
10781 msgid "SubVariation"
10782 msgstr "Podvariácia"
10783
10784 #: lib/layouts/chess.layout:79
10785 msgid "Subvariation:"
10786 msgstr "Podvariácia:"
10787
10788 #: lib/layouts/chess.layout:87
10789 msgid "SubVariation2"
10790 msgstr "Podvariácia2"
10791
10792 #: lib/layouts/chess.layout:90
10793 msgid "Subvariation(2):"
10794 msgstr "Podvariácia(2):"
10795
10796 #: lib/layouts/chess.layout:98
10797 msgid "SubVariation3"
10798 msgstr "Podvariácia3"
10799
10800 #: lib/layouts/chess.layout:101
10801 msgid "Subvariation(3):"
10802 msgstr "Podvariácia(3):"
10803
10804 #: lib/layouts/chess.layout:109
10805 msgid "SubVariation4"
10806 msgstr "Podvariácia4"
10807
10808 #: lib/layouts/chess.layout:112
10809 msgid "Subvariation(4):"
10810 msgstr "Podvariácia(4):"
10811
10812 #: lib/layouts/chess.layout:120
10813 msgid "SubVariation5"
10814 msgstr "Podvariácia5"
10815
10816 #: lib/layouts/chess.layout:123
10817 msgid "Subvariation(5):"
10818 msgstr "Podvariácia(5):"
10819
10820 #: lib/layouts/chess.layout:132
10821 msgid "HideMoves"
10822 msgstr "Skryť ťahy"
10823
10824 #: lib/layouts/chess.layout:137
10825 msgid "HideMoves:"
10826 msgstr "Skryť ťahy:"
10827
10828 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10829 msgid "ChessBoard"
10830 msgstr "Šachovnica"
10831
10832 #: lib/layouts/chess.layout:148
10833 msgid "[chessboard]"
10834 msgstr "[šachovnica]"
10835
10836 #: lib/layouts/chess.layout:159
10837 msgid "BoardCentered"
10838 msgstr "Šachovnica stredená"
10839
10840 #: lib/layouts/chess.layout:164
10841 msgid "[centered board]"
10842 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10843
10844 #: lib/layouts/chess.layout:176
10845 msgid "HighLight"
10846 msgstr "Hlavný námet"
10847
10848 #: lib/layouts/chess.layout:181
10849 msgid "Highlights:"
10850 msgstr "Hlavné námety:"
10851
10852 #: lib/layouts/chess.layout:198
10853 msgid "Arrow"
10854 msgstr "Šípka"
10855
10856 #: lib/layouts/chess.layout:203
10857 msgid "Arrow:"
10858 msgstr "Šípka:"
10859
10860 #: lib/layouts/chess.layout:211
10861 msgid "KnightMove"
10862 msgstr "Ťah jazdca"
10863
10864 #: lib/layouts/chess.layout:216
10865 msgid "KnightMove:"
10866 msgstr "Ťah jazdca:"
10867
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10869 msgid "Chess Board"
10870 msgstr "Šachovnica"
10871
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10873 msgid "Leisure, Sports & Music"
10874 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10877 msgid ""
10878 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10879 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10880 msgstr ""
10881 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10882 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10883
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10885 msgid "NewChessGame"
10886 msgstr "Nová šachová partia"
10887
10888 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10889 msgid "[Start New Chess Game]"
10890 msgstr "[Nová šachová partia]"
10891
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10893 msgid "Chessgame Options"
10894 msgstr "Voľby partie"
10895
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10897 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10898 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10901 msgid "Mainline Options"
10902 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10905 msgid "See xskak manual for possible options"
10906 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10907
10908 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10909 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10911 msgid "Comment"
10912 msgstr "Komentár"
10913
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10915 msgid "SetChessBoard"
10916 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10919 msgid "Global Chessboard Settings"
10920 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10923 msgid "SetBoardStoreStyle"
10924 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10927 msgid "Set Chessboard Style"
10928 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10931 msgid "Style Name"
10932 msgstr "Meno štýlu"
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10935 msgid "Chessboard Style Name"
10936 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10937
10938 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10939 msgid ""
10940 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10941 "See chessboard manual for details."
10942 msgstr ""
10943 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10944 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10945
10946 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10947 msgid "Chessboard"
10948 msgstr "Šachovnica"
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10951 msgid "Chessboard Options"
10952 msgstr "Možnosti šachovnice"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10955 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10956 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10957
10958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10959 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10960 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10961
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10963 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10964 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10965
10966 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10967 msgid "InFrontmatter"
10968 msgstr "Vo vstupnej časti"
10969
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10971 msgid "Insert the affiliation number"
10972 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10973
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10975 msgid "Given name"
10976 msgstr "Krstné meno"
10977
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10981 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10983 msgid "Surname"
10984 msgstr "Priezvisko"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10987 msgid "Affil"
10988 msgstr "Príslušenstvo"
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10991 msgid ""
10992 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10993 "be inserted."
10994 msgstr ""
10995 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10996 "vložiť."
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10999 msgid "Running Title"
11000 msgstr "Titul v hlavičke"
11001
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11003 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11004 msgid "Running title:"
11005 msgstr "Titul v hlavičke:"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11008 msgid "FirstPage"
11009 msgstr "Číslo prvej strany"
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11012 msgid "firstpage"
11013 msgstr "číslo prvej strany"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11016 msgid "RunningAuthor"
11017 msgstr "Autor v hlavičke"
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11020 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11021 msgid "Running author:"
11022 msgstr "Autor v hlavičke:"
11023
11024 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11025 msgid "Publications"
11026 msgstr "Publikácie"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11029 msgid "Correspondence"
11030 msgstr "Korešpodencia"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11033 msgid "Correspondence:"
11034 msgstr "Korešpodencia:"
11035
11036 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11037 msgid "Pubdiscuss"
11038 msgstr "Diskutované"
11039
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11041 msgid "Pubdiscuss:"
11042 msgstr "Diskutované:"
11043
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11045 msgid "Published"
11046 msgstr "Publikované"
11047
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11049 msgid "Published:"
11050 msgstr "Publikované:"
11051
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11053 msgid "Statements"
11054 msgstr "Statements"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11057 msgid "Copyrightstatement"
11058 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11061 msgid "Copyright:"
11062 msgstr "Autorské práva:"
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11065 msgid "Introduction"
11066 msgstr "Úvod"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11069 msgid "\\thesection Introduction"
11070 msgstr "\\thesection Úvod"
11071
11072 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11073 msgid "Conclusions"
11074 msgstr "Závery"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11077 msgid "\\thesection Conclusions"
11078 msgstr "\\thesection Závery"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11081 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11082 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11085 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11086 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11089 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11090 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11093 msgid "CodeAvailability"
11094 msgstr "Dostupnosť kódu"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11097 msgid "Code availability."
11098 msgstr "Dostupnosť kódu."
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11101 msgid "DataAvailability"
11102 msgstr "Dostupnosť dát"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11105 msgid "Data availability."
11106 msgstr "Dostupnosť dát."
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11109 msgid "CodeAndDataAvailability"
11110 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11113 msgid "Code and data availability."
11114 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11117 msgid "SampleAvailability"
11118 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11121 msgid "Sample availability."
11122 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11125 msgid "Statements2"
11126 msgstr "Statements2"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11129 msgid "AuthorContribution"
11130 msgstr "Príspevky autora"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11133 msgid "Author contributions."
11134 msgstr "Príspevky autora."
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11137 msgid "CompetingInterests"
11138 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11141 msgid "Competing Interests."
11142 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11145 msgid "Disclaimer"
11146 msgstr "Vyhlásenie"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11149 msgid "Disclaimer."
11150 msgstr "Vyhlásenie."
11151
11152 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11153 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11154 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11155
11156 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11157 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11158 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11159
11160 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11161 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11162 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11163
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11165 msgid "Custom Header/Footer Text"
11166 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11167
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11169 msgid ""
11170 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11171 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11172 "Layout to 'fancy'!"
11173 msgstr ""
11174 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11175 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11176 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11177
11178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11179 msgid "Header/Footer"
11180 msgstr "Hlavička/Päta"
11181
11182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11183 msgid "Even Header"
11184 msgstr "Párna hlavička"
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11187 msgid "Alternative text for the even header"
11188 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11189
11190 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11191 msgid "Center Header"
11192 msgstr "Hlavička stred"
11193
11194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11195 msgid "Center Header:"
11196 msgstr "Hlavička stred:"
11197
11198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11199 msgid "Left Footer"
11200 msgstr "Päta vľavo"
11201
11202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11203 msgid "Left Footer:"
11204 msgstr "Päta vľavo:"
11205
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11207 msgid "Center Footer"
11208 msgstr "Päta stred"
11209
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11211 msgid "Center Footer:"
11212 msgstr "Päta stred:"
11213
11214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11215 msgid "Right Footer"
11216 msgstr "Päta vpravo"
11217
11218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11219 msgid "Right Footer:"
11220 msgstr "Päta vpravo:"
11221
11222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11223 msgid "Directory"
11224 msgstr "Adresár"
11225
11226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11227 msgid "Firstname"
11228 msgstr "Krstné meno"
11229
11230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11231 msgid "Literal"
11232 msgstr "Doslovne"
11233
11234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11235 msgid "KeyCombo"
11236 msgstr "Konbinácia klávesov"
11237
11238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11239 msgid "KeyCap"
11240 msgstr "Veľké klávesy"
11241
11242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11243 msgid "GuiMenu"
11244 msgstr "GuiMenu"
11245
11246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11247 msgid "GuiMenuItem"
11248 msgstr "Položka v GuiMenu"
11249
11250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11251 msgid "GuiButton"
11252 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11253
11254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11255 msgid "MenuChoice"
11256 msgstr "Menu výber"
11257
11258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11259 msgid "Authorgroup"
11260 msgstr "Skupina autora"
11261
11262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11263 msgid "RevisionHistory"
11264 msgstr "Revízna história"
11265
11266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11267 msgid "Revision History"
11268 msgstr "Revízna história"
11269
11270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11271 msgid "Revision"
11272 msgstr "Revízia"
11273
11274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11275 msgid "RevisionRemark"
11276 msgstr "Revízna pripomienka"
11277
11278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11279 msgid "FirstName"
11280 msgstr "Krstné meno"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11283 msgid "DIN-Brief"
11284 msgstr "Din-Brief"
11285
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11287 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11290 #: lib/examples/Articles:0
11291 msgid "Letters"
11292 msgstr "Listy"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11295 msgid "DinBrief"
11296 msgstr "DinBrief"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11300 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11307 msgid "Letter"
11308 msgstr "Text listu"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11311 msgid "Addresses"
11312 msgstr "Adresy"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11316 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11317 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11318 msgid "Postal Data"
11319 msgstr "Doručovacie údaje"
11320
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11323 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11324 msgid "Send To Address"
11325 msgstr "Adresa prijímateľa"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11329 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11330 msgid "My Address"
11331 msgstr "Adresa odosielateľa"
11332
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11334 msgid "Sender Address:"
11335 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11338 msgid "Return address"
11339 msgstr "Návratná adresa"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11343 msgid "Backaddress:"
11344 msgstr "Návratná adresa:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11347 msgid "Postal comment"
11348 msgstr "Doručovací údaj"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11351 msgid "Postal Remark:"
11352 msgstr "Doručovací údaj:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11355 msgid "Handling"
11356 msgstr "Zaobchádzanie"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11359 msgid "Handling:"
11360 msgstr "Zaobchádzanie:"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11365 msgid "YourRef"
11366 msgstr "Vaše číslo listu"
11367
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11370 msgid "Your ref.:"
11371 msgstr "Vaše číslo listu:"
11372
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11375 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11376 msgid "MyRef"
11377 msgstr "Moje číslo listu"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11381 msgid "Our ref.:"
11382 msgstr "Naše číslo:"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11385 msgid "Writer"
11386 msgstr "Pisár"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11389 msgid "Writer:"
11390 msgstr "Pisár:"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11393 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11394 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11396 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11397 msgid "Signature"
11398 msgstr "Podpis"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11405 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11406 msgid "Closings"
11407 msgstr "Záver"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11413 msgid "Signature:"
11414 msgstr "Podpis:"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11417 msgid "Bottomtext"
11418 msgstr "Doplňujúce údaje"
11419
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11421 msgid "Bottom text:"
11422 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11423
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11425 msgid "Area code"
11426 msgstr "Predvoľba"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11429 msgid "Area Code:"
11430 msgstr "Predvoľba:"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11433 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11434 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11436 msgid "Telephone"
11437 msgstr "Telefón"
11438
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11441 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11442 msgid "Telephone:"
11443 msgstr "Telefón:"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11446 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11448 msgid "Location"
11449 msgstr "Umiestnenie"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11453 msgid "Location:"
11454 msgstr "Umiestnenie:"
11455
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11459 msgid "Subject"
11460 msgstr "Predmet"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11464 msgid "Subject:"
11465 msgstr "Predmet:"
11466
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11468 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11473 msgid "Opening"
11474 msgstr "Oslovenie"
11475
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11479 msgid "Opening:"
11480 msgstr "Oslovenie:"
11481
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11483 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11485 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11487 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11488 msgid "Closing"
11489 msgstr "Záverečný pozdrav"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11494 msgid "Closing:"
11495 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11496
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11498 msgid "Signature|S"
11499 msgstr "Podpis|P"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11502 msgid "Here you can insert a signature scan"
11503 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11504
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11506 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11507 msgid "encl"
11508 msgstr "Prílohy"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11512 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11513 msgid "encl:"
11514 msgstr "Prílohy:"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11519 msgid "cc"
11520 msgstr "Kópia"
11521
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11525 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11526 msgid "cc:"
11527 msgstr "Kópia:"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11531 msgid "PS"
11532 msgstr "PS"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11535 msgid "Post Scriptum:"
11536 msgstr "Postskriptum:"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11539 msgid "SenderAddress"
11540 msgstr "Adresa odosielateľa"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11544 msgid "Backaddress"
11545 msgstr "Návratná-adresa"
11546
11547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11548 msgid "RetourAdresse"
11549 msgstr "Návratná-Adresa"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11552 msgid "Adresse"
11553 msgstr "Adresa prijímateľa"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11556 msgid "Postvermerk"
11557 msgstr "Doručovací údaj"
11558
11559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11560 msgid "Zusatz"
11561 msgstr "Prídavok"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11564 msgid "IhrZeichen"
11565 msgstr "Vaše číslo listu"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11569 msgid "YourMail"
11570 msgstr "Váš list"
11571
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11573 msgid "IhrSchreiben"
11574 msgstr "Váš list"
11575
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11577 msgid "MeinZeichen"
11578 msgstr "Moje číslo listu"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11581 msgid "Unterschrift"
11582 msgstr "Podpis"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11585 msgid "Telefon"
11586 msgstr "Telefón"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11589 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11591 msgid "Place"
11592 msgstr "Miesto"
11593
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11595 msgid "Stadt"
11596 msgstr "Mesto"
11597
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11599 msgid "Town"
11600 msgstr "Mesto"
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11603 msgid "Ort"
11604 msgstr "Miesto"
11605
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11607 msgid "Datum"
11608 msgstr "Dátum"
11609
11610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11612 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11613 msgid "Reference"
11614 msgstr "Referencia"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11617 msgid "Betreff"
11618 msgstr "Predmet"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11621 msgid "Anrede"
11622 msgstr "Oslovenie"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11625 msgid "Brieftext"
11626 msgstr "Text listu"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11629 msgid "Gruss"
11630 msgstr "Pozdrav"
11631
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11633 msgid "ps"
11634 msgstr "ps"
11635
11636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11638 msgid "Encl."
11639 msgstr "Príloha"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11642 msgid "Anlagen"
11643 msgstr "Prílohy"
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11647 msgid "CC"
11648 msgstr "KÓPIA"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11651 msgid "Verteiler"
11652 msgstr "Kópia"
11653
11654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11655 msgid "DocBook Book (XML)"
11656 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11657
11658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11659 msgid "Books (DocBook)"
11660 msgstr "Knihy (DocBook)"
11661
11662 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11663 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11664 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11665
11666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11667 msgid "DocBook Section (XML)"
11668 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11669
11670 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11671 msgid "DocBook Article (XML)"
11672 msgstr "DocBook článok (XML)"
11673
11674 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11675 msgid "Inderscience A4 Journals"
11676 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11677
11678 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11679 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11680 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11681
11682 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11683 msgid "Econometrica"
11684 msgstr "Econometrica"
11685
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11687 msgid "RunTitle"
11688 msgstr "Hlavička: Titul"
11689
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11691 msgid "Running Title:"
11692 msgstr "Titul v hlavičke:"
11693
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11695 msgid "RunAuthor"
11696 msgstr "Hlavička: Autor"
11697
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11699 msgid "Running Author:"
11700 msgstr "Autor v hlavičke:"
11701
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11703 msgid "Address Option"
11704 msgstr "Voľba adresa"
11705
11706 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11707 msgid "Optional argument for the address"
11708 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11709
11710 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11711 msgid "E-Mail Option"
11712 msgstr "Voľba E-mail"
11713
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11715 msgid "Optional argument for the e-mail"
11716 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11717
11718 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11720 msgid "E-mail:"
11721 msgstr "E-mail:"
11722
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11724 msgid "Web Address"
11725 msgstr "Web adresa"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11728 msgid "Web address:"
11729 msgstr "Web-adresa:"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11732 msgid "Authors Block"
11733 msgstr "Blok autorov"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11736 msgid "Authors Block:"
11737 msgstr "Blok autorov:"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11741 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11742 msgid "Keyword"
11743 msgstr "Heslo"
11744
11745 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11746 msgid "Thanks Text"
11747 msgstr "Vďaka text"
11748
11749 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11750 msgid "Thanks \\theThanks:"
11751 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11752
11753 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11754 msgid "Thanks Reference"
11755 msgstr "Referencia na vďaku"
11756
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11758 msgid "Thanks Ref"
11759 msgstr "Referencia na vďaku"
11760
11761 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11762 msgid "Internet Address Reference"
11763 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11764
11765 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11766 msgid "Internet Addess Ref"
11767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11768
11769 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11770 msgid "Name (First Name)"
11771 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11772
11773 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11774 msgid "First Name"
11775 msgstr "Krstné meno"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11778 msgid "Name (Surname)"
11779 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11782 msgid "By Same Author (bib)"
11783 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11786 msgid "bysame"
11787 msgstr "od rovnakého autora"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11790 msgid "Footnote (Title)"
11791 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11792
11793 #: lib/layouts/egs.layout:3
11794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11798 msgid "00.00.0000"
11799 msgstr "00.00.0000"
11800
11801 #: lib/layouts/egs.layout:353
11802 msgid "LaTeX Title"
11803 msgstr "LaTeX titul"
11804
11805 #: lib/layouts/egs.layout:437
11806 msgid "Journal:"
11807 msgstr "Časopis:"
11808
11809 #: lib/layouts/egs.layout:446
11810 msgid "msnumber"
11811 msgstr "číslo-manuskriptu"
11812
11813 #: lib/layouts/egs.layout:460
11814 msgid "MS_number:"
11815 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11816
11817 #: lib/layouts/egs.layout:470
11818 msgid "FirstAuthor"
11819 msgstr "Prvý autor"
11820
11821 #: lib/layouts/egs.layout:483
11822 msgid "1st_author_surname:"
11823 msgstr "1. autor priezvisko:"
11824
11825 #: lib/layouts/egs.layout:536
11826 msgid "Offsets"
11827 msgstr "Vyrovnania"
11828
11829 #: lib/layouts/egs.layout:549
11830 msgid "reprint_reqs_to:"
11831 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11832
11833 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:549
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/svcommon.inc:625
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11836 msgid "Acknowledgment"
11837 msgstr "Poďakovanie"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:634
11840 msgid "Acknowledgment."
11841 msgstr "Poďakovanie."
11842
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11845 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11846
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11848 msgid "Author Option"
11849 msgstr "Voľba autor"
11850
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11852 msgid "Optional argument for the author"
11853 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11854
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11856 msgid "Author Address"
11857 msgstr "Adresa autora"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11861 msgid "Author Email"
11862 msgstr "E-mail autora"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11865 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11866 msgid "Email:"
11867 msgstr "E-mail:"
11868
11869 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11870 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11871 msgid "Author URL"
11872 msgstr "URL autora"
11873
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11875 msgid "Thanks Option"
11876 msgstr "Voľba vďaky"
11877
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11880 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11881
11882 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11884 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11885
11886 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11887 msgid "PROOF."
11888 msgstr "DÔKAZ."
11889
11890 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11893
11894 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11896 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11897
11898 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11900 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11904 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11908 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11916 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11940 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11943 msgid "Case \\arabic{case}"
11944 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11947 msgid "Elsevier"
11948 msgstr "Elsevier"
11949
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11951 msgid "Titlenotemark"
11952 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11953
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11955 msgid "Titlenote mark"
11956 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11957
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11959 msgid "Title footnote"
11960 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11961
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11963 msgid "Footnote Label"
11964 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11965
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11967 msgid "Label you refer to in the title"
11968 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11969
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11971 msgid "Title footnote:"
11972 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11975 msgid "Author Label"
11976 msgstr "Návestie autora"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11979 msgid "Label you will reference in the address"
11980 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11983 msgid "Authormark"
11984 msgstr "Značka autora"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11987 msgid "Author footnote"
11988 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11991 msgid "Author footnote:"
11992 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11995 msgid "Author Footnote Label"
11996 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11999 msgid "Label you refer to for an author"
12000 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12003 msgid "CorAuthormark"
12004 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12007 msgid "CorAuthor mark"
12008 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12011 msgid "Corresponding author"
12012 msgstr "Korešpondujúci autor"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12015 msgid "Corresponding author text:"
12016 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12019 msgid "Address Label"
12020 msgstr "Návestie adresy"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12023 msgid "Label of the author you refer to"
12024 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12027 msgid "Internet"
12028 msgstr "Internet"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12031 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12032 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12033
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12035 msgid "Endnotes (Basic)"
12036 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12037
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12039 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12040 msgid "Foot- and Endnotes"
12041 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12042
12043 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12044 msgid ""
12045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12046 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12047 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12048 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12049 msgstr ""
12050 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12051 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12052 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12053 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12054
12055 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12056 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12057 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12058 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12059 msgid "Endnotes"
12060 msgstr "Koncové poznámky"
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12063 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12064 msgid "Endnote ##"
12065 msgstr "Koncová poznámka ##"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12069 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12070 msgid "Endnote"
12071 msgstr "Koncová poznámka"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12074 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12075 msgid "endnote"
12076 msgstr "koncová poznámka"
12077
12078 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12079 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12080 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12081 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12082 msgstr "Pripomienky"
12083
12084 #: lib/layouts/enotez.module:2
12085 msgid "Endnotes (Extended)"
12086 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12087
12088 #: lib/layouts/enotez.module:10
12089 msgid ""
12090 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12091 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12092 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12093 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12094 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12095 msgstr ""
12096 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12097 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12098 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12099 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12100 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12101
12102 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12103 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12104 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12105
12106 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12107 msgid "Key words:"
12108 msgstr "Heslá:"
12109
12110 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12111 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12112 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12113
12114 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12115 msgid "List Enhancements"
12116 msgstr "Zoznam rozšírení"
12117
12118 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12119 msgid ""
12120 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12121 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12122 msgstr ""
12123 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12124 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12125 "vysvetlenie."
12126
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12128 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12129 msgid "Itemize Options"
12130 msgstr "Parametre pre položky"
12131
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12133 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12135 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12136 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12137
12138 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12139 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12140 msgid "Enumerate Options"
12141 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12142
12143 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12144 msgid "Description Options"
12145 msgstr "Parametre pre opis"
12146
12147 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12149 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12150 msgid "Labeling"
12151 msgstr "Etiketovanie"
12152
12153 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12154 msgid "Enumerate-Resume"
12155 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12156
12157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12158 msgid "Number Equations by Section"
12159 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12160
12161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12167 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12169 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12171 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12172 msgid "Maths"
12173 msgstr "Matematické"
12174
12175 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12176 msgid ""
12177 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12178 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12179 msgstr ""
12180 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12181 "pri '(2.1)'."
12182
12183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12185 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12186 msgid "Equation"
12187 msgstr "Rovnica"
12188
12189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12190 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12191 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12192
12193 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12194 msgid "Europass CV (2013)"
12195 msgstr "Europass CV (2013)"
12196
12197 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12199 #: lib/examples/Articles:0
12200 msgid "Curricula Vitae"
12201 msgstr "Životopisy"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12206 msgid "Name:"
12207 msgstr "Meno:"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12210 msgid "FooterName"
12211 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12214 msgid "Name (footer):"
12215 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12218 msgid "Mobile:"
12219 msgstr "Mobil:"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12222 msgid "Mobile phone number"
12223 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12226 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12227 msgid "Homepage"
12228 msgstr "Domáca stránka"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12231 msgid "Homepage:"
12232 msgstr "Domáca stránka:"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12235 msgid "InstantMessaging"
12236 msgstr "Okamžité odoslanie"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12239 msgid "Instant Messaging:"
12240 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12243 msgid "IM Type:"
12244 msgstr "Typ odosielania:"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12247 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12248 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12251 msgid "Birthday"
12252 msgstr "Dátum narodenia"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12255 msgid "Date of birth:"
12256 msgstr "Dátum narodenia:"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12259 msgid "Nationality"
12260 msgstr "Štátna príslušnosť"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12263 msgid "Nationality:"
12264 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12267 msgid "Gender"
12268 msgstr "Pohlavie"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12271 msgid "Gender:"
12272 msgstr "Pohlavie:"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12275 msgid "BeforePicture"
12276 msgstr "Pred obrázkom"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12279 msgid "Space before picture:"
12280 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12283 msgid "Picture"
12284 msgstr "Obrázok"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12287 msgid "Picture:"
12288 msgstr "Obrázok:"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12291 msgid "Resize photo to this width"
12292 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12295 msgid "AfterPicture"
12296 msgstr "Text za obrázkom"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12299 msgid "Space after picture:"
12300 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12305 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12306 msgid "Vertical Space"
12307 msgstr "Vertikálna medzera"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12311 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12312 msgid "Additional vertical space"
12313 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12314
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12317 msgid "Item"
12318 msgstr "Položka"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12321 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12322 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12325 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12326 msgid "Item:"
12327 msgstr "Položka:"
12328
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12330 msgid "ItemInset"
12331 msgstr "Položková vložka"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12334 msgid "Subitems"
12335 msgstr "Podpoložky"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12338 msgid "TitleItem"
12339 msgstr "Titulná položka"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12342 msgid "Title item:"
12343 msgstr "Titulná položka:"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12346 msgid "TitleLevel"
12347 msgstr "Titulná úroveň"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12350 msgid "Title level:"
12351 msgstr "Úroveň titulu:"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12354 msgid "Text (right side)"
12355 msgstr "Text (pravá strana)"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12358 msgid "BlueItem"
12359 msgstr "Modrá položka"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12362 msgid "Blue item:"
12363 msgstr "Modrá položka:"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12366 msgid "BlueItemInset"
12367 msgstr "Modrá položková vložka"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12370 msgid "Blue subitems"
12371 msgstr "Modré podpoložky"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12374 msgid "BigItem"
12375 msgstr "Veľká položka"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12378 msgid "Big Item:"
12379 msgstr "Veľká položka:"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12382 msgid "EcvItemize"
12383 msgstr "Ecv-položky"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12386 msgid "MotherTongue"
12387 msgstr "Materinský jazyk"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12390 msgid "Mother Tongue:"
12391 msgstr "Materinský jazyk:"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12394 msgid "LangHeader"
12395 msgstr "Čelo jazyka"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12398 msgid "Language Header:"
12399 msgstr "Čelo jazyka:"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12402 msgid "Language:"
12403 msgstr "Jazyk:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12406 msgid "Name of the language"
12407 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12410 msgid "Listening"
12411 msgstr "Počúvanie"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12414 msgid "Level how good you think you can listen"
12415 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12418 msgid "Reading"
12419 msgstr "Čítanie"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12422 msgid "Level how good you think you can read"
12423 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12426 msgid "Interaction"
12427 msgstr "Interakcia"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12430 msgid "Level how good you think you can conversate"
12431 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12434 msgid "Production"
12435 msgstr "Produkcia"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12438 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12439 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12442 msgid "LastLanguage"
12443 msgstr "Posledný jazyk"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12446 msgid "Last Language:"
12447 msgstr "Posledný jazyk:"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12450 msgid "LangFooter"
12451 msgstr "Päta jazyka"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12454 msgid "Language Footer:"
12455 msgstr "Päta jazyka:"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12458 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12459 msgid "End"
12460 msgstr "Koniec"
12461
12462 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12463 msgid "End of CV"
12464 msgstr "Koniec CV"
12465
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12467 #: lib/layouts/soul.module:51
12468 msgid "Highlight"
12469 msgstr "Vyzdvihnutie"
12470
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "Europe CV"
12473 msgstr "Europe CV"
12474
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12476 msgid "Footer name:"
12477 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12478
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12480 msgid "Mobile"
12481 msgstr "Mobil"
12482
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12484 msgid "Size"
12485 msgstr "Veľkosť"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12488 msgid "Size the photo is resized to"
12489 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12490
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12492 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12493 msgid "Page"
12494 msgstr "Stránka"
12495
12496 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12497 msgid "The title as it appears in the header"
12498 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12499
12500 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12501 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12502 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12503
12504 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12505 msgid "BulletedItem"
12506 msgstr "Odrážková položka"
12507
12508 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12509 msgid "Bulleted Item:"
12510 msgstr "Odrážková položka:"
12511
12512 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12513 msgid "Begin"
12514 msgstr "Začiatok"
12515
12516 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12517 msgid "Begin of CV"
12518 msgstr "Začiatok životopisu"
12519
12520 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12521 msgid "PersonalInfo"
12522 msgstr "Osobné údaje"
12523
12524 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12525 msgid "Personal Info"
12526 msgstr "Osobné údaje"
12527
12528 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12529 msgid "VerticalSpace"
12530 msgstr "Vertikálna medzera"
12531
12532 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12533 msgid "Vertical space"
12534 msgstr "Vertikálna medzera"
12535
12536 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12537 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12538 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12539
12540 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12541 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12542 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12543
12544 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12545 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12546 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12547
12548 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12549 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12550 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12551
12552 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12553 msgid "Number Figures by Section"
12554 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12555
12556 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12557 msgid ""
12558 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12559 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12560 msgstr ""
12561 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12562 "pri 'Obrázok 2.1'."
12563
12564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12565 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12566 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12567
12568 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12569 msgid ""
12570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12573 msgstr ""
12574 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12575 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12576 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12577
12578 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12579 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12580 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12581
12582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12583 msgid ""
12584 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12585 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12586 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12587 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12588 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12589 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12590 "newer LaTeX distributions."
12591 msgstr ""
12592 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12593 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12594 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12595 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12596 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12597 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:2
12600 msgid "FiXme Notes"
12601 msgstr "Fixme poznámky"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12604 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12605 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12606 msgid "Annotation & Revision"
12607 msgstr "Anotácia a revízia"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:12
12610 msgid ""
12611 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12612 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12613 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12614 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12615 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12616 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12617 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12618 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12619 msgstr ""
12620 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12621 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12622 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12623 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12624 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12625 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12626 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12627 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12630 msgid "Fixme"
12631 msgstr "Fixme"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:24
12634 msgid "List of FIXMEs"
12635 msgstr "Súpis FIXMEs"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:38
12638 msgid "[List of FIXMEs]"
12639 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:54
12642 msgid "Fixme Note"
12643 msgstr "Fixme poznámka"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12646 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12647 msgid "Fixme Note Options|s"
12648 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12651 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12652 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12653 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:75
12656 msgid "Fixme Warning"
12657 msgstr "Fixme varovanie"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:77
12660 msgid "Warning"
12661 msgstr "Varovanie"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:81
12664 msgid "Fixme Error"
12665 msgstr "Fixme chyba"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12670 msgid "Error"
12671 msgstr "Chyba"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:87
12674 msgid "Fixme Fatal"
12675 msgstr "Fixme fatálny"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:89
12678 msgid "Fatal"
12679 msgstr "Fatálny"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:98
12682 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12683 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:100
12686 msgid "Fixme (Targeted)"
12687 msgstr "Fixme (Plánované)"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:110
12690 msgid "Fixme Note|x"
12691 msgstr "Fixme poznámka|F"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:112
12694 msgid "Insert the FIXME note here"
12695 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:117
12698 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12699 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12700
12701 #: lib/layouts/fixme.module:119
12702 msgid "Warning (Targeted)"
12703 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12704
12705 #: lib/layouts/fixme.module:123
12706 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12707 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12708
12709 #: lib/layouts/fixme.module:125
12710 msgid "Error (Targeted)"
12711 msgstr "Chyba (Plánované)"
12712
12713 #: lib/layouts/fixme.module:129
12714 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12715 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12716
12717 #: lib/layouts/fixme.module:131
12718 msgid "Fatal (Targeted)"
12719 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12720
12721 #: lib/layouts/fixme.module:140
12722 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12723 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12724
12725 #: lib/layouts/fixme.module:142
12726 msgid "Fixme (Multipar)"
12727 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12728
12729 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12730 msgid "Fixme Summary"
12731 msgstr "Fixme súhrn"
12732
12733 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12734 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12735 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:160
12738 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12739 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12740
12741 #: lib/layouts/fixme.module:162
12742 msgid "Warning (Multipar)"
12743 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12744
12745 #: lib/layouts/fixme.module:166
12746 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12747 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:168
12750 msgid "Error (Multipar)"
12751 msgstr "Chyba (Multipar)"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:172
12754 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12755 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:174
12758 msgid "Fatal (Multipar)"
12759 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:183
12762 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12763 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12764
12765 #: lib/layouts/fixme.module:185
12766 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12767 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12768
12769 #: lib/layouts/fixme.module:201
12770 msgid "Annotated Text"
12771 msgstr "Vysvetľujúci text"
12772
12773 #: lib/layouts/fixme.module:203
12774 msgid "Annotated Text|x"
12775 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:204
12778 msgid "Insert the text to annotate here"
12779 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:209
12782 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12783 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:211
12786 msgid "Warning (MP Targ.)"
12787 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:215
12790 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12791 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12792
12793 #: lib/layouts/fixme.module:217
12794 msgid "Error (MP Targ.)"
12795 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12796
12797 #: lib/layouts/fixme.module:221
12798 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12799 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12800
12801 #: lib/layouts/fixme.module:223
12802 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12803 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:233
12806 msgid "FxNote"
12807 msgstr "Fx poznámka"
12808
12809 #: lib/layouts/fixme.module:237
12810 msgid "FxNote*"
12811 msgstr "Fx poznámka*"
12812
12813 #: lib/layouts/fixme.module:241
12814 msgid "FxWarning"
12815 msgstr "Fx varovanie"
12816
12817 #: lib/layouts/fixme.module:245
12818 msgid "FxWarning*"
12819 msgstr "Fx varovanie*"
12820
12821 #: lib/layouts/fixme.module:249
12822 msgid "FxError"
12823 msgstr "Fx chyba"
12824
12825 #: lib/layouts/fixme.module:253
12826 msgid "FxError*"
12827 msgstr "Fx chyba*"
12828
12829 #: lib/layouts/fixme.module:257
12830 msgid "FxFatal"
12831 msgstr "Fx fatálny"
12832
12833 #: lib/layouts/fixme.module:261
12834 msgid "FxFatal*"
12835 msgstr "Fx fatálny*"
12836
12837 #: lib/layouts/foils.layout:3
12838 msgid "FoilTeX"
12839 msgstr "FoilTeX"
12840
12841 #: lib/layouts/foils.layout:45
12842 msgid "Foilhead"
12843 msgstr "Hlava fólie"
12844
12845 #: lib/layouts/foils.layout:66
12846 msgid "ShortFoilhead"
12847 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12848
12849 #: lib/layouts/foils.layout:72
12850 msgid "Rotatefoilhead"
12851 msgstr "Hlava fólie otočená"
12852
12853 #: lib/layouts/foils.layout:78
12854 msgid "ShortRotatefoilhead"
12855 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12856
12857 #: lib/layouts/foils.layout:87
12858 msgid "TickList"
12859 msgstr "Háčiková listina"
12860
12861 #: lib/layouts/foils.layout:103
12862 msgid "_/"
12863 msgstr "_/"
12864
12865 #: lib/layouts/foils.layout:117
12866 msgid "CrossList"
12867 msgstr "Krížová listina"
12868
12869 #: lib/layouts/foils.layout:133
12870 msgid "><"
12871 msgstr "><"
12872
12873 #: lib/layouts/foils.layout:190
12874 msgid "My Logo"
12875 msgstr "Moje logo"
12876
12877 #: lib/layouts/foils.layout:199
12878 msgid "My Logo:"
12879 msgstr "Moje logo:"
12880
12881 #: lib/layouts/foils.layout:208
12882 msgid "Restriction"
12883 msgstr "Obmedzenie"
12884
12885 #: lib/layouts/foils.layout:212
12886 msgid "Restriction:"
12887 msgstr "Obmedzenie:"
12888
12889 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12890 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12891 msgid "Theorem #."
12892 msgstr "Teoréma #."
12893
12894 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12895 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12896 msgid "Lemma #."
12897 msgstr "Lemma #."
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12901 msgid "Corollary #."
12902 msgstr "Korolár #."
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12905 msgid "Proposition #."
12906 msgstr "Tvrdenie #."
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12910 msgid "Definition #."
12911 msgstr "Definícia #."
12912
12913 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12915 msgid "Theorem*"
12916 msgstr "Teoréma*"
12917
12918 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12920 msgid "Lemma*"
12921 msgstr "Lemma*"
12922
12923 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12925 msgid "Corollary*"
12926 msgstr "Korolár*"
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12930 msgid "Proposition*"
12931 msgstr "Tvrdenie*"
12932
12933 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12934 msgid "Proposition."
12935 msgstr "Tvrdenie."
12936
12937 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12939 msgid "Definition*"
12940 msgstr "Definícia*"
12941
12942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12943 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12944 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12945
12946 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12947 msgid ""
12948 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12949 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12950 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12951 "where you want the endnotes to appear."
12952 msgstr ""
12953 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12954 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12955 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12956 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12957
12958 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12959 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12960 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12961
12962 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12963 msgid ""
12964 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12965 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12966 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12967 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12968 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12969 msgstr ""
12970 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12971 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12972 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12973 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12974 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12975
12976 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12977 msgid "French Letter (frletter)"
12978 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12979
12980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12982 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12983
12984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12985 msgid "Letter:"
12986 msgstr "Text listu:"
12987
12988 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12989 msgid "Street"
12990 msgstr "Ulica"
12991
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12993 msgid "Street:"
12994 msgstr "Ulica:"
12995
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12997 msgid "Addition"
12998 msgstr "Doplnok"
12999
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13001 msgid "Addition:"
13002 msgstr "Doplnok:"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13005 msgid "Town:"
13006 msgstr "Mesto:"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13009 msgid "State:"
13010 msgstr "Štát:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13013 msgid "ReturnAddress"
13014 msgstr "Návratná adresa"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13017 msgid "ReturnAddress:"
13018 msgstr "Návratná adresa:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13022 msgid "MyRef:"
13023 msgstr "Moje číslo listu:"
13024
13025 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13027 msgid "YourRef:"
13028 msgstr "Vaše číslo listu:"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13031 msgid "YourMail:"
13032 msgstr "Váš list:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13035 msgid "Telefax"
13036 msgstr "Telefax"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13039 msgid "Telefax:"
13040 msgstr "Telefax:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13043 msgid "Telex"
13044 msgstr "Telex"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13047 msgid "Telex:"
13048 msgstr "Telex:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13051 msgid "EMail"
13052 msgstr "E-Mail"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13055 msgid "EMail:"
13056 msgstr "E-Mail:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13059 msgid "HTTP"
13060 msgstr "HTTP"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13063 msgid "HTTP:"
13064 msgstr "HTTP:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13067 msgid "Bank"
13068 msgstr "Banka"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13071 msgid "Bank:"
13072 msgstr "Banka:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13075 msgid "BankCode"
13076 msgstr "Kód banky"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13079 msgid "BankCode:"
13080 msgstr "Kód banky:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13083 msgid "BankAccount"
13084 msgstr "Bankový účet"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13087 msgid "BankAccount:"
13088 msgstr "Bankový účet:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13092 msgid "PostalComment"
13093 msgstr "Doručovací údaj"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13096 msgid "PostalComment:"
13097 msgstr "Doručovací údaj:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13100 msgid "Reference:"
13101 msgstr "Predmet:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13104 msgid "Encl.:"
13105 msgstr "Prílohy:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13108 msgid "G-Brief (V. 2)"
13109 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13112 msgid "NameRowA"
13113 msgstr "Meno riadok A"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13116 msgid "NameRowA:"
13117 msgstr "Meno riadok A:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13120 msgid "NameRowB"
13121 msgstr "Meno riadok B"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13124 msgid "NameRowB:"
13125 msgstr "Meno riadok B:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13128 msgid "NameRowC"
13129 msgstr "Meno riadok C"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13132 msgid "NameRowC:"
13133 msgstr "Meno riadok C:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13136 msgid "NameRowD"
13137 msgstr "Meno riadok D"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13140 msgid "NameRowD:"
13141 msgstr "Meno riadok D:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13144 msgid "NameRowE"
13145 msgstr "Meno riadok E"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13148 msgid "NameRowE:"
13149 msgstr "Meno riadok E:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13152 msgid "NameRowF"
13153 msgstr "Meno riadok F"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13156 msgid "NameRowF:"
13157 msgstr "Meno riadok F:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13160 msgid "NameRowG"
13161 msgstr "Meno riadok G"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13164 msgid "NameRowG:"
13165 msgstr "Meno riadok G:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13168 msgid "AddressRowA"
13169 msgstr "Adresa riadok A"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13172 msgid "AddressRowA:"
13173 msgstr "Adresa riadok A:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13176 msgid "AddressRowB"
13177 msgstr "Adresa riadok B"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13180 msgid "AddressRowB:"
13181 msgstr "Adresa riadok B:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13184 msgid "AddressRowC"
13185 msgstr "Adresa riadok C"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13188 msgid "AddressRowC:"
13189 msgstr "Adresa riadok C:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13192 msgid "AddressRowD"
13193 msgstr "Adresa riadok D"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13196 msgid "AddressRowD:"
13197 msgstr "Adresa riadok D:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13200 msgid "AddressRowE"
13201 msgstr "Adresa riadok E"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13204 msgid "AddressRowE:"
13205 msgstr "Adresa riadok E:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13208 msgid "AddressRowF"
13209 msgstr "Adresa riadok F"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13212 msgid "AddressRowF:"
13213 msgstr "Adresa riadok F:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13216 msgid "TelephoneRowA"
13217 msgstr "Telefón riadok A"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13220 msgid "TelephoneRowA:"
13221 msgstr "Telefón riadok A:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13224 msgid "TelephoneRowB"
13225 msgstr "Telefón riadok B"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13228 msgid "TelephoneRowB:"
13229 msgstr "Telefón riadok B:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13232 msgid "TelephoneRowC"
13233 msgstr "Telefón riadok C"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13236 msgid "TelephoneRowC:"
13237 msgstr "Telefón riadok C:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13240 msgid "TelephoneRowD"
13241 msgstr "Telefón riadok D"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13244 msgid "TelephoneRowD:"
13245 msgstr "Telefón riadok D:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13248 msgid "TelephoneRowE"
13249 msgstr "Telefón riadok E"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13252 msgid "TelephoneRowE:"
13253 msgstr "Telefón riadok E:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13256 msgid "TelephoneRowF"
13257 msgstr "Telefón riadok F"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13260 msgid "TelephoneRowF:"
13261 msgstr "Telefón riadok F:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13264 msgid "InternetRowA"
13265 msgstr "Internet riadok A"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13268 msgid "InternetRowA:"
13269 msgstr "Internet riadok A:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13272 msgid "InternetRowB"
13273 msgstr "Internet riadok B"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13276 msgid "InternetRowB:"
13277 msgstr "Internet riadok B:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13280 msgid "InternetRowC"
13281 msgstr "Internet riadok C"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13284 msgid "InternetRowC:"
13285 msgstr "Internet riadok C:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13288 msgid "InternetRowD"
13289 msgstr "Internet riadok D"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13292 msgid "InternetRowD:"
13293 msgstr "Internet riadok D:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13296 msgid "InternetRowE"
13297 msgstr "Internet riadok E"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13300 msgid "InternetRowE:"
13301 msgstr "Internet riadok E:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13304 msgid "InternetRowF"
13305 msgstr "Internet riadok F"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13308 msgid "InternetRowF:"
13309 msgstr "Internet riadok F:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13312 msgid "BankRowA"
13313 msgstr "Banka riadok A"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13316 msgid "BankRowA:"
13317 msgstr "Banka riadok A:"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13320 msgid "BankRowB"
13321 msgstr "Banka riadok B"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13324 msgid "BankRowB:"
13325 msgstr "Banka riadok B:"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13328 msgid "BankRowC"
13329 msgstr "Banka riadok C"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13332 msgid "BankRowC:"
13333 msgstr "Banka riadok C:"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13336 msgid "BankRowD"
13337 msgstr "Banka riadok D"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13340 msgid "BankRowD:"
13341 msgstr "Banka riadok D:"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13344 msgid "BankRowE"
13345 msgstr "Banka riadok E"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13348 msgid "BankRowE:"
13349 msgstr "Banka riadok E:"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13352 msgid "BankRowF"
13353 msgstr "Banka riadok F"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13356 msgid "BankRowF:"
13357 msgstr "Banka riadok F:"
13358
13359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13360 msgid "GraphicBoxes"
13361 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13362
13363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13365 msgid "Boxes"
13366 msgstr "Rámčeky"
13367
13368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13369 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13370 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13371
13372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13373 msgid "Reflectbox"
13374 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13375
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13377 msgid "Scalebox"
13378 msgstr "Rozmerový rámček"
13379
13380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13381 msgid "H-Factor"
13382 msgstr "H-Faktor"
13383
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13385 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13386 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13387
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13389 msgid "V-Factor"
13390 msgstr "V-Faktor"
13391
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13393 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13394 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13395
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13397 msgid "Resizebox"
13398 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13399
13400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13401 msgid "Width of the box"
13402 msgstr "Šírka rámčeku"
13403
13404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13405 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13406 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13407
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13409 msgid "Rotatebox"
13410 msgstr "Otočený rámček"
13411
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13413 msgid "Origin"
13414 msgstr "Stredobod"
13415
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13417 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13418 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13419
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13421 msgid "Angle"
13422 msgstr "Uhol"
13423
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13425 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13426 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13427
13428 #: lib/layouts/hanging.module:2
13429 msgid "Hanging Paragraphs"
13430 msgstr "Visiace odstavce"
13431
13432 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13434 msgid "Paragraph Styles"
13435 msgstr "Štýly odstavca"
13436
13437 #: lib/layouts/hanging.module:7
13438 msgid ""
13439 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13440 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13441 "are indented."
13442 msgstr ""
13443 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13444 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13445
13446 #: lib/layouts/hanging.module:17
13447 msgid "Hanging"
13448 msgstr "Visiaci odstavec"
13449
13450 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13451 msgid "Hebrew Article"
13452 msgstr "Hebrejský článok"
13453
13454 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13455 msgid "Claim #."
13456 msgstr "Nárok #."
13457
13458 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13459 msgid "Remarks"
13460 msgstr "Pripomienky"
13461
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13463 msgid "Remarks #."
13464 msgstr "Pripomienky #."
13465
13466 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13468 msgid "Proof:"
13469 msgstr "Dôkaz:"
13470
13471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13472 msgid "Hebrew Letter"
13473 msgstr "Hebrejský list"
13474
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13476 msgid "Hollywood"
13477 msgstr "Hollywood"
13478
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13480 msgid "More"
13481 msgstr "Ďalšie"
13482
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13484 msgid "(MORE)"
13485 msgstr "(VIACEJ)"
13486
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13488 msgid "FADE IN:"
13489 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13490
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13492 msgid "INT."
13493 msgstr "VNÚTORNÁ"
13494
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13496 msgid "EXT."
13497 msgstr "VONKAJŠOK"
13498
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13500 msgid "Continuing"
13501 msgstr "Pokračovanie"
13502
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13504 msgid "(continuing)"
13505 msgstr "(pokračujem)"
13506
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13508 msgid "Transition"
13509 msgstr "Premena"
13510
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13512 msgid "TITLE OVER:"
13513 msgstr "TITUL NAD:"
13514
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13516 msgid "INTERCUT"
13517 msgstr "PREPÍNANIE"
13518
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13520 msgid "INTERCUT WITH:"
13521 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13524 msgid "FADE OUT"
13525 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13529 msgid "General"
13530 msgstr "Všeobecné"
13531
13532 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13533 msgid "Scene"
13534 msgstr "Scéna"
13535
13536 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13537 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13538 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13539
13540 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13542 msgid "Academic Field Specifics"
13543 msgstr "Odborové špecifikácie"
13544
13545 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13546 msgid ""
13547 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13548 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13549 "Hazard and Precautionary Statements."
13550 msgstr ""
13551 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13552 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13553 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13554
13555 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13556 msgid "H-P number"
13557 msgstr "H-P číslo"
13558
13559 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13560 msgid "H-P statement"
13561 msgstr "H-P inštrukcia"
13562
13563 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13564 msgid "Statement Text"
13565 msgstr "Inštrukčný text"
13566
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13568 msgid "Text for statements that require some information"
13569 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13570
13571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13572 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13573 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13574
13575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13576 msgid "Author Names"
13577 msgstr "Mená autorov"
13578
13579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13580 msgid "Author names that will appear in the header line"
13581 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13582
13583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13586 msgid "Catchline"
13587 msgstr "Záchytná čiara"
13588
13589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13590 msgid "History"
13591 msgstr "Priebeh"
13592
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13594 msgid "Classification Codes"
13595 msgstr "Klasifikačné kódy"
13596
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13598 msgid "TableCaption"
13599 msgstr "Popis tabuľky"
13600
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13602 msgid "Table caption"
13603 msgstr "Popis tabuľky"
13604
13605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13606 msgid "Refcite"
13607 msgstr "Referencia na citáciu"
13608
13609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13610 msgid "Cite reference"
13611 msgstr "Referencia na citáciu"
13612
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13614 msgid "ItemList"
13615 msgstr "Bodová listina"
13616
13617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13618 msgid "RomanList"
13619 msgstr "Rímska listina"
13620
13621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13622 msgid "Numbering Scheme"
13623 msgstr "Schéma číslovania"
13624
13625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13626 msgid ""
13627 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13628 "items"
13629 msgstr ""
13630 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13631 "číslované členy"
13632
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13638 msgid "Corollary \\thecorollary."
13639 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13640
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13646 msgid "Lemma \\thelemma."
13647 msgstr "Lemma \\thelemma."
13648
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13654 msgid "Proposition \\theproposition."
13655 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13656
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13659 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13675 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13680 msgid "Question"
13681 msgstr "Otázka"
13682
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13687 msgid "Question \\thequestion."
13688 msgstr "Otázka \\thequestion."
13689
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13694 msgid "Claim \\theclaim."
13695 msgstr "Nárok \\theclaim."
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13702 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13703 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13706 msgid "Prop"
13707 msgstr "Téza(prop)"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13710 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13711 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13714 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13715 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13718 msgid "Comby"
13719 msgstr "Comby"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13722 msgid "Prop(osition)"
13723 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13724
13725 #: lib/layouts/initials.module:2
13726 msgid "Initials (Drop Caps)"
13727 msgstr "Iniciálky"
13728
13729 #: lib/layouts/initials.module:7
13730 msgid ""
13731 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13732 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13733 msgstr ""
13734 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13735 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13736
13737 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13738 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13739 #: lib/layouts/initials.module:40
13740 msgid "Initial"
13741 msgstr "Iniciálka"
13742
13743 #: lib/layouts/initials.module:36
13744 msgid "Option(s) for the initial"
13745 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13746
13747 #: lib/layouts/initials.module:41
13748 msgid "Initial letter(s)"
13749 msgstr "Iniciálne litery"
13750
13751 #: lib/layouts/initials.module:45
13752 msgid "Rest of Initial"
13753 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13754
13755 #: lib/layouts/initials.module:46
13756 msgid "Rest of initial word or text"
13757 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13758
13759 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13760 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13761 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13762
13763 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13764 msgid "Short title that will appear in header line"
13765 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13766
13767 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13768 msgid "Review"
13769 msgstr "Recenzia"
13770
13771 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13772 msgid "Topical"
13773 msgstr "Tematicky"
13774
13775 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13776 msgid "Paper"
13777 msgstr "Papier"
13778
13779 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13780 msgid "Prelim"
13781 msgstr "Predbežné"
13782
13783 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13784 msgid "Rapid"
13785 msgstr "Rýchlo"
13786
13787 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13790 msgid "PACS"
13791 msgstr "PACS"
13792
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13794 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13795 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13796
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13798 msgid "MSC"
13799 msgstr "MSC"
13800
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13802 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13803 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13804
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13806 msgid "submitto"
13807 msgstr "podať-do"
13808
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13810 msgid "submit to paper:"
13811 msgstr "podať do spisu:"
13812
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13814 msgid "Bibliography (plain)"
13815 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13816
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13818 msgid "Bibliography heading"
13819 msgstr "Nadpis bibliografie"
13820
13821 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13822 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13823 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13824
13825 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13826 msgid "ABSTRACT:"
13827 msgstr "SÚHRN:"
13828
13829 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13830 msgid "KEY WORDS:"
13831 msgstr "HESLÁ:"
13832
13833 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13834 msgid "Commission"
13835 msgstr "Komisia"
13836
13837 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13838 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13839 msgstr "POĎAKOVANIA"
13840
13841 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13842 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13843 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13844
13845 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13846 msgid "\\thesection."
13847 msgstr "\\thesection."
13848
13849 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13850 msgid "\\thesection"
13851 msgstr "\\thesection"
13852
13853 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13854 msgid "\\thesubsection."
13855 msgstr "\\thesubsection."
13856
13857 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13858 msgid "\\thesubsubsection."
13859 msgstr "\\thesubsubsection."
13860
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13862 msgid "Main Author"
13863 msgstr "Hlavný autor"
13864
13865 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13867 msgid "Affiliation Key"
13868 msgstr "Heslo príslušenstva"
13869
13870 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13871 msgid "Affiliation key of the author"
13872 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13873
13874 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13876 msgid "Forename"
13877 msgstr "Krstné meno"
13878
13879 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13880 msgid "Co Author"
13881 msgstr "Spolu-Autor"
13882
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13884 msgid "Co-author"
13885 msgstr "Spolu-autor"
13886
13887 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13888 msgid "Affiliation key of the co-author"
13889 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13890
13891 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13892 msgid "Short Author"
13893 msgstr "Krátky autor"
13894
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13896 msgid "Short author:"
13897 msgstr "Skratka autora:"
13898
13899 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13900 msgid "Affiliation key"
13901 msgstr "Heslo príslušenstva"
13902
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13904 msgid "Keyword:"
13905 msgstr "Heslo:"
13906
13907 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13908 msgid "Vita"
13909 msgstr "Životopis"
13910
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13912 msgid "Vita:"
13913 msgstr "Životopis:"
13914
13915 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13916 msgid "PDB reference"
13917 msgstr "PDB referencia"
13918
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13920 msgid "PDB reference:"
13921 msgstr "PDBreferencia:"
13922
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13924 msgid "Optional name"
13925 msgstr "Voliteľný názov"
13926
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13928 msgid "NDB reference"
13929 msgstr "NDB referencia"
13930
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13932 msgid "NDB reference:"
13933 msgstr "NDB referencia:"
13934
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13936 msgid "Synopsis"
13937 msgstr "Prehľad"
13938
13939 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:9 lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
13940 msgid "Rensuji"
13941 msgstr "Rensuji"
13942
13943 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:13
13944 msgid "Rensuji|R"
13945 msgstr "Rensuji|R"
13946
13947 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:17
13948 msgid "Pos"
13949 msgstr "Poz"
13950
13951 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13952 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13953 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13954
13955 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13956 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13957 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13958
13959 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13960 msgid "Alternative Affiliation"
13961 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13962
13963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13964 msgid "Affiliation Prefix"
13965 msgstr "Prefix príslušenstva"
13966
13967 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13968 msgid "A prefix like 'Also at '"
13969 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13970
13971 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13972 msgid "PACS numbers:"
13973 msgstr "PACS-čísla:"
13974
13975 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13976 msgid "Preprint number"
13977 msgstr "Predtlač číslo"
13978
13979 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13980 msgid "Preprint number:"
13981 msgstr "Predtlač číslo:"
13982
13983 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13984 msgid "Online citation"
13985 msgstr "Online citát"
13986
13987 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13988 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13989 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13990
13991 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13992 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13993 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13994
13995 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
13996 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
13997 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
13998
13999 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14000 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14001 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14002
14003 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14004 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14005 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14006 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14007 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14008 msgid "Subtitle|u"
14009 msgstr "Podtitul|u"
14010
14011 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14012 msgid "Subtitle of the part"
14013 msgstr "Podtitul tejto časti"
14014
14015 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14016 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14017 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14018
14019 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14020 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14021 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14022
14023 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14024 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14025 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14026
14027 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14028 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14029 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14030
14031 #: lib/layouts/jss.layout:114
14032 msgid "Plain Keywords"
14033 msgstr "Prosté heslá"
14034
14035 #: lib/layouts/jss.layout:117
14036 msgid "Plain Keywords:"
14037 msgstr "Prosté heslá:"
14038
14039 #: lib/layouts/jss.layout:120
14040 msgid "Plain Title"
14041 msgstr "Prostý titul"
14042
14043 #: lib/layouts/jss.layout:123
14044 msgid "Plain Title:"
14045 msgstr "Prostý titul:"
14046
14047 #: lib/layouts/jss.layout:129
14048 msgid "Short Title:"
14049 msgstr "Krátky titul:"
14050
14051 #: lib/layouts/jss.layout:132
14052 msgid "Plain Author"
14053 msgstr "Prostý autor"
14054
14055 #: lib/layouts/jss.layout:135
14056 msgid "Plain Author:"
14057 msgstr "Prostý autor:"
14058
14059 #: lib/layouts/jss.layout:138
14060 msgid "Pkg"
14061 msgstr "Pkg"
14062
14063 #: lib/layouts/jss.layout:140
14064 msgid "pkg"
14065 msgstr "pkg"
14066
14067 #: lib/layouts/jss.layout:163
14068 msgid "Proglang"
14069 msgstr "Proglang"
14070
14071 #: lib/layouts/jss.layout:165
14072 msgid "proglang"
14073 msgstr "proglang"
14074
14075 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14076 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14077 msgid "Code"
14078 msgstr "Kód"
14079
14080 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14081 msgid "code"
14082 msgstr "kód"
14083
14084 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14085 msgid "Code Chunk"
14086 msgstr "Odrezok kódu"
14087
14088 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14089 msgid "Code Input"
14090 msgstr "Vstupný kód"
14091
14092 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14093 msgid "Code Output"
14094 msgstr "Výstupný kód"
14095
14096 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14097 msgid "Kluwer"
14098 msgstr "Kluwer"
14099
14100 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14101 msgid "AddressForOffprints"
14102 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14103
14104 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14105 msgid "Address for Offprints:"
14106 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14107
14108 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14109 msgid "RunningTitle"
14110 msgstr "Titul v hlavičke"
14111
14112 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14113 msgid "Rnw (knitr)"
14114 msgstr "Rnw (knitr)"
14115
14116 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14117 #: lib/layouts/sweave.module:3
14118 msgid "Literate Programming"
14119 msgstr "Gramotné programovanie"
14120
14121 #: lib/layouts/knitr.module:7
14122 msgid ""
14123 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14124 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14125 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14126 msgstr ""
14127 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14128 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14129 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14130 "http://yihui.name/knitr"
14131
14132 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14133 #: lib/layouts/sweave.module:14
14134 msgid "Knitr Chunk"
14135 msgstr "Knitr odrezok"
14136
14137 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14138 msgid "Sweave Options"
14139 msgstr "Voľby sweave"
14140
14141 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14142 msgid "Sweave opts"
14143 msgstr "Sweave voľby"
14144
14145 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14146 msgid "S/R expression"
14147 msgstr "S/R výraz"
14148
14149 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14150 msgid "S/R expr"
14151 msgstr "S/R výraz"
14152
14153 #: lib/layouts/landscape.module:2
14154 msgid "Landscape Document Parts"
14155 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14156
14157 #: lib/layouts/landscape.module:6
14158 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14159 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14160
14161 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14162 msgid "Landscape"
14163 msgstr "Na šírku"
14164
14165 #: lib/layouts/landscape.module:26
14166 msgid "Landscape (Floating)"
14167 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14168
14169 #: lib/layouts/landscape.module:29
14170 msgid "Landscape (floating)"
14171 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14172
14173 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14174 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14175 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14176
14177 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14178 msgid "Letter (Standard Class)"
14179 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14180
14181 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14182 msgid "French Letter (lettre)"
14183 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14184
14185 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14186 msgid "NoTelephone"
14187 msgstr "Bez telefónu"
14188
14189 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14190 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14191 msgid "NoFax"
14192 msgstr "Bez faxu"
14193
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14196 msgid "NoPlace"
14197 msgstr "Bez miesta"
14198
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14201 msgid "NoDate"
14202 msgstr "Bez dátumu"
14203
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14205 msgid "Post Scriptum"
14206 msgstr "Postskriptum"
14207
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14209 msgid "EndOfMessage"
14210 msgstr "Koniec správy"
14211
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14213 msgid "EndOfFile"
14214 msgstr "Koniec súboru"
14215
14216 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14219 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14220 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14221 msgid "Headings"
14222 msgstr "Záhlavie"
14223
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14225 msgid "City:"
14226 msgstr "Mesto:"
14227
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14229 msgid "Office:"
14230 msgstr "Úrad:"
14231
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14233 msgid "Tel:"
14234 msgstr "Tel:"
14235
14236 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14237 msgid "NoTel"
14238 msgstr "Bez telefónu"
14239
14240 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14241 msgid "EndOfMessage."
14242 msgstr "Koniec správy."
14243
14244 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14245 msgid "EndOfFile."
14246 msgstr "Koniec súboru."
14247
14248 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14249 msgid "P.S.:"
14250 msgstr "P.S.:"
14251
14252 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14253 msgid "LilyPond Music Notation"
14254 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14255
14256 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14257 msgid ""
14258 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14259 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14260 "LilyPond."
14261 msgstr ""
14262 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14263 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14264 ">LilyPond."
14265
14266 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14267 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14268 msgid "LilyPond"
14269 msgstr "LilyPond"
14270
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14272 msgid "LilyPond Options"
14273 msgstr "LilyPond voľby"
14274
14275 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14276 msgid ""
14277 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14278 "options)."
14279 msgstr ""
14280 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14281 "dostupné voľby)."
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14284 #: lib/examples/Articles:0
14285 msgid "Linguistics"
14286 msgstr "Lingvistika"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14289 msgid ""
14290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14291 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14292 "Linguistics."
14293 msgstr ""
14294 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14295 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14296 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14299 msgid "(\\arabic{example})"
14300 msgstr "(\\arabic{example})"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14303 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14304 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14305
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14307 msgid "(\\arabic{examplei})"
14308 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14309
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14313 msgid "Subexample"
14314 msgstr "Podpríklad"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14317 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14318 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14321 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14322 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14325 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14326 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14329 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14330 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14333 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14334 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14337 msgid "Numbered Example (multiline)"
14338 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14342 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14345 msgid "Custom Numbering|s"
14346 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14349 msgid "Customize the numeration"
14350 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14353 msgid "Subexamples options"
14354 msgstr "Podpríkladné voľby"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14357 msgid "Subexamples options|s"
14358 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14361 msgid "Add subexamples options here"
14362 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14365 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14366 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14367
14368 # Glosa
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14370 msgid "Gloss"
14371 msgstr "Glosa"
14372
14373 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14374 msgid "Gloss options"
14375 msgstr "Voľby glosy"
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14378 msgid "Gloss Options|s"
14379 msgstr "Voľby glosy|s"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14382 msgid "Add digloss options here"
14383 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14384
14385 # Med
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14387 msgid "Interlinear Gloss"
14388 msgstr "Medziriadková glosa"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14391 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14392 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14395 msgid "Translation"
14396 msgstr "Preklad"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14399 msgid "Gloss Translation"
14400 msgstr "Preklad glosy|k"
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14403 msgid "Add a free translation for the gloss"
14404 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14407 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14408 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14411 msgid "Tri-Gloss"
14412 msgstr "Tri-Glosa"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14415 msgid "Add trigloss options here"
14416 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14419 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14420 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14423 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14424 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14427 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14428 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14431 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14432 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14435 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14436 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14439 msgid "Add a translation for the glosse"
14440 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14443 msgid "GroupGlossedWords"
14444 msgstr "Glosované skupiny slov"
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14447 msgid "Group"
14448 msgstr "Skupina"
14449
14450 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14451 msgid "Structure Tree"
14452 msgstr "Stromová štruktúra"
14453
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14455 msgid "Tree"
14456 msgstr "Strom"
14457
14458 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14459 msgid "DRS"
14460 msgstr "DRS"
14461
14462 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14463 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14464 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14465
14466 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14467 msgid "Referents"
14468 msgstr "Referenty"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14471 msgid "DRS Referents"
14472 msgstr "DRS-referenty"
14473
14474 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14475 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14476 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14477
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14479 msgid "DRS*"
14480 msgstr "DRS*"
14481
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14483 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14484 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14485
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14487 msgid "IfThen-DRS"
14488 msgstr "Implikačná DRS"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14491 msgid "If-Then DRS"
14492 msgstr "Implikačná DRS"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14496 msgid "Then-Referents"
14497 msgstr "Konsekvent-referenty"
14498
14499 # Implikácia Keď -> tak
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14503 msgid "DRS Then-Referents"
14504 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14508 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14509 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14513 msgid "Then-Conditions"
14514 msgstr "Podmienky konsekventu"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14518 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14519 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14520
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14522 msgid "Cond-DRS"
14523 msgstr "Podmienková-DRS"
14524
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14526 msgid "Cond. DRS"
14527 msgstr "Podmienková DRS"
14528
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14530 msgid "Conditional DRS"
14531 msgstr "Podmienková DRS"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14534 msgid "Cond."
14535 msgstr "Podmienka."
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14538 msgid "DRS Condition"
14539 msgstr "DRS podmienka"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14542 msgid "Add the DRS condition here"
14543 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14546 msgid "QDRS"
14547 msgstr "QDRS"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14550 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14551 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14554 msgid "Duplex Condition DRS"
14555 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14558 msgid "Quant."
14559 msgstr "Quant."
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14562 msgid "DRS Quantifier"
14563 msgstr "DRS kvantifikátor"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14566 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14567 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14570 msgid "Quant. Var."
14571 msgstr "Quant. Var."
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14574 msgid "DRS Quantifier Variable"
14575 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14578 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14579 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14582 msgid "NegDRS"
14583 msgstr "NegDRS"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14586 msgid "Neg. DRS"
14587 msgstr "Neg. DRS"
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14590 msgid "Negated DRS"
14591 msgstr "Negovaná DRS"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14594 msgid "SDRS"
14595 msgstr "SDRS"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14598 msgid "Sent. DRS"
14599 msgstr "Veta DRS"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14602 msgid "DRS with Sentence above"
14603 msgstr "DRS s vetou ponad"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14606 msgid "Sentence"
14607 msgstr "Veta"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14610 msgid "DRS Sentence"
14611 msgstr "DRS veta"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14614 msgid "Add the sentence here"
14615 msgstr "Vložte vetu sem"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14618 msgid "Expression"
14619 msgstr "Výraz"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14622 msgid "expr."
14623 msgstr "výraz"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14626 msgid "Concepts"
14627 msgstr "Koncepty"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14630 msgid "concept"
14631 msgstr "koncept"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14634 msgid "Meaning"
14635 msgstr "Význam"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14638 msgid "meaning"
14639 msgstr "význam"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14642 msgid "Tableaux"
14643 msgstr "Tablá"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14646 msgid "Tableau"
14647 msgstr "Tablo"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14650 msgid "List of Tableaux"
14651 msgstr "Zoznam tablov"
14652
14653 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14654 msgid "Chunk ##"
14655 msgstr "Odrezok ##"
14656
14657 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14658 msgid "Literate programming"
14659 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14660
14661 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14662 msgid "Chunk"
14663 msgstr "Odrezok"
14664
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14666 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14667 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14668
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14670 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14671 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14675 msgid "Chapter"
14676 msgstr "Kapitola"
14677
14678 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14679 msgid "Subtitle of the chapter"
14680 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14681
14682 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14683 msgid "Running LaTeX Title"
14684 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14685
14686 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14687 msgid "TOC Title"
14688 msgstr "Obsah titul"
14689
14690 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14691 msgid "TOC Title:"
14692 msgstr "Obsah titul:"
14693
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14695 msgid "Author Running"
14696 msgstr "Stĺpec autor"
14697
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14699 msgid "Author Running:"
14700 msgstr "Stĺpec autor:"
14701
14702 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14703 msgid "TOC Author"
14704 msgstr "Obsah autor"
14705
14706 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14707 msgid "TOC Author:"
14708 msgstr "Obsah autor:"
14709
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14711 msgid "Case #."
14712 msgstr "Prípad #."
14713
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14716 msgid "Claim."
14717 msgstr "Nárok."
14718
14719 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14720 msgid "Conjecture #."
14721 msgstr "Hypotéza #."
14722
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14724 msgid "Example #."
14725 msgstr "Príklad #."
14726
14727 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14728 msgid "Exercise #."
14729 msgstr "Úloha #."
14730
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14732 msgid "Note #."
14733 msgstr "Poznámka #."
14734
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14736 msgid "Problem #."
14737 msgstr "Problém #."
14738
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14744 msgid "Property"
14745 msgstr "Vlastnosť"
14746
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14748 msgid "Property #."
14749 msgstr "Vlastnosť #."
14750
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14752 msgid "Question #."
14753 msgstr "Otázka #."
14754
14755 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14756 msgid "Remark #."
14757 msgstr "Pripomienka #."
14758
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14760 msgid "Solution #."
14761 msgstr "Riešenie #."
14762
14763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14764 msgid "Logical Markup"
14765 msgstr "Logické značkovanie"
14766
14767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14768 msgid "Text Markup"
14769 msgstr "Textové značkovanie"
14770
14771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14772 msgid ""
14773 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14774 "code."
14775 msgstr ""
14776 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14777 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14778
14779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14780 msgid "Noun"
14781 msgstr "Podstatné meno"
14782
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14784 msgid "noun"
14785 msgstr "podstatné meno"
14786
14787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14788 msgid "Emph"
14789 msgstr "Dôraz"
14790
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14792 msgid "emph"
14793 msgstr "dôraz"
14794
14795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14796 msgid "Strong"
14797 msgstr "Silný dôraz"
14798
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14800 msgid "strong"
14801 msgstr "silný dôraz"
14802
14803 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3
14804 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
14805 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14806
14807 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3
14808 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
14809 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14810
14811 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3
14812 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
14813 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
14814
14815 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3
14816 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
14817 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
14818
14819 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3
14820 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
14821 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
14822
14823 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3
14824 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
14825 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
14826
14827 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
14828 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14829 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14830
14831 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
14832 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14833 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14834
14835 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
14836 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
14837 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
14838
14839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14840 msgid "TUGboat"
14841 msgstr "TUGboat"
14842
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14844 msgid "Mathematical Monthly article"
14845 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14846
14847 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14848 msgid "Abbreviated Title"
14849 msgstr "Skrátený titul"
14850
14851 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14852 msgid "Biographies"
14853 msgstr "Životopisy"
14854
14855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14856 msgid "Author Biography"
14857 msgstr "Životopis autora"
14858
14859 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14860 msgid "Affiliation (include email):"
14861 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14862
14863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14864 msgid "Title of acknowledgment"
14865 msgstr "Titul poďakovania"
14866
14867 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14869 msgid "Remark*"
14870 msgstr "Pripomienka*"
14871
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14873 msgid "Memoir"
14874 msgstr "Memoir"
14875
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14877 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14878 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14879 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14881 msgid "Short Title (TOC)|S"
14882 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14883
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14886 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14887
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14892 msgid "Short Title (Header)"
14893 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14894
14895 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14896 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14897 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14898
14899 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14900 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14901 msgid "Chapter*"
14902 msgstr "Kapitola*"
14903
14904 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14905 msgid "Subtitle of the section"
14906 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
14907
14908 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14909 msgid "Subtitle of the subsection"
14910 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
14911
14912 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14913 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14914 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
14915
14916 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14917 msgid "Abstract over Columns"
14918 msgstr "Súhrn stĺpcov"
14919
14920 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14921 msgid "JLReq Setup"
14922 msgstr "JLReq-konfigurácia"
14923
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14925 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14926 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14927
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14929 msgid "The section as it appears in the running headers"
14930 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14931
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14933 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14934 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14935
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14937 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14938 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14939
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14941 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14942 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14943
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14945 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14947
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14949 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14950 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14951
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14953 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14954 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14955
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14957 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14958 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14959
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14961 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14962 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14963
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14965 msgid "Chapterprecis"
14966 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14967
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14969 msgid "Epigraph"
14970 msgstr "Epigraf"
14971
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14973 msgid "Epigraph Source|S"
14974 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14975
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14977 msgid "Source"
14978 msgstr "Zdroj"
14979
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14981 msgid "The source/author of this epigraph"
14982 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14983
14984 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14985 msgid "Poemtitle"
14986 msgstr "Titul básne"
14987
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14989 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14990 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14991
14992 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14993 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14994 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14995
14996 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14997 msgid "Poemtitle*"
14998 msgstr "Titul básne*"
14999
15000 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15001 msgid "Legend"
15002 msgstr "Legenda"
15003
15004 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15005 msgid "Endnotes (all)"
15006 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15007
15008 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15009 msgid "Endnotes (sectioned)"
15010 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15011
15012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15013 msgid "Minimalistic Insets"
15014 msgstr "Minimalistické vložky"
15015
15016 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15017 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15018 msgstr ""
15019 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15022 msgid "Modern CV"
15023 msgstr "Modern CV"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15026 msgid "CVStyle"
15027 msgstr "CV štýl"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15030 msgid "CV Style:"
15031 msgstr "CV štýl:"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15034 msgid "Style Options"
15035 msgstr "Voľby pre štýl"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15038 msgid "Options for the CV style"
15039 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15042 msgid "CVColor"
15043 msgstr "CV farba"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15046 msgid "CV Color Scheme:"
15047 msgstr "CV farebné schéma:"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15050 msgid "CVIcons"
15051 msgstr "CV ikony"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15054 msgid "CV Icon Set:"
15055 msgstr "Sada CV ikon:"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15058 msgid "CVColumnWidth"
15059 msgstr "CV šírka stĺpca"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15062 msgid "Column Width:"
15063 msgstr "Šírka stĺpca:"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15066 msgid "PDF Page Mode"
15067 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15070 msgid "PDF Page Mode:"
15071 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15074 msgid "First name"
15075 msgstr "Krstné meno"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15078 msgid "FamilyName"
15079 msgstr "Priezvisko"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15082 msgid "Family Name:"
15083 msgstr "Priezvisko:"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15086 msgid "Line 1"
15087 msgstr "Riadok 1"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15090 msgid "Optional address line"
15091 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15094 msgid "Line 2"
15095 msgstr "Riadok 2"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15098 msgid "Phone Type"
15099 msgstr "Typ telefónu"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15102 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15103 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15106 msgid "Social"
15107 msgstr "Social"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15110 msgid "Social:"
15111 msgstr "Soc. sieť:"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15114 msgid "Name of the social network"
15115 msgstr "Názov sociálnej siete"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15118 msgid "ExtraInfo"
15119 msgstr "Extra info"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15122 msgid "Extra Info:"
15123 msgstr "Prídavná informácia:"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15126 msgid "Photo:"
15127 msgstr "Fotografia:"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15130 msgid "Height the photo is resized to"
15131 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15132
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15134 msgid "Thickness"
15135 msgstr "Hrúbka"
15136
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15138 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15139 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15140
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15142 msgid "EmptySection"
15143 msgstr "Prázdna sekcia"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15146 msgid "Empty Section"
15147 msgstr "Prázdna sekcia"
15148
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15150 msgid "CloseSection"
15151 msgstr "Zavri sekciu"
15152
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15154 msgid "Columns:"
15155 msgstr "Stĺpce:"
15156
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15158 msgid "Optional width"
15159 msgstr "Voliteľná šírka"
15160
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15162 msgid "Header"
15163 msgstr "Hlavička"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15166 msgid "Header content"
15167 msgstr "Obsah hlavičky"
15168
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15170 msgid "Entry"
15171 msgstr "Záznam"
15172
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15174 msgid "Years"
15175 msgstr "Obdobie (roky)"
15176
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15178 msgid "Degree or job title"
15179 msgstr "Stav alebo názov práce"
15180
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15182 msgid "Institution or employer"
15183 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15184
15185 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15186 msgid "Localization"
15187 msgstr "Lokalizácia"
15188
15189 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15190 msgid "City or country"
15191 msgstr "Mesto alebo krajina"
15192
15193 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15194 msgid "Optional"
15195 msgstr "Ľubovoľné"
15196
15197 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15198 msgid "Grade or other info"
15199 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15200
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15202 msgid "Entry:"
15203 msgstr "Záznam:"
15204
15205 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15206 msgid "ItemWithComment"
15207 msgstr "Prvok s komentárom"
15208
15209 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15210 msgid "Item with Comment:"
15211 msgstr "Prvok s komentárom:"
15212
15213 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15214 msgid "Text"
15215 msgstr "Text"
15216
15217 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15218 msgid "ListItem"
15219 msgstr "Záznam listiny"
15220
15221 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15222 msgid "List Item:"
15223 msgstr "Záznam listiny:"
15224
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15226 msgid "DoubleItem"
15227 msgstr "Dvojitá položka"
15228
15229 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15230 msgid "Double Item:"
15231 msgstr "Dvojitá položka:"
15232
15233 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15234 msgid "Left Summary"
15235 msgstr "Ľavý súhrn"
15236
15237 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15238 msgid "Left summary"
15239 msgstr "Ľavý súhrn"
15240
15241 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15242 msgid "Left Text"
15243 msgstr "Ľavý text"
15244
15245 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15246 msgid "Left text"
15247 msgstr "Ľavý text"
15248
15249 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15250 msgid "Right Summary"
15251 msgstr "Pravý súhrn"
15252
15253 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15254 msgid "Right summary"
15255 msgstr "Pravý súhrn"
15256
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15258 msgid "DoubleListItem"
15259 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15260
15261 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15262 msgid "Double List Item:"
15263 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15264
15265 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15266 msgid "First Item"
15267 msgstr "Prvý záznam"
15268
15269 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15270 msgid "First item"
15271 msgstr "Prvý záznam"
15272
15273 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15274 msgid "Computer"
15275 msgstr "Počítač"
15276
15277 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15278 msgid "MakeCVtitle"
15279 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15280
15281 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15282 msgid "Make CV Title"
15283 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15284
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15286 msgid "MakeLetterTitle"
15287 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15288
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15290 msgid "Make Letter Title"
15291 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15292
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15294 msgid "MakeLetterClosing"
15295 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15296
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15298 msgid "Close Letter"
15299 msgstr "Záver listu"
15300
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15302 msgid "Recipient"
15303 msgstr "Príjemca"
15304
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15306 msgid "Company Name"
15307 msgstr "Meno firmy"
15308
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15310 msgid "Company name"
15311 msgstr "Meno firmy"
15312
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15314 msgid "Enclosing"
15315 msgstr "Príloha"
15316
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15318 msgid "Alternative Name"
15319 msgstr "Alternatívne meno"
15320
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15322 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15323 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15324
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15326 msgid "Enclosing:"
15327 msgstr "Príloha:"
15328
15329 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15330 msgid "Multiple Columns"
15331 msgstr "Viac stĺpcové"
15332
15333 #: lib/layouts/multicol.module:8
15334 msgid ""
15335 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15336 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15337 "Multiple Columns, for a detailed description."
15338 msgstr ""
15339 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15340 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15341 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15342
15343 #: lib/layouts/multicol.module:20
15344 msgid "Number of Columns"
15345 msgstr "Počet stĺpcov"
15346
15347 #: lib/layouts/multicol.module:21
15348 msgid "Insert the number of columns here"
15349 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15350
15351 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15352 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15353 msgid "Preface"
15354 msgstr "Predslov"
15355
15356 #: lib/layouts/multicol.module:29
15357 msgid "An optional preface"
15358 msgstr "Voliteľný predslov"
15359
15360 #: lib/layouts/multicol.module:35
15361 msgid "Space Before Page Break"
15362 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15363
15364 #: lib/layouts/multicol.module:36
15365 msgid ""
15366 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15367 "this page"
15368 msgstr ""
15369 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15370 "strane mohlo začať"
15371
15372 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15373 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15374 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15375
15376 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15377 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15378 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15379
15380 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15381 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15382 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15383
15384 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15385 msgid "APA Style with Natbib"
15386 msgstr "APA štýl s Natbib"
15387
15388 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15389 msgid ""
15390 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15391 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15392 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15393 msgstr ""
15394 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15395 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15396 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15397
15398 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15399 msgid "Noweb"
15400 msgstr "Noweb"
15401
15402 #: lib/layouts/noweb.module:6
15403 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15404 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15405
15406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15407 msgid "\\arabic{section}"
15408 msgstr "\\arabic{section}"
15409
15410 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15411 msgid "\\arabic{chapter}"
15412 msgstr "\\arabic{chapter}"
15413
15414 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15415 msgid "\\Alph{chapter}"
15416 msgstr "\\Alph{chapter}"
15417
15418 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15419 msgid "\\arabic{footnote}"
15420 msgstr "\\arabic{footnote}"
15421
15422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15423 msgid "\\Roman{section}."
15424 msgstr "\\Roman{section}."
15425
15426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15427 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15428 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15429
15430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15431 msgid "\\Alph{subsection}."
15432 msgstr "\\Alph{subsection}."
15433
15434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15435 msgid "\\arabic{subsection}."
15436 msgstr "\\arabic{subsection}."
15437
15438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15439 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15440 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15441
15442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15443 msgid "\\alph{subsubsection}."
15444 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15445
15446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15447 msgid "\\alph{paragraph}."
15448 msgstr "\\alph{paragraph}."
15449
15450 #: lib/layouts/paper.layout:3
15451 msgid "Paper (Standard Class)"
15452 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15453
15454 #: lib/layouts/paper.layout:172
15455 msgid "SubTitle"
15456 msgstr "Podtitul"
15457
15458 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15459 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15460 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15461
15462 #: lib/layouts/paralist.module:11
15463 msgid ""
15464 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15465 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15466 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15467 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15468 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15469 "Specific Manuals."
15470 msgstr ""
15471 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15472 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15473 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15474 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15475 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15476 "Špecifické manuály."
15477
15478 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15479 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15480 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15481 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15482 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15483 #: lib/layouts/paralist.module:135
15484 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15485 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15486
15487 #: lib/layouts/paralist.module:49
15488 msgid "AsParagraphItem"
15489 msgstr "Položka odstavcová"
15490
15491 #: lib/layouts/paralist.module:53
15492 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15493 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15494
15495 #: lib/layouts/paralist.module:58
15496 msgid "InParagraphItem"
15497 msgstr "Položka (v odstavci)"
15498
15499 #: lib/layouts/paralist.module:62
15500 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15501 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15502
15503 #: lib/layouts/paralist.module:67
15504 msgid "CompactItem"
15505 msgstr "Kompaktné položky"
15506
15507 #: lib/layouts/paralist.module:74
15508 msgid "Compact Itemize Options"
15509 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15510
15511 #: lib/layouts/paralist.module:79
15512 msgid "AsParagraphEnum"
15513 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15514
15515 #: lib/layouts/paralist.module:83
15516 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15517 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15518
15519 #: lib/layouts/paralist.module:88
15520 msgid "InParagraphEnum"
15521 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15522
15523 #: lib/layouts/paralist.module:92
15524 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15525 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15526
15527 #: lib/layouts/paralist.module:97
15528 msgid "CompactEnum"
15529 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15530
15531 #: lib/layouts/paralist.module:104
15532 msgid "Compact Enumerate Options"
15533 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15534
15535 #: lib/layouts/paralist.module:109
15536 msgid "AsParagraphDescr"
15537 msgstr "Opis odstavcový"
15538
15539 #: lib/layouts/paralist.module:113
15540 msgid "As Paragraph Description Options"
15541 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15542
15543 #: lib/layouts/paralist.module:118
15544 msgid "InParagraphDescr"
15545 msgstr "Opis (v odstavci)"
15546
15547 #: lib/layouts/paralist.module:122
15548 msgid "In Paragraph Description Options"
15549 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15550
15551 #: lib/layouts/paralist.module:127
15552 msgid "CompactDescr"
15553 msgstr "Kompaktný opis"
15554
15555 #: lib/layouts/paralist.module:134
15556 msgid "Compact Description Options"
15557 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15560 msgid "PDF Comments"
15561 msgstr "PDF-komentáre"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15564 msgid ""
15565 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15566 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15567 "comments and the package documentation for details."
15568 msgstr ""
15569 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15570 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15571 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15574 msgid "Define Avatar"
15575 msgstr "Definovať avatár"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15578 msgid "PDF-comment"
15579 msgstr "PDF-komentár"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15582 msgid "PDF-comment avatar:"
15583 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15586 msgid "Name of the Avatar"
15587 msgstr "Názov avatára"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15590 msgid "Define PDF-Comment Style"
15591 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15594 msgid "PDF-comment style:"
15595 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15598 msgid "Name of the style"
15599 msgstr "Názov štýlu"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15602 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15603 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15606 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15607 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15610 msgid "Name of the list style"
15611 msgstr "Názov štýlu listiny"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15614 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15615 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15618 msgid "PDF-comment list style:"
15619 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15622 msgid "PDF-Comment-Setup"
15623 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15626 msgid "PDF (Setup)"
15627 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15630 msgid "PDF-Comment setup options"
15631 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15632
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15635 msgid "Opts"
15636 msgstr "Voľby"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15639 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15640 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15643 msgid "PDF-Annotation"
15644 msgstr "PDF-anotácia"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15647 msgid "PDF"
15648 msgstr "PDF"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15651 msgid "PDFComment Options"
15652 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15655 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15656 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15659 msgid "PDF-Margin"
15660 msgstr "PDF-okraj"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15663 msgid "PDF (Margin)"
15664 msgstr "PDF (Okraj)"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15667 msgid "PDF-Markup"
15668 msgstr "PDF-prirážka"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15671 msgid "PDF (Markup)"
15672 msgstr "PDF (Prirážka)"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15675 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15676 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15679 msgid "PDF-Freetext"
15680 msgstr "PDF-voľnýtext"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15683 msgid "PDF (Freetext)"
15684 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15687 msgid "PDF-Square"
15688 msgstr "PDF-kocka"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15691 msgid "PDF (Square)"
15692 msgstr "PDF (Kocka)"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15695 msgid "PDF-Circle"
15696 msgstr "PDF-kruh"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15699 msgid "PDF (Circle)"
15700 msgstr "PDF (Kruh)"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15703 msgid "PDF-Line"
15704 msgstr "PDF-čiarka"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15707 msgid "PDF (Line)"
15708 msgstr "PDF (Čiarka)"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15711 msgid "PDF-Sideline"
15712 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15715 msgid "PDF (Sideline)"
15716 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15719 msgid "Insert the comment here"
15720 msgstr "Vložte sem komentár"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15723 msgid "PDF-Reply"
15724 msgstr "PDF-odpoveď"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15727 msgid "PDF (Reply)"
15728 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15731 msgid "PDF-Tooltip"
15732 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15735 msgid "PDF (Tooltip)"
15736 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15739 msgid "Tooltip Text"
15740 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15743 msgid "Tooltip"
15744 msgstr "Pomocný návrh"
15745
15746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15747 msgid "Insert the tooltip text here"
15748 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15749
15750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15751 msgid "List of PDF Comments"
15752 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15753
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15755 msgid "[List of PDF Comments]"
15756 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15757
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15759 msgid "List Options|s"
15760 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15761
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15763 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15764 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15765
15766 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15767 msgid "PDF Form"
15768 msgstr "PDF Form"
15769
15770 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15771 msgid ""
15772 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15773 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15774 "documentation of hyperref for details."
15775 msgstr ""
15776 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15777 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15778 "dokumentáciu balíka hyperref."
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15781 msgid "Begin PDF Form"
15782 msgstr "Začiatok PDF Form"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15785 msgid "PDF form"
15786 msgstr "PDF form"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15789 msgid "PDF Form Parameters"
15790 msgstr "PDF Form parametre"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15793 msgid "Params"
15794 msgstr "Parametre"
15795
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15797 msgid "Insert PDF form parameters here"
15798 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15799
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15801 msgid "End PDF Form"
15802 msgstr "Koniec PDF form"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15805 msgid "PDF Link Setup"
15806 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15807
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15809 msgid "PDF link setup"
15810 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15813 msgid "TextField"
15814 msgstr "Textové pole"
15815
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15817 msgid "CheckBox"
15818 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15821 msgid "ChoiceMenu"
15822 msgstr "Výber menu"
15823
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15825 msgid "Label"
15826 msgstr "Značka"
15827
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15829 msgid "Insert the label here"
15830 msgstr "Vložte sem návestie"
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15833 msgid "PushButton"
15834 msgstr "Tlačidlo"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15837 msgid "SubmitButton"
15838 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15839
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15841 msgid "ResetButton"
15842 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15845 msgid "PDFAction"
15846 msgstr "PDFAkcia"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15849 msgid "The name of the PDF action"
15850 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15853 msgid "Text Field Style"
15854 msgstr "Štýl textového pola"
15855
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15857 msgid "Default text field style"
15858 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15861 msgid "Submit Button Style"
15862 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15863
15864 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15865 msgid "Default submit button style"
15866 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15867
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15869 msgid "Push Button Style"
15870 msgstr "Štýl tlačidla"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15873 msgid "Default push button style"
15874 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15877 msgid "Check Box Style"
15878 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15879
15880 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15881 msgid "Default check box style"
15882 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15885 msgid "Reset Button Style"
15886 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15887
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15889 msgid "Default reset button style"
15890 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15893 msgid "List Box Style"
15894 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15897 msgid "Default list box style"
15898 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15899
15900 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15901 msgid "Combo Box Style"
15902 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15903
15904 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15905 msgid "Default combo box style"
15906 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15907
15908 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15909 msgid "Popdown Box Style"
15910 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15911
15912 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15913 msgid "Default popdown box style"
15914 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15915
15916 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15917 msgid "Radio Box Style"
15918 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15919
15920 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15921 msgid "Default radio box style"
15922 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15923
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "Powerdot"
15926 msgstr "Powerdot"
15927
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15929 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15930 msgid "TitleSlide"
15931 msgstr "Titulná fólia"
15932
15933 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15934 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15935 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15936 msgid "Slides"
15937 msgstr "Fólie"
15938
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15940 msgid "Slide Option"
15941 msgstr "Voľba fólia"
15942
15943 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15944 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15945 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15946
15947 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15948 msgid "EndSlide"
15949 msgstr "Koniec fólie"
15950
15951 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15952 msgid "~=~"
15953 msgstr "~=~"
15954
15955 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15956 msgid "WideSlide"
15957 msgstr "Široká fólia"
15958
15959 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15960 msgid "EmptySlide"
15961 msgstr "Prázdna fólia"
15962
15963 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15964 msgid "Empty slide:"
15965 msgstr "Prázdna fólia:"
15966
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15968 msgid "Section Option"
15969 msgstr "Voľby pre sekciu"
15970
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15972 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15973 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15974
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15976 msgid "Itemize Type"
15977 msgstr "Typ položky"
15978
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15980 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15981 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15982
15983 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15984 msgid "ItemizeType1"
15985 msgstr "Výpis položiek typ1"
15986
15987 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15988 msgid "Enumerate Type"
15989 msgstr "Typ číslovania"
15990
15991 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15992 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15993 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15994
15995 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15996 msgid "EnumerateType1"
15997 msgstr "Číslovanie typ1"
15998
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16000 msgid "Twocolumn"
16001 msgstr "Dva stĺpce"
16002
16003 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16004 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16005 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16006
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16008 msgid "Left Column"
16009 msgstr "Stĺpec vľavo"
16010
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16012 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16013 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16014
16015 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16016 msgid "Numbered List (Level 1)"
16017 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16018
16019 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16021 msgid "Numbered List (Level 2)"
16022 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16023
16024 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16025 msgid "Numbered List (Level 3)"
16026 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16027
16028 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16029 msgid "Numbered List (Level 4)"
16030 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16031
16032 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16033 msgid "Bibliography Item"
16034 msgstr "Heslo v bibliografie"
16035
16036 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16037 msgid "Onslide"
16038 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16039
16040 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16041 msgid "On Slides"
16042 msgstr "Na fóliách"
16043
16044 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16045 msgid "Overlay Specification|S"
16046 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16047
16048 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16049 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16050 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16051
16052 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16053 msgid "Onslide+"
16054 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16055
16056 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16057 msgid "Onslide*"
16058 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16059
16060 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16061 msgid "Recipe Book"
16062 msgstr "Receptár"
16063
16064 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16065 msgid "\\thechapter"
16066 msgstr "\\thechapter"
16067
16068 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16069 msgid "Recipe"
16070 msgstr "Recept"
16071
16072 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16073 msgid "Recipe:"
16074 msgstr "Recept:"
16075
16076 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16077 msgid "Ingredients"
16078 msgstr "Prísady"
16079
16080 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16081 msgid "Ingredients Header"
16082 msgstr "Hlavička prísady"
16083
16084 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16085 msgid "Specify an optional ingredients header"
16086 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16087
16088 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16089 msgid "Ingredients:"
16090 msgstr "Prísady:"
16091
16092 #: lib/layouts/report.layout:3
16093 msgid "Report (Standard Class)"
16094 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16095
16096 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16097 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16098 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16099
16100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16101 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16102 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16103
16104 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16105 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16106 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16107
16108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16109 msgid "Affiliation (alternate)"
16110 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16111
16112 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16113 msgid "Affiliation (alternate):"
16114 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16115
16116 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16117 msgid "Alternate Affiliation Option"
16118 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16119
16120 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16121 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16122 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16123
16124 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16125 msgid "Affiliation (none)"
16126 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16127
16128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16129 msgid "No affiliation"
16130 msgstr "Bez príslušenstva"
16131
16132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16133 msgid "Electronic Address:"
16134 msgstr "Elektronická adresa:"
16135
16136 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16137 msgid "Electronic Address Option|s"
16138 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16139
16140 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16141 msgid "Optional argument to the email command"
16142 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16143
16144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16145 msgid "Author URL Option"
16146 msgstr "Voľba URL autora"
16147
16148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16149 msgid "Optional argument to the homepage command"
16150 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16151
16152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16153 msgid "Preprint"
16154 msgstr "Predtlač"
16155
16156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16157 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16158 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16159
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16161 msgid "acknowledgments"
16162 msgstr "poďakovania"
16163
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16165 msgid "Ruled Table"
16166 msgstr "Pevná tabuľka"
16167
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16169 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16170 msgid "Specials"
16171 msgstr "Špeciálne"
16172
16173 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16174 msgid "Turn Page"
16175 msgstr "Obrátiť stránku"
16176
16177 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16178 msgid "Wide Text"
16179 msgstr "Široký text"
16180
16181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16182 msgid "Video"
16183 msgstr "Video"
16184
16185 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16186 msgid "List of Videos"
16187 msgstr "Zoznam videí"
16188
16189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16190 msgid "Videos"
16191 msgstr "Videá"
16192
16193 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16194 msgid "Float Link"
16195 msgstr "Plávajúci odkaz"
16196
16197 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16198 msgid "Float link"
16199 msgstr "Plávajúci odkaz"
16200
16201 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16202 msgid "lowercase text"
16203 msgstr "text v malých písmenách"
16204
16205 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16206 msgid "Online cite"
16207 msgstr "Online citovať"
16208
16209 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16210 msgid "online cite"
16211 msgstr "online citovať"
16212
16213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16214 msgid "Text behind"
16215 msgstr "Text za"
16216
16217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16218 msgid "text behind the cite"
16219 msgstr "Text za citovaním"
16220
16221 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16222 msgid "REVTeX (V. 4)"
16223 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16224
16225 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16226 msgid "AltAffiliation"
16227 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16228
16229 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16230 msgid "PACS number:"
16231 msgstr "PACS-číslo:"
16232
16233 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16234 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16235 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16236
16237 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16238 msgid ""
16239 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16240 "chemical risk and safety statements."
16241 msgstr ""
16242 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16243 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
16244
16245 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16246 msgid "R-S number"
16247 msgstr "R-P číslo"
16248
16249 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16250 msgid "R-S phrase"
16251 msgstr "R-P zvrat"
16252
16253 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16254 msgid "Safety phrase"
16255 msgstr "Poistný zvrat"
16256
16257 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16258 msgid "Phrase Text"
16259 msgstr "Zvrat: Text"
16260
16261 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16262 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16263 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16264
16265 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16266 msgid "S phrase:"
16267 msgstr "P zvrat:"
16268
16269 #: lib/layouts/ruby.module:2
16270 msgid "Ruby (Furigana)"
16271 msgstr "Ruby (Furigana)"
16272
16273 #: lib/layouts/ruby.module:8
16274 msgid ""
16275 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16276 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16277 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16278 msgstr ""
16279 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16280 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16281 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16282
16283 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16284 msgid "Ruby"
16285 msgstr "Ruby"
16286
16287 #: lib/layouts/ruby.module:49
16288 msgid "ruby text"
16289 msgstr "ruby text"
16290
16291 #: lib/layouts/ruby.module:50
16292 msgid "Ruby Text|R"
16293 msgstr "Ruby text|R"
16294
16295 #: lib/layouts/ruby.module:51
16296 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16297 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16298
16299 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16300 msgid "SciPoster"
16301 msgstr "Sci-plagát"
16302
16303 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16304 msgid "Conference"
16305 msgstr "Konferencia"
16306
16307 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16308 msgid "LeftLogo"
16309 msgstr "Ľavé logo"
16310
16311 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16312 msgid "Left logo:"
16313 msgstr "Ľavé logo:"
16314
16315 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16316 msgid "Logo Size"
16317 msgstr "Veľkosť loga"
16318
16319 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16320 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16321 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16322
16323 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16324 msgid "RightLogo"
16325 msgstr "Pravé logo"
16326
16327 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16328 msgid "Right logo:"
16329 msgstr "Pravé logo:"
16330
16331 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16332 msgid "Caption Width"
16333 msgstr "Šírka popisu"
16334
16335 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16336 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16337 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16338
16339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16340 msgid "KOMA-Script Article"
16341 msgstr "KOMA-Script článok"
16342
16343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16344 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16345 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16346
16347 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16348 msgid "KOMA-Script Book"
16349 msgstr "KOMA-Script kniha"
16350
16351 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16352 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16353 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16354
16355 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16356 msgid "\\alph{enumii})"
16357 msgstr "\\alph{enumii})"
16358
16359 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16360 msgid "Addpart"
16361 msgstr "Časť (zoznam)"
16362
16363 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16364 msgid "Addchap"
16365 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16366
16367 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16369 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16370 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16371
16372 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16373 msgid "Addsec"
16374 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16375
16376 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16377 msgid "Addchap*"
16378 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16379
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16381 msgid "Addsec*"
16382 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16383
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16385 msgid "Minisec"
16386 msgstr "Minisekcia"
16387
16388 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16389 msgid "Publishers"
16390 msgstr "Vydavatelia"
16391
16392 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16393 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16395 msgid "Dedication"
16396 msgstr "Venovanie"
16397
16398 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16399 msgid "Titlehead"
16400 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16401
16402 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16403 msgid "Uppertitleback"
16404 msgstr "Horný titul vzadu"
16405
16406 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16407 msgid "Lowertitleback"
16408 msgstr "Dolný titul vzadu"
16409
16410 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16411 msgid "Extratitle"
16412 msgstr "Extra titulok"
16413
16414 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16415 msgid "Frontispiece"
16416 msgstr "Frontispiece"
16417
16418 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16419 msgid "Above"
16420 msgstr "Nad"
16421
16422 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16423 msgid "above"
16424 msgstr "nad"
16425
16426 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16427 msgid "Below"
16428 msgstr "Pod"
16429
16430 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16431 msgid "below"
16432 msgstr "pod"
16433
16434 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16435 msgid "Dictum"
16436 msgstr "Výrok"
16437
16438 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16439 msgid "Dictum Author"
16440 msgstr "Autor výroku"
16441
16442 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16443 msgid "The author of this dictum"
16444 msgstr "Autor tohto výroku"
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16447 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16448 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16451 msgid "L"
16452 msgstr "L"
16453
16454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16455 msgid "O"
16456 msgstr "O"
16457
16458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16459 msgid "Encl"
16460 msgstr "Prílohy"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16463 msgid "Place:"
16464 msgstr "Miesto:"
16465
16466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16467 msgid "Specialmail"
16468 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16469
16470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16471 msgid "Specialmail:"
16472 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16475 msgid "Title:"
16476 msgstr "Titul:"
16477
16478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16479 msgid "Yourref"
16480 msgstr "Vaše číslo listu"
16481
16482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16483 msgid "Yourmail"
16484 msgstr "Váš list"
16485
16486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16487 msgid "Your letter of:"
16488 msgstr "Váš dopis od:"
16489
16490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16491 msgid "Myref"
16492 msgstr "Moje číslo listu"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16495 msgid "Customer"
16496 msgstr "Zákazník"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16499 msgid "Customer no.:"
16500 msgstr "Zákazník č.:"
16501
16502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16503 msgid "Invoice"
16504 msgstr "Účet"
16505
16506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16507 msgid "Invoice no.:"
16508 msgstr "Účet č.:"
16509
16510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16511 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16512 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16513
16514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16515 msgid "NextAddress"
16516 msgstr "Ďalšia adresa"
16517
16518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16519 msgid "Next Address:"
16520 msgstr "Ďalšia adresa:"
16521
16522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16523 msgid "Sender Name:"
16524 msgstr "Meno odosielateľa:"
16525
16526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16527 msgid "Sender Phone:"
16528 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16529
16530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16531 msgid "Sender Fax:"
16532 msgstr "Fax odosielateľa:"
16533
16534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16535 msgid "Sender E-Mail:"
16536 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16537
16538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16539 msgid "Sender URL:"
16540 msgstr "URL odosielateľa:"
16541
16542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16543 msgid "Logo"
16544 msgstr "Logo"
16545
16546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16547 msgid "Logo:"
16548 msgstr "Logo:"
16549
16550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16551 msgid "EndLetter"
16552 msgstr "Koniec dopisu"
16553
16554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16555 msgid "End of letter"
16556 msgstr "Koniec dopisu"
16557
16558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16559 msgid "KOMA-Script Report"
16560 msgstr "KOMA-Script referát"
16561
16562 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16563 msgid "Section Boxes"
16564 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16565
16566 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16567 msgid ""
16568 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16569 msgstr ""
16570 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16571
16572 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16573 msgid "SectionBox"
16574 msgstr "Rámik sekcie"
16575
16576 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16577 msgid "Section Box"
16578 msgstr "Rámik sekcie"
16579
16580 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16581 msgid "Section Box Width|S"
16582 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16583
16584 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16585 msgid "Width of the section Box"
16586 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16587
16588 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16589 msgid "Heading"
16590 msgstr "Záhlavie"
16591
16592 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16593 msgid "Section Box Heading"
16594 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16595
16596 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16597 msgid "Insert the section box header here"
16598 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16599
16600 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16601 msgid "SubsectionBox"
16602 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16603
16604 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16605 msgid "Subsection Box"
16606 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16607
16608 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16609 msgid "SubsubsectionBox"
16610 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16611
16612 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16613 msgid "Subsubsection Box"
16614 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16615
16616 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16617 msgid "Seminar"
16618 msgstr "Seminar"
16619
16620 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16621 msgid "LandscapeSlide"
16622 msgstr "Fólia na šírku"
16623
16624 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16625 msgid "Landscape Slide"
16626 msgstr "Fólia na šírku"
16627
16628 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16629 msgid "PortraitSlide"
16630 msgstr "Fólia na výšku"
16631
16632 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16633 msgid "Portrait Slide"
16634 msgstr "Fólia na výšku"
16635
16636 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16637 msgid "SlideHeading"
16638 msgstr "Nadpis fólie"
16639
16640 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16641 msgid "SlideSubHeading"
16642 msgstr "Podnadpis fólie"
16643
16644 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16645 msgid "ListOfSlides"
16646 msgstr "Zoznam fólií"
16647
16648 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16649 msgid "List of Slides"
16650 msgstr "Zoznam fólií"
16651
16652 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16653 msgid "SlideContents"
16654 msgstr "Obsah fólie"
16655
16656 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16657 msgid "Slide Contents"
16658 msgstr "Obsah fólie"
16659
16660 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16661 msgid "ProgressContents"
16662 msgstr "Obsah pokroku"
16663
16664 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16665 msgid "Progress Contents"
16666 msgstr "Obsah pokroku"
16667
16668 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16669 msgid "Landscape Slide:"
16670 msgstr "Fólia na šírku:"
16671
16672 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16673 msgid "Portrait Slide:"
16674 msgstr "Fólia na výšku:"
16675
16676 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16677 msgid "Slide*"
16678 msgstr "Fólia*"
16679
16680 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16681 msgid "List/TOC"
16682 msgstr "Listina/Obsah"
16683
16684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16685 msgid "[List Of Slides]"
16686 msgstr "[Zoznam fólií]"
16687
16688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16689 msgid "[Slide Contents]"
16690 msgstr "[Obsah fólie]"
16691
16692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16693 msgid "[Progress Contents]"
16694 msgstr "[Obsah pokroku]"
16695
16696 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16697 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16698 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16699
16700 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16701 msgid ""
16702 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16703 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16704 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16705 msgstr ""
16706 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16707 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16708 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16709
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16711 msgid "CD label"
16712 msgstr "CD návestie"
16713
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16715 msgid "ShapedParagraphs"
16716 msgstr "Tvarované odstavce"
16717
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16719 msgid "Circle"
16720 msgstr "Kruh"
16721
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16723 msgid "Diamond"
16724 msgstr "Diamant"
16725
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16727 msgid "Heart"
16728 msgstr "Srdce"
16729
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16731 msgid "Hexagon"
16732 msgstr "Šesťhran"
16733
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16735 msgid "Nut"
16736 msgstr "Matica"
16737
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16739 msgid "Square"
16740 msgstr "Kocka"
16741
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16743 msgid "Star"
16744 msgstr "Hviezda"
16745
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16747 msgid "Candle"
16748 msgstr "Sviečka"
16749
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16751 msgid "Drop down"
16752 msgstr "Kvapka nadol"
16753
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16755 msgid "Drop up"
16756 msgstr "Kvapka nahor"
16757
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16759 msgid "TeX"
16760 msgstr "TeX"
16761
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16763 msgid "Triangle up"
16764 msgstr "Trojuholník nahor"
16765
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16767 msgid "Triangle down"
16768 msgstr "Trojuholník nadol"
16769
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16771 msgid "Triangle left"
16772 msgstr "Trojuholník doľava"
16773
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16775 msgid "Triangle right"
16776 msgstr "Trojuholník doprava"
16777
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16779 msgid "shapepar"
16780 msgstr "parametertvaru"
16781
16782 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16784 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16785
16786 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16787 msgid "Shape specification"
16788 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16789
16790 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16791 msgid "Specification of the shape"
16792 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16793
16794 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16795 msgid "Shapepar"
16796 msgstr "Parameter tvaru"
16797
16798 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16799 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16800 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16801
16802 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16804 msgid "Conjecture*"
16805 msgstr "Hypotéza*"
16806
16807 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16811 msgid "Algorithm*"
16812 msgstr "Algoritmus*"
16813
16814 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16815 msgid "AMS"
16816 msgstr "AMS"
16817
16818 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16819 msgid "The title as it appears in the running headers"
16820 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16821
16822 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16823 msgid "AMS subject classifications:"
16824 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16825
16826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16827 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16828 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16829
16830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16831 msgid "Name of the conference"
16832 msgstr "Meno konferencie"
16833
16834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16835 msgid "Conference:"
16836 msgstr "Konferencia:"
16837
16838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16839 msgid "CopyrightYear"
16840 msgstr "Autorské práva rok"
16841
16842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16843 msgid "Copyright year:"
16844 msgstr "Autorské práva rok:"
16845
16846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16847 msgid "Copyrightdata"
16848 msgstr "Autorské práva dáta"
16849
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16851 msgid "Copyright data:"
16852 msgstr "Autorské práva dáta:"
16853
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16855 msgid "TitleBanner"
16856 msgstr "Úvodný nadpis"
16857
16858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16859 msgid "Title banner:"
16860 msgstr "Titulné záhlavie:"
16861
16862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16863 msgid "PreprintFooter"
16864 msgstr "Predtlač päty"
16865
16866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16867 msgid "Preprint footer:"
16868 msgstr "Predtlač päta:"
16869
16870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16871 msgid "Digital Object Identifier:"
16872 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16873
16874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16875 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16876 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16877
16878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16879 msgid "Terms:"
16880 msgstr "Pojmy:"
16881
16882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16883 msgid "Simple CV"
16884 msgstr "Simple CV"
16885
16886 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16887 msgid "Topic"
16888 msgstr "Námet"
16889
16890 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16891 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16892 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16893
16894 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16895 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16896 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16897
16898 #: lib/layouts/slides.layout:108
16899 msgid "New Slide:"
16900 msgstr "Nová fólia:"
16901
16902 #: lib/layouts/slides.layout:130
16903 msgid "Overlay"
16904 msgstr "Prekrytie"
16905
16906 #: lib/layouts/slides.layout:145
16907 msgid "New Overlay:"
16908 msgstr "Nové prekrytie:"
16909
16910 #: lib/layouts/slides.layout:185
16911 msgid "New Note:"
16912 msgstr "Nová poznámka:"
16913
16914 #: lib/layouts/slides.layout:210
16915 msgid "InvisibleText"
16916 msgstr "Neviditeľný text"
16917
16918 #: lib/layouts/slides.layout:217
16919 msgid "<Invisible Text Follows>"
16920 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16921
16922 #: lib/layouts/slides.layout:234
16923 msgid "VisibleText"
16924 msgstr "Viditeľný text"
16925
16926 #: lib/layouts/slides.layout:241
16927 msgid "<Visible Text Follows>"
16928 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16929
16930 #: lib/layouts/soul.module:2
16931 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16932 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16933
16934 # space out: something like monospaced
16935 #: lib/layouts/soul.module:9
16936 msgid ""
16937 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16938 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16939 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16940 "hyphenated."
16941 msgstr ""
16942 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16943 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16944 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16945 "spojovníkom."
16946
16947 #: lib/layouts/soul.module:17
16948 msgid "Spaceletters"
16949 msgstr "Odstupné"
16950
16951 #: lib/layouts/soul.module:19
16952 msgid "spaced"
16953 msgstr "odstupné"
16954
16955 #: lib/layouts/soul.module:33
16956 msgid "Strikethrough"
16957 msgstr "Preškrtnutie"
16958
16959 #: lib/layouts/soul.module:35
16960 msgid "strike"
16961 msgstr "škrtnúť"
16962
16963 #: lib/layouts/soul.module:42
16964 msgid "Underline"
16965 msgstr "Podčiarknuté"
16966
16967 #: lib/layouts/soul.module:44
16968 msgid "ul"
16969 msgstr "pč"
16970
16971 #: lib/layouts/soul.module:53
16972 msgid "hl"
16973 msgstr "zw"
16974
16975 #: lib/layouts/soul.module:59
16976 msgid "Capitalize"
16977 msgstr "Veľké písmená"
16978
16979 #: lib/layouts/soul.module:61
16980 msgid "caps"
16981 msgstr "veľké"
16982
16983 #: lib/layouts/soul.module:71
16984 msgid "spaceletters"
16985 msgstr "odstupné"
16986
16987 #: lib/layouts/soul.module:75
16988 msgid "strikethrough"
16989 msgstr "preškrtnúť"
16990
16991 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16992 msgid "underline"
16993 msgstr "underline"
16994
16995 #: lib/layouts/soul.module:83
16996 msgid "highlight"
16997 msgstr "vyzdvihnutie"
16998
16999 #: lib/layouts/soul.module:87
17000 msgid "capitalise"
17001 msgstr "veľké písmená"
17002
17003 #: lib/layouts/soul.module:91
17004 msgid "Capitalise"
17005 msgstr "Veľké písmená"
17006
17007 #: lib/layouts/spie.layout:3
17008 msgid "SPIE Proceedings"
17009 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17010
17011 #: lib/layouts/spie.layout:60
17012 msgid "Authorinfo"
17013 msgstr "Autor-info"
17014
17015 #: lib/layouts/spie.layout:72
17016 msgid "Authorinfo:"
17017 msgstr "Autor-info:"
17018
17019 #: lib/layouts/spie.layout:105
17020 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17021 msgstr "POĎAKOVANIA"
17022
17023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17024 msgid "UNDEFINED"
17025 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17026
17027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17028 msgid "pp."
17029 msgstr "str."
17030
17031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17032 msgid "ed."
17033 msgstr "vyd."
17034
17035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17036 msgid "eds."
17037 msgstr "vyd."
17038
17039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17040 msgid "vol."
17041 msgstr "diel"
17042
17043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17044 msgid "no."
17045 msgstr "č."
17046
17047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17048 msgid "in"
17049 msgstr "v"
17050
17051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17052 msgid "\\Roman{part}"
17053 msgstr "\\Roman{part}"
17054
17055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17056 msgid "Part ##"
17057 msgstr "Časť ##"
17058
17059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17060 msgid "Chapter ##"
17061 msgstr "Kapitola ##"
17062
17063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17065 msgid "Section ##"
17066 msgstr "Sekcia ##"
17067
17068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17069 msgid "Paragraph ##"
17070 msgstr "Odstavec ##"
17071
17072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17073 msgid "\\arabic{enumi}."
17074 msgstr "\\arabic{enumi}."
17075
17076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17077 msgid "\\roman{enumiii}."
17078 msgstr "\\roman{enumiii}."
17079
17080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17081 msgid "\\Alph{enumiv}."
17082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17083
17084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17085 msgid "Equation ##"
17086 msgstr "Rovnica ##"
17087
17088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17089 msgid "Footnote ##"
17090 msgstr "Poznámka pri päte ##"
17091
17092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17093 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17094 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17095
17096 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17097 msgid "Tables"
17098 msgstr "Tabuľky"
17099
17100 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17101 msgid "Figures"
17102 msgstr "Obrázky"
17103
17104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17105 msgid "Algorithms"
17106 msgstr "Algoritmy"
17107
17108 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17109 msgid "Margin Figures"
17110 msgstr "Krajné obrázky"
17111
17112 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17113 msgid "Margin Tables"
17114 msgstr "Krajné tabuľky"
17115
17116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17117 msgid "Marginal notes"
17118 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17119
17120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17121 msgid "Footnotes"
17122 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17123
17124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17125 msgid "Notes"
17126 msgstr "Poznámky"
17127
17128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17129 msgid "Branches"
17130 msgstr "Vetvy"
17131
17132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17133 msgid "Index Entries"
17134 msgstr "Heslá registier"
17135
17136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17137 msgid "Listings"
17138 msgstr "Výpisy"
17139
17140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17141 msgid "Margin"
17142 msgstr "Okraj"
17143
17144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17145 msgid "Greyedout"
17146 msgstr "Zosivelé"
17147
17148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17149 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17150 msgid "ERT"
17151 msgstr "ERT"
17152
17153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17154 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17155 msgstr "Zoznam výpisov"
17156
17157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17158 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17159 msgid "List of Listings"
17160 msgstr "Zoznam výpisov"
17161
17162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17164 msgid "Listings[[inset]]"
17165 msgstr "Programové výpisy"
17166
17167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17168 msgid "Idx"
17169 msgstr "Heslo"
17170
17171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17172 msgid "See"
17173 msgstr "Viď"
17174
17175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17176 msgid "See also"
17177 msgstr "Viď tiež"
17178
17179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17180 msgid "Sort as"
17181 msgstr "Triediť ako"
17182
17183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17184 msgid "Subentry"
17185 msgstr "Pod-záznam"
17186
17187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17188 msgid "Argument"
17189 msgstr "Argument"
17190
17191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17192 msgid "unlabelled"
17193 msgstr "beznávestné"
17194
17195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17196 msgid "Preview"
17197 msgstr "Náhľad"
17198
17199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17200 msgid "see equation[[nomencl]]"
17201 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17202
17203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17204 msgid "page[[nomencl]]"
17205 msgstr "strana"
17206
17207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17208 msgid "Nomenclature[[output]]"
17209 msgstr "Nomenklatúra"
17210
17211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17212 msgid "Verbatim*"
17213 msgstr "Doslovne*"
17214
17215 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17216 msgid "Part \\thepart"
17217 msgstr "Časť \\thepart"
17218
17219 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17220 msgid "Chapter \\thechapter"
17221 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17222
17223 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17224 msgid "Appendix \\thechapter"
17225 msgstr "Príloha \\thechapter"
17226
17227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17228 msgid "Subparagraph*"
17229 msgstr "Pododstavec*"
17230
17231 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17232 #: lib/layouts/subequations.module:14
17233 msgid "Subequations"
17234 msgstr "Pod-rovnice"
17235
17236 #: lib/layouts/subequations.module:6
17237 msgid ""
17238 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17239 "manual."
17240 msgstr ""
17241 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17242
17243 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17244 msgid "Front Matter"
17245 msgstr "Vstupná časť"
17246
17247 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17248 msgid "--- Front Matter ---"
17249 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17250
17251 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17252 msgid "Main Matter"
17253 msgstr "Hlavná časť"
17254
17255 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17256 msgid "--- Main Matter ---"
17257 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17258
17259 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17260 msgid "Back Matter"
17261 msgstr "Záverečná časť"
17262
17263 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17264 msgid "--- Back Matter ---"
17265 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17266
17267 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17268 msgid "PartBacktext"
17269 msgstr "Časť zadnej strany"
17270
17271 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17272 msgid "Part Title"
17273 msgstr "Titul časti"
17274
17275 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17276 msgid "Title of this part"
17277 msgstr "Titul tejto časti"
17278
17279 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17280 msgid "ChapSubtitle"
17281 msgstr "Podtitul kapitoly"
17282
17283 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17284 msgid "ChapAuthor"
17285 msgstr "Autor kapitoly"
17286
17287 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17288 msgid "ChapMotto"
17289 msgstr "Motto kapitoly"
17290
17291 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17292 msgid "Run-in headings"
17293 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17294
17295 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17296 msgid "Sub-run-in headings"
17297 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17298
17299 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17300 msgid "Extrachap"
17301 msgstr "Extra kapitola"
17302
17303 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17304 msgid "extrachap"
17305 msgstr "extra kapitola"
17306
17307 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17308 msgid "Author data:"
17309 msgstr "Autor dáta:"
17310
17311 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17312 msgid "TOC title:"
17313 msgstr "Obsah titul:"
17314
17315 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17316 msgid "TOC author:"
17317 msgstr "Obsah autor:"
17318
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17320 msgid "Running Author"
17321 msgstr "Autor v hlavičke"
17322
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17324 msgid "Running Chapter"
17325 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17326
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17328 msgid "Running chapter:"
17329 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17330
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17332 msgid "Running Section"
17333 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17334
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17336 msgid "Running section:"
17337 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17338
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17340 msgid "Abstract*"
17341 msgstr "Súhrn*"
17342
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17344 msgid "Abstract* (not printed)"
17345 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17346
17347 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17348 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17349 msgid "Foreword"
17350 msgstr "Predhovor"
17351
17352 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17353 msgid "Alternative name"
17354 msgstr "Alternatívne meno"
17355
17356 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17357 msgid "Longest Description Label"
17358 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17359
17360 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17361 msgid "Longest description label"
17362 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17363
17364 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17365 msgid "Petit"
17366 msgstr "Petit"
17367
17368 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17369 msgid "Svgraybox"
17370 msgstr "Sv šedý rámec"
17371
17372 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17373 msgid "Proof(QED)"
17374 msgstr "Dôkaz(QED)"
17375
17376 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17377 msgid "Proof(smartQED)"
17378 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17379
17380 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17381 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17382 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17383
17384 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17385 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17386 msgid "Headnote"
17387 msgstr "Hlavičková poznámka"
17388
17389 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17390 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17391 msgid "Headnote (optional):"
17392 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17393
17394 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17395 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17396 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17397 msgid "thanks"
17398 msgstr "vďaka"
17399
17400 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17401 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17402 msgid "Inst"
17403 msgstr "Inšt"
17404
17405 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17406 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17407 msgid "Institute #"
17408 msgstr "Inštitút #"
17409
17410 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17411 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17412 msgid "Corr Author:"
17413 msgstr "Zodpovedný autor:"
17414
17415 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17416 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17417 msgid "Offprints"
17418 msgstr "Odtlačky"
17419
17420 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17421 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17422 msgid "Offprints:"
17423 msgstr "Odtlačky:"
17424
17425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17426 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17427 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17428
17429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17430 msgid "Subclass"
17431 msgstr "Podtrieda"
17432
17433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17434 msgid "Mathematics Subject Classification"
17435 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17436
17437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17438 msgid "CRSC"
17439 msgstr "CRSC"
17440
17441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17442 msgid "CR Subject Classification"
17443 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17444
17445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17446 msgid "Solution \\thesolution"
17447 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17448
17449 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17450 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17451 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17452
17453 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17454 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17455 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17456
17457 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17458 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17459 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17460
17461 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17462 msgid "Title*"
17463 msgstr "Titul*"
17464
17465 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17466 msgid "Title*:"
17467 msgstr "Titul*:"
17468
17469 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17470 msgid "Contributors"
17471 msgstr "Prispievatelia"
17472
17473 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17474 msgid "List of Contributors"
17475 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17476
17477 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17478 msgid "Contributor List"
17479 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17480
17481 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17482 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17483 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17484 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17485 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17486 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17487 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17488 msgid "For editors"
17489 msgstr "Pre vydavateľov"
17490
17491 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17492 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17493 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17494
17495 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17496 msgid "Sweave"
17497 msgstr "Sweave"
17498
17499 #: lib/layouts/sweave.module:7
17500 msgid ""
17501 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17502 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17503 "Sweave."
17504 msgstr ""
17505 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17506 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17507 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17508
17509 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17510 msgid "Sweave Input File"
17511 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17512
17513 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17514 msgid "Number Tables by Section"
17515 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17516
17517 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17518 msgid ""
17519 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17520 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17521 msgstr ""
17522 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17523 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17524
17525 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17526 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17527 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17528
17529 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17530 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17531 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17532
17533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17534 msgid "Fancy Colored Boxes"
17535 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17536
17537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17538 msgid ""
17539 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17540 "the tcolorbox documentation for details."
17541 msgstr ""
17542 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17543 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17544
17545 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17546 msgid "Color Box"
17547 msgstr "Farebný rámik"
17548
17549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17550 msgid "Color Box Options"
17551 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17552
17553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17554 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17555 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17556
17557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17558 msgid "Dynamic Color Box"
17559 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17560
17561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17562 msgid "Color Box (Dynamic)"
17563 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17564
17565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17566 msgid "Fit Color Box"
17567 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17568
17569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17570 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17571 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17572
17573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17574 msgid "Raster Color Box"
17575 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17576
17577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17578 msgid "Subtitle Options"
17579 msgstr "Podtitulové voľby"
17580
17581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17582 msgid "Insert the options here"
17583 msgstr "Vložte sem voľby"
17584
17585 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17586 msgid "Color Box Separator"
17587 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17588
17589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17590 msgid "Color Boxes"
17591 msgstr "Farebné rámiky"
17592
17593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17594 msgid "-----"
17595 msgstr "-----"
17596
17597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17598 msgid "Color Box Line"
17599 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17600
17601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17602 msgid "Color Box Setup"
17603 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17604
17605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17606 msgid "New Color Box Type"
17607 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17608
17609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17610 msgid "New Box Options"
17611 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17612
17613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17614 msgid "Options for the new box type (optional)"
17615 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17616
17617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17618 msgid "Name of the new box type"
17619 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17620
17621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17622 msgid "Arguments"
17623 msgstr "Argumenty"
17624
17625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17626 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17627 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17628
17629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17630 msgid "Default Value"
17631 msgstr "Predvolená hodnota"
17632
17633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17634 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17635 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17636
17637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17638 msgid "Custom Color Box 1"
17639 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17640
17641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17642 msgid "More Color Box Options"
17643 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17644
17645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17646 msgid "Insert more color box options here"
17647 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17648
17649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17650 msgid "Custom Color Box 2"
17651 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17652
17653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17654 msgid "Custom Color Box 3"
17655 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17656
17657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17658 msgid "Custom Color Box 4"
17659 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17660
17661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17662 msgid "Custom Color Box 5"
17663 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17669 msgid "Fact \\thefact."
17670 msgstr "Fakt \\thefact."
17671
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17676 msgid "Definition \\thedefinition."
17677 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17683 msgid "Example \\theexample."
17684 msgstr "Príklad \\theexample."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17690 msgid "Problem \\theproblem."
17691 msgstr "Problém \\theproblem."
17692
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17697 msgid "Exercise \\theexercise."
17698 msgstr "Úloha \\theexercise."
17699
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17701 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17702 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17705 msgid ""
17706 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17707 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17708 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17709 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17710 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17711 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17712 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17713 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17714 msgstr ""
17715 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17716 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17717 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17718 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17719 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17720 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17721 "podľa …)' modulu."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17724 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17725 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17728 msgid ""
17729 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17730 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17731 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17732 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17733 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17734 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17735 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17736 msgstr ""
17737 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17738 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17739 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17740 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17741 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17742 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17745 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17746 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17749 msgid ""
17750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17752 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17753 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17754 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
17755 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
17756 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17757 msgstr ""
17758 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17759 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17760 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
17761 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
17762 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
17763 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
17764 "predpoklad 4, …)."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17768 msgid "Criterion \\thecriterion."
17769 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17774 msgid "Criterion*"
17775 msgstr "Kritérium*"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17780 msgid "Criterion."
17781 msgstr "Kritérium."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17786 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17791 msgid "Algorithm."
17792 msgstr "Algoritmus."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17796 msgid "Axiom \\theaxiom."
17797 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17802 msgid "Axiom*"
17803 msgstr "Axióma*"
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17808 msgid "Axiom."
17809 msgstr "Axióma."
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17813 msgid "Condition \\thecondition."
17814 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17815
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17819 msgid "Condition*"
17820 msgstr "Podmienka*"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17825 msgid "Condition."
17826 msgstr "Podmienka."
17827
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17831 msgid "Note \\thenote."
17832 msgstr "Poznámka \\thenote."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17837 msgid "Note*"
17838 msgstr "Poznámka*"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17843 msgid "Note."
17844 msgstr "Poznámka."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17848 msgid "Notation \\thenotation."
17849 msgstr "Notácia \\thenotation."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17854 msgid "Notation*"
17855 msgstr "Notácia"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17860 msgid "Notation."
17861 msgstr "Notácia."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17865 msgid "Summary \\thesummary."
17866 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17871 msgid "Summary*"
17872 msgstr "Súhrn*"
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17877 msgid "Summary."
17878 msgstr "Súhrn."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17882 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17883 msgstr "Záver \\theconclusion."
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17888 msgid "Conclusion*"
17889 msgstr "Záver*"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17894 msgid "Conclusion."
17895 msgstr "Záver."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17912 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17913 msgid "Assumption"
17914 msgstr "Predpoklad"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17918 msgid "Assumption \\theassumption."
17919 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17924 msgid "Assumption*"
17925 msgstr "Predpoklad*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17930 msgid "Assumption."
17931 msgstr "Predpoklad."
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17936 msgid "Question*"
17937 msgstr "Otázka*"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17942 msgid "Question."
17943 msgstr "Otázka."
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17946 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17947 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17950 msgid ""
17951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17953 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
17954 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
17955 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
17956 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
17957 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
17958 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17959 msgstr ""
17960 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17961 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17962 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17963 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17964 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
17965 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
17966 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
17967 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17970 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17971 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17974 msgid ""
17975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17977 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
17978 "and non-numbered forms."
17979 msgstr ""
17980 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17981 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17982 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
17983 "neočíslované)."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17986 msgid "Criterion \\thetheorem."
17987 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17991 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17994 msgid "Axiom \\thetheorem."
17995 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17998 msgid "Condition \\thetheorem."
17999 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18002 msgid "Note \\thetheorem."
18003 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18006 msgid "Notation \\thetheorem."
18007 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18010 msgid "Summary \\thetheorem."
18011 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18014 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18015 msgstr "Záver \\thetheorem."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18018 msgid "Assumption \\thetheorem."
18019 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18022 msgid "Question \\thetheorem."
18023 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18026 msgid "Fact \\thetheorem."
18027 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18030 msgid "Problem \\thetheorem."
18031 msgstr "Problém \\thetheorem."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18034 msgid "Exercise \\thetheorem."
18035 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18038 msgid "Solution \\thetheorem."
18039 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18042 msgid "Remark \\thetheorem."
18043 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18046 msgid "Claim \\thetheorem."
18047 msgstr "Nárok \\thetheorem."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18050 msgid "AMS Theorems"
18051 msgstr "AMS teorémy"
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18054 msgid ""
18055 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18056 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18057 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18058 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18059 msgstr ""
18060 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18061 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18062 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18063 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18064
18065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18066 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18067 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18070 msgid ""
18071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18078 msgstr ""
18079 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18080 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18081 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18082 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18083 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18084 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18085
18086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18087 msgid "Case (Level 1)"
18088 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18089
18090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18091 msgid "Case \\arabic{casei}."
18092 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18093
18094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18095 msgid "Case (Level 2)"
18096 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18097
18098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18099 msgid "Case \\roman{caseii}."
18100 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18103 msgid "Case (Level 3)"
18104 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18107 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18108 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18109
18110 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18111 msgid "Case (Level 4)"
18112 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18113
18114 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18115 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18116 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18117
18118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18120 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18121
18122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18123 msgid ""
18124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18128 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18129 msgstr ""
18130 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18131 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18132 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18133 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18134 "na začiatku každej kapitoly."
18135
18136 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18137 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18138 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18139
18140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18141 msgid ""
18142 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18143 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18144 "chapter environment."
18145 msgstr ""
18146 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18147 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18148 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18151 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18152 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18155 msgid ""
18156 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18157 "'Additional Theorem Text' argument."
18158 msgstr ""
18159 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18160 "text teorémy'."
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18163 msgid "Named Theorem"
18164 msgstr "Menovaný teorém"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18167 msgid "Named Theorem."
18168 msgstr "Menovaný teorém."
18169
18170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18171 msgid "Example*"
18172 msgstr "Príklad*"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18175 msgid "Problem*"
18176 msgstr "Problém*"
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18179 msgid "Exercise*"
18180 msgstr "Úloha*"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18183 msgid "Solution*"
18184 msgstr "Riešenie*"
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18187 msgid "Claim*"
18188 msgstr "Nárok*"
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18191 msgid "Alternative proof string"
18192 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18195 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18196 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18197
18198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18199 msgid ""
18200 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18201 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18202 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18203 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18204 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18205 msgstr ""
18206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18207 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18209 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18210 "na začiatku každej sekcie."
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18213 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18214 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18217 msgid ""
18218 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18219 "section start)."
18220 msgstr ""
18221 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18222 "každej sekcie)."
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18225 msgid "Conjecture."
18226 msgstr "Hypotéza."
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18229 msgid "Fact*"
18230 msgstr "Fakt*"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18233 msgid "Problem."
18234 msgstr "Problém."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18237 msgid "Exercise."
18238 msgstr "Úloha."
18239
18240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18241 msgid "Solution."
18242 msgstr "Riešenie."
18243
18244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18245 msgid "Remark."
18246 msgstr "Pripomienka."
18247
18248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18249 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18250 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18251
18252 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18253 msgid ""
18254 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18255 "using the extended AMS machinery."
18256 msgstr ""
18257 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18258 "AMS."
18259
18260 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18261 msgid "Standard Theorems"
18262 msgstr "Štandardné teorémy"
18263
18264 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18265 msgid ""
18266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18269 msgstr ""
18270 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18271 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18272 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18273 "modulu."
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18276 msgid "Name/Title"
18277 msgstr "Meno/Titul"
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18280 msgid "Alternative optional name or title"
18281 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18284 msgid "Prop \\theprop."
18285 msgstr "Téza \\theprop."
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18288 msgid "Prob(lem)"
18289 msgstr "Prob(lém)"
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18292 msgid "Prob"
18293 msgstr "Prob"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18296 msgid "\\theprob."
18297 msgstr "\\theprob."
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18300 msgid "Sol"
18301 msgstr "Riešenie"
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18304 msgid "# [number of Prob]"
18305 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18308 msgid "Label of Problem"
18309 msgstr "Návestie problému"
18310
18311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18312 msgid "Label of the corresponding problem"
18313 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18314
18315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18316 msgid "Property \\theproperty."
18317 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18318
18319 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18320 msgid "TODO Notes"
18321 msgstr "TODO poznámky"
18322
18323 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18324 msgid ""
18325 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18326 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18327 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18328 "suppresses the output of TODO notes."
18329 msgstr ""
18330 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18331 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18332 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18333 "poznámok."
18334
18335 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18336 msgid "TODO"
18337 msgstr "TODO"
18338
18339 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18340 msgid "List of TODOs"
18341 msgstr "Zoznam TODOs"
18342
18343 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18344 msgid "[List of TODOs]"
18345 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18346
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18348 msgid "List of TODOs Heading|s"
18349 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18350
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18352 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18353 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18354
18355 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18356 msgid "TODO Note (Margin)"
18357 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18358
18359 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18360 msgid "TODO (Margin)"
18361 msgstr "TODO (Okraj)"
18362
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18364 msgid "TODO Note Options|s"
18365 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18366
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18368 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18369 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18370
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18372 msgid "TODO Note (inline)"
18373 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18374
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18376 msgid "TODO (Inline)"
18377 msgstr "TODO (v texte)"
18378
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18380 msgid "Missing Figure"
18381 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18382
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18384 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18385 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18386
18387 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18388 msgid "Todo[Inline]"
18389 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18390
18391 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18392 msgid "Todo[margin]"
18393 msgstr "Todo[okraj]"
18394
18395 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18396 msgid "MissingFigure"
18397 msgstr "Chybiaci obrázok"
18398
18399 #: lib/layouts/treport.layout:3
18400 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18401 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18402
18403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18404 msgid "Tufte Book"
18405 msgstr "Tufte kniha"
18406
18407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18408 msgid "Sidenote"
18409 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18410
18411 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
18412 msgid "Endnote contents"
18413 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
18414
18415 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
18416 msgid ""
18417 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
18418 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
18419 msgstr ""
18420 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
18421 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
18422
18423 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
18424 msgid "Warichu"
18425 msgstr "Warichu"
18426
18427 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
18428 msgid "Warichu*"
18429 msgstr "Warichu*"
18430
18431 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
18432 msgid "Tatechuyoko"
18433 msgstr "Tatechuyoko"
18434
18435 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
18436 msgid "Jidori"
18437 msgstr "Jidori"
18438
18439 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
18440 msgid "Length"
18441 msgstr "Dĺžka"
18442
18443 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
18444 msgid "Jidori Length|L"
18445 msgstr "Jidori dĺžka|d"
18446
18447 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
18448 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
18449 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
18450
18451 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
18452 msgid "Akigumi"
18453 msgstr "Akigumi"
18454
18455 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
18456 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
18457 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
18458
18459 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
18460 msgid "Char Space"
18461 msgstr "Priestor znakov"
18462
18463 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
18464 msgid "Char Space|D"
18465 msgstr "Priestor znakov|P"
18466
18467 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
18468 msgid "Distance between chars is set to this length."
18469 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
18470
18471 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
18472 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
18473 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
18474
18475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18476 msgid "sidenote"
18477 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18478
18479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18480 msgid "bibl. entry"
18481 msgstr "bibl. zápis"
18482
18483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18484 msgid "Marginnote"
18485 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18486
18487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18488 msgid "marginnote"
18489 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18490
18491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18492 msgid "NewThought"
18493 msgstr "Nová úvaha"
18494
18495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18496 msgid "new thought"
18497 msgstr "nová úvaha"
18498
18499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18500 msgid "AllCaps"
18501 msgstr "Verzálky"
18502
18503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18504 msgid "allcaps"
18505 msgstr "verzálky"
18506
18507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18508 msgid "SmallCaps"
18509 msgstr "Kapitálky"
18510
18511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18512 msgid "smallcaps"
18513 msgstr "kapitálky"
18514
18515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18516 msgid "Full Width"
18517 msgstr "Celá šírka"
18518
18519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18520 msgid "Margin Figure"
18521 msgstr "Krajný obrázok"
18522
18523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18524 msgid "Margin Table"
18525 msgstr "Krajná tabuľka"
18526
18527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18528 msgid "MarginTable"
18529 msgstr "Krajná tabuľka"
18530
18531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18532 msgid "MarginFigure"
18533 msgstr "Krajný obrázok"
18534
18535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18536 msgid "Tufte Handout"
18537 msgstr "Tufte Leták"
18538
18539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18540 msgid "Handouts"
18541 msgstr "Letáky"
18542
18543 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18544 msgid "Variable-width Minipages"
18545 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18546
18547 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18548 msgid ""
18549 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18550 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18551 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18552 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18553 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18554 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18555 msgstr ""
18556 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18557 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18558 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18559 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18560 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18561 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18562
18563 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18564 msgid "Minipage (Var. Width)"
18565 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18566
18567 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18568 msgid "Minipage (var.)"
18569 msgstr "Minipage (var.)"
18570
18571 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18572 msgid "Vert. Adjustment"
18573 msgstr "Vert. Úprava"
18574
18575 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18576 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18577 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18578
18579 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18580 msgid "Max. Width"
18581 msgstr "Max. šírka"
18582
18583 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18584 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18585 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18586
18587 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18588 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18589 msgid "Ignore"
18590 msgstr "Ignorovať"
18591
18592 #: lib/languages:156
18593 msgid "Afrikaans"
18594 msgstr "Afrikánsky"
18595
18596 #: lib/languages:168
18597 msgid "Albanian"
18598 msgstr "Albánsky"
18599
18600 #: lib/languages:188
18601 msgid "English (USA)"
18602 msgstr "Anglicky (USA)"
18603
18604 #: lib/languages:202
18605 msgid "Amharic"
18606 msgstr "Amharsky"
18607
18608 #: lib/languages:212
18609 msgid "Greek (ancient)"
18610 msgstr "Grécky (antický)"
18611
18612 #: lib/languages:232
18613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18614 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18615
18616 #: lib/languages:244
18617 msgid "Arabic (Arabi)"
18618 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18619
18620 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18621 msgid "Armenian"
18622 msgstr "Arménsky"
18623
18624 #: lib/languages:287
18625 msgid "Asturian"
18626 msgstr "Astúrsky"
18627
18628 #: lib/languages:297
18629 msgid "English (Australia)"
18630 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18631
18632 #: lib/languages:312
18633 msgid "German (Austria, old spelling)"
18634 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18635
18636 #: lib/languages:327
18637 msgid "German (Austria)"
18638 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18639
18640 #: lib/languages:340
18641 msgid "Azerbaijani"
18642 msgstr "Azerbajdžánsky"
18643
18644 #: lib/languages:356
18645 msgid "Indonesian"
18646 msgstr "Indonézsky"
18647
18648 #: lib/languages:368
18649 msgid "Malay"
18650 msgstr "Malajsky"
18651
18652 #: lib/languages:378
18653 msgid "Basque"
18654 msgstr "Baskitsky"
18655
18656 #: lib/languages:395
18657 msgid "Belarusian"
18658 msgstr "Bielorusky"
18659
18660 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18661 msgid "Bengali"
18662 msgstr "Bengálsky"
18663
18664 #: lib/languages:418
18665 msgid "Bosnian"
18666 msgstr "Bosňansky"
18667
18668 #: lib/languages:429
18669 msgid "Portuguese (Brazil)"
18670 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18671
18672 #: lib/languages:443
18673 msgid "Breton"
18674 msgstr "Bretónsky"
18675
18676 #: lib/languages:454
18677 msgid "English (UK)"
18678 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18679
18680 #: lib/languages:467
18681 msgid "Bulgarian"
18682 msgstr "Bulharsky"
18683
18684 #: lib/languages:481
18685 msgid "English (Canada)"
18686 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18687
18688 #: lib/languages:494
18689 msgid "French (Canada)"
18690 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18691
18692 #: lib/languages:507
18693 msgid "Catalan"
18694 msgstr "Katalánsky"
18695
18696 #: lib/languages:521
18697 msgid "Chinese (simplified)"
18698 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18699
18700 #: lib/languages:533
18701 msgid "Chinese (traditional)"
18702 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18703
18704 #: lib/languages:545
18705 msgid "Church Slavonic"
18706 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18707
18708 #: lib/languages:558
18709 msgid "Coptic"
18710 msgstr "Koptčinsky"
18711
18712 #: lib/languages:565
18713 msgid "Croatian"
18714 msgstr "Chorvátsky"
18715
18716 #: lib/languages:577
18717 msgid "Czech"
18718 msgstr "Česky"
18719
18720 #: lib/languages:591
18721 msgid "Danish"
18722 msgstr "Dánsky"
18723
18724 #: lib/languages:605
18725 msgid "Divehi (Maldivian)"
18726 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18727
18728 #: lib/languages:613
18729 msgid "Dutch"
18730 msgstr "Holandsky"
18731
18732 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18733 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18734 msgid "English"
18735 msgstr "Anglicky"
18736
18737 #: lib/languages:643
18738 msgid "Esperanto"
18739 msgstr "Esperanto"
18740
18741 #: lib/languages:655
18742 msgid "Estonian"
18743 msgstr "Estónsky"
18744
18745 #: lib/languages:672
18746 msgid "Farsi"
18747 msgstr "Persky"
18748
18749 #: lib/languages:689
18750 msgid "Finnish"
18751 msgstr "Fínsky"
18752
18753 #: lib/languages:702
18754 msgid "French"
18755 msgstr "Francúzsky"
18756
18757 #: lib/languages:715
18758 msgid "Friulian"
18759 msgstr "Friulsky"
18760
18761 #: lib/languages:727
18762 msgid "Galician"
18763 msgstr "Haličsky"
18764
18765 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18766 msgid "Georgian"
18767 msgstr "Gruzínsky"
18768
18769 #: lib/languages:755
18770 msgid "German (old spelling)"
18771 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18772
18773 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18774 msgid "German"
18775 msgstr "Nemecky"
18776
18777 #: lib/languages:787
18778 msgid "German (Switzerland)"
18779 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18780
18781 #: lib/languages:803
18782 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18783 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18784
18785 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18787 msgid "Greek"
18788 msgstr "Grécky"
18789
18790 #: lib/languages:832
18791 msgid "Greek (polytonic)"
18792 msgstr "Grécky (polytonic)"
18793
18794 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18795 msgid "Hebrew"
18796 msgstr "Hebrejsky"
18797
18798 #: lib/languages:873
18799 msgid "Hindi"
18800 msgstr "Hindčinsky"
18801
18802 #: lib/languages:894
18803 msgid "Icelandic"
18804 msgstr "Islandsky"
18805
18806 #: lib/languages:908
18807 msgid "Interlingua"
18808 msgstr "Interlingua"
18809
18810 #: lib/languages:920
18811 msgid "Irish"
18812 msgstr "Írsky"
18813
18814 #: lib/languages:931
18815 msgid "Italian"
18816 msgstr "Taliansky"
18817
18818 #: lib/languages:946
18819 msgid "Japanese"
18820 msgstr "Japonsky"
18821
18822 #: lib/languages:960
18823 msgid "Japanese (CJK)"
18824 msgstr "Japonsky (CJK)"
18825
18826 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18827 msgid "Kannada"
18828 msgstr "Kanadsky"
18829
18830 #: lib/languages:981
18831 msgid "Kazakh"
18832 msgstr "Kazachsky"
18833
18834 #: lib/languages:990
18835 msgid "Khmer"
18836 msgstr "Khmérsky"
18837
18838 #: lib/languages:998
18839 msgid "Korean"
18840 msgstr "Kórejsky"
18841
18842 #: lib/languages:1019
18843 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18844 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18845
18846 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18847 msgid "Lao"
18848 msgstr "Laosky"
18849
18850 #: lib/languages:1057
18851 msgid "Latvian"
18852 msgstr "Lotyšsky"
18853
18854 #: lib/languages:1071
18855 msgid "Lithuanian"
18856 msgstr "Litevsky"
18857
18858 #: lib/languages:1103
18859 msgid "Lower Sorbian"
18860 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18861
18862 #: lib/languages:1115
18863 msgid "Hungarian"
18864 msgstr "Maďarsky"
18865
18866 #: lib/languages:1128
18867 msgid "Macedonian"
18868 msgstr "Macedónsky"
18869
18870 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18871 msgid "Malayalam"
18872 msgstr "Malayalam"
18873
18874 #: lib/languages:1152
18875 msgid "Marathi"
18876 msgstr "Máráthčinsky"
18877
18878 #: lib/languages:1162
18879 msgid "Mongolian"
18880 msgstr "Mongolsky"
18881
18882 #: lib/languages:1174
18883 msgid "English (New Zealand)"
18884 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18885
18886 #: lib/languages:1187
18887 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18888 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18889
18890 #: lib/languages:1216
18891 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18892 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18893
18894 #: lib/languages:1230
18895 msgid "Occitan"
18896 msgstr "Okcitánčinsky"
18897
18898 #: lib/languages:1242
18899 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18900 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18901
18902 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18903 #: lib/languages:1252
18904 msgid "Piedmontese"
18905 msgstr "Piemontsky"
18906
18907 #: lib/languages:1264
18908 msgid "Polish"
18909 msgstr "Poľsky"
18910
18911 #: lib/languages:1277
18912 msgid "Portuguese"
18913 msgstr "Portugalsky"
18914
18915 #: lib/languages:1290
18916 msgid "Romanian"
18917 msgstr "Rumunsky"
18918
18919 #: lib/languages:1303
18920 msgid "Romansh"
18921 msgstr "Rétorománsky"
18922
18923 #: lib/languages:1315
18924 msgid "Russian"
18925 msgstr "Rusky"
18926
18927 #: lib/languages:1331
18928 msgid "North Sami"
18929 msgstr "Sámsky (Severný)"
18930
18931 #: lib/languages:1342
18932 msgid "Sanskrit"
18933 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18934
18935 #: lib/languages:1352
18936 msgid "Scottish"
18937 msgstr "Škótsky"
18938
18939 #: lib/languages:1368
18940 msgid "Serbian"
18941 msgstr "Srbsky"
18942
18943 #: lib/languages:1385
18944 msgid "Serbian (Latin)"
18945 msgstr "Srbsky (Latin)"
18946
18947 #: lib/languages:1398
18948 msgid "Slovak"
18949 msgstr "Slovensky"
18950
18951 #: lib/languages:1412
18952 msgid "Slovene"
18953 msgstr "Slovinsky"
18954
18955 #: lib/languages:1424
18956 msgid "Spanish"
18957 msgstr "Španielsky"
18958
18959 #: lib/languages:1441
18960 msgid "Spanish (Mexico)"
18961 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18962
18963 #: lib/languages:1456
18964 msgid "Swedish"
18965 msgstr "Švédsky"
18966
18967 #: lib/languages:1470
18968 msgid "Syriac"
18969 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18970
18971 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18972 msgid "Tamil"
18973 msgstr "Tamilsky"
18974
18975 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18976 msgid "Telugu"
18977 msgstr "Telugsky"
18978
18979 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18980 msgid "Thai"
18981 msgstr "Thajsky"
18982
18983 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18984 msgid "Tibetan"
18985 msgstr "Tibetsky"
18986
18987 #: lib/languages:1538
18988 msgid "Turkish"
18989 msgstr "Turecky"
18990
18991 #: lib/languages:1554
18992 msgid "Turkmen"
18993 msgstr "Turkménsky"
18994
18995 #: lib/languages:1565
18996 msgid "Ukrainian"
18997 msgstr "Ukrajinsky"
18998
18999 #: lib/languages:1579
19000 msgid "Upper Sorbian"
19001 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19002
19003 #: lib/languages:1592
19004 msgid "Urdu"
19005 msgstr "Urdsky"
19006
19007 #: lib/languages:1601
19008 msgid "Vietnamese"
19009 msgstr "Vietnamsky"
19010
19011 #: lib/languages:1613
19012 msgid "Welsh"
19013 msgstr "Walesky"
19014
19015 #: lib/latexfonts:94
19016 msgid "AE (Almost European)"
19017 msgstr "AE (Almost European)"
19018
19019 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19020 msgid "Bera Serif"
19021 msgstr "Bera serifové"
19022
19023 #: lib/latexfonts:116
19024 msgid "Bookman"
19025 msgstr "Bookman"
19026
19027 #: lib/latexfonts:122
19028 msgid "Concrete Roman"
19029 msgstr "Concrete Roman"
19030
19031 #: lib/latexfonts:129
19032 msgid "Zapf Chancery"
19033 msgstr "Zapf Chancery"
19034
19035 #: lib/latexfonts:135
19036 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19037 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19038
19039 #: lib/latexfonts:141
19040 msgid "Crimson (Cochineal)"
19041 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19042
19043 #: lib/latexfonts:150
19044 msgid "Crimson"
19045 msgstr "Crimson"
19046
19047 #: lib/latexfonts:156
19048 msgid "Computer Modern Roman"
19049 msgstr "Computer Modern Roman"
19050
19051 #: lib/latexfonts:164
19052 msgid "Crimson Pro"
19053 msgstr "Crimson Pro"
19054
19055 #: lib/latexfonts:175
19056 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19057 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19058
19059 #: lib/latexfonts:186
19060 msgid "Crimson Pro (Light)"
19061 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19062
19063 #: lib/latexfonts:197
19064 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19065 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19066
19067 #: lib/latexfonts:208
19068 msgid "DejaVu Serif"
19069 msgstr "DejaVu serifové"
19070
19071 #: lib/latexfonts:214
19072 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19073 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19074
19075 #: lib/latexfonts:225
19076 msgid "IBM Plex Serif"
19077 msgstr "IBM Plex serifové"
19078
19079 #: lib/latexfonts:232
19080 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19081 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:240
19084 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19085 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:248
19088 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19089 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19090
19091 #: lib/latexfonts:256
19092 msgid "Source Serif Pro"
19093 msgstr "Source Pro serifové"
19094
19095 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19096 msgid "URW Garamond"
19097 msgstr "URW Garamond"
19098
19099 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19100 #: lib/latexfonts:315
19101 msgid "Libertine"
19102 msgstr "Libertine"
19103
19104 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19105 msgid "Libertinus"
19106 msgstr "Libertinus"
19107
19108 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19109 msgid "Latin Modern Roman"
19110 msgstr "Latin Modern Roman"
19111
19112 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19113 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19114 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19115
19116 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19117 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19118 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19119
19120 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19121 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19122 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19123
19124 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19125 msgid "Minion Pro"
19126 msgstr "Minion Pro"
19127
19128 #: lib/latexfonts:436
19129 msgid "New Century Schoolbook"
19130 msgstr "New Century Schoolbook"
19131
19132 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19133 msgid "Noto Serif"
19134 msgstr "Noto serifové"
19135
19136 #: lib/latexfonts:459
19137 msgid "Noto Serif (Medium)"
19138 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19139
19140 #: lib/latexfonts:469
19141 msgid "Noto Serif (Thin)"
19142 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:479
19145 msgid "Noto Serif (Light)"
19146 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:489
19149 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19150 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19153 #: lib/latexfonts:533
19154 msgid "Palatino"
19155 msgstr "Palatino"
19156
19157 #: lib/latexfonts:539
19158 msgid "PT Serif"
19159 msgstr "PT serifové"
19160
19161 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19162 msgid "Times Roman"
19163 msgstr "Times Roman"
19164
19165 #: lib/latexfonts:575
19166 msgid "TeX Gyre Bonum"
19167 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19168
19169 #: lib/latexfonts:581
19170 msgid "TeX Gyre Chorus"
19171 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19172
19173 #: lib/latexfonts:587
19174 msgid "TeX Gyre Pagella"
19175 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19176
19177 #: lib/latexfonts:593
19178 msgid "TeX Gyre Schola"
19179 msgstr "TeX Gyre Schola"
19180
19181 #: lib/latexfonts:599
19182 msgid "TeX Gyre Termes"
19183 msgstr "TeX Gyre Termes"
19184
19185 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19186 msgid "Utopia (Fourier)"
19187 msgstr "Utopia (Fourier)"
19188
19189 #: lib/latexfonts:639
19190 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19191 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19192
19193 #: lib/latexfonts:651
19194 msgid "Avant Garde"
19195 msgstr "Avant Garde"
19196
19197 #: lib/latexfonts:657
19198 msgid "Bera Sans"
19199 msgstr "Bera bezserifové"
19200
19201 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19202 msgid "Biolinum"
19203 msgstr "Biolinum"
19204
19205 #: lib/latexfonts:694
19206 msgid "Cantarell"
19207 msgstr "Cantarell"
19208
19209 #: lib/latexfonts:705
19210 msgid "Chivo (Thin)"
19211 msgstr "Chivo (tenké)"
19212
19213 #: lib/latexfonts:716
19214 msgid "Chivo (Light)"
19215 msgstr "Chivo (svetlé)"
19216
19217 #: lib/latexfonts:727
19218 msgid "Chivo"
19219 msgstr "Chivo"
19220
19221 #: lib/latexfonts:737
19222 msgid "Chivo (Medium)"
19223 msgstr "Chivo (stredné)"
19224
19225 #: lib/latexfonts:748
19226 msgid "CM Bright"
19227 msgstr "CM Bright"
19228
19229 #: lib/latexfonts:755
19230 msgid "Computer Modern Sans"
19231 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19232
19233 #: lib/latexfonts:762
19234 msgid "DejaVu Sans"
19235 msgstr "DejaVu bezserifové"
19236
19237 #: lib/latexfonts:769
19238 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19239 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19240
19241 #: lib/latexfonts:776
19242 msgid "Fira Sans"
19243 msgstr "Fira bezserifové"
19244
19245 #: lib/latexfonts:787
19246 msgid "Fira Sans (Book)"
19247 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19248
19249 #: lib/latexfonts:799
19250 msgid "Fira Sans (Light)"
19251 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19252
19253 #: lib/latexfonts:811
19254 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19255 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19256
19257 #: lib/latexfonts:823
19258 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19259 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19260
19261 #: lib/latexfonts:835
19262 msgid "Fira Sans (Thin)"
19263 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19264
19265 #: lib/latexfonts:847
19266 msgid "IBM Plex Sans"
19267 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19268
19269 #: lib/latexfonts:855
19270 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19271 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19272
19273 #: lib/latexfonts:864
19274 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19275 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19276
19277 #: lib/latexfonts:873
19278 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19279 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19280
19281 #: lib/latexfonts:882
19282 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19283 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19284
19285 #: lib/latexfonts:891
19286 msgid "Source Sans Pro"
19287 msgstr "Source Pro bezserifové"
19288
19289 #: lib/latexfonts:900
19290 msgid "Helvetica"
19291 msgstr "Helvetica"
19292
19293 #: lib/latexfonts:908
19294 msgid "Iwona"
19295 msgstr "Iwona"
19296
19297 #: lib/latexfonts:915
19298 msgid "Iwona (Light)"
19299 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19300
19301 #: lib/latexfonts:922
19302 msgid "Iwona (Condensed)"
19303 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19304
19305 #: lib/latexfonts:929
19306 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19307 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19308
19309 #: lib/latexfonts:936
19310 msgid "Kurier"
19311 msgstr "Kurier"
19312
19313 #: lib/latexfonts:943
19314 msgid "Kurier (Light)"
19315 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19316
19317 #: lib/latexfonts:950
19318 msgid "Kurier (Condensed)"
19319 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19320
19321 #: lib/latexfonts:957
19322 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19323 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19324
19325 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19326 msgid "Libertinus Sans"
19327 msgstr "Libertinus Sans"
19328
19329 #: lib/latexfonts:982
19330 msgid "Latin Modern Sans"
19331 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19332
19333 #: lib/latexfonts:989
19334 msgid "Noto Sans"
19335 msgstr "Noto bezserifové"
19336
19337 #: lib/latexfonts:999
19338 msgid "Noto Sans (Medium)"
19339 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19340
19341 #: lib/latexfonts:1010
19342 msgid "Noto Sans (Thin)"
19343 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19344
19345 #: lib/latexfonts:1021
19346 msgid "Noto Sans (Light)"
19347 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19348
19349 #: lib/latexfonts:1032
19350 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19351 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19352
19353 #: lib/latexfonts:1043
19354 msgid "PT Sans"
19355 msgstr "PT bezserifové"
19356
19357 #: lib/latexfonts:1051
19358 msgid "TeX Gyre Adventor"
19359 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19360
19361 #: lib/latexfonts:1057
19362 msgid "TeX Gyre Heros"
19363 msgstr "TeX Gyre Heros"
19364
19365 #: lib/latexfonts:1063
19366 msgid "URW Classico (Optima)"
19367 msgstr "URW Classico (Optima)"
19368
19369 #: lib/latexfonts:1074
19370 msgid "Bera Mono"
19371 msgstr "Bera strojopisné"
19372
19373 #: lib/latexfonts:1082
19374 msgid "CM Typewriter Light"
19375 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19376
19377 #: lib/latexfonts:1089
19378 msgid "Computer Modern Typewriter"
19379 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19380
19381 #: lib/latexfonts:1096
19382 msgid "Courier"
19383 msgstr "Courier"
19384
19385 #: lib/latexfonts:1103
19386 msgid "DejaVu Sans Mono"
19387 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19388
19389 #: lib/latexfonts:1110
19390 msgid "Fira Mono"
19391 msgstr "Fira strojopisné"
19392
19393 #: lib/latexfonts:1121
19394 msgid "IBM Plex Mono"
19395 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19396
19397 #: lib/latexfonts:1129
19398 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19399 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19400
19401 #: lib/latexfonts:1138
19402 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19403 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19404
19405 #: lib/latexfonts:1147
19406 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19407 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19408
19409 #: lib/latexfonts:1156
19410 msgid "Source Code Pro"
19411 msgstr "Source Pro strojopisné"
19412
19413 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19414 msgid "Libertine Mono"
19415 msgstr "Libertine strojopisné"
19416
19417 #: lib/latexfonts:1180
19418 msgid "Libertinus Mono"
19419 msgstr "Libertinus Mono"
19420
19421 #: lib/latexfonts:1188
19422 msgid "Latin Modern Typewriter"
19423 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1195
19426 msgid "LuxiMono"
19427 msgstr "Luxi strojopisné"
19428
19429 #: lib/latexfonts:1202
19430 msgid "Noto Mono"
19431 msgstr "Noto strojopisné"
19432
19433 #: lib/latexfonts:1211
19434 msgid "PT Mono"
19435 msgstr "PT strojopisné"
19436
19437 #: lib/latexfonts:1219
19438 msgid "TeX Gyre Cursor"
19439 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19440
19441 #: lib/latexfonts:1225
19442 msgid "TX Typewriter"
19443 msgstr "TX strojopisné"
19444
19445 # Times Roman (New TX)
19446 #: lib/latexfonts:1237
19447 msgid "Crimson (New TX)"
19448 msgstr "Crimson (New TX)"
19449
19450 # euler virtual math fonts
19451 #: lib/latexfonts:1245
19452 msgid "Euler VM"
19453 msgstr "Euler VM"
19454
19455 #: lib/latexfonts:1251
19456 msgid "URW Garamond (New TX)"
19457 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19458
19459 #: lib/latexfonts:1259
19460 msgid "Iwona (Math)"
19461 msgstr "Iwona (Mat.)"
19462
19463 #: lib/latexfonts:1272
19464 msgid "Kurier (Math)"
19465 msgstr "Kurier (Mat.)"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1285
19468 msgid "Libertine (New TX)"
19469 msgstr "Libertine (New TX)"
19470
19471 #: lib/latexfonts:1293
19472 msgid "Libertinus Math"
19473 msgstr "Libertinus Math"
19474
19475 #: lib/latexfonts:1300
19476 msgid "Minion Pro (New TX)"
19477 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19478
19479 #: lib/latexfonts:1309
19480 msgid "Times Roman (New TX)"
19481 msgstr "Times Roman (New TX)"
19482
19483 #: lib/encodings:55
19484 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19485 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19486
19487 #: lib/encodings:59
19488 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19489 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19490
19491 #: lib/encodings:62
19492 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19493 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19494
19495 #: lib/encodings:65
19496 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19497 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19498
19499 #: lib/encodings:68
19500 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19501 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19502
19503 #: lib/encodings:71
19504 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19505 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19506
19507 #: lib/encodings:75
19508 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19509 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19510
19511 #: lib/encodings:79
19512 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19513 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19514
19515 #: lib/encodings:83
19516 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19517 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19518
19519 #: lib/encodings:86
19520 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19521 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19522
19523 #: lib/encodings:89
19524 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19525 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19526
19527 #: lib/encodings:92
19528 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19529 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19530
19531 #: lib/encodings:95
19532 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19533 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19534
19535 #: lib/encodings:98
19536 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19537 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19538
19539 #: lib/encodings:101
19540 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19541 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19542
19543 #: lib/encodings:104
19544 msgid "DOS (CP 437)"
19545 msgstr "DOS (CP 437)"
19546
19547 #: lib/encodings:108
19548 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19549 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19550
19551 #: lib/encodings:111
19552 msgid "Western European (CP 850)"
19553 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19554
19555 #: lib/encodings:114
19556 msgid "Central European (CP 852)"
19557 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19558
19559 #: lib/encodings:118
19560 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19561 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19562
19563 #: lib/encodings:123
19564 msgid "Western European (CP 858)"
19565 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19566
19567 #: lib/encodings:126
19568 msgid "Hebrew (CP 862)"
19569 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19570
19571 #: lib/encodings:129
19572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19573 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19574
19575 #: lib/encodings:133
19576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19577 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19578
19579 #: lib/encodings:136
19580 msgid "Central European (CP 1250)"
19581 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19582
19583 #: lib/encodings:140
19584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19585 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19586
19587 #: lib/encodings:144
19588 msgid "Western European (CP 1252)"
19589 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19590
19591 #: lib/encodings:147
19592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19593 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19594
19595 #: lib/encodings:151
19596 msgid "Arabic (CP 1256)"
19597 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19598
19599 #: lib/encodings:154
19600 msgid "Baltic (CP 1257)"
19601 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19602
19603 #: lib/encodings:158
19604 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19605 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19606
19607 #: lib/encodings:162
19608 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19609 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19610
19611 #: lib/encodings:166
19612 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19613 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19614
19615 #: lib/encodings:170
19616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19617 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19618
19619 #: lib/encodings:182
19620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19621 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19622
19623 #: lib/encodings:192
19624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19625 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19626
19627 #: lib/encodings:199
19628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19629 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19630
19631 #: lib/encodings:203
19632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19633 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19634
19635 #: lib/encodings:207
19636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19637 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19638
19639 #: lib/encodings:211
19640 msgid "Korean (EUC-KR)"
19641 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19642
19643 #: lib/encodings:215
19644 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19645 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19646
19647 #: lib/encodings:219
19648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19649 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19650
19651 #: lib/encodings:223
19652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19653 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19654
19655 #: lib/encodings:230
19656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19657 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19658
19659 #: lib/encodings:232
19660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19661 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19662
19663 #: lib/encodings:234
19664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19665 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19666
19667 #: lib/encodings:236
19668 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19669 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19670
19671 #: lib/encodings:242
19672 msgid "Direct"
19673 msgstr "Priamo"
19674
19675 #: lib/encodings:246
19676 msgid "ASCII"
19677 msgstr "ASCII"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19680 msgid "Array Environment|y"
19681 msgstr "Array prostredie|y"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19684 msgid "Cases Environment|C"
19685 msgstr "Cases prostredie|C"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19688 msgid "Aligned Environment|l"
19689 msgstr "Aligned prostredie|l"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19692 msgid "AlignedAt Environment|v"
19693 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19696 msgid "Gathered Environment|h"
19697 msgstr "Gathered prostredie|h"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19700 msgid "Split Environment|S"
19701 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19704 msgid "Delimiters...|r"
19705 msgstr "Oddeľovače…|O"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19708 msgid "Matrix...|x"
19709 msgstr "Matica…|M"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19712 msgid "Macro|o"
19713 msgstr "Makro|k"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19716 msgid "AMS align Environment|a"
19717 msgstr "AMS align prostredie|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19720 msgid "AMS alignat Environment|t"
19721 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19724 msgid "AMS flalign Environment|f"
19725 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19728 msgid "AMS gather Environment|g"
19729 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19732 msgid "AMS multline Environment|m"
19733 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19736 msgid "Inline Formula|I"
19737 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19740 msgid "Displayed Formula|D"
19741 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19744 msgid "Eqnarray Environment|E"
19745 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19748 msgid "AMS Environment|A"
19749 msgstr "AMS prostredie|A"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19752 msgid "Number Whole Formula|N"
19753 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19756 msgid "Number This Line|u"
19757 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19760 msgid "Equation Label|L"
19761 msgstr "Návestie rovnice|s"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19764 msgid "Copy as Reference|R"
19765 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19770 msgid "Cut"
19771 msgstr "Vystrihnúť"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19775 msgid "Copy"
19776 msgstr "Kopírovať"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19780 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19782 msgid "Paste"
19783 msgstr "Vlepiť"
19784
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19786 msgid "Paste Recent|e"
19787 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19788
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19790 msgid "Insert|s"
19791 msgstr "Vložiť|V"
19792
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19794 msgid "Split Cell|C"
19795 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19796
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19798 msgid "Rows & Columns| "
19799 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19802 msgid "Add Line Above|o"
19803 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19804
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19806 msgid "Add Line Below|B"
19807 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19808
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19810 msgid "Delete Line Above|v"
19811 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19812
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19814 msgid "Delete Line Below|w"
19815 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19818 msgid "Add Line to Left"
19819 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19822 msgid "Add Line to Right"
19823 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19826 msgid "Delete Line to Left"
19827 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19830 msgid "Delete Line to Right"
19831 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19834 msgid "Show Math Toolbar"
19835 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19839 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19842 msgid "Show Table Toolbar"
19843 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19846 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19847 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19850 msgid "Next Cross-Reference|N"
19851 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19854 msgid "Go to Label|G"
19855 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19858 msgid "<Reference>|R"
19859 msgstr "<Referencia>|R"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19862 msgid "(<Reference>)|e"
19863 msgstr "(<Referencia>)|e"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19866 msgid "<Page>|P"
19867 msgstr "<Strana>|S"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19870 msgid "On Page <Page>|O"
19871 msgstr "Na strane <strana>|a"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19874 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19875 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19878 msgid "Formatted Reference|t"
19879 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19882 msgid "Textual Reference|x"
19883 msgstr "Textová referencia|x"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19886 msgid "Label Only|L"
19887 msgstr "Len heslo|L"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19903 msgid "Settings...|S"
19904 msgstr "Nastavenia…|N"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19907 msgid "Plural|a"
19908 msgstr "Plurál|u"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19911 msgid "Capitalize|C"
19912 msgstr "Prvé veľké|v"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19915 msgid "Go Back|G"
19916 msgstr "Choď späť|s"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19919 msgid "Copy as Reference|C"
19920 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19923 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19924 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19927 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19928 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19931 msgid "Open Inset|O"
19932 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19935 msgid "Close Inset|C"
19936 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19940 msgid "Dissolve Inset|D"
19941 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19944 msgid "Show Label|L"
19945 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19948 msgid "Frameless|l"
19949 msgstr "Bez rámu|B"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19952 msgid "Simple Frame|F"
19953 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19956 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19957 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19960 msgid "Oval, Thin|a"
19961 msgstr "Oválny, tenký|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19964 msgid "Oval, Thick|v"
19965 msgstr "Oválny, tučný|u"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19968 msgid "Drop Shadow|w"
19969 msgstr "S tieňom|t"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19972 msgid "Shaded Background|B"
19973 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19976 msgid "Double Frame|u"
19977 msgstr "Dvojitý rám|D"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19980 msgid "LyX Note|N"
19981 msgstr "Zápis LyXu|y"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19984 msgid "Comment|m"
19985 msgstr "Komentár|m"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19988 msgid "Greyed Out|G"
19989 msgstr "Zosivelé|s"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19992 msgid "Open All Notes|A"
19993 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19996 msgid "Close All Notes|l"
19997 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20000 msgid "Phantom|P"
20001 msgstr "Fantóm|F"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20004 msgid "Horizontal Phantom|H"
20005 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20008 msgid "Vertical Phantom|V"
20009 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20012 msgid "Normal Space|e"
20013 msgstr "Normálna medzera|m"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20016 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20017 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20020 msgid "Visible Space|a"
20021 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20024 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20025 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20028 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20029 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20032 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20033 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20036 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20037 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20040 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20041 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20044 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20045 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20048 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20049 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20050
20051 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20053 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20054 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20055
20056 # Široká medzera|Š
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20058 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20059 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20060
20061 # Dvojitá široká medzera|D
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20063 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20064 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20067 msgid "Horizontal Fill|F"
20068 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20071 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20072 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20075 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20076 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20080 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20084 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20088 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20092 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20096 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20099 msgid "Custom Length|C"
20100 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20103 msgid "Thin Space|T"
20104 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20107 msgid "Medium Space|M"
20108 msgstr "Stredná medzera|S"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20111 msgid "Thick Space|i"
20112 msgstr "Tučná medzera|T"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20115 msgid "Negative Thin Space|N"
20116 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20119 msgid "Negative Medium Space|v"
20120 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20123 msgid "Negative Thick Space|h"
20124 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20125
20126 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20128 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20129 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20130
20131 # Široká medzera|Š
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20133 msgid "Quad Space|Q"
20134 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20135
20136 # Dvojitá široká medzera|D
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20138 msgid "Double Quad Space|u"
20139 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20142 msgid "Default Skip|D"
20143 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20144
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20146 msgid "Small Skip|S"
20147 msgstr "Malá medzera|M"
20148
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20150 msgid "Medium Skip|M"
20151 msgstr "Stredná medzera|S"
20152
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20154 msgid "Big Skip|B"
20155 msgstr "Veľká medzera|e"
20156
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20158 msgid "Half line height|H"
20159 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20160
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20162 msgid "Line height|L"
20163 msgstr "Výška riadku|š"
20164
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20166 msgid "Vertical Fill|F"
20167 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20170 msgid "Custom|C"
20171 msgstr "Vlastné|V"
20172
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20174 msgid "Settings...|e"
20175 msgstr "Nastavenia…|a"
20176
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20178 msgid "Include|c"
20179 msgstr "Zahrnúť|ú"
20180
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20182 msgid "Input|p"
20183 msgstr "Vstup|p"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20186 msgid "Verbatim|V"
20187 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20190 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20191 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20194 msgid "Listing|L"
20195 msgstr "Výpis|V"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20198 msgid "Edit Included File...|E"
20199 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20202 msgid "New Page|N"
20203 msgstr "Nová stránka|N"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20206 msgid "Page Break|a"
20207 msgstr "Zalomenie strany|a"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20210 msgid "No Page Break|g"
20211 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20214 msgid "Clear Page|C"
20215 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20218 msgid "Clear Double Page|D"
20219 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20222 msgid "Ragged Line Break|R"
20223 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20226 msgid "Justified Line Break|J"
20227 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20230 msgid "Plain Separator|P"
20231 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20232
20233 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20234 msgid "Paragraph Break|B"
20235 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20236
20237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20238 msgid "Edit Externally..."
20239 msgstr "Externe upraviť…"
20240
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20242 msgid "End Editing Externally..."
20243 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20246 msgid "Split Inset|t"
20247 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20248
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20250 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20251 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20252
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20254 msgid "Forward Search|F"
20255 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20256
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20258 msgid "Move Paragraph Up|o"
20259 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20262 msgid "Move Paragraph Down|v"
20263 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20266 msgid "Promote Section|r"
20267 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20268
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20270 msgid "Demote Section|m"
20271 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20272
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20274 msgid "Move Section Down|D"
20275 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20276
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20278 msgid "Move Section Up|U"
20279 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20280
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20282 msgid "Insert Regular Expression"
20283 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20284
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20286 msgid "Accept Change|c"
20287 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20288
20289 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20290 msgid "Reject Change|j"
20291 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20292
20293 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20294 msgid "Text Properties|x"
20295 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20296
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20298 msgid "Custom Text Styles|S"
20299 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20300
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20302 msgid "Paragraph Settings...|P"
20303 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20304
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20306 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20307 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20308
20309 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20310 msgid "Fullscreen Mode"
20311 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20312
20313 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20314 msgid "Close Current View"
20315 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20316
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20318 msgid "Anything|A"
20319 msgstr "Hocičo|H"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20322 msgid "Anything Non-Empty|o"
20323 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20326 msgid "Any Word|W"
20327 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20330 msgid "Any Number|N"
20331 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20334 msgid "User Defined|U"
20335 msgstr "Užívateľom definované|U"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20338 msgid "Append Argument"
20339 msgstr "Pridať argument"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20342 msgid "Remove Last Argument"
20343 msgstr "Zmazať posledný argument"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20346 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20347 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20350 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20351 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20354 msgid "Insert Optional Argument"
20355 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20358 msgid "Remove Optional Argument"
20359 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20362 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20363 msgstr "Pridať argument sprava"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20366 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20367 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20371 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20374 msgid "Reload|R"
20375 msgstr "Opäť načítať|O"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20379 msgid "Edit Externally...|x"
20380 msgstr "Externe upraviť…|x"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20383 msgid "Top|T"
20384 msgstr "Hore|H"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20387 msgid "Bottom|B"
20388 msgstr "Dole|D"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20391 msgid "Left|L"
20392 msgstr "Vľavo|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20395 msgid "Right|R"
20396 msgstr "Vpravo|r"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20399 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20400 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20403 msgid "Left|f"
20404 msgstr "Vľavo|V"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20407 msgid "Center|C"
20408 msgstr "Na stred|t"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20411 msgid "Right|h"
20412 msgstr "Vpravo|p"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20415 msgid "Decimal"
20416 msgstr "Desatinná"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20419 msgid "Multicolumn|u"
20420 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20423 msgid "Multirow|w"
20424 msgstr "Viac-riadkové|i"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20427 msgid "Append Row|A"
20428 msgstr "Pridať riadok|P"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20431 msgid "Delete Row|D"
20432 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20435 msgid "Copy Row|o"
20436 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20439 msgid "Move Row Up"
20440 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20443 msgid "Move Row Down"
20444 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20447 msgid "Append Column|p"
20448 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20451 msgid "Delete Column|e"
20452 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20455 msgid "Copy Column|y"
20456 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20459 msgid "Move Column Right|v"
20460 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20463 msgid "Move Column Left"
20464 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20467 msgid "Multi-page Table|g"
20468 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20471 msgid "Formal Style|m"
20472 msgstr "Formálny štýl|F"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20475 msgid "Borders|d"
20476 msgstr "Okraje|k"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20479 msgid "Alignment|i"
20480 msgstr "Zarovnanie|i"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20483 msgid "Columns/Rows|C"
20484 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20487 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20488 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20491 msgid "Copy Text|o"
20492 msgstr "Kopírovať text|t"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20495 msgid "Activate Branch|A"
20496 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20497
20498 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20499 msgid "Deactivate Branch|e"
20500 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20501
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20503 msgid "Activate Branch in Master|M"
20504 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20505
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20507 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20508 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20509
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20511 msgid "Invert Inset|I"
20512 msgstr "Invertovať vložku|I"
20513
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20515 msgid "Add Unknown Branch|w"
20516 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20517
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20519 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20520 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20523 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20524 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20527 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20528 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20531 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20532 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20535 msgid "Start Page Range|t"
20536 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20539 msgid "End Page Range|E"
20540 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20543 msgid "No Page Formatting|N"
20544 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20547 msgid "Bold Page Formatting|B"
20548 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20551 msgid "Italic Page Formatting|I"
20552 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20555 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20556 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20559 msgid "Custom Page Formatting|u"
20560 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20563 msgid "Insert Subentry|b"
20564 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20565
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20567 msgid "Insert Sortkey|k"
20568 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20569
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20571 msgid "Insert See Reference|e"
20572 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20573
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20575 msgid "Insert See also Reference|a"
20576 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20577
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20579 msgid "See|e"
20580 msgstr "Viď|V"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20583 msgid "See also|a"
20584 msgstr "Viď tiež|t"
20585
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20587 msgid "All Indexes|A"
20588 msgstr "Všetky registre|V"
20589
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20591 msgid "Subindex|b"
20592 msgstr "Pod-register|P"
20593
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20595 msgid "Reject Change|R"
20596 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20597
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20599 msgid "Promote Section|P"
20600 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20601
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20603 msgid "Demote Section|D"
20604 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20607 msgid "Move Section Down|w"
20608 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20609
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20611 msgid "Select Section|S"
20612 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20615 msgid "Wrap by Preview|y"
20616 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20619 msgid "Open Target...|O"
20620 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20623 msgid "Lock Toolbars|L"
20624 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20627 msgid "Small-sized Icons"
20628 msgstr "Malé ikony"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20631 msgid "Normal-sized Icons"
20632 msgstr "Normálne ikony"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20635 msgid "Big-sized Icons"
20636 msgstr "Veľké ikony"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20639 msgid "Huge-sized Icons"
20640 msgstr "Obrovské ikony"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20643 msgid "Giant-sized Icons"
20644 msgstr "Gigantické ikony"
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20647 msgid "Zoom Level|Z"
20648 msgstr "Úroveň lupy|U"
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20651 msgid "Zoom Slider|S"
20652 msgstr "Posuvník lupy|P"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20655 msgid "Word Count|W"
20656 msgstr "Počet slov|s"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20659 msgid "Character Count|C"
20660 msgstr "Počet znakov|z"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20663 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20664 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20667 msgid "File|F"
20668 msgstr "Súbor|S"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20671 msgid "Edit|E"
20672 msgstr "Upraviť|U"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20675 msgid "View|V"
20676 msgstr "Zobraziť|b"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20679 msgid "Insert|I"
20680 msgstr "Vložiť|V"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20683 msgid "Navigate|N"
20684 msgstr "Navigovať|g"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20687 msgid "Document|D"
20688 msgstr "Dokument|D"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20691 msgid "Tools|T"
20692 msgstr "Nástroje|N"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20695 msgid "Help|H"
20696 msgstr "Pomocník|P"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20699 msgid "New|N"
20700 msgstr "Nový|N"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20703 msgid "New from Template...|m"
20704 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20707 msgid "Open...|O"
20708 msgstr "Otvoriť…|O"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20711 msgid "Open Recent|t"
20712 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20715 msgid "Open Example...|p"
20716 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20719 msgid "Close|C"
20720 msgstr "Zavrieť|Z"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20723 msgid "Close All"
20724 msgstr "Zavrieť všetko"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20727 msgid "Save|S"
20728 msgstr "Uložiť|l"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20731 msgid "Save As...|A"
20732 msgstr "Uložiť ako…|a"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20735 msgid "Save As Template..."
20736 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20739 msgid "Save All|l"
20740 msgstr "Uložiť všetko|v"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20743 msgid "Revert to Saved|R"
20744 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20747 msgid "Version Control|V"
20748 msgstr "Správa verzií|S"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20751 msgid "Import|I"
20752 msgstr "Importovať|I"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20755 msgid "Export|E"
20756 msgstr "Exportovať|E"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20759 msgid "Fax...|F"
20760 msgstr "Fax…|F"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20763 msgid "New Window|W"
20764 msgstr "Nové okno|k"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20767 msgid "Close Window|d"
20768 msgstr "Zavrieť okno|r"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20771 msgid "Exit|x"
20772 msgstr "Ukončiť|U"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20775 msgid "Register...|R"
20776 msgstr "Registrovať…|R"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20779 msgid "Check In Changes...|I"
20780 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20783 msgid "Check Out for Edit|O"
20784 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20787 msgid "Copy|p"
20788 msgstr "Kopírovať|K"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20791 msgid "Rename|R"
20792 msgstr "Premenovať|e"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20795 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20796 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20799 msgid "Revert to Repository Version|v"
20800 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20803 msgid "Undo Last Check In|U"
20804 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20807 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20808 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20811 msgid "Show History...|H"
20812 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20815 msgid "Use Locking Property|L"
20816 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20819 msgid "Export As...|s"
20820 msgstr "Exportovať ako…|a"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20823 msgid "More Formats & Options...|r"
20824 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20827 msgid "Undo|U"
20828 msgstr "Späť|S"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20831 msgid "Redo|R"
20832 msgstr "Opäť|p"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20835 msgid "Paste Special"
20836 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20839 msgid "Select Whole Inset"
20840 msgstr "Vyberte celú vložku"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20843 msgid "Select All"
20844 msgstr "Vybrať všetko"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20847 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20848 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20852 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20855 msgid "Manage Counter Values..."
20856 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20859 msgid "Table|T"
20860 msgstr "Tabuľka|T"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20863 msgid "Math|M"
20864 msgstr "Matematika|M"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20867 msgid "Rows & Columns|C"
20868 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20871 msgid "Increase List Depth|I"
20872 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20875 msgid "Decrease List Depth|D"
20876 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20879 msgid "Dissolve Inset"
20880 msgstr "Rozpustiť vložku"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20883 msgid "TeX Code Settings...|C"
20884 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20887 msgid "Float Settings...|a"
20888 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20892 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20895 msgid "Note Settings...|N"
20896 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20899 msgid "Phantom Settings...|h"
20900 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20903 msgid "Branch Settings...|B"
20904 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20907 msgid "Box Settings...|S"
20908 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20911 msgid "Index Entry Settings...|y"
20912 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20915 msgid "Index Settings...|S"
20916 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20919 msgid "Info Settings...|n"
20920 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20923 msgid "Listings Settings...|g"
20924 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20927 msgid "Table Settings...|a"
20928 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20931 msgid "Paste from HTML|H"
20932 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20935 msgid "Paste from LaTeX|L"
20936 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20939 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20940 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20943 msgid "Paste as PDF"
20944 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20947 msgid "Paste as PNG"
20948 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20951 msgid "Paste as JPEG"
20952 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20955 msgid "Paste as EMF"
20956 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20959 msgid "Plain Text|T"
20960 msgstr "Prostý text|t"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20963 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20964 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20967 msgid "Selection|S"
20968 msgstr "Výber|V"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20971 msgid "Selection, Join Lines|i"
20972 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20975 msgid "Customize...|C"
20976 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20979 msgid "Apply Last Settings|A"
20980 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20983 msgid "Capitalize|p"
20984 msgstr "Prvé veľké|P"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20987 msgid "Uppercase|U"
20988 msgstr "Veľké písmená|V"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20991 msgid "Lowercase|L"
20992 msgstr "Malé písmená|M"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20995 msgid "Dissolve Text Style"
20996 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20999 msgid "Formal Style|F"
21000 msgstr "Formálny štýl|F"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21003 msgid "Multicolumn|M"
21004 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21007 msgid "Multirow|u"
21008 msgstr "Viac-riadkové|k"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21011 msgid "Top Line|T"
21012 msgstr "Horný riadok|o"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21015 msgid "Bottom Line|B"
21016 msgstr "Spodný riadok|p"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21019 msgid "Left Line|L"
21020 msgstr "Ľavý riadok|a"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21023 msgid "Right Line|R"
21024 msgstr "Pravý riadok|r"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21027 msgid "Top|p"
21028 msgstr "Hore|H"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21031 msgid "Middle|i"
21032 msgstr "Stred|S"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21035 msgid "Bottom|o"
21036 msgstr "Dole|D"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21039 msgid "Middle|M"
21040 msgstr "Stred|S"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21043 msgid "Add Row|A"
21044 msgstr "Pridať riadok|P"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21047 msgid "Add Column|u"
21048 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21051 msgid "Copy Column|p"
21052 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21055 msgid "Change Limits Type|L"
21056 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21059 msgid "Macro Definition"
21060 msgstr "Definícia makra"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21063 msgid "Change Formula Type|F"
21064 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21067 msgid "Text Properties|T"
21068 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21071 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21072 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21075 msgid "Add Line Above|A"
21076 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21079 msgid "Delete Line Above|D"
21080 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21083 msgid "Delete Line Below|e"
21084 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21087 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21088 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21091 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21092 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21095 msgid "Default|t"
21096 msgstr "Štandard|t"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21099 msgid "Display|D"
21100 msgstr "Exponované|E"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21103 msgid "Inline|I"
21104 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21107 msgid "Math Normal Font|N"
21108 msgstr "Mat. normálny font|n"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21111 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21112 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21115 msgid "Math Formal Script Family|o"
21116 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21119 msgid "Math Fraktur Family|F"
21120 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21123 msgid "Math Roman Family|R"
21124 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21128 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21131 msgid "Math Bold Series|B"
21132 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21135 msgid "Text Normal Font|T"
21136 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21139 msgid "Text Roman Family"
21140 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21143 msgid "Text Sans Serif Family"
21144 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21147 msgid "Text Typewriter Family"
21148 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21151 msgid "Text Bold Series"
21152 msgstr "Text. Tučný duktus"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21155 msgid "Text Medium Series"
21156 msgstr "Text. Stredný duktus"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21159 msgid "Text Italic Shape"
21160 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21163 msgid "Text Small Caps Shape"
21164 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21167 msgid "Text Slanted Shape"
21168 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21171 msgid "Text Upright Shape"
21172 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21175 msgid "Octave|O"
21176 msgstr "Octave|O"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21179 msgid "Maxima|M"
21180 msgstr "Maxima|M"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21183 msgid "Mathematica|a"
21184 msgstr "Mathematica|a"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21187 msgid "Maple, Simplify|S"
21188 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21191 msgid "Maple, Factor|F"
21192 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21195 msgid "Maple, Evalm|E"
21196 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21199 msgid "Maple, Evalf|v"
21200 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21203 msgid "Outline Pane|O"
21204 msgstr "Osnova|s"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21207 msgid "Code Preview Pane|P"
21208 msgstr "Náhľady kódu|k"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21211 msgid "Messages Pane|M"
21212 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21215 msgid "Toolbars|T"
21216 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21219 msgid "Unfold Math Macro|n"
21220 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21223 msgid "Fold Math Macro|d"
21224 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21227 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21228 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21231 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21232 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21235 msgid "Close Current View|w"
21236 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21239 msgid "Fullscreen|F"
21240 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21243 msgid "Open All Insets|I"
21244 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21247 msgid "Close All Insets|C"
21248 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21251 msgid "Math|h"
21252 msgstr "Matematika|M"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21255 msgid "Special Character|p"
21256 msgstr "Špeciálny znak|i"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21259 msgid "Formatting|o"
21260 msgstr "Formátovanie|F"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21263 msgid "Field|i"
21264 msgstr "Pole|P"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21267 msgid "List/Contents/References|/"
21268 msgstr "Zoznamy|y"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21271 msgid "Float|a"
21272 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21275 msgid "Note|N"
21276 msgstr "Poznámka|á"
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21279 msgid "Branch|B"
21280 msgstr "Vetva|V"
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21283 msgid "Custom Inset"
21284 msgstr "Vlastnú vložku"
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21287 msgid "File|e"
21288 msgstr "Súbor|S"
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21291 msgid "Box[[Menu]]|x"
21292 msgstr "Rámik|k"
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21295 msgid "Regular Expression"
21296 msgstr "Regulárny výraz"
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21299 msgid "Citation...|C"
21300 msgstr "Citácia…|C"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21303 msgid "Cross-Reference...|R"
21304 msgstr "Krížová referencia…|a"
21305
21306 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21307 msgid "Label...|L"
21308 msgstr "Referenčná značka…|z"
21309
21310 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21311 msgid "Index Properties"
21312 msgstr "Vlastnosti registru"
21313
21314 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21315 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21316 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21319 msgid "Table...|T"
21320 msgstr "Tabuľka…|T"
21321
21322 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21323 msgid "Graphics...|G"
21324 msgstr "Grafika…|G"
21325
21326 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21327 msgid "URL|U"
21328 msgstr "URL|U"
21329
21330 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21331 msgid "Hyperlink...|k"
21332 msgstr "Hyperlinka…|H"
21333
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21335 msgid "Footnote|F"
21336 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21337
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21339 msgid "Marginal Note|M"
21340 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21341
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21343 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21344 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21345
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21347 msgid "TeX Code"
21348 msgstr "TeX kód"
21349
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21351 msgid "Preview|w"
21352 msgstr "Náhľad|N"
21353
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21355 msgid "Symbols...|b"
21356 msgstr "Symboly…|S"
21357
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21359 msgid "Ellipsis|i"
21360 msgstr "Vypustenie|V"
21361
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21363 msgid "End of Sentence|E"
21364 msgstr "Koniec vety|K"
21365
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21367 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21368 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21369
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21371 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21372 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21373
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21375 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21376 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21377
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21379 msgid "Breakable Slash|a"
21380 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21381
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21383 msgid "Visible Space|V"
21384 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21385
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21387 msgid "Menu Separator|M"
21388 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21389
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21391 msgid "Phonetic Symbols|P"
21392 msgstr "Fonetické symboly|F"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21395 msgid "Logos|L"
21396 msgstr "Logá|g"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21399 msgid "Date (Current)|D"
21400 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21403 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21404 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21407 msgid "Date (Fixed)|F"
21408 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21411 msgid "Time (Current)|T"
21412 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21415 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21416 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21419 msgid "Time (Fixed)|x"
21420 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21423 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21424 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21427 msgid "Version Control Revision|V"
21428 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21431 msgid "User Name|U"
21432 msgstr "Meno užívateľa|u"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21435 msgid "User Email|E"
21436 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21439 msgid "Other...|O"
21440 msgstr "Druhé…|D"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21443 msgid "LyX Logo|L"
21444 msgstr "LyX logo|L"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21447 msgid "TeX Logo|T"
21448 msgstr "TeX logo|T"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21451 msgid "LaTeX Logo|a"
21452 msgstr "LaTeX logo|a"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21455 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21456 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21459 msgid "Superscript|S"
21460 msgstr "Horný index|H"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21463 msgid "Subscript|u"
21464 msgstr "Dolný index|D"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21467 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21468 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21471 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21472 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21475 msgid "Horizontal Space...|o"
21476 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21479 msgid "Horizontal Line...|L"
21480 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21483 msgid "Vertical Space...|V"
21484 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21487 msgid "Phantom|m"
21488 msgstr "Fantóm|F"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21491 msgid "Hyphenation Point|H"
21492 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21495 msgid "Ligature Break|k"
21496 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21499 msgid "Optional Line Break|B"
21500 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21503 msgid "Display Formula|D"
21504 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21507 msgid "Numbered Formula|N"
21508 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21511 msgid "Wrapped Figure|F"
21512 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21515 msgid "Wrapped Table|T"
21516 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21519 msgid "Table of Contents|C"
21520 msgstr "Obsah|O"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21523 msgid "List of Listings|L"
21524 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21527 msgid "Nomenclature|N"
21528 msgstr "Nomenklatúra|N"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21531 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21532 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21535 msgid "LyX Document...|X"
21536 msgstr "LyX dokument…|X"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21539 msgid "Plain Text...|T"
21540 msgstr "Prostý text…|t"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21543 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21544 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21547 msgid "External Material...|M"
21548 msgstr "Externý materiál…|m"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21551 msgid "Child Document...|d"
21552 msgstr "Dokument potomka…|p"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21555 msgid "Subentry|b"
21556 msgstr "Pod-záznam|d"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21559 msgid "Sortkey|k"
21560 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21563 msgid "Comment|C"
21564 msgstr "Komentár|K"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21567 msgid "Insert New Branch...|I"
21568 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21571 msgid "Cancel Export|P"
21572 msgstr "Zrušiť export|Z"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21575 msgid "Change Tracking|C"
21576 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21579 msgid "Build Program|B"
21580 msgstr "Vytvoriť program|V"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21583 msgid "LaTeX Log|L"
21584 msgstr "LaTeX protokol|L"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21587 msgid "Start Appendix Here|x"
21588 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21591 msgid "View Master Document|M"
21592 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21595 msgid "Update Master Document|a"
21596 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21599 msgid "Compressed|o"
21600 msgstr "Komprimované|m"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21603 msgid "Disable Editing|E"
21604 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21607 msgid "Track Changes|T"
21608 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21611 msgid "Merge Changes...|M"
21612 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21615 msgid "Accept Change|A"
21616 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21619 msgid "Accept All Changes|c"
21620 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21623 msgid "Reject All Changes|e"
21624 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21627 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21628 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21631 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21632 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21635 msgid "Show Changes in Output|S"
21636 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21639 msgid "Bookmarks|B"
21640 msgstr "Záložky|l"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21643 msgid "Next Note|N"
21644 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21647 msgid "Next Change|C"
21648 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21651 msgid "Next Cross-Reference|R"
21652 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21655 msgid "Go to Label|L"
21656 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21659 msgid "Save Bookmark 1|S"
21660 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21663 msgid "Save Bookmark 2"
21664 msgstr "Uložiť záložku 2"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21667 msgid "Save Bookmark 3"
21668 msgstr "Uložiť záložku 3"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21671 msgid "Save Bookmark 4"
21672 msgstr "Uložiť záložku 4"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21675 msgid "Save Bookmark 5"
21676 msgstr "Uložiť záložku 5"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21679 msgid "Clear Bookmarks|C"
21680 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21683 msgid "Navigate Back|B"
21684 msgstr "Choď späť|s"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21687 msgid "Spellchecker...|S"
21688 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21689
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21691 msgid "Thesaurus...|T"
21692 msgstr "Slovník synoným…|s"
21693
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21695 msgid "Statistics...|a"
21696 msgstr "Štatistika…|Š"
21697
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21699 msgid "Check TeX|h"
21700 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21701
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21703 msgid "TeX Information|I"
21704 msgstr "TeX informácia|i"
21705
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21707 msgid "Compare...|C"
21708 msgstr "Porovnávať…|o"
21709
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21711 msgid "Reconfigure|R"
21712 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21713
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21715 msgid "Preferences...|P"
21716 msgstr "Preferencie…|P"
21717
21718 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21719 msgid "Introduction|I"
21720 msgstr "Úvod|v"
21721
21722 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21723 msgid "Tutorial|T"
21724 msgstr "Príručka|P"
21725
21726 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21727 msgid "User's Guide|U"
21728 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21729
21730 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21731 msgid "Additional Features|F"
21732 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21733
21734 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21735 msgid "Embedded Objects|O"
21736 msgstr "Vložené objekty|o"
21737
21738 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21739 msgid "Customization|C"
21740 msgstr "Prispôsobenie|r"
21741
21742 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21743 msgid "Shortcuts|S"
21744 msgstr "Skratky|S"
21745
21746 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21747 msgid "LyX Functions|y"
21748 msgstr "LyX funkcie|f"
21749
21750 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21751 msgid "LaTeX Configuration|L"
21752 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21753
21754 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21755 msgid "Specific Manuals|p"
21756 msgstr "Špecifické manuály|a"
21757
21758 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21759 msgid "About LyX|X"
21760 msgstr "O programe LyX|X"
21761
21762 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21763 msgid "Beamer Presentations|B"
21764 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21765
21766 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21767 msgid "Braille|a"
21768 msgstr "Braille|a"
21769
21770 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21771 msgid "Colored boxes|r"
21772 msgstr "Farebné rámiky|e"
21773
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21775 msgid "Feynman-diagram|F"
21776 msgstr "Feynman-diagram|F"
21777
21778 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21779 msgid "Knitr|K"
21780 msgstr "Knitr|K"
21781
21782 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21783 msgid "LilyPond|P"
21784 msgstr "LilyPond|P"
21785
21786 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21787 msgid "Linguistics|L"
21788 msgstr "Lingvistika|L"
21789
21790 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21791 msgid "Multilingual Captions|C"
21792 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21793
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21795 msgid "Paralist|t"
21796 msgstr "Paralist|t"
21797
21798 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21799 msgid "PDF comments|D"
21800 msgstr "PDF-komentáre|D"
21801
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21803 msgid "PDF forms|o"
21804 msgstr "PDF forms|o"
21805
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21807 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21808 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21809
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21811 msgid "Sweave|S"
21812 msgstr "Sweave|S"
21813
21814 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21815 msgid "XY-pic|X"
21816 msgstr "XY-pic|X"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21819 msgid "Standard[[toolbar]]"
21820 msgstr "Štandard"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21823 msgid "New document"
21824 msgstr "Nový dokument"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21827 msgid "Open document"
21828 msgstr "Otvoriť dokument"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21831 msgid "Save document"
21832 msgstr "Uložiť dokument"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21835 msgid "Check spelling"
21836 msgstr "Kontrola pravopisu"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21839 msgid "Spellcheck continuously"
21840 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21843 msgid "Undo"
21844 msgstr "Späť"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21847 msgid "Redo"
21848 msgstr "Opäť"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21851 msgid "Find and replace"
21852 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21855 msgid "Find and replace (advanced)"
21856 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21859 msgid "Navigate back"
21860 msgstr "Choď späť"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21863 msgid "Toggle emphasis"
21864 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21867 msgid "Toggle noun"
21868 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21871 msgid "Custom text styles"
21872 msgstr "Vlastné štýly textu"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21875 msgid "Insert math"
21876 msgstr "Vložiť matematiku"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21879 msgid "Insert graphics"
21880 msgstr "Vložiť grafiku"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21883 msgid "Insert table"
21884 msgstr "Vložiť tabuľku"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21887 msgid "Custom insets"
21888 msgstr "Vlastné vložky"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21891 msgid "Toggle outline"
21892 msgstr "Prepnúť osnovu"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21895 msgid "Show math toolbar"
21896 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21899 msgid "Show table toolbar"
21900 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21903 msgid "Show review toolbar"
21904 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21907 msgid "View/Update"
21908 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21911 msgid "View"
21912 msgstr "Zobraziť"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21915 msgid "Update"
21916 msgstr "Aktualizovať"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21919 msgid "View master document"
21920 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21923 msgid "Update master document"
21924 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21927 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21928 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21931 msgid "View other formats"
21932 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21935 msgid "Update other formats"
21936 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21939 msgid "Extra"
21940 msgstr "Extra"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21943 msgid "Numbered list"
21944 msgstr "Číslovaná listina"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21947 msgid "Itemized list"
21948 msgstr "Položková listina"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21951 msgid "Labeled List"
21952 msgstr "Označovanie"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21955 msgid "Increase depth"
21956 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21959 msgid "Decrease depth"
21960 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21963 msgid "Insert figure float"
21964 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21967 msgid "Insert table float"
21968 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21971 msgid "Insert label"
21972 msgstr "Vložiť značku"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21975 msgid "Insert cross-reference"
21976 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21979 msgid "Insert citation"
21980 msgstr "Vložiť citáciu"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21983 msgid "Insert index entry"
21984 msgstr "Vložiť heslo registra"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21987 msgid "Insert nomenclature entry"
21988 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21991 msgid "Insert footnote"
21992 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21995 msgid "Insert margin note"
21996 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21999 msgid "Insert LyX note"
22000 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22003 msgid "Insert box"
22004 msgstr "Vložiť rámik"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22007 msgid "Insert hyperlink"
22008 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22011 msgid "Insert TeX code"
22012 msgstr "Vložiť TeX kód"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22015 msgid "Insert math macro"
22016 msgstr "Vložiť mat. makro"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22019 msgid "Include file"
22020 msgstr "Zahrnúť súbor"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22023 msgid "Text properties"
22024 msgstr "Vlastnosti textu"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22027 msgid "Apply recent text properties"
22028 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22031 msgid "Paragraph settings"
22032 msgstr "Nastavenia odstavca"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22035 msgid "Add row"
22036 msgstr "Pridať riadok"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22039 msgid "Add column"
22040 msgstr "Pridať stĺpec"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22043 msgid "Delete row"
22044 msgstr "Zmazať riadok"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22047 msgid "Delete column"
22048 msgstr "Zmazať stĺpec"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22051 msgid "Move row up"
22052 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22055 msgid "Move column left"
22056 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22059 msgid "Move row down"
22060 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22063 msgid "Move column right"
22064 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22067 msgid "Toggle top line"
22068 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22071 msgid "Toggle bottom line"
22072 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22075 msgid "Toggle left line"
22076 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22079 msgid "Toggle right line"
22080 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22083 msgid "Toggle border lines"
22084 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22087 msgid "Toggle inner lines"
22088 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22091 msgid "Toggle all lines"
22092 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22095 msgid "Unset all lines"
22096 msgstr "Zmazať všetky línie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22099 msgid "Reset formal default lines"
22100 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22103 msgid "Align left"
22104 msgstr "Zarovnať vľavo"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22107 msgid "Align center"
22108 msgstr "Zarovnať na stred"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22111 msgid "Align right"
22112 msgstr "Zarovnať vpravo"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22115 msgid "Align on decimal"
22116 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22119 msgid "Align top"
22120 msgstr "Zarovnať hore"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22123 msgid "Align middle"
22124 msgstr "Zarovnať na stred"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22127 msgid "Align bottom"
22128 msgstr "Zarovnať dospodu"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22131 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22132 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22135 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22136 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22139 msgid "Set multi-column"
22140 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22143 msgid "Set multi-row"
22144 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22147 msgid "Math"
22148 msgstr "Matematika"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22151 msgid "Set display mode"
22152 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22155 msgid "Subscript"
22156 msgstr "Dolný index"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22159 msgid "Insert square root"
22160 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22163 msgid "Insert root"
22164 msgstr "Vložiť odmocninu"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22167 msgid "Insert standard fraction"
22168 msgstr "Vložiť zlomok"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22171 msgid "Insert sum"
22172 msgstr "Vložiť sumu"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22175 msgid "Insert integral"
22176 msgstr "Vložiť integrál"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22179 msgid "Insert product"
22180 msgstr "Vložiť súčin"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22183 msgid "Insert ( )"
22184 msgstr "Vložiť ( )"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22187 msgid "Insert [ ]"
22188 msgstr "Vložiť [ ]"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22191 msgid "Insert { }"
22192 msgstr "Vložiť { }"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22195 msgid "Insert delimiters"
22196 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22199 msgid "Insert matrix"
22200 msgstr "Vložiť maticu"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22203 msgid "Insert cases environment"
22204 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22207 msgid "Show math panels"
22208 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22211 msgid "Math Panels"
22212 msgstr "Matematické panely"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22215 msgid "Math spacings"
22216 msgstr "Mat. rozstupy"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22219 msgid "Styles & classes"
22220 msgstr "Štýly & triedy"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22223 msgid "Fractions"
22224 msgstr "Zlomky"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22228 msgid "Fonts"
22229 msgstr "Písma"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22232 msgid "Functions"
22233 msgstr "Funkcie"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22236 msgid "Frame decorations"
22237 msgstr "Dekorácia rámov"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22240 msgid "Big operators"
22241 msgstr "Veľké operátory"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22245 msgid "Miscellaneous"
22246 msgstr "Rôzne"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22250 msgid "Arrows"
22251 msgstr "Šípky"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22254 msgid "Arrows (extended)"
22255 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22258 msgid "Operators"
22259 msgstr "Operátory"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22262 msgid "Operators (extended)"
22263 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22266 msgid "Relations"
22267 msgstr "Relácie"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22270 msgid "Relations (extended)"
22271 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22274 msgid "Negative relations (extended)"
22275 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22278 msgid "Dots"
22279 msgstr "Bodky"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22282 msgid "Delimiters (fixed size)"
22283 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22286 msgid "Miscellaneous (extended)"
22287 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22290 msgid "Math Macros"
22291 msgstr "Mat. makrá"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22294 msgid "Remove last argument"
22295 msgstr "Zmazať posledný argument"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22298 msgid "Append argument"
22299 msgstr "Pridať argument"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22302 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22303 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22307 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22310 msgid "Remove optional argument"
22311 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22314 msgid "Insert optional argument"
22315 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22318 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22319 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22322 msgid "Append argument eating from the right"
22323 msgstr "Pridať argument sprava"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22326 msgid "Append optional argument eating from the right"
22327 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22330 msgid "Phonetic Symbols"
22331 msgstr "Fonetické symboly"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22334 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22335 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22338 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22339 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22342 msgid "IPA Vowels"
22343 msgstr "IPA samohlásky"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22346 msgid "IPA Other Symbols"
22347 msgstr "IPA iné symboly"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22350 msgid "IPA Suprasegmentals"
22351 msgstr "IPA suprasegmentály"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22354 msgid "IPA Diacritics"
22355 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22358 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22359 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22362 msgid "Command Buffer"
22363 msgstr "Príkazový riadok"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22366 msgid "Review[[Toolbar]]"
22367 msgstr "Recenzovať"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22370 msgid "Track changes"
22371 msgstr "Sledovať zmeny"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22374 msgid "Show changes in output"
22375 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22378 msgid "Next change"
22379 msgstr "Ďalšia zmena"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22382 msgid "Accept change inside selection"
22383 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22386 msgid "Reject change inside selection"
22387 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22390 msgid "Merge changes"
22391 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22394 msgid "Accept all changes"
22395 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22398 msgid "Reject all changes"
22399 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22402 msgid "Insert note"
22403 msgstr "Vložiť poznámku"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22406 msgid "Next note"
22407 msgstr "Ďalšia poznámka"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22410 msgid "LyX Documentation Tools"
22411 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22414 msgid "Info"
22415 msgstr "Info"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22418 msgid "Menu Separator"
22419 msgstr "Oddeľovač v menu"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22422 msgid "LyX Logo"
22423 msgstr "LyX logo"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22426 msgid "TeX Logo"
22427 msgstr "TeX logo"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22430 msgid "LaTeX Logo"
22431 msgstr "LaTeX logo"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22434 msgid "LaTeX2e Logo"
22435 msgstr "LaTeX2e logo"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22438 msgid "View Other Formats"
22439 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22442 msgid "Update Other Formats"
22443 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22447 msgid "[[Toolbar]]On"
22448 msgstr "Zapnúť"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22452 msgid "[[Toolbar]]Off"
22453 msgstr "Vypnúť"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22457 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22458 msgstr "Automaticky"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22461 msgid "Version Control"
22462 msgstr "Správa verzií"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22465 msgid "Register"
22466 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22469 msgid "Check-out for edit"
22470 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22473 msgid "Check-in changes"
22474 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22477 msgid "View revision log"
22478 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22481 msgid "Revert changes"
22482 msgstr "Odhodiť zmeny"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22485 msgid "Compare with older revision"
22486 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22489 msgid "Compare with last revision"
22490 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22493 msgid "Insert Version Info"
22494 msgstr "Vložiť info verzie"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22497 msgid "Use SVN file locking property"
22498 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22501 msgid "Update local directory from repository"
22502 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22505 msgid "arccos"
22506 msgstr "arccos"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22509 msgid "arcsin"
22510 msgstr "arcsin"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22513 msgid "arctan"
22514 msgstr "arctan"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22517 msgid "arg"
22518 msgstr "arg"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22521 msgid "bmod"
22522 msgstr "bmod"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22525 msgid "cos"
22526 msgstr "cos"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22529 msgid "cosh"
22530 msgstr "cosh"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22533 msgid "cot"
22534 msgstr "cot"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22537 msgid "coth"
22538 msgstr "coth"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22541 msgid "csc"
22542 msgstr "csc"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22545 msgid "deg"
22546 msgstr "deg"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22549 msgid "det"
22550 msgstr "det"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22553 msgid "dim"
22554 msgstr "dim"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22557 msgid "exp"
22558 msgstr "exp"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22561 msgid "gcd"
22562 msgstr "gcd"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22565 msgid "hom"
22566 msgstr "hom"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22569 msgid "inf"
22570 msgstr "inf"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22573 msgid "ker"
22574 msgstr "ker"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22577 msgid "lg"
22578 msgstr "lg"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22581 msgid "lim"
22582 msgstr "lim"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22585 msgid "liminf"
22586 msgstr "liminf"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22589 msgid "limsup"
22590 msgstr "limsup"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22593 msgid "ln"
22594 msgstr "ln"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22597 msgid "log"
22598 msgstr "log"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22601 msgid "max"
22602 msgstr "max"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22605 msgid "min"
22606 msgstr "min"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22609 msgid "sec"
22610 msgstr "sec"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22613 msgid "sin"
22614 msgstr "sin"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22617 msgid "sinh"
22618 msgstr "sinh"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22621 msgid "sup"
22622 msgstr "sup"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22625 msgid "tan"
22626 msgstr "tan"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22629 msgid "tanh"
22630 msgstr "tanh"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22633 msgid "Pr"
22634 msgstr "Pr"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22637 msgid "Spacings"
22638 msgstr "Rozstupy"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22641 msgid "Thin space\t\\,"
22642 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22645 msgid "Medium space\t\\:"
22646 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22649 msgid "Thick space\t\\;"
22650 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22654 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22658 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22661 msgid "Negative space\t\\!"
22662 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22665 msgid "Phantom\t\\phantom"
22666 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22669 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22670 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22673 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22674 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22677 msgid "Smash\t\\smash"
22678 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22681 msgid "Top smash\t\\smasht"
22682 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22685 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22686 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22689 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22690 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22693 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22694 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22697 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22698 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22701 msgid "Roots"
22702 msgstr "Odmocniny"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22705 msgid "Square root\t\\sqrt"
22706 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22709 msgid "Other root\t\\root"
22710 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22713 msgid "Styles & Classes"
22714 msgstr "Štýly & triedy"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22718 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22722 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22726 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22730 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22733 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22734 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22737 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22738 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22741 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22742 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22745 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22746 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22749 msgid "Standard\t\\frac"
22750 msgstr "Štandard\t\\frac"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22753 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22754 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22757 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22758 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22761 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22762 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22765 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22766 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22769 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22770 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22773 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22774 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22777 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22778 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22781 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22782 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22785 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22786 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22789 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22790 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22793 msgid "Binomial\t\\binom"
22794 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22797 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22798 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22801 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22802 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22805 msgid "Roman\t\\mathrm"
22806 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22809 msgid "Bold\t\\mathbf"
22810 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22814 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22818 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22821 msgid "Italic\t\\mathit"
22822 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22826 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22830 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22833 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22834 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22837 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22838 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22841 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22842 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22845 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22846 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22849 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22850 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22853 msgid "ldots"
22854 msgstr "ldots"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22857 msgid "cdots"
22858 msgstr "cdots"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22861 msgid "vdots"
22862 msgstr "vdots"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22865 msgid "ddots"
22866 msgstr "ddots"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22869 msgid "iddots"
22870 msgstr "iddots"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22873 msgid "Frame Decorations"
22874 msgstr "Dekorácie rámu"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22877 msgid "hat"
22878 msgstr "hat"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22881 msgid "tilde"
22882 msgstr "tilde"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22885 msgid "bar"
22886 msgstr "bar"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22889 msgid "grave"
22890 msgstr "grave"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22893 msgid "dot"
22894 msgstr "dot"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22897 msgid "check"
22898 msgstr "check"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22901 msgid "widehat"
22902 msgstr "widehat"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22905 msgid "widetilde"
22906 msgstr "widetilde"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22909 msgid "utilde"
22910 msgstr "utilde"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22913 msgid "vec"
22914 msgstr "vec"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22917 msgid "acute"
22918 msgstr "acute"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22921 msgid "ddot"
22922 msgstr "ddot"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22925 msgid "dddot"
22926 msgstr "dddot"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22929 msgid "ddddot"
22930 msgstr "ddddot"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22933 msgid "breve"
22934 msgstr "breve"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22937 msgid "mathring"
22938 msgstr "mathring"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22941 msgid "overline"
22942 msgstr "overline"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22945 msgid "overbrace"
22946 msgstr "overbrace"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22949 msgid "overleftarrow"
22950 msgstr "overleftarrow"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22953 msgid "overrightarrow"
22954 msgstr "overrightarrow"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22957 msgid "overleftrightarrow"
22958 msgstr "overleftrightarrow"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22961 msgid "underbrace"
22962 msgstr "underbrace"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22965 msgid "underleftarrow"
22966 msgstr "underleftarrow"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22969 msgid "underrightarrow"
22970 msgstr "underrightarrow"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22973 msgid "underleftrightarrow"
22974 msgstr "underleftrightarrow"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22977 msgid "cancel"
22978 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22981 msgid "bcancel"
22982 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22985 msgid "xcancel"
22986 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22989 msgid "cancelto"
22990 msgstr "preškrtnúť až po"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22993 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22994 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22997 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22998 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23001 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23002 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23005 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23006 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23009 msgid "overset"
23010 msgstr "overset"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23013 msgid "underset"
23014 msgstr "underset"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23017 msgid "stackrel"
23018 msgstr "stackrel"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23021 msgid "stackrelthree"
23022 msgstr "stackrelthree"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23025 msgid "leftarrow"
23026 msgstr "leftarrow"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23029 msgid "rightarrow"
23030 msgstr "rightarrow"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23033 msgid "downarrow"
23034 msgstr "downarrow"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23037 msgid "uparrow"
23038 msgstr "uparrow"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23041 msgid "updownarrow"
23042 msgstr "updownarrow"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23045 msgid "leftrightarrow"
23046 msgstr "leftrightarrow"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23049 msgid "Leftarrow"
23050 msgstr "Leftarrow"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23053 msgid "Rightarrow"
23054 msgstr "Rightarrow"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23057 msgid "Downarrow"
23058 msgstr "Downarrow"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23061 msgid "Uparrow"
23062 msgstr "Uparrow"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23065 msgid "Updownarrow"
23066 msgstr "Updownarrow"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23069 msgid "Leftrightarrow"
23070 msgstr "Leftrightarrow"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23073 msgid "Longleftrightarrow"
23074 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23077 msgid "Longleftarrow"
23078 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23081 msgid "Longrightarrow"
23082 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23085 msgid "longleftrightarrow"
23086 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23089 msgid "longleftarrow"
23090 msgstr "dlhášípkadoľava"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23093 msgid "longrightarrow"
23094 msgstr "dlhášípkadoprava"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23097 msgid "leftharpoondown"
23098 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23101 msgid "rightharpoondown"
23102 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23105 msgid "mapsto"
23106 msgstr "mapsto"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23109 msgid "longmapsto"
23110 msgstr "longmapsto"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23113 msgid "nwarrow"
23114 msgstr "nwarrow"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23117 msgid "nearrow"
23118 msgstr "nearrow"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23121 msgid "leftharpoonup"
23122 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23125 msgid "rightharpoonup"
23126 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23129 msgid "hookleftarrow"
23130 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23133 msgid "hookrightarrow"
23134 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23137 msgid "swarrow"
23138 msgstr "swarrow"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23141 msgid "searrow"
23142 msgstr "searrow"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23145 msgid "rightleftharpoons"
23146 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23149 msgid "pm"
23150 msgstr "pm"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23153 msgid "cap"
23154 msgstr "cap"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23157 msgid "diamond"
23158 msgstr "diamant"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23161 msgid "oplus"
23162 msgstr "oplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23165 msgid "mp"
23166 msgstr "mp"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23169 msgid "cup"
23170 msgstr "cup"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23173 msgid "bigtriangleup"
23174 msgstr "bigtriangleup"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23177 msgid "ominus"
23178 msgstr "ominus"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23181 msgid "times"
23182 msgstr "times"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23185 msgid "uplus"
23186 msgstr "uplus"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23189 msgid "bigtriangledown"
23190 msgstr "bigtriangledown"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23193 msgid "otimes"
23194 msgstr "otimes"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23197 msgid "div"
23198 msgstr "div"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23201 msgid "sqcap"
23202 msgstr "sqcap"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23205 msgid "triangleright"
23206 msgstr "triangleright"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23209 msgid "oslash"
23210 msgstr "oslash"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23213 msgid "cdot"
23214 msgstr "cdot"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23217 msgid "sqcup"
23218 msgstr "sqcup"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23221 msgid "triangleleft"
23222 msgstr "triangleleft"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23225 msgid "odot"
23226 msgstr "odot"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23229 msgid "star"
23230 msgstr "star"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23233 msgid "ast"
23234 msgstr "ast"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23237 msgid "vee"
23238 msgstr "vee"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23241 msgid "amalg"
23242 msgstr "amalg"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23245 msgid "bigcirc"
23246 msgstr "bigcirc"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23249 msgid "setminus"
23250 msgstr "setminus"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23253 msgid "wedge"
23254 msgstr "wedge"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23257 msgid "dagger"
23258 msgstr "dagger"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23261 msgid "circ"
23262 msgstr "circ"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23265 msgid "bullet"
23266 msgstr "bullet"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23269 msgid "wr"
23270 msgstr "wr"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23273 msgid "ddagger"
23274 msgstr "ddagger"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23277 msgid "smallint"
23278 msgstr "smallint"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23281 msgid "leq"
23282 msgstr "leq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23285 msgid "geq"
23286 msgstr "geq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23289 msgid "equiv"
23290 msgstr "equiv"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23293 msgid "models"
23294 msgstr "models"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23297 msgid "prec"
23298 msgstr "prec"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23301 msgid "succ"
23302 msgstr "succ"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23305 msgid "sim"
23306 msgstr "sim"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23309 msgid "perp"
23310 msgstr "perp"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23313 msgid "preceq"
23314 msgstr "preceq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23317 msgid "succeq"
23318 msgstr "succeq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23321 msgid "simeq"
23322 msgstr "simeq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23325 msgid "mid"
23326 msgstr "mid"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23329 msgid "ll"
23330 msgstr "ll"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23333 msgid "gg"
23334 msgstr "gg"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23337 msgid "asymp"
23338 msgstr "asymp"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23341 msgid "parallel"
23342 msgstr "parallel"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23345 msgid "subset"
23346 msgstr "subset"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23349 msgid "supset"
23350 msgstr "supset"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23353 msgid "approx"
23354 msgstr "approx"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23357 msgid "smile"
23358 msgstr "smile"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23361 msgid "subseteq"
23362 msgstr "subseteq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23365 msgid "supseteq"
23366 msgstr "supseteq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23369 msgid "cong"
23370 msgstr "cong"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23373 msgid "frown"
23374 msgstr "frown"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23377 msgid "sqsubseteq"
23378 msgstr "sqsubseteq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23381 msgid "sqsupseteq"
23382 msgstr "sqsupseteq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23385 msgid "doteq"
23386 msgstr "doteq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23389 msgid "neq"
23390 msgstr "neq"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23393 msgid "in[[math relation]]"
23394 msgstr "v"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23397 msgid "ni"
23398 msgstr "ni"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23401 msgid "propto"
23402 msgstr "propto"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23405 msgid "notin"
23406 msgstr "notin"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23409 msgid "vdash"
23410 msgstr "vdash"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23413 msgid "dashv"
23414 msgstr "dashv"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23417 msgid "bowtie"
23418 msgstr "bowtie"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23421 msgid "iff"
23422 msgstr "iff"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23425 msgid "not"
23426 msgstr "not"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23429 msgid "land"
23430 msgstr "land"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23433 msgid "lor"
23434 msgstr "lor"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23437 msgid "lnot"
23438 msgstr "lnot"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23441 msgid "alpha"
23442 msgstr "alpha"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23445 msgid "beta"
23446 msgstr "beta"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23449 msgid "gamma"
23450 msgstr "gamma"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23453 msgid "delta"
23454 msgstr "delta"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23457 msgid "epsilon"
23458 msgstr "epsilon"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23461 msgid "varepsilon"
23462 msgstr "varepsilon"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23465 msgid "zeta"
23466 msgstr "zeta"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23469 msgid "eta"
23470 msgstr "eta"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23473 msgid "theta"
23474 msgstr "theta"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23477 msgid "vartheta"
23478 msgstr "vartheta"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23481 msgid "iota"
23482 msgstr "iota"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23485 msgid "kappa"
23486 msgstr "kappa"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23489 msgid "lambda"
23490 msgstr "lambda"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23493 msgid "mu"
23494 msgstr "mu"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23497 msgid "nu"
23498 msgstr "nu"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23501 msgid "xi"
23502 msgstr "xi"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23505 msgid "pi"
23506 msgstr "pi"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23509 msgid "varpi"
23510 msgstr "varpi"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23513 msgid "rho"
23514 msgstr "rho"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23517 msgid "varrho"
23518 msgstr "varrho"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23521 msgid "sigma"
23522 msgstr "sigma"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23525 msgid "varsigma"
23526 msgstr "varsigma"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23529 msgid "tau"
23530 msgstr "tau"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23533 msgid "upsilon"
23534 msgstr "upsilon"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23537 msgid "phi"
23538 msgstr "phi"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23541 msgid "varphi"
23542 msgstr "varphi"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23545 msgid "chi"
23546 msgstr "chi"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23549 msgid "psi"
23550 msgstr "psi"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23553 msgid "omega"
23554 msgstr "omega"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23557 msgid "Gamma"
23558 msgstr "Gamma"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23561 msgid "Delta"
23562 msgstr "Delta"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23565 msgid "Theta"
23566 msgstr "Theta"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23569 msgid "Lambda"
23570 msgstr "Lambda"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23573 msgid "Xi"
23574 msgstr "Xi"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23577 msgid "Pi"
23578 msgstr "Pi"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23581 msgid "Sigma"
23582 msgstr "Sigma"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23585 msgid "Upsilon"
23586 msgstr "Upsilon"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23589 msgid "Phi"
23590 msgstr "Phi"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23593 msgid "Psi"
23594 msgstr "Psi"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23597 msgid "Omega"
23598 msgstr "Omega"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23601 msgid "varGamma"
23602 msgstr "varGamma"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23605 msgid "varDelta"
23606 msgstr "varDelta"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23609 msgid "varTheta"
23610 msgstr "varTheta"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23613 msgid "varLambda"
23614 msgstr "varLambda"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23617 msgid "varXi"
23618 msgstr "varXi"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23621 msgid "varPi"
23622 msgstr "varPi"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23625 msgid "varSigma"
23626 msgstr "varSigma"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23629 msgid "varUpsilon"
23630 msgstr "varUpsilon"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23633 msgid "varPhi"
23634 msgstr "varPhi"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23637 msgid "varPsi"
23638 msgstr "varPsi"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23641 msgid "varOmega"
23642 msgstr "varOmega"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23645 msgid "nabla"
23646 msgstr "nabla"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23649 msgid "partial"
23650 msgstr "partial"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23653 msgid "infty"
23654 msgstr "infty"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23657 msgid "prime"
23658 msgstr "prime"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23661 msgid "ell"
23662 msgstr "ell"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23665 msgid "emptyset"
23666 msgstr "emptyset"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23669 msgid "exists"
23670 msgstr "exists"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23673 msgid "forall"
23674 msgstr "forall"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23677 msgid "imath"
23678 msgstr "imath"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23681 msgid "jmath"
23682 msgstr "jmath"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23685 msgid "Re"
23686 msgstr "Re"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23689 msgid "Im"
23690 msgstr "Im"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23693 msgid "aleph"
23694 msgstr "aleph"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23697 msgid "wp"
23698 msgstr "wp"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23701 msgid "hbar"
23702 msgstr "hbar"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23705 msgid "angle"
23706 msgstr "uhol"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23709 msgid "top"
23710 msgstr "hore"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23713 msgid "bot"
23714 msgstr "bot"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23717 msgid "Vert"
23718 msgstr "Vert"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23721 msgid "neg"
23722 msgstr "neg"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23725 msgid "flat"
23726 msgstr "flat"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23729 msgid "natural"
23730 msgstr "natural"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23733 msgid "sharp"
23734 msgstr "sharp"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23737 msgid "surd"
23738 msgstr "surd"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23741 msgid "lhook"
23742 msgstr "lhook"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23745 msgid "rhook"
23746 msgstr "rhook"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23749 msgid "triangle"
23750 msgstr "triangle"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23753 msgid "diamondsuit"
23754 msgstr "diamondsuit"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23757 msgid "heartsuit"
23758 msgstr "heartsuit"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23761 msgid "clubsuit"
23762 msgstr "clubsuit"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23765 msgid "spadesuit"
23766 msgstr "spadesuit"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23769 msgid "textrm \\AA"
23770 msgstr "textrm \\AA"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23773 msgid "textrm \\O"
23774 msgstr "textrm \\O"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23777 msgid "mathcircumflex"
23778 msgstr "mathcircumflex"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23781 msgid "_"
23782 msgstr "_"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23785 msgid "textdegree"
23786 msgstr "textdegree"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23789 msgid "mathdollar"
23790 msgstr "mathdollar"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23793 msgid "mathparagraph"
23794 msgstr "mathparagraph"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23797 msgid "mathsection"
23798 msgstr "mathsection"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23801 msgid "mathrm T"
23802 msgstr "mathrm T"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23805 msgid "mathbb N"
23806 msgstr "mathbb N"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23809 msgid "mathbb Z"
23810 msgstr "mathbb Z"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23813 msgid "mathbb Q"
23814 msgstr "mathbb Q"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23817 msgid "mathbb R"
23818 msgstr "mathbb R"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23821 msgid "mathbb C"
23822 msgstr "mathbb C"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23825 msgid "mathbb H"
23826 msgstr "mathbb H"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23829 msgid "mathcal F"
23830 msgstr "mathcal F"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23833 msgid "mathcal L"
23834 msgstr "mathcal L"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23837 msgid "mathcal H"
23838 msgstr "mathcal H"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23841 msgid "mathcal O"
23842 msgstr "mathcal O"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23845 msgid "Big Operators"
23846 msgstr "Veľké operátory"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23849 msgid "intop"
23850 msgstr "intop"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23853 msgid "int"
23854 msgstr "int"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23857 msgid "iint"
23858 msgstr "iint"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23861 msgid "iintop"
23862 msgstr "iintop"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23865 msgid "iiint"
23866 msgstr "iiint"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23869 msgid "iiintop"
23870 msgstr "iiintop"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23873 msgid "iiiint"
23874 msgstr "iiiint"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23877 msgid "iiiintop"
23878 msgstr "iiiintop"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23881 msgid "dotsint"
23882 msgstr "dotsint"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23885 msgid "dotsintop"
23886 msgstr "dotsintop"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23889 msgid "idotsint"
23890 msgstr "idotsint"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23893 msgid "oint"
23894 msgstr "oint"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23897 msgid "ointop"
23898 msgstr "ointop"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23901 msgid "oiint"
23902 msgstr "oiint"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23905 msgid "oiintop"
23906 msgstr "oiintop"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23909 msgid "ointctrclockwiseop"
23910 msgstr "ointctrclockwiseop"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23913 msgid "ointctrclockwise"
23914 msgstr "ointctrclockwise"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23917 msgid "ointclockwiseop"
23918 msgstr "ointclockwiseop"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23921 msgid "ointclockwise"
23922 msgstr "ointclockwise"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23925 msgid "sqint"
23926 msgstr "sqint"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23929 msgid "sqintop"
23930 msgstr "sqintop"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23933 msgid "sqiint"
23934 msgstr "sqiint"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23937 msgid "sqiintop"
23938 msgstr "sqiintop"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23941 msgid "fint"
23942 msgstr "fint"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23945 msgid "fintop"
23946 msgstr "fintop"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23949 msgid "landupint"
23950 msgstr "landupint"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23953 msgid "landupintop"
23954 msgstr "landupintop"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23957 msgid "landdownint"
23958 msgstr "landdownint"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23961 msgid "landdownintop"
23962 msgstr "landdownintop"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23965 msgid "varint"
23966 msgstr "varint"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23969 msgid "varoint"
23970 msgstr "varoint"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23973 msgid "varoiint"
23974 msgstr "varoiint"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23977 msgid "varoiintop"
23978 msgstr "varoiintop"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23981 msgid "varointclockwise"
23982 msgstr "varointclockwise"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23985 msgid "varointclockwiseop"
23986 msgstr "varointclockwiseop"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23989 msgid "varointctrclockwise"
23990 msgstr "varointctrclockwise"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23993 msgid "varointctrclockwiseop"
23994 msgstr "varointctrclockwiseop"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23997 msgid "sum"
23998 msgstr "sum"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24001 msgid "prod"
24002 msgstr "prod"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24005 msgid "coprod"
24006 msgstr "coprod"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24009 msgid "bigsqcup"
24010 msgstr "bigsqcup"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24013 msgid "bigotimes"
24014 msgstr "bigotimes"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24017 msgid "bigodot"
24018 msgstr "bigodot"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24021 msgid "bigoplus"
24022 msgstr "bigoplus"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24025 msgid "bigcap"
24026 msgstr "bigcap"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24029 msgid "bigcup"
24030 msgstr "bigcup"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24033 msgid "biguplus"
24034 msgstr "biguplus"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24037 msgid "bigvee"
24038 msgstr "bigvee"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24041 msgid "bigwedge"
24042 msgstr "bigwedge"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24045 msgid "digamma"
24046 msgstr "digamma"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24049 msgid "varkappa"
24050 msgstr "varkappa"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24053 msgid "beth"
24054 msgstr "beth"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24057 msgid "daleth"
24058 msgstr "daleth"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24061 msgid "gimel"
24062 msgstr "gimel"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24065 msgid "ulcorner"
24066 msgstr "ulcorner"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24069 msgid "urcorner"
24070 msgstr "urcorner"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24073 msgid "llcorner"
24074 msgstr "llcorner"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24077 msgid "lrcorner"
24078 msgstr "lrcorner"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24081 msgid "hslash"
24082 msgstr "hslash"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24085 msgid "vartriangle"
24086 msgstr "vartriangle"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24089 msgid "triangledown"
24090 msgstr "trojuholníknadol"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24093 msgid "square"
24094 msgstr "kocka"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24097 msgid "CheckedBox"
24098 msgstr "CheckedBox"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24101 msgid "XBox"
24102 msgstr "XBox"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24105 msgid "lozenge"
24106 msgstr "lozenge"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24109 msgid "wasylozenge"
24110 msgstr "wasylozenge"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24113 msgid "circledR"
24114 msgstr "okrúhlenéR"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24117 msgid "circledS"
24118 msgstr "okrúhlenéS"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24121 msgid "measuredangle"
24122 msgstr "measuredangle"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24125 msgid "varangle"
24126 msgstr "varangle"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24129 msgid "nexists"
24130 msgstr "nexists"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24133 msgid "mho"
24134 msgstr "mho"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24137 msgid "Finv"
24138 msgstr "Finv"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24141 msgid "Game"
24142 msgstr "Game"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24145 msgid "Bbbk"
24146 msgstr "Bbbk"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24149 msgid "backprime"
24150 msgstr "backprime"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24153 msgid "varnothing"
24154 msgstr "varnothing"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24157 msgid "blacktriangle"
24158 msgstr "čiernytrojuholník"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24161 msgid "blacktriangledown"
24162 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24165 msgid "blacksquare"
24166 msgstr "čiernakocka"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24169 msgid "blacklozenge"
24170 msgstr "blacklozenge"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24173 msgid "bigstar"
24174 msgstr "bigstar"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24177 msgid "sphericalangle"
24178 msgstr "sphericalangle"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24181 msgid "complement"
24182 msgstr "complement"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24185 msgid "eth"
24186 msgstr "eth"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24189 msgid "diagup"
24190 msgstr "diagup"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24193 msgid "diagdown"
24194 msgstr "diagdown"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24197 msgid "lightning"
24198 msgstr "lightning"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24201 msgid "varcopyright"
24202 msgstr "varcopyright"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24205 msgid "Bowtie"
24206 msgstr "Bowtie"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24209 msgid "diameter"
24210 msgstr "diameter"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24213 msgid "invdiameter"
24214 msgstr "invdiameter"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24217 msgid "bell"
24218 msgstr "bell"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24221 msgid "hexagon"
24222 msgstr "šesťhran"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24225 msgid "varhexagon"
24226 msgstr "varhexagon"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24229 msgid "pentagon"
24230 msgstr "päťhran"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24233 msgid "octagon"
24234 msgstr "octagon"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24237 msgid "smiley"
24238 msgstr "smiley"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24241 msgid "blacksmiley"
24242 msgstr "blacksmiley"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24245 msgid "frownie"
24246 msgstr "frownie"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24249 msgid "sun"
24250 msgstr "sun"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24253 msgid "leadsto"
24254 msgstr "leadsto"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24257 msgid "Leftcircle"
24258 msgstr "Ľavý kruh"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24261 msgid "Rightcircle"
24262 msgstr "Pravýkruh"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24265 msgid "CIRCLE"
24266 msgstr "KRUH"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24269 msgid "LEFTCIRCLE"
24270 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24273 msgid "RIGHTCIRCLE"
24274 msgstr "PRAVÝKRUH"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24277 msgid "LEFTcircle"
24278 msgstr "ĽAVÝkruh"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24281 msgid "RIGHTcircle"
24282 msgstr "PRAVÝkruh"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24285 msgid "leftturn"
24286 msgstr "leftturn"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24289 msgid "rightturn"
24290 msgstr "rightturn"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24293 msgid "AC"
24294 msgstr "AC"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24297 msgid "HF"
24298 msgstr "HF"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24301 msgid "VHF"
24302 msgstr "VHF"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24305 msgid "photon"
24306 msgstr "photon"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24309 msgid "gluon"
24310 msgstr "gluon"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24313 msgid "permil"
24314 msgstr "permil"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24317 msgid "cent"
24318 msgstr "cent"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24321 msgid "yen"
24322 msgstr "yen"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24325 msgid "hexstar"
24326 msgstr "hexstar"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24329 msgid "varhexstar"
24330 msgstr "varhexstar"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24333 msgid "davidsstar"
24334 msgstr "davidsstar"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24337 msgid "maltese"
24338 msgstr "maltese"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24341 msgid "kreuz"
24342 msgstr "kreuz"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24345 msgid "ataribox"
24346 msgstr "ataribox"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24349 msgid "checked"
24350 msgstr "checked"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24353 msgid "checkmark"
24354 msgstr "checkmark"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24357 msgid "eighthnote"
24358 msgstr "eighthnote"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24361 msgid "quarternote"
24362 msgstr "quarternote"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24365 msgid "halfnote"
24366 msgstr "halfnote"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24369 msgid "fullnote"
24370 msgstr "fullnote"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24373 msgid "twonotes"
24374 msgstr "twonotes"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24377 msgid "female"
24378 msgstr "žena"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24381 msgid "male"
24382 msgstr "muž"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24385 msgid "vernal"
24386 msgstr "vernal"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24389 msgid "ascnode"
24390 msgstr "ascnode"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24393 msgid "descnode"
24394 msgstr "descnode"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24397 msgid "fullmoon"
24398 msgstr "plnýmesiac"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24401 msgid "newmoon"
24402 msgstr "novýmesiac"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24405 msgid "leftmoon"
24406 msgstr "ľavýmesiac"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24409 msgid "rightmoon"
24410 msgstr "pravýmesiac"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24413 msgid "astrosun"
24414 msgstr "astrosun"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24417 msgid "mercury"
24418 msgstr "Merkúr"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24421 msgid "venus"
24422 msgstr "Venuša"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24425 msgid "earth"
24426 msgstr "Zem"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24429 msgid "mars"
24430 msgstr "Mars"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24433 msgid "jupiter"
24434 msgstr "Jupiter"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24437 msgid "saturn"
24438 msgstr "Saturn"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24441 msgid "uranus"
24442 msgstr "Urán"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24445 msgid "neptune"
24446 msgstr "Neptún"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24449 msgid "pluto"
24450 msgstr "Pluto"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24453 msgid "aries"
24454 msgstr "baran"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24457 msgid "taurus"
24458 msgstr "býk"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24461 msgid "gemini"
24462 msgstr "dvojčatá"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24465 msgid "cancer"
24466 msgstr "rak"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24469 msgid "leo"
24470 msgstr "lev"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24473 msgid "virgo"
24474 msgstr "panna"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24477 msgid "libra"
24478 msgstr "váha"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24481 msgid "scorpio"
24482 msgstr "škorpión"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24485 msgid "sagittarius"
24486 msgstr "strelec"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24489 msgid "capricornus"
24490 msgstr "kozorožec"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24493 msgid "aquarius"
24494 msgstr "vodnár"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24497 msgid "pisces"
24498 msgstr "ryby"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24501 msgid "APLbox"
24502 msgstr "APLbox"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24505 msgid "APLcomment"
24506 msgstr "APLkomentár"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24509 msgid "APLdown"
24510 msgstr "APLnadol"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24513 msgid "APLdownarrowbox"
24514 msgstr "APLnadolšípkablok"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24517 msgid "APLinput"
24518 msgstr "APLinput"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24521 msgid "APLinv"
24522 msgstr "APLinv"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24525 msgid "APLleftarrowbox"
24526 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24529 msgid "APLlog"
24530 msgstr "APLlog"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24533 msgid "APLrightarrowbox"
24534 msgstr "APLdopravašípkablok"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24537 msgid "APLstar"
24538 msgstr "APLhviezda"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24541 msgid "APLup"
24542 msgstr "APLnahor"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24545 msgid "APLuparrowbox"
24546 msgstr "APLnahoršípkablok"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24549 msgid "dashleftarrow"
24550 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24553 msgid "dashrightarrow"
24554 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24557 msgid "leftleftarrows"
24558 msgstr "doľavadoľavašípky"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24561 msgid "leftrightarrows"
24562 msgstr "doľavadopravašípky"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24565 msgid "rightrightarrows"
24566 msgstr "dopravadopravašípky"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24569 msgid "rightleftarrows"
24570 msgstr "dopravadoľavašípky"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24573 msgid "Lleftarrow"
24574 msgstr "Ldoľavašípka"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24577 msgid "Rrightarrow"
24578 msgstr "Rdopravašípka"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24581 msgid "twoheadleftarrow"
24582 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24585 msgid "twoheadrightarrow"
24586 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24589 msgid "leftarrowtail"
24590 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24593 msgid "rightarrowtail"
24594 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24597 msgid "looparrowleft"
24598 msgstr "točenášípkadoľava"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24601 msgid "looparrowright"
24602 msgstr "točenášípkadoprava"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24605 msgid "curvearrowleft"
24606 msgstr "krivášípkadoľava"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24609 msgid "curvearrowright"
24610 msgstr "krivášípkadoprava"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24613 msgid "circlearrowleft"
24614 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24617 msgid "circlearrowright"
24618 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24621 msgid "Lsh"
24622 msgstr "Lsh"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24625 msgid "Rsh"
24626 msgstr "Rsh"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24629 msgid "upuparrows"
24630 msgstr "nahornahoršípky"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24633 msgid "downdownarrows"
24634 msgstr "nadolnadolšípky"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24637 msgid "upharpoonleft"
24638 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24641 msgid "upharpoonright"
24642 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24645 msgid "downharpoonleft"
24646 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24649 msgid "downharpoonright"
24650 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24653 msgid "leftrightharpoons"
24654 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24657 msgid "rightsquigarrow"
24658 msgstr "rightsquigarrow"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24661 msgid "leftrightsquigarrow"
24662 msgstr "leftrightsquigarrow"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24665 msgid "nleftarrow"
24666 msgstr "nleftarrow"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24669 msgid "nrightarrow"
24670 msgstr "nrightarrow"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24673 msgid "nleftrightarrow"
24674 msgstr "nleftrightarrow"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24677 msgid "nLeftarrow"
24678 msgstr "nLeftarrow"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24681 msgid "nRightarrow"
24682 msgstr "nRightarrow"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24685 msgid "nLeftrightarrow"
24686 msgstr "nLeftrightarrow"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24689 msgid "multimap"
24690 msgstr "multimap"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24693 msgid "shortleftarrow"
24694 msgstr "shortleftarrow"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24697 msgid "shortrightarrow"
24698 msgstr "shortrightarrow"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24701 msgid "shortuparrow"
24702 msgstr "shortuparrow"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24705 msgid "shortdownarrow"
24706 msgstr "shortdownarrow"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24709 msgid "leftrightarroweq"
24710 msgstr "leftrightarroweq"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24713 msgid "curlyveedownarrow"
24714 msgstr "curlyveedownarrow"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24717 msgid "curlyveeuparrow"
24718 msgstr "curlyveeuparrow"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24721 msgid "nnwarrow"
24722 msgstr "nnwarrow"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24725 msgid "nnearrow"
24726 msgstr "nnearrow"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24729 msgid "sswarrow"
24730 msgstr "sswarrow"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24733 msgid "ssearrow"
24734 msgstr "ssearrow"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24737 msgid "curlywedgeuparrow"
24738 msgstr "curlywedgeuparrow"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24741 msgid "curlywedgedownarrow"
24742 msgstr "curlywedgedownarrow"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24745 msgid "leftrightarrowtriangle"
24746 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24749 msgid "leftarrowtriangle"
24750 msgstr "leftarrowtriangle"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24753 msgid "rightarrowtriangle"
24754 msgstr "rightarrowtriangle"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24757 msgid "Mapsto"
24758 msgstr "Mapsto"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24761 msgid "mapsfrom"
24762 msgstr "mapsfrom"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24765 msgid "Mapsfrom"
24766 msgstr "Mapsfrom"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24769 msgid "Longmapsto"
24770 msgstr "Longmapsto"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24773 msgid "longmapsfrom"
24774 msgstr "longmapsfrom"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24777 msgid "Longmapsfrom"
24778 msgstr "Longmapsfrom"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24781 msgid "xleftarrow"
24782 msgstr "xleftarrow"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24785 msgid "xrightarrow"
24786 msgstr "xrightarrow"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24789 msgid "leqq"
24790 msgstr "leqq"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24793 msgid "geqq"
24794 msgstr "geqq"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24797 msgid "leqslant"
24798 msgstr "leqslant"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24801 msgid "geqslant"
24802 msgstr "geqslant"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24805 msgid "eqslantless"
24806 msgstr "eqslantless"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24809 msgid "eqslantgtr"
24810 msgstr "eqslantgtr"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24813 msgid "eqsim"
24814 msgstr "eqsim"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24817 msgid "lesssim"
24818 msgstr "lesssim"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24821 msgid "gtrsim"
24822 msgstr "gtrsim"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24825 msgid "apprge"
24826 msgstr "apprge"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24829 msgid "apprle"
24830 msgstr "apprle"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24833 msgid "lessapprox"
24834 msgstr "lessapprox"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24837 msgid "gtrapprox"
24838 msgstr "gtrapprox"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24841 msgid "approxeq"
24842 msgstr "approxeq"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24845 msgid "triangleq"
24846 msgstr "triangleq"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24849 msgid "lessdot"
24850 msgstr "lessdot"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24853 msgid "gtrdot"
24854 msgstr "gtrdot"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24857 msgid "lll"
24858 msgstr "lll"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24861 msgid "ggg"
24862 msgstr "ggg"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24865 msgid "lessgtr"
24866 msgstr "lessgtr"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24869 msgid "gtrless"
24870 msgstr "gtrless"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24873 msgid "lesseqgtr"
24874 msgstr "lesseqgtr"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24877 msgid "gtreqless"
24878 msgstr "gtreqless"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24881 msgid "lesseqqgtr"
24882 msgstr "lesseqqgtr"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24885 msgid "gtreqqless"
24886 msgstr "gtreqqless"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24889 msgid "eqcirc"
24890 msgstr "eqcirc"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24893 msgid "circeq"
24894 msgstr "circeq"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24897 msgid "thicksim"
24898 msgstr "thicksim"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24901 msgid "thickapprox"
24902 msgstr "thickapprox"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24905 msgid "backsim"
24906 msgstr "backsim"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24909 msgid "backsimeq"
24910 msgstr "backsimeq"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24913 msgid "subseteqq"
24914 msgstr "subseteqq"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24917 msgid "supseteqq"
24918 msgstr "supseteqq"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24921 msgid "Subset"
24922 msgstr "Subset"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24925 msgid "Supset"
24926 msgstr "Supset"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24929 msgid "sqsubset"
24930 msgstr "sqsubset"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24933 msgid "sqsupset"
24934 msgstr "sqsupset"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24937 msgid "preccurlyeq"
24938 msgstr "preccurlyeq"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24941 msgid "succcurlyeq"
24942 msgstr "succcurlyeq"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24945 msgid "curlyeqprec"
24946 msgstr "curlyeqprec"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24949 msgid "curlyeqsucc"
24950 msgstr "curlyeqsucc"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24953 msgid "precsim"
24954 msgstr "precsim"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24957 msgid "succsim"
24958 msgstr "succsim"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24961 msgid "precapprox"
24962 msgstr "precapprox"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24965 msgid "succapprox"
24966 msgstr "succapprox"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24969 msgid "vartriangleleft"
24970 msgstr "vartriangleleft"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24973 msgid "vartriangleright"
24974 msgstr "vartriangleright"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24977 msgid "trianglelefteq"
24978 msgstr "trianglelefteq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24981 msgid "trianglerighteq"
24982 msgstr "trianglerighteq"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24985 msgid "bumpeq"
24986 msgstr "bumpeq"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24989 msgid "Bumpeq"
24990 msgstr "Bumpeq"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24993 msgid "doteqdot"
24994 msgstr "doteqdot"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24997 msgid "risingdotseq"
24998 msgstr "risingdotseq"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25001 msgid "fallingdotseq"
25002 msgstr "fallingdotseq"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25005 msgid "vDash"
25006 msgstr "vDash"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25009 msgid "Vvdash"
25010 msgstr "Vvdash"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25013 msgid "Vdash"
25014 msgstr "Vdash"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25017 msgid "shortmid"
25018 msgstr "shortmid"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25021 msgid "shortparallel"
25022 msgstr "shortparallel"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25025 msgid "smallsmile"
25026 msgstr "smallsmile"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25029 msgid "smallfrown"
25030 msgstr "smallfrown"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25033 msgid "blacktriangleleft"
25034 msgstr "blacktriangleleft"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25037 msgid "blacktriangleright"
25038 msgstr "blacktriangleright"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25041 msgid "because"
25042 msgstr "because"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25045 msgid "therefore"
25046 msgstr "therefore"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25049 msgid "wasytherefore"
25050 msgstr "wasytherefore"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25053 msgid "backepsilon"
25054 msgstr "backepsilon"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25057 msgid "varpropto"
25058 msgstr "varpropto"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25061 msgid "between"
25062 msgstr "between"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25065 msgid "pitchfork"
25066 msgstr "pitchfork"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25069 msgid "trianglelefteqslant"
25070 msgstr "trianglelefteqslant"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25073 msgid "trianglerighteqslant"
25074 msgstr "trianglerighteqslant"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25077 msgid "inplus"
25078 msgstr "inplus"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25081 msgid "niplus"
25082 msgstr "niplus"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25085 msgid "subsetplus"
25086 msgstr "subsetplus"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25089 msgid "supsetplus"
25090 msgstr "supsetplus"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25093 msgid "subsetpluseq"
25094 msgstr "subsetpluseq"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25097 msgid "supsetpluseq"
25098 msgstr "supsetpluseq"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25101 msgid "minuso"
25102 msgstr "minuso"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25105 msgid "baro"
25106 msgstr "baro"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25109 msgid "sslash"
25110 msgstr "sslash"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25113 msgid "bbslash"
25114 msgstr "bbslash"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25117 msgid "moo"
25118 msgstr "moo"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25121 msgid "merge"
25122 msgstr "merge"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25125 msgid "invneg"
25126 msgstr "invneg"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25129 msgid "lbag"
25130 msgstr "lbag"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25133 msgid "rbag"
25134 msgstr "rbag"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25137 msgid "interleave"
25138 msgstr "interleave"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25141 msgid "leftslice"
25142 msgstr "leftslice"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25145 msgid "rightslice"
25146 msgstr "rightslice"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25149 msgid "oblong"
25150 msgstr "oblong"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25153 msgid "talloblong"
25154 msgstr "talloblong"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25157 msgid "fatsemi"
25158 msgstr "fatsemi"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25161 msgid "fatslash"
25162 msgstr "fatslash"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25165 msgid "fatbslash"
25166 msgstr "fatbslash"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25169 msgid "ldotp"
25170 msgstr "ldotp"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25173 msgid "cdotp"
25174 msgstr "cdotp"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25177 msgid "colon"
25178 msgstr "dvojbodka"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25181 msgid "dblcolon"
25182 msgstr "dvojnádvojbodka"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25185 msgid "vcentcolon"
25186 msgstr "vcentcolon"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25189 msgid "colonapprox"
25190 msgstr "colonapprox"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25193 msgid "Colonapprox"
25194 msgstr "Colonapprox"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25197 msgid "coloneq"
25198 msgstr "coloneq"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25201 msgid "Coloneq"
25202 msgstr "Coloneq"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25205 msgid "coloneqq"
25206 msgstr "coloneqq"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25209 msgid "Coloneqq"
25210 msgstr "Coloneqq"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25213 msgid "colonsim"
25214 msgstr "colonsim"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25217 msgid "Colonsim"
25218 msgstr "Colonsim"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25221 msgid "eqcolon"
25222 msgstr "eqcolon"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25225 msgid "Eqcolon"
25226 msgstr "Eqcolon"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25229 msgid "eqqcolon"
25230 msgstr "eqqcolon"
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25233 msgid "Eqqcolon"
25234 msgstr "Eqqcolon"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25237 msgid "wasypropto"
25238 msgstr "wasypropto"
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25241 msgid "logof"
25242 msgstr "logof"
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25245 msgid "Join"
25246 msgstr "Join"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25249 msgid "Negative Relations (extended)"
25250 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25253 msgid "nless"
25254 msgstr "nless"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25257 msgid "ngtr"
25258 msgstr "ngtr"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25261 msgid "nleq"
25262 msgstr "nleq"
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25265 msgid "ngeq"
25266 msgstr "ngeq"
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25269 msgid "nleqslant"
25270 msgstr "nleqslant"
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25273 msgid "ngeqslant"
25274 msgstr "ngeqslant"
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25277 msgid "nleqq"
25278 msgstr "nleqq"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25281 msgid "ngeqq"
25282 msgstr "ngeqq"
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25285 msgid "lneq"
25286 msgstr "lneq"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25289 msgid "gneq"
25290 msgstr "gneq"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25293 msgid "lneqq"
25294 msgstr "lneqq"
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25297 msgid "gneqq"
25298 msgstr "gneqq"
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25301 msgid "lvertneqq"
25302 msgstr "lvertneqq"
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25305 msgid "gvertneqq"
25306 msgstr "gvertneqq"
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25309 msgid "lnsim"
25310 msgstr "lnsim"
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25313 msgid "gnsim"
25314 msgstr "gnsim"
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25317 msgid "lnapprox"
25318 msgstr "lnapprox"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25321 msgid "gnapprox"
25322 msgstr "gnapprox"
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25325 msgid "nprec"
25326 msgstr "nprec"
25327
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25329 msgid "nsucc"
25330 msgstr "nsucc"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25333 msgid "npreceq"
25334 msgstr "npreceq"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25337 msgid "nsucceq"
25338 msgstr "nsucceq"
25339
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25341 msgid "precneqq"
25342 msgstr "precneqq"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25345 msgid "succneqq"
25346 msgstr "succneqq"
25347
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25349 msgid "precnsim"
25350 msgstr "precnsim"
25351
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25353 msgid "succnsim"
25354 msgstr "succnsim"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25357 msgid "precnapprox"
25358 msgstr "precnapprox"
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25361 msgid "succnapprox"
25362 msgstr "succnapprox"
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25365 msgid "subsetneq"
25366 msgstr "subsetneq"
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25369 msgid "supsetneq"
25370 msgstr "supsetneq"
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25373 msgid "subsetneqq"
25374 msgstr "subsetneqq"
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25377 msgid "supsetneqq"
25378 msgstr "supsetneqq"
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25381 msgid "nsubseteq"
25382 msgstr "nsubseteq"
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25385 msgid "nsubseteqq"
25386 msgstr "nsubseteqq"
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25389 msgid "nsupseteq"
25390 msgstr "nsupseteq"
25391
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25393 msgid "nsupseteqq"
25394 msgstr "nsupseteqq"
25395
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25397 msgid "nvdash"
25398 msgstr "nvdash"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25401 msgid "nvDash"
25402 msgstr "nvDash"
25403
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25405 msgid "nVDash"
25406 msgstr "nVDash"
25407
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25409 msgid "nVdash"
25410 msgstr "nVdash"
25411
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25413 msgid "varsubsetneq"
25414 msgstr "varsubsetneq"
25415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25417 msgid "varsupsetneq"
25418 msgstr "varsupsetneq"
25419
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25421 msgid "varsubsetneqq"
25422 msgstr "varsubsetneqq"
25423
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25425 msgid "varsupsetneqq"
25426 msgstr "varsupsetneqq"
25427
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25429 msgid "ntriangleleft"
25430 msgstr "ntriangleleft"
25431
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25433 msgid "ntriangleright"
25434 msgstr "ntriangleright"
25435
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25437 msgid "ntrianglelefteq"
25438 msgstr "ntrianglelefteq"
25439
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25441 msgid "ntrianglerighteq"
25442 msgstr "ntrianglerighteq"
25443
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25445 msgid "ncong"
25446 msgstr "ncong"
25447
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25449 msgid "nsim"
25450 msgstr "nsim"
25451
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25453 msgid "nmid"
25454 msgstr "nmid"
25455
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25457 msgid "nshortmid"
25458 msgstr "nshortmid"
25459
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25461 msgid "nparallel"
25462 msgstr "nparallel"
25463
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25465 msgid "nshortparallel"
25466 msgstr "nshortparallel"
25467
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25469 msgid "ntrianglelefteqslant"
25470 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25471
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25473 msgid "ntrianglerighteqslant"
25474 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25475
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25477 msgid "dotplus"
25478 msgstr "dotplus"
25479
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25481 msgid "smallsetminus"
25482 msgstr "smallsetminus"
25483
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25485 msgid "Cap"
25486 msgstr "Cap"
25487
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25489 msgid "Cup"
25490 msgstr "Cup"
25491
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25493 msgid "barwedge"
25494 msgstr "barwedge"
25495
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25497 msgid "veebar"
25498 msgstr "veebar"
25499
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25501 msgid "doublebarwedge"
25502 msgstr "doublebarwedge"
25503
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25505 msgid "boxminus"
25506 msgstr "boxminus"
25507
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25509 msgid "boxtimes"
25510 msgstr "boxtimes"
25511
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25513 msgid "boxdot"
25514 msgstr "boxdot"
25515
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25517 msgid "boxplus"
25518 msgstr "boxplus"
25519
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25521 msgid "boxast"
25522 msgstr "boxast"
25523
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25525 msgid "boxbar"
25526 msgstr "boxbar"
25527
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25529 msgid "boxslash"
25530 msgstr "boxslash"
25531
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25533 msgid "boxbslash"
25534 msgstr "boxbslash"
25535
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25537 msgid "boxcircle"
25538 msgstr "boxcircle"
25539
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25541 msgid "boxbox"
25542 msgstr "boxbox"
25543
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25545 msgid "boxempty"
25546 msgstr "boxempty"
25547
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25549 msgid "divideontimes"
25550 msgstr "divideontimes"
25551
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25553 msgid "ltimes"
25554 msgstr "ltimes"
25555
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25557 msgid "rtimes"
25558 msgstr "rtimes"
25559
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25561 msgid "leftthreetimes"
25562 msgstr "leftthreetimes"
25563
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25565 msgid "rightthreetimes"
25566 msgstr "rightthreetimes"
25567
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25569 msgid "curlywedge"
25570 msgstr "curlywedge"
25571
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25573 msgid "curlyvee"
25574 msgstr "curlyvee"
25575
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25577 msgid "circleddash"
25578 msgstr "circleddash"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25581 msgid "circledast"
25582 msgstr "circledast"
25583
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25585 msgid "circledcirc"
25586 msgstr "circledcirc"
25587
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25589 msgid "centerdot"
25590 msgstr "centerdot"
25591
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25593 msgid "intercal"
25594 msgstr "intercal"
25595
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25597 msgid "implies"
25598 msgstr "implies"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25601 msgid "impliedby"
25602 msgstr "impliedby"
25603
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25605 msgid "bigcurlyvee"
25606 msgstr "bigcurlyvee"
25607
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25609 msgid "bigcurlywedge"
25610 msgstr "bigcurlywedge"
25611
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25613 msgid "bigsqcap"
25614 msgstr "bigsqcap"
25615
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25617 msgid "bigbox"
25618 msgstr "bigbox"
25619
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25621 msgid "bigparallel"
25622 msgstr "bigparallel"
25623
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25625 msgid "biginterleave"
25626 msgstr "biginterleave"
25627
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25629 msgid "bignplus"
25630 msgstr "bignplus"
25631
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25633 msgid "nplus"
25634 msgstr "nplus"
25635
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25637 msgid "Yup"
25638 msgstr "Yup"
25639
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25641 msgid "Ydown"
25642 msgstr "Ydown"
25643
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25645 msgid "Yleft"
25646 msgstr "Yleft"
25647
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25649 msgid "Yright"
25650 msgstr "Yright"
25651
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25653 msgid "obar"
25654 msgstr "obar"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25657 msgid "obslash"
25658 msgstr "obslash"
25659
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25661 msgid "ocircle"
25662 msgstr "ocircle"
25663
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25665 msgid "olessthan"
25666 msgstr "olessthan"
25667
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25669 msgid "ogreaterthan"
25670 msgstr "ogreaterthan"
25671
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25673 msgid "ovee"
25674 msgstr "ovee"
25675
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25677 msgid "owedge"
25678 msgstr "owedge"
25679
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25681 msgid "varcurlyvee"
25682 msgstr "varcurlyvee"
25683
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25685 msgid "varcurlywedge"
25686 msgstr "varcurlywedge"
25687
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25689 msgid "vartimes"
25690 msgstr "vartimes"
25691
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25693 msgid "varotimes"
25694 msgstr "varotimes"
25695
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25697 msgid "varoast"
25698 msgstr "varoast"
25699
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25701 msgid "varobar"
25702 msgstr "varobar"
25703
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25705 msgid "varodot"
25706 msgstr "varodot"
25707
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25709 msgid "varoslash"
25710 msgstr "varoslash"
25711
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25713 msgid "varobslash"
25714 msgstr "varobslash"
25715
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25717 msgid "varocircle"
25718 msgstr "varocircle"
25719
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25721 msgid "varoplus"
25722 msgstr "varoplus"
25723
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25725 msgid "varominus"
25726 msgstr "varominus"
25727
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25729 msgid "varovee"
25730 msgstr "varovee"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25733 msgid "varowedge"
25734 msgstr "varowedge"
25735
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25737 msgid "varolessthan"
25738 msgstr "varolessthan"
25739
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25741 msgid "varogreaterthan"
25742 msgstr "varogreaterthan"
25743
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25745 msgid "varbigcirc"
25746 msgstr "varbigcirc"
25747
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25749 msgid "brokenvert"
25750 msgstr "brokenvert"
25751
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25753 msgid "lfloor"
25754 msgstr "lfloor"
25755
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25757 msgid "rfloor"
25758 msgstr "rfloor"
25759
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25761 msgid "lceil"
25762 msgstr "lceil"
25763
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25765 msgid "rceil"
25766 msgstr "rceil"
25767
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25769 msgid "llbracket"
25770 msgstr "llbracket"
25771
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25773 msgid "rrbracket"
25774 msgstr "rrbracket"
25775
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25777 msgid "llfloor"
25778 msgstr "llfloor"
25779
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25781 msgid "rrfloor"
25782 msgstr "rrfloor"
25783
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25785 msgid "llceil"
25786 msgstr "llceil"
25787
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25789 msgid "rrceil"
25790 msgstr "rrceil"
25791
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25793 msgid "Lbag"
25794 msgstr "Lbag"
25795
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25797 msgid "Rbag"
25798 msgstr "Rbag"
25799
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25801 msgid "llparenthesis"
25802 msgstr "llparenthesis"
25803
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25805 msgid "rrparenthesis"
25806 msgstr "rrparenthesis"
25807
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25809 msgid "binampersand"
25810 msgstr "binampersand"
25811
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25813 msgid "bindnasrepma"
25814 msgstr "bindnasrepma"
25815
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25817 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25818 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25819
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25821 msgid "Voiced bilabial plosive"
25822 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25823
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25825 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25826 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25829 msgid "Voiced alveolar plosive"
25830 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25831
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25833 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25834 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25835
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25837 msgid "Voiced retroflex plosive"
25838 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25839
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25841 msgid "Voiceless palatal plosive"
25842 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25843
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25845 msgid "Voiced palatal plosive"
25846 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25847
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25849 msgid "Voiceless velar plosive"
25850 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25851
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25853 msgid "Voiced velar plosive"
25854 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25855
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25857 msgid "Voiceless uvular plosive"
25858 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25861 msgid "Voiced uvular plosive"
25862 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25865 msgid "Glottal plosive"
25866 msgstr "Glotálna plozíva"
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25869 msgid "Voiced bilabial nasal"
25870 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25873 msgid "Voiced labiodental nasal"
25874 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25875
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25877 msgid "Voiced alveolar nasal"
25878 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25879
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25881 msgid "Voiced retroflex nasal"
25882 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25883
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25885 msgid "Voiced palatal nasal"
25886 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25887
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25889 msgid "Voiced velar nasal"
25890 msgstr "Znelá velárna nazála"
25891
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25893 msgid "Voiced uvular nasal"
25894 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25897 msgid "Voiced bilabial trill"
25898 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25901 msgid "Voiced alveolar trill"
25902 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25905 msgid "Voiced uvular trill"
25906 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25909 msgid "Voiced alveolar tap"
25910 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25911
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25913 msgid "Voiced retroflex flap"
25914 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25915
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25917 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25918 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25919
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25921 msgid "Voiced bilabial fricative"
25922 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25923
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25925 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25926 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25927
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25929 msgid "Voiced labiodental fricative"
25930 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25933 msgid "Voiceless dental fricative"
25934 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25937 msgid "Voiced dental fricative"
25938 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25941 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25942 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25945 msgid "Voiced alveolar fricative"
25946 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25949 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25950 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25953 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25954 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25955
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25957 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25958 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25959
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25961 msgid "Voiced retroflex fricative"
25962 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25963
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25965 msgid "Voiceless palatal fricative"
25966 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25967
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25969 msgid "Voiced palatal fricative"
25970 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25971
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25973 msgid "Voiceless velar fricative"
25974 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25975
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25977 msgid "Voiced velar fricative"
25978 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25979
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25981 msgid "Voiceless uvular fricative"
25982 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25983
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25985 msgid "Voiced uvular fricative"
25986 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25987
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25989 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25990 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25993 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25994 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25995
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25997 msgid "Voiceless glottal fricative"
25998 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25999
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26001 msgid "Voiced glottal fricative"
26002 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26003
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26005 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26006 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26007
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26009 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26010 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26011
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26013 msgid "Voiced labiodental approximant"
26014 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26015
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26017 msgid "Voiced alveolar approximant"
26018 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26019
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26021 msgid "Voiced retroflex approximant"
26022 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26023
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26025 msgid "Voiced palatal approximant"
26026 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26027
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26029 msgid "Voiced velar approximant"
26030 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26031
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26033 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26034 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26035
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26037 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26038 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26039
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26041 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26042 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26043
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26045 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26046 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26047
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26049 msgid "Bilabial click"
26050 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26051
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26053 msgid "Dental click"
26054 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26057 msgid "(Post)alveolar click"
26058 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26059
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26061 msgid "Palatoalveolar click"
26062 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26063
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26065 msgid "Alveolar lateral click"
26066 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26067
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26069 msgid "Voiced bilabial implosive"
26070 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26071
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26073 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26074 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26077 msgid "Voiced palatal implosive"
26078 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26079
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26081 msgid "Voiced velar implosive"
26082 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26083
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26085 msgid "Voiced uvular implosive"
26086 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26089 msgid "Ejective mark"
26090 msgstr "Značka ejektívy"
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26093 msgid "Close front unrounded vowel"
26094 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26097 msgid "Close front rounded vowel"
26098 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26101 msgid "Close central unrounded vowel"
26102 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26105 msgid "Close central rounded vowel"
26106 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26109 msgid "Close back unrounded vowel"
26110 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26113 msgid "Close back rounded vowel"
26114 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26117 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26118 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26121 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26122 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26125 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26126 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26129 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26130 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26133 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26134 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26137 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26138 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26141 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26142 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26145 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26146 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26149 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26150 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26153 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26154 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26155
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26157 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26158 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26159
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26161 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26162 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26163
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26165 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26166 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26167
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26169 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26170 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26171
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26173 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26174 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26175
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26177 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26178 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26181 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26182 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26185 msgid "Near-open vowel"
26186 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26187
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26189 msgid "Open front unrounded vowel"
26190 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26191
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26193 msgid "Open front rounded vowel"
26194 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26195
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26197 msgid "Open back unrounded vowel"
26198 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26199
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26201 msgid "Open back rounded vowel"
26202 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26203
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26205 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26206 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26207
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26209 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26210 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26211
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26213 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26214 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26215
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26217 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26218 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26219
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26221 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26222 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26223
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26225 msgid "Epiglottal plosive"
26226 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26227
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26229 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26230 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26231
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26233 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26234 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26235
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26237 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26238 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26239
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26241 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26242 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26243
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26245 msgid "Top tie bar"
26246 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26247
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26249 msgid "Bottom tie bar"
26250 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26251
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26253 msgid "Long"
26254 msgstr "Trvanie dlhé"
26255
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26257 msgid "Half-long"
26258 msgstr "Polo-dlhé"
26259
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26261 msgid "Extra short"
26262 msgstr "Extra krátke"
26263
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26265 msgid "Primary stress"
26266 msgstr "Hlavný prízvuk"
26267
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26269 msgid "Secondary stress"
26270 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26271
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26273 msgid "Minor (foot) group"
26274 msgstr "Podradená skupina"
26275
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26277 msgid "Major (intonation) group"
26278 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26281 msgid "Syllable break"
26282 msgstr "Slabičná hranica"
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26285 msgid "Linking (absence of a break)"
26286 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26289 msgid "Voiceless"
26290 msgstr "Neznelo"
26291
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26293 msgid "Voiceless (above)"
26294 msgstr "Neznelo (ponad)"
26295
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26297 msgid "Voiced"
26298 msgstr "Znelo"
26299
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26301 msgid "Breathy voiced"
26302 msgstr "Šepkaným hlasom"
26303
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26305 msgid "Creaky voiced"
26306 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26307
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26309 msgid "Linguolabial"
26310 msgstr "Jazyčno-perne"
26311
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26313 msgid "Dental"
26314 msgstr "Zubne"
26315
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26317 msgid "Apical"
26318 msgstr "Apikálne"
26319
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26321 msgid "Laminal"
26322 msgstr "Hrotom jazyka"
26323
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26325 msgid "Aspirated"
26326 msgstr "Vdychovane"
26327
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26329 msgid "More rounded"
26330 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26331
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26333 msgid "Less rounded"
26334 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26335
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26337 msgid "Advanced"
26338 msgstr "Rozšírené"
26339
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26341 msgid "Retracted"
26342 msgstr "Zatiahnuto"
26343
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26345 msgid "Centralized"
26346 msgstr "Centrované"
26347
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26349 msgid "Mid-centralized"
26350 msgstr "V strede centrované"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26353 msgid "Syllabic"
26354 msgstr "Slabičné"
26355
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26357 msgid "Non-syllabic"
26358 msgstr "Neslabičné"
26359
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26361 msgid "Rhoticity"
26362 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26363
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26365 msgid "Labialized"
26366 msgstr "Labializovane"
26367
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26369 msgid "Palatized"
26370 msgstr "Palatalizovane"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26373 msgid "Velarized"
26374 msgstr "Velarizovane"
26375
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26377 msgid "Pharyngialized"
26378 msgstr "Faryngalizovane"
26379
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26381 msgid "Velarized or pharyngialized"
26382 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26383
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26385 msgid "Raised"
26386 msgstr "Stúpavé"
26387
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26389 msgid "Lowered"
26390 msgstr "Klesavé"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26393 msgid "Advanced tongue root"
26394 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26395
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26397 msgid "Retracted tongue root"
26398 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26399
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26401 msgid "Nasalized"
26402 msgstr "Nazalisovane"
26403
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26405 msgid "Nasal release"
26406 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26407
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26409 msgid "Lateral release"
26410 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26413 msgid "No audible release"
26414 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26415
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26417 msgid "Extra high (accent)"
26418 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26419
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26421 msgid "Extra high (tone letter)"
26422 msgstr "Extra vysoký tón"
26423
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26425 msgid "High (accent)"
26426 msgstr "Vysoký prízvuk"
26427
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26429 msgid "High (tone letter)"
26430 msgstr "Vysoký tón"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26433 msgid "Mid (accent)"
26434 msgstr "Stredný prízvuk"
26435
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26437 msgid "Mid (tone letter)"
26438 msgstr "Stredný tón"
26439
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26441 msgid "Low (accent)"
26442 msgstr "Nízky prízvuk"
26443
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26445 msgid "Low (tone letter)"
26446 msgstr "Nízky tón"
26447
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26449 msgid "Extra low (accent)"
26450 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26451
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26453 msgid "Extra low (tone letter)"
26454 msgstr "Extra nízky tón"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26457 msgid "Downstep"
26458 msgstr "Klesajúci"
26459
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26461 msgid "Upstep"
26462 msgstr "Stúpajúci"
26463
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26465 msgid "Rising (accent)"
26466 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26467
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26469 msgid "Rising (tone letter)"
26470 msgstr "Stúpavý tón"
26471
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26473 msgid "Falling (accent)"
26474 msgstr "Klesavý prízvuk"
26475
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26477 msgid "Falling (tone letter)"
26478 msgstr "Klesavý tón"
26479
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26481 msgid "High rising (accent)"
26482 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26483
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26485 msgid "High rising (tone letter)"
26486 msgstr "Silne stúpavý tón"
26487
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26489 msgid "Low rising (accent)"
26490 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26491
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26493 msgid "Low rising (tone letter)"
26494 msgstr "Silne klesavý tón"
26495
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26497 msgid "Rising-falling (accent)"
26498 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26499
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26501 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26502 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26503
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26505 msgid "Global rise"
26506 msgstr "Globálne stúpa"
26507
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26509 msgid "Global fall"
26510 msgstr "Globálne klesá"
26511
26512 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26513 msgid "ChessDiagram"
26514 msgstr "Šachovnica"
26515
26516 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26517 msgid "Chess diagram"
26518 msgstr "Šachový diagram"
26519
26520 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26521 msgid ""
26522 "A chess position diagram.\n"
26523 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26524 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26525 "the position that you want to display.\n"
26526 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26527 "and remember to type in a relative path\n"
26528 "to the LyX document location.\n"
26529 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26530 "to enable general editing of the board.\n"
26531 "You might also check out the\n"
26532 "'Options->Test legality' option, and\n"
26533 "remember to middle and right click to\n"
26534 "insert new material in the board.\n"
26535 "In order for this to work, you have to\n"
26536 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26537 "that TeX will find it, and you will need\n"
26538 "to install the skak package from CTAN.\n"
26539 msgstr ""
26540 "Šachový diagram.\n"
26541 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26542 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26543 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26544 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26545 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26546 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26547 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26548 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26549 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26550 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26551 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26552 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26553 "Aby to fungovalo musíte\n"
26554 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26555 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26556 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26557
26558 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26559 msgid "Dia"
26560 msgstr "Dia"
26561
26562 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26563 msgid "Dia diagram"
26564 msgstr "Dia diagram"
26565
26566 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26567 msgid "Dia diagram.\n"
26568 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26569
26570 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26571 msgid "GnumericSpreadsheet"
26572 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26573
26574 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26575 #: lib/examples/Articles:0
26576 msgid "Spreadsheet"
26577 msgstr "Tabuľkový procesor"
26578
26579 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26580 msgid ""
26581 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26582 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26583 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26584 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26585 "both for gnumeric and excel files.\n"
26586 msgstr ""
26587 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26588 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26589 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26590 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26591 "je potrebný program gnumeric.\n"
26592
26593 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26594 msgid "Inkscape"
26595 msgstr "Inkscape"
26596
26597 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26598 msgid "Inkscape figure"
26599 msgstr "Inkscape obrázok"
26600
26601 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26602 msgid ""
26603 "An Inkscape figure.\n"
26604 "Note that using this template automatically uses the \n"
26605 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26606 msgstr ""
26607 "Inkscape obrázok.\n"
26608 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26609 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26610
26611 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26612 msgid "Lilypond typeset music"
26613 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26614
26615 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26616 msgid ""
26617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26621 msgstr ""
26622 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26623 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26624 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26625 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26626
26627 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26628 msgid "PDFPages"
26629 msgstr "PDF stránky"
26630
26631 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26632 msgid "PDF pages"
26633 msgstr "PDF stránky"
26634
26635 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26636 msgid ""
26637 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26638 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26639 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26640 "Examples:\n"
26641 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26642 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26643 "* pages=- (to include all pages)\n"
26644 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26645 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26646 "inserted in their original size.\n"
26647 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26648 "for further options and details.\n"
26649 msgstr ""
26650 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26651 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26652 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26653 "Príklady:\n"
26654 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26655 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26656 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26657 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26658 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26659 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26660 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26661 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26662
26663 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26664 msgid "RasterImage"
26665 msgstr "Rastrový obrázok"
26666
26667 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26668 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26669 msgid "Raster image"
26670 msgstr "Rastrový obrázok"
26671
26672 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26673 msgid ""
26674 "A bitmap file.\n"
26675 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26676 msgstr ""
26677 "Bitmap súbor.\n"
26678 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26679
26680 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26681 msgid "VectorGraphics"
26682 msgstr "Vektorová grafike"
26683
26684 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26685 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26686 msgid "Vector graphics"
26687 msgstr "Vektorová grafika"
26688
26689 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26690 msgid ""
26691 "A vector graphics file.\n"
26692 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26693 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26694 "the final output.\n"
26695 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26696 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26697 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26698 msgstr ""
26699 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26700 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26701 "grafikou.\n"
26702 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26703 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26704 "diagramy.\n"
26705 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26706 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26707
26708 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26709 msgid "XFig"
26710 msgstr "XFig"
26711
26712 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26713 msgid "Xfig figure"
26714 msgstr "Xfig obrázok"
26715
26716 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26717 msgid "An Xfig figure.\n"
26718 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26719
26720 #: lib/configure.py:726
26721 msgid "tgo"
26722 msgstr "tgo"
26723
26724 #: lib/configure.py:726
26725 msgid "tgo|Tgif"
26726 msgstr "tgo|Tgif"
26727
26728 #: lib/configure.py:729
26729 msgid "FIG"
26730 msgstr "FIG"
26731
26732 #: lib/configure.py:732
26733 msgid "DIA"
26734 msgstr "DIA"
26735
26736 #: lib/configure.py:735
26737 msgid "sxd"
26738 msgstr "sxd"
26739
26740 #: lib/configure.py:735
26741 msgid "sxd|OpenDocument"
26742 msgstr "sxd|OpenDocument"
26743
26744 #: lib/configure.py:738
26745 msgid "Grace"
26746 msgstr "Grace"
26747
26748 #: lib/configure.py:741
26749 msgid "FEN"
26750 msgstr "FEN"
26751
26752 #: lib/configure.py:744
26753 msgid "SVG"
26754 msgstr "SVG"
26755
26756 #: lib/configure.py:745
26757 msgid "SVG (compressed)"
26758 msgstr "SVG (komprimované)"
26759
26760 #: lib/configure.py:748
26761 msgid "BMP"
26762 msgstr "BMP"
26763
26764 #: lib/configure.py:749
26765 msgid "GIF"
26766 msgstr "GIF"
26767
26768 #: lib/configure.py:750
26769 msgid "jpeg"
26770 msgstr "jpeg"
26771
26772 #: lib/configure.py:750
26773 msgid "jpeg|JPEG"
26774 msgstr "jpeg|JPEG"
26775
26776 #: lib/configure.py:751
26777 msgid "PBM"
26778 msgstr "PBM"
26779
26780 #: lib/configure.py:752
26781 msgid "PGM"
26782 msgstr "PGM"
26783
26784 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26785 msgid "PNG"
26786 msgstr "PNG"
26787
26788 #: lib/configure.py:754
26789 msgid "PPM"
26790 msgstr "PPM"
26791
26792 #: lib/configure.py:755
26793 msgid "TIFF"
26794 msgstr "TIFF"
26795
26796 #: lib/configure.py:756
26797 msgid "XBM"
26798 msgstr "XBM"
26799
26800 #: lib/configure.py:757
26801 msgid "XPM"
26802 msgstr "XPM"
26803
26804 #: lib/configure.py:768
26805 msgid "Plain text (chess output)"
26806 msgstr "Prostý text (šachy)"
26807
26808 #: lib/configure.py:769
26809 msgid "DocBook 5"
26810 msgstr "DocBook 5"
26811
26812 #: lib/configure.py:770
26813 msgid "Graphviz Dot"
26814 msgstr "Graphviz Dot"
26815
26816 #: lib/configure.py:771
26817 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26818 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26819
26820 #: lib/configure.py:772
26821 msgid "ePub"
26822 msgstr "ePub"
26823
26824 #: lib/configure.py:773
26825 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26826 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26827
26828 #: lib/configure.py:774
26829 msgid "NoWeb"
26830 msgstr "NoWeb"
26831
26832 #: lib/configure.py:774
26833 msgid "NoWeb|N"
26834 msgstr "NoWeb|N"
26835
26836 #: lib/configure.py:776
26837 msgid "Sweave (Japanese)"
26838 msgstr "Sweave (Japonský)"
26839
26840 #: lib/configure.py:776
26841 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26842 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26843
26844 #: lib/configure.py:777
26845 msgid "R/S code"
26846 msgstr "R/S kód"
26847
26848 #: lib/configure.py:779
26849 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26850 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26851
26852 #: lib/configure.py:780
26853 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26854 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26855
26856 #: lib/configure.py:781
26857 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26858 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26859
26860 #: lib/configure.py:782
26861 msgid "LaTeX (plain)"
26862 msgstr "LaTeX (prostý)"
26863
26864 #: lib/configure.py:782
26865 msgid "LaTeX (plain)|L"
26866 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26867
26868 #: lib/configure.py:783
26869 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26870 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26871
26872 #: lib/configure.py:784
26873 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26874 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26875
26876 #: lib/configure.py:785
26877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26878 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26879
26880 #: lib/configure.py:786
26881 msgid "LaTeX (clipboard)"
26882 msgstr "LaTeX (schránka)"
26883
26884 #: lib/configure.py:787
26885 msgid "Plain text"
26886 msgstr "Prostý text"
26887
26888 #: lib/configure.py:787
26889 msgid "Plain text|a"
26890 msgstr "Prostý text|r"
26891
26892 #: lib/configure.py:788
26893 msgid "Plain text (pstotext)"
26894 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26895
26896 #: lib/configure.py:789
26897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26898 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26899
26900 #: lib/configure.py:790
26901 msgid "Plain text (catdvi)"
26902 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26903
26904 #: lib/configure.py:791
26905 msgid "Plain Text, Join Lines"
26906 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26907
26908 #: lib/configure.py:792
26909 msgid "Info (Beamer)"
26910 msgstr "Info (Beamer)"
26911
26912 #: lib/configure.py:796
26913 msgid "LilyPond music"
26914 msgstr "LilyPond nóty"
26915
26916 #: lib/configure.py:799
26917 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26918 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26919
26920 #: lib/configure.py:800
26921 msgid "Excel spreadsheet"
26922 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26923
26924 #: lib/configure.py:801
26925 msgid "MS Excel Office Open XML"
26926 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26927
26928 #: lib/configure.py:802
26929 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26930 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26931
26932 #: lib/configure.py:803
26933 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26934 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26935
26936 #: lib/configure.py:804
26937 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26938 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26939
26940 #: lib/configure.py:807
26941 msgid "LyXHTML"
26942 msgstr "LyXHTML"
26943
26944 #: lib/configure.py:807
26945 msgid "LyXHTML|y"
26946 msgstr "LyXHTML|y"
26947
26948 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26950 msgid "BibTeX"
26951 msgstr "BibTeX"
26952
26953 #: lib/configure.py:821
26954 msgid "EPS"
26955 msgstr "EPS"
26956
26957 #: lib/configure.py:822
26958 msgid "EPS (uncropped)"
26959 msgstr "EPS (neorezaný)"
26960
26961 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26962 msgid "EPS (cropped)"
26963 msgstr "EPS (orezaný)"
26964
26965 #: lib/configure.py:824
26966 msgid "Postscript"
26967 msgstr "Postscript"
26968
26969 #: lib/configure.py:824
26970 msgid "Postscript|t"
26971 msgstr "Postscript|t"
26972
26973 #: lib/configure.py:833
26974 msgid "PDF (ps2pdf)"
26975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26976
26977 #: lib/configure.py:833
26978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26979 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26980
26981 #: lib/configure.py:834
26982 msgid "PDF (pdflatex)"
26983 msgstr "PDF (pdflatex)"
26984
26985 #: lib/configure.py:834
26986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26987 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26988
26989 #: lib/configure.py:835
26990 msgid "PDF (dvipdfm)"
26991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26992
26993 #: lib/configure.py:835
26994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26995 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26996
26997 #: lib/configure.py:836
26998 msgid "PDF (XeTeX)"
26999 msgstr "PDF (XeTeX)"
27000
27001 #: lib/configure.py:836
27002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27003 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27004
27005 #: lib/configure.py:837
27006 msgid "PDF (LuaTeX)"
27007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27008
27009 #: lib/configure.py:837
27010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27011 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27012
27013 #: lib/configure.py:838
27014 msgid "PDF (graphics)"
27015 msgstr "PDF (grafika)"
27016
27017 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27018 msgid "PDF (cropped)"
27019 msgstr "PDF (orezaný)"
27020
27021 #: lib/configure.py:840
27022 msgid "PDF (lower resolution)"
27023 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27024
27025 #: lib/configure.py:841
27026 msgid "PDF (DocBook)"
27027 msgstr "PDF (DocBook)"
27028
27029 #: lib/configure.py:846
27030 msgid "DVI"
27031 msgstr "DVI"
27032
27033 #: lib/configure.py:846
27034 msgid "DVI|D"
27035 msgstr "DVI|D"
27036
27037 #: lib/configure.py:847
27038 msgid "DVI (LuaTeX)"
27039 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27040
27041 #: lib/configure.py:847
27042 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27043 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27044
27045 #: lib/configure.py:850
27046 msgid "DraftDVI"
27047 msgstr "DraftDVI"
27048
27049 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27050 msgid "htm"
27051 msgstr "htm"
27052
27053 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27054 msgid "htm|HTML"
27055 msgstr "htm|HTML"
27056
27057 #: lib/configure.py:856
27058 msgid "Noteedit"
27059 msgstr "Noteedit"
27060
27061 #: lib/configure.py:859
27062 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27063 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27064
27065 #: lib/configure.py:860
27066 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27067 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27068
27069 #: lib/configure.py:861
27070 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27071 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27072
27073 #: lib/configure.py:862
27074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27076
27077 #: lib/configure.py:865
27078 msgid "Rich Text Format"
27079 msgstr "Rich Text Format"
27080
27081 #: lib/configure.py:866
27082 msgid "MS Word"
27083 msgstr "MS Word"
27084
27085 #: lib/configure.py:866
27086 msgid "MS Word|W"
27087 msgstr "MS Word|W"
27088
27089 #: lib/configure.py:867
27090 msgid "MS Word Office Open XML"
27091 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27092
27093 #: lib/configure.py:867
27094 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27095 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27096
27097 #: lib/configure.py:870
27098 msgid "Table (CSV)"
27099 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27100
27101 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27103 msgid "LyX"
27104 msgstr "LyX"
27105
27106 #: lib/configure.py:873
27107 msgid "LyX 1.3.x"
27108 msgstr "LyX 1.3.x"
27109
27110 #: lib/configure.py:874
27111 msgid "LyX 1.4.x"
27112 msgstr "LyX 1.4.x"
27113
27114 #: lib/configure.py:875
27115 msgid "LyX 1.5.x"
27116 msgstr "LyX 1.5.x"
27117
27118 #: lib/configure.py:876
27119 msgid "LyX 1.6.x"
27120 msgstr "LyX 1.6.x"
27121
27122 #: lib/configure.py:877
27123 msgid "LyX 2.0.x"
27124 msgstr "LyX 2.0.x"
27125
27126 #: lib/configure.py:878
27127 msgid "LyX 2.1.x"
27128 msgstr "LyX 2.1.x"
27129
27130 #: lib/configure.py:879
27131 msgid "LyX 2.2.x"
27132 msgstr "LyX 2.2.x"
27133
27134 #: lib/configure.py:880
27135 msgid "LyX 2.3.x"
27136 msgstr "LyX 2.3.x"
27137
27138 #: lib/configure.py:881
27139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27141
27142 #: lib/configure.py:882
27143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27145
27146 #: lib/configure.py:883
27147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27149
27150 #: lib/configure.py:884
27151 msgid "LyX Preview"
27152 msgstr "Náhľad LyX"
27153
27154 #: lib/configure.py:885
27155 msgid "pdf_tex"
27156 msgstr "pdf_tex"
27157
27158 #: lib/configure.py:885
27159 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27160 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27161
27162 #: lib/configure.py:886
27163 msgid "Program"
27164 msgstr "Program"
27165
27166 #: lib/configure.py:887
27167 msgid "ps_tex"
27168 msgstr "ps_tex"
27169
27170 #: lib/configure.py:887
27171 msgid "ps_tex|PSTEX"
27172 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27173
27174 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27175 msgid "Windows Metafile"
27176 msgstr "Windows Metafile"
27177
27178 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27179 msgid "Enhanced Metafile"
27180 msgstr "Rozšírený WMF"
27181
27182 #: lib/configure.py:1009
27183 msgid "LyXBlogger"
27184 msgstr "LyXBlogger"
27185
27186 #: lib/configure.py:1283
27187 msgid "gnuplot"
27188 msgstr "gnuplot"
27189
27190 #: lib/configure.py:1283
27191 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27192 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27193
27194 #: lib/configure.py:1383
27195 msgid "LyX Archive (zip)"
27196 msgstr "LyX archív (zip)"
27197
27198 #: lib/configure.py:1386
27199 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27200 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27201
27202 #: lib/examples/Articles:0
27203 msgid "Game 1"
27204 msgstr "Hra 1"
27205
27206 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Game 2"
27208 msgstr "Hra 2"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "Example (LyXified)"
27212 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27213
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 msgid "Example (raw)"
27216 msgstr "Príklad (surový)"
27217
27218 #: lib/examples/Articles:0
27219 msgid "Gnuplot"
27220 msgstr "Gnuplot"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27224 msgid "External Material"
27225 msgstr "Externý materiál"
27226
27227 #: lib/examples/Articles:0
27228 msgid "Feynman Diagrams"
27229 msgstr "Feynman-diagramy"
27230
27231 #: lib/examples/Articles:0
27232 msgid "Instant Preview"
27233 msgstr "Okamžitý náhľad"
27234
27235 #: lib/examples/Articles:0
27236 msgid "Itemize Bullets"
27237 msgstr "Znaky pre položky"
27238
27239 #: lib/examples/Articles:0
27240 msgid "Minted File Listing"
27241 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27242
27243 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgid "Minted Listings"
27245 msgstr "Minted výpisy"
27246
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 msgid "XY-Figure"
27249 msgstr "XY-obrázok"
27250
27251 #: lib/examples/Articles:0
27252 msgid "XY-Pic"
27253 msgstr "XY-Pic"
27254
27255 #: lib/examples/Articles:0
27256 msgid "Graphics and Insets"
27257 msgstr "Grafiky a vložky"
27258
27259 #: lib/examples/Articles:0
27260 msgid "Localization Test (for Developers)"
27261 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27262
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 msgid "Language Support"
27265 msgstr "Jazyková podpora"
27266
27267 #: lib/examples/Articles:0
27268 msgid "Serial Letter 1"
27269 msgstr "Sekvenčný list 1"
27270
27271 #: lib/examples/Articles:0
27272 msgid "Serial Letter 2"
27273 msgstr "Sekvenčný list 2"
27274
27275 #: lib/examples/Articles:0
27276 msgid "Serial Letter 3"
27277 msgstr "Sekvenčný list 3"
27278
27279 #: lib/examples/Articles:0
27280 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27281 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27282
27283 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgid "LilyPond Book"
27285 msgstr "LilyPond kniha"
27286
27287 #: lib/examples/Articles:0
27288 msgid "Multilingual Captions"
27289 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27290
27291 #: lib/examples/Articles:0
27292 msgid "Noweb2LyX"
27293 msgstr "Noweb2LyX"
27294
27295 #: lib/examples/Articles:0
27296 msgid "Noweb Listerrors"
27297 msgstr "Noweb referát chýb"
27298
27299 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27300 msgid "Modules"
27301 msgstr "Moduly"
27302
27303 #: lib/examples/Articles:0
27304 msgid "Beamer (Complex)"
27305 msgstr "Beamer (komplex)"
27306
27307 #: lib/examples/Articles:0
27308 msgid "Foils"
27309 msgstr "Fólie"
27310
27311 #: lib/examples/Articles:0
27312 msgid "Foils Landslide"
27313 msgstr "Fólie na šírku"
27314
27315 #: lib/examples/Articles:0
27316 msgid "Welcome"
27317 msgstr "Vitajte"
27318
27319 #: lib/examples/Articles:0
27320 msgid "Writing Armenian"
27321 msgstr "Písať Arménsky"
27322
27323 #: lib/examples/Articles:0
27324 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27325 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27326
27327 #: lib/examples/Articles:0
27328 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27329 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27330
27331 #: lib/examples/Articles:0
27332 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27333 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27334
27335 #: lib/examples/Articles:0
27336 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27337 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27338
27339 #: lib/examples/Articles:0
27340 msgid "IEEE Transactions Conference"
27341 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27342
27343 #: lib/examples/Articles:0
27344 msgid "IEEE Transactions Journal"
27345 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27346
27347 #: lib/examples/Articles:0
27348 msgid "Mathematical Monthly"
27349 msgstr "Mesačník Matematiky"
27350
27351 #: lib/examples/Articles:0
27352 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27353 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27354
27355 #: lib/examples/Articles:0
27356 msgid "00 Main File"
27357 msgstr "00 Hlavný súbor"
27358
27359 #: lib/examples/Articles:0
27360 msgid "01 Dedication"
27361 msgstr "01 Venovanie"
27362
27363 #: lib/examples/Articles:0
27364 msgid "02 Foreword"
27365 msgstr "02 Predhovor"
27366
27367 #: lib/examples/Articles:0
27368 msgid "03 Preface"
27369 msgstr "03 Predslov"
27370
27371 #: lib/examples/Articles:0
27372 msgid "04 Acknowledgements"
27373 msgstr "04 Poďakovania"
27374
27375 #: lib/examples/Articles:0
27376 msgid "05 Contributor List"
27377 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27378
27379 #: lib/examples/Articles:0
27380 msgid "06 Acronym"
27381 msgstr "06 Akronymy"
27382
27383 #: lib/examples/Articles:0
27384 msgid "07 Part"
27385 msgstr "07 Časť"
27386
27387 #: lib/examples/Articles:0
27388 msgid "08 Author"
27389 msgstr "08 Autor"
27390
27391 #: lib/examples/Articles:0
27392 msgid "09 Appendix"
27393 msgstr "09 Príloha"
27394
27395 #: lib/examples/Articles:0
27396 msgid "10 Glossary"
27397 msgstr "10 Glosár"
27398
27399 #: lib/examples/Articles:0
27400 msgid "11 References"
27401 msgstr "11 Referencie"
27402
27403 #: lib/examples/Articles:0
27404 msgid "05 Acronym"
27405 msgstr "05 Akronymy"
27406
27407 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgid "06 Part"
27409 msgstr "06 Časť"
27410
27411 #: lib/examples/Articles:0
27412 msgid "07 Chapter"
27413 msgstr "07 Kapitola"
27414
27415 #: lib/examples/Articles:0
27416 msgid "08 Appendix"
27417 msgstr "08 Príloha"
27418
27419 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgid "09 Glossary"
27421 msgstr "09 Glosár"
27422
27423 #: lib/examples/Articles:0
27424 msgid "10 Solutions"
27425 msgstr "10 Riešenia"
27426
27427 #: lib/examples/Articles:0
27428 msgid "Colored"
27429 msgstr "Farebne"
27430
27431 #: lib/examples/Articles:0
27432 msgid "Simple"
27433 msgstr "Jednoducho"
27434
27435 #: lib/examples/Articles:0
27436 msgid "Chapter 1"
27437 msgstr "Kapitola 1"
27438
27439 #: lib/examples/Articles:0
27440 msgid "Chapter 2"
27441 msgstr "Kapitola 2"
27442
27443 #: lib/examples/Articles:0
27444 msgid "Main File"
27445 msgstr "Hlavný súbor"
27446
27447 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "PhD Thesis"
27449 msgstr "Doktorská práca"
27450
27451 #: lib/examples/Articles:0
27452 msgid "Theses"
27453 msgstr "Tézy"
27454
27455 #: lib/examples/Articles:0
27456 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27457 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27458
27459 #: lib/examples/Articles:0
27460 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27461 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27462
27463 #: lib/examples/Articles:0
27464 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27465 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27466
27467 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27468 msgid "Formal with Footline"
27469 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27470
27471 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27472 msgid "Formal without Footline"
27473 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27474
27475 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27476 msgid "Grid with Head"
27477 msgstr "Mriežka s hlavou"
27478
27479 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27480 msgid "No Borders"
27481 msgstr "Bez okrajov"
27482
27483 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27484 msgid "Simple Grid"
27485 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27486
27487 #: src/Author.cpp:56
27488 #, c-format
27489 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27490 msgstr "%1$s (%2$s)"
27491
27492 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27493 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27494 msgid "ERROR!"
27495 msgstr "CHYBA!"
27496
27497 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27498 msgid "No year"
27499 msgstr "Bez roku"
27500
27501 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27502 msgid "Bibliography entry not found!"
27503 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27504
27505 #: src/Buffer.cpp:447
27506 msgid "Disk Error: "
27507 msgstr "Chyba disku: "
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:448
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27513 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:577
27516 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27517 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27518
27519 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27520 msgid "Save failed! Document is lost."
27521 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:583
27524 msgid "Attempting to close changed document!"
27525 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:592
27528 #, c-format
27529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27530 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27533 #, c-format
27534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27535 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27536
27537 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27538 msgid "Document header error"
27539 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27540
27541 #: src/Buffer.cpp:1008
27542 msgid "\\begin_header is missing"
27543 msgstr "chýba \\begin_header"
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:1032
27546 msgid "\\begin_document is missing"
27547 msgstr "chýba \\begin_document"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27551 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27554 msgid ""
27555 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27556 "not installed.\n"
27557 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27558 "LaTeX preamble."
27559 msgstr ""
27560 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27561 "sú inštalované.\n"
27562 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27563 "v LaTeX-ovej preambule."
27564
27565 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27567 msgid "Index"
27568 msgstr "Register"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1210
27571 msgid "File Not Found"
27572 msgstr "Súbor nenájdený"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:1211
27575 #, c-format
27576 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27577 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27580 msgid "Document format failure"
27581 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:1240
27584 #, c-format
27585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27586 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:1314
27589 #, c-format
27590 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27591 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27592
27593 #: src/Buffer.cpp:1341
27594 msgid "Conversion failed"
27595 msgstr "Konverzia zlyhala"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:1342
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27601 "it could not be created."
27602 msgstr ""
27603 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27604 "vytvoriť."
27605
27606 #: src/Buffer.cpp:1352
27607 msgid "Conversion script not found"
27608 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27609
27610 #: src/Buffer.cpp:1353
27611 #, c-format
27612 msgid ""
27613 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27614 "could not be found."
27615 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27618 msgid "Conversion script failed"
27619 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:1377
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27625 "convert it."
27626 msgstr ""
27627 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:1384
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27633 "it."
27634 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27637 msgid "File is read-only"
27638 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:1464
27641 #, c-format
27642 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27643 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27644
27645 #: src/Buffer.cpp:1473
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27649 "overwrite this file?"
27650 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:1475
27653 msgid "Overwrite modified file?"
27654 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27655
27656 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27657 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27659 msgid "&Overwrite"
27660 msgstr "&Prepísať"
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:1541
27663 msgid "Backup failure"
27664 msgstr "Založenie zlyhalo"
27665
27666 #: src/Buffer.cpp:1542
27667 #, c-format
27668 msgid ""
27669 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27670 "Please check whether the directory exists and is writable."
27671 msgstr ""
27672 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27673 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27674
27675 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27676 msgid "Write failure"
27677 msgstr "Písanie zlyhalo"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:1578
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "The file has successfully been saved as:\n"
27683 "  %1$s.\n"
27684 "But LyX could not move it to:\n"
27685 "  %2$s.\n"
27686 "Your original file has been backed up to:\n"
27687 "  %3$s"
27688 msgstr ""
27689 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27690 "  %1$ss\n"
27691 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27692 "  %2$ss\n"
27693 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27694 "  %3$s"
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:1589
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "Cannot move saved file to:\n"
27700 "  %1$s.\n"
27701 "But the file has successfully been saved as:\n"
27702 "  %2$s."
27703 msgstr ""
27704 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27705 "  %1$s.\n"
27706 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27707 "  %2$s."
27708
27709 #: src/Buffer.cpp:1605
27710 #, c-format
27711 msgid "Saving document %1$s..."
27712 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27713
27714 #: src/Buffer.cpp:1620
27715 msgid " could not write file!"
27716 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:1628
27719 msgid " done."
27720 msgstr " hotové."
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:1643
27723 #, c-format
27724 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27725 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27728 #, c-format
27729 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27730 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:1656
27733 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27734 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27735
27736 #: src/Buffer.cpp:1670
27737 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27738 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27739
27740 #: src/Buffer.cpp:1766
27741 msgid "Iconv software exception Detected"
27742 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27743
27744 #: src/Buffer.cpp:1767
27745 #, c-format
27746 msgid ""
27747 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27748 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27749 "Document>Settings>Language."
27750 msgstr ""
27751 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27752 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27753 ">Jazyk."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:1799
27756 #, c-format
27757 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27758 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:1802
27761 msgid ""
27762 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27763 "contexts.\n"
27764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27765 msgstr ""
27766 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27767 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27768 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:1807
27771 #, c-format
27772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27773 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27774
27775 #: src/Buffer.cpp:1810
27776 msgid ""
27777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27778 "chosen encoding.\n"
27779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27780 msgstr ""
27781 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27782 "zvolenom kódovaní.\n"
27783 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:1818
27786 msgid "iconv conversion failed"
27787 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:1823
27790 msgid "conversion failed"
27791 msgstr "konverzia zlyhala"
27792
27793 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27794 msgid "Uncodable character in file path"
27795 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27796
27797 #: src/Buffer.cpp:1937
27798 #, c-format
27799 msgid ""
27800 "The path of your document\n"
27801 "(%1$s)\n"
27802 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27803 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27804 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27805 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27806 "\n"
27807 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27808 "(such as utf8) or change the file path name."
27809 msgstr ""
27810 "Cesta vášho dokumentu\n"
27811 "(%1$s)\n"
27812 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27813 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27814 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27815 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27816 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27817 "\n"
27818 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27819 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:2028
27822 #, c-format
27823 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27824 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:2029
27827 #, c-format
27828 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27829 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:2039
27832 #, c-format
27833 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27834 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27835
27836 #: src/Buffer.cpp:2040
27837 #, c-format
27838 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27839 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:2046
27842 msgid "Incompatible Languages!"
27843 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:2048
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27849 "because they require conflicting language packages:\n"
27850 "%1$s%2$s"
27851 msgstr ""
27852 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27853 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27854 "%1$s%2$s"
27855
27856 #: src/Buffer.cpp:2360
27857 msgid "Running chktex..."
27858 msgstr "Spúšťam chktex…"
27859
27860 #: src/Buffer.cpp:2379
27861 msgid "chktex failure"
27862 msgstr "chktex zlyhal"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:2380
27865 msgid "Could not run chktex successfully."
27866 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:2755
27869 #, c-format
27870 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27871 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:2859
27874 #, c-format
27875 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27876 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27877
27878 #: src/Buffer.cpp:2868
27879 msgid "Error generating literate programming code."
27880 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:2944
27883 #, c-format
27884 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27885 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:2977
27888 #, c-format
27889 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27890 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:3034
27893 msgid "Error viewing the output file."
27894 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27895
27896 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27897 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27899 msgid "Invalid filename"
27900 msgstr "Neplatné meno súboru"
27901
27902 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27904 msgid ""
27905 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27906 "through LaTeX: "
27907 msgstr ""
27908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27909 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27910
27911 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27913 msgid "Problematic filename for DVI"
27914 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27918 msgid ""
27919 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27920 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27921 msgstr ""
27922 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27923 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27924
27925 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27926 msgid "Export Warning!"
27927 msgstr "Export-Varovanie!"
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:3443
27930 msgid ""
27931 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27932 "BibTeX will be unable to find them."
27933 msgstr ""
27934 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27935 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27936
27937 #: src/Buffer.cpp:4114
27938 #, c-format
27939 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27940 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27941
27942 #: src/Buffer.cpp:4119
27943 #, c-format
27944 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27945 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27946
27947 #: src/Buffer.cpp:4174
27948 msgid "Preview source code"
27949 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27950
27951 #: src/Buffer.cpp:4176
27952 msgid "Preview preamble"
27953 msgstr "Prehľad preambule"
27954
27955 #: src/Buffer.cpp:4178
27956 msgid "Preview body"
27957 msgstr "Prehľad tela"
27958
27959 #: src/Buffer.cpp:4194
27960 msgid "Plain text does not have a preamble."
27961 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27962
27963 #: src/Buffer.cpp:4338
27964 msgid "Autosaving current document..."
27965 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:4463
27968 #, c-format
27969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27970 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27971
27972 #: src/Buffer.cpp:4467
27973 #, c-format
27974 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27975 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27976
27977 #: src/Buffer.cpp:4469
27978 msgid "Couldn't export file"
27979 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27980
27981 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27982 msgid "File name error"
27983 msgstr "Chyba v názve súboru"
27984
27985 #: src/Buffer.cpp:4538
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "The directory path to the document\n"
27989 "%1$s\n"
27990 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27991 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27992 msgstr ""
27993 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27994 "%1$s\n"
27995 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27996 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27999 msgid "Document export cancelled."
28000 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28001
28002 #: src/Buffer.cpp:4660
28003 #, c-format
28004 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28005 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28006
28007 #: src/Buffer.cpp:4667
28008 #, c-format
28009 msgid "Document exported as %1$s"
28010 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:4736
28013 #, c-format
28014 msgid ""
28015 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28016 "\n"
28017 "Recover emergency save?"
28018 msgstr ""
28019 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28020 "\n"
28021 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28022
28023 #: src/Buffer.cpp:4739
28024 msgid "Load emergency save?"
28025 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28026
28027 #: src/Buffer.cpp:4740
28028 msgid "&Recover"
28029 msgstr "&Obnoviť"
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:4740
28032 msgid "&Load Original"
28033 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28034
28035 #: src/Buffer.cpp:4740
28036 msgid "&Only show difference"
28037 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28038
28039 #: src/Buffer.cpp:4751
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28043 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28044 msgstr ""
28045 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28046 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:4758
28049 msgid "Document was successfully recovered."
28050 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:4760
28053 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28054 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28055
28056 #: src/Buffer.cpp:4761
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "Remove emergency file now?\n"
28060 "(%1$s)"
28061 msgstr ""
28062 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28063 "(%1$s)"
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28066 msgid "Delete emergency file?"
28067 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28070 msgid "&Keep"
28071 msgstr "&Držať"
28072
28073 #: src/Buffer.cpp:4770
28074 msgid "Emergency file deleted"
28075 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28076
28077 #: src/Buffer.cpp:4771
28078 msgid "Do not forget to save your file now!"
28079 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28080
28081 #: src/Buffer.cpp:4778
28082 msgid "Remove emergency file now?"
28083 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28084
28085 #: src/Buffer.cpp:4801
28086 msgid "Can't rename emergency file!"
28087 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28088
28089 #: src/Buffer.cpp:4802
28090 msgid ""
28091 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28092 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28093 "this file, and may over-write your own work."
28094 msgstr ""
28095 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28096 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28097 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28098
28099 #: src/Buffer.cpp:4807
28100 msgid "Emergency File Renames"
28101 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28102
28103 #: src/Buffer.cpp:4808
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "Emergency file renamed as:\n"
28107 " %1$s"
28108 msgstr ""
28109 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28110 " %1$s"
28111
28112 #: src/Buffer.cpp:4847
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28116 "\n"
28117 "Load the backup instead?"
28118 msgstr ""
28119 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28120 "\n"
28121 "Nahrať radšej zálohu ?"
28122
28123 #: src/Buffer.cpp:4849
28124 msgid "Load backup?"
28125 msgstr "Nahrať zálohu?"
28126
28127 #: src/Buffer.cpp:4850
28128 msgid "&Load backup"
28129 msgstr "&Nahrať zálohu"
28130
28131 #: src/Buffer.cpp:4850
28132 msgid "Load &original"
28133 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28134
28135 #: src/Buffer.cpp:4860
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28139 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28140 msgstr ""
28141 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28142 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:5246
28145 msgid "Senseless!!! "
28146 msgstr "Nezmyselné!!! "
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:5510
28149 #, c-format
28150 msgid "Document %1$s reloaded."
28151 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28152
28153 #: src/Buffer.cpp:5513
28154 #, c-format
28155 msgid "Could not reload document %1$s."
28156 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28157
28158 #: src/BufferParams.cpp:534
28159 msgid ""
28160 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28161 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28162 msgstr ""
28163 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28164 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28165
28166 #: src/BufferParams.cpp:536
28167 msgid ""
28168 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28169 "are inserted into formulas"
28170 msgstr ""
28171 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28172 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28173
28174 #: src/BufferParams.cpp:538
28175 msgid ""
28176 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28177 "formulas"
28178 msgstr ""
28179 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28180 "\\cancel symboly"
28181
28182 #: src/BufferParams.cpp:540
28183 msgid ""
28184 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28185 "inserted into formulas"
28186 msgstr ""
28187 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28188 "špeciálne integrálne symboly"
28189
28190 #: src/BufferParams.cpp:542
28191 msgid ""
28192 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28193 "into formulas"
28194 msgstr ""
28195 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28196 "symbol \\iddots"
28197
28198 #: src/BufferParams.cpp:544
28199 msgid ""
28200 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28201 "inserted into formulas"
28202 msgstr ""
28203 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28204 "niektoré matematické relácie"
28205
28206 #: src/BufferParams.cpp:546
28207 msgid ""
28208 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28209 "inserted into formulas"
28210 msgstr ""
28211 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28212 "symboly \\ce alebo \\cf"
28213
28214 #: src/BufferParams.cpp:548
28215 msgid ""
28216 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28217 "subscript is inserted into formulas"
28218 msgstr ""
28219 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28220 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28221
28222 #: src/BufferParams.cpp:550
28223 msgid ""
28224 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28225 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28226 msgstr ""
28227 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28228 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28229
28230 #: src/BufferParams.cpp:552
28231 msgid ""
28232 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28233 "decoration 'utilde'"
28234 msgstr ""
28235 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28236 "dekorácie 'utilde'"
28237
28238 #: src/BufferParams.cpp:787
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "The selected document class\n"
28242 "\t%1$s\n"
28243 "requires external files that are not available.\n"
28244 "The document class can still be used, but the\n"
28245 "document cannot be compiled until the following\n"
28246 "prerequisites are installed:\n"
28247 "\t%2$s\n"
28248 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28249 "User's Guide for more information."
28250 msgstr ""
28251 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28252 "\t%1$s\n"
28253 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28254 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28255 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28256 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28257 "\t%2$s\n"
28258 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28259 "viac informácií."
28260
28261 #: src/BufferParams.cpp:796
28262 msgid "Document class not available"
28263 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28264
28265 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28267 msgid "greyedout inset text"
28268 msgstr "zosivelá vložka: text"
28269
28270 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28271 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28272 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28273 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28275 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28276 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28277 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28278 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28279 msgid "LyX Warning: "
28280 msgstr "LyX varovanie: "
28281
28282 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28283 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28286 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28287 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28288 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28289 msgid "uncodable character"
28290 msgstr "Nekódovateľný znak"
28291
28292 #: src/BufferParams.cpp:1735
28293 msgid "Uncodable character in document metadata"
28294 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28295
28296 #: src/BufferParams.cpp:1737
28297 #, c-format
28298 msgid ""
28299 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28300 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28301 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28302 "output.\n"
28303 "\n"
28304 "Please select an appropriate document encoding\n"
28305 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28306 msgstr ""
28307 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28308 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28309 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28310 "výstupe.\n"
28311 "\n"
28312 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28313 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28314
28315 #: src/BufferParams.cpp:1889
28316 msgid "Uncodable character in class options"
28317 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28318
28319 #: src/BufferParams.cpp:1891
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28323 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28324 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28325 "output.\n"
28326 "\n"
28327 "Please select an appropriate document encoding\n"
28328 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28329 msgstr ""
28330 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28331 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28332 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28333 "\n"
28334 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28335 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28336
28337 #: src/BufferParams.cpp:2334
28338 msgid "Uncodable character in user preamble"
28339 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28340
28341 #: src/BufferParams.cpp:2336
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28345 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28346 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28347 "output.\n"
28348 "\n"
28349 "Please select an appropriate document encoding\n"
28350 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28351 msgstr ""
28352 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28353 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28354 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28355 "výstupe.\n"
28356 "\n"
28357 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28358 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28359
28360 #: src/BufferParams.cpp:2651
28361 #, c-format
28362 msgid ""
28363 "The layout file:\n"
28364 "%1$s\n"
28365 "could not be found. A default textclass with default\n"
28366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28367 "correct output."
28368 msgstr ""
28369 "Súbor schémy:\n"
28370 "%1$s\n"
28371 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28372 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28373 "správny výstup."
28374
28375 #: src/BufferParams.cpp:2657
28376 msgid "Document class not found"
28377 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28378
28379 #: src/BufferParams.cpp:2664
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28386 "correct output."
28387 msgstr ""
28388 "Súbor schémy:\n"
28389 "%1$s\n"
28390 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28391 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28392 "správny výstup."
28393
28394 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28395 msgid "Could not load class"
28396 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28397
28398 #: src/BufferParams.cpp:2715
28399 msgid "Error reading internal layout information"
28400 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28401
28402 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28403 msgid "Read Error"
28404 msgstr "Chyba pri čítaní"
28405
28406 #: src/BufferParams.cpp:3732
28407 msgid "No bibliography processor found!"
28408 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28409
28410 #: src/BufferParams.cpp:3734
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28414 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28415 "references will be generated.\n"
28416 "Please fix your installation!"
28417 msgstr ""
28418 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28419 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28420 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28421
28422 #: src/BufferParams.cpp:3742
28423 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28424 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28425
28426 #: src/BufferParams.cpp:3744
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28430 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28431 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28432 "carefully!\n"
28433 "It is suggested to install the missing processor."
28434 msgstr ""
28435 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28436 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28437 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28438 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28439
28440 #: src/BufferView.cpp:183
28441 msgid "No more insets"
28442 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28443
28444 #: src/BufferView.cpp:888
28445 msgid "Save bookmark"
28446 msgstr "Uložiť záložku"
28447
28448 #: src/BufferView.cpp:1136
28449 msgid "Document is read-only"
28450 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28451
28452 #: src/BufferView.cpp:1138
28453 msgid "Document has been modified externally"
28454 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28455
28456 #: src/BufferView.cpp:1147
28457 msgid "This portion of the document is deleted."
28458 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28459
28460 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28462 msgid "Absolute filename expected."
28463 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28464
28465 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28466 #, c-format
28467 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28468 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28469
28470 #: src/BufferView.cpp:1480
28471 msgid "No further undo information"
28472 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28473
28474 #: src/BufferView.cpp:1501
28475 msgid "No further redo information"
28476 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28477
28478 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28479 msgid "Search string not found!"
28480 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28481
28482 #: src/BufferView.cpp:1834
28483 msgid "Mark off"
28484 msgstr "Značka vypnutá"
28485
28486 #: src/BufferView.cpp:1840
28487 msgid "Mark on"
28488 msgstr "Značka zapnutá"
28489
28490 #: src/BufferView.cpp:1847
28491 msgid "Mark removed"
28492 msgstr "Značka odstránená"
28493
28494 #: src/BufferView.cpp:1850
28495 msgid "Mark set"
28496 msgstr "Značka nastavená"
28497
28498 #: src/BufferView.cpp:1960
28499 msgid "Statistics for the selection:"
28500 msgstr "Štatistika výberu:"
28501
28502 #: src/BufferView.cpp:1962
28503 msgid "Statistics for the document:"
28504 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28505
28506 #: src/BufferView.cpp:1965
28507 #, c-format
28508 msgid "%1$d words"
28509 msgstr "%1$d slov"
28510
28511 #: src/BufferView.cpp:1967
28512 msgid "One word"
28513 msgstr "Jedno slovo"
28514
28515 #: src/BufferView.cpp:1970
28516 #, c-format
28517 msgid "%1$d characters"
28518 msgstr "%1$d (znakov)"
28519
28520 #: src/BufferView.cpp:1972
28521 msgid "One character"
28522 msgstr "Jeden znak"
28523
28524 #: src/BufferView.cpp:1975
28525 #, c-format
28526 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28527 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28528
28529 #: src/BufferView.cpp:1977
28530 msgid "One character (no blanks)"
28531 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28532
28533 #: src/BufferView.cpp:1979
28534 msgid "Statistics"
28535 msgstr "Štatistika"
28536
28537 #: src/BufferView.cpp:2204
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28541 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28542
28543 #: src/BufferView.cpp:2206
28544 #, c-format
28545 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28546 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28547
28548 #: src/BufferView.cpp:2214
28549 msgid "Branch name"
28550 msgstr "Meno vetvy"
28551
28552 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28553 msgid "Branch already exists"
28554 msgstr "Vetva už existuje"
28555
28556 #: src/BufferView.cpp:3179
28557 #, c-format
28558 msgid "Inserting document %1$s..."
28559 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28560
28561 #: src/BufferView.cpp:3195
28562 #, c-format
28563 msgid "Document %1$s inserted."
28564 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28565
28566 #: src/BufferView.cpp:3197
28567 #, c-format
28568 msgid "Could not insert document %1$s"
28569 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28570
28571 #: src/BufferView.cpp:3692
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "Could not read the specified document\n"
28575 "%1$s\n"
28576 "due to the error: %2$s"
28577 msgstr ""
28578 "Zadaný dokument\n"
28579 "%1$s\n"
28580 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28581
28582 #: src/BufferView.cpp:3694
28583 msgid "Could not read file"
28584 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28585
28586 #: src/BufferView.cpp:3701
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "%1$s\n"
28590 " is not readable."
28591 msgstr ""
28592 "%1$s\n"
28593 "je nečitateľné."
28594
28595 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28596 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28597 #: src/output.cpp:39
28598 msgid "Could not open file"
28599 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28600
28601 #: src/BufferView.cpp:3709
28602 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28603 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28604
28605 #: src/BufferView.cpp:3710
28606 msgid ""
28607 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28608 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28609 "If this does not give the correct result\n"
28610 "then please change the encoding of the file\n"
28611 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28612 msgstr ""
28613 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28614 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28615 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28616 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28617 "UTF-8 iným programom.\n"
28618
28619 #: src/Changes.cpp:378
28620 msgid "Uncodable character in author initials"
28621 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28622
28623 #: src/Changes.cpp:379
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "The author initials '%1$s',\n"
28627 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28628 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28629 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28630 "\n"
28631 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28632 "or change the author initials."
28633 msgstr ""
28634 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28635 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28636 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28637 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28638 "\n"
28639 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28640 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28641
28642 #: src/Changes.cpp:408
28643 msgid "Uncodable character in author name"
28644 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28645
28646 #: src/Changes.cpp:409
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "The author name '%1$s',\n"
28650 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28651 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28652 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28653 "\n"
28654 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28655 "or change the spelling of the author name."
28656 msgstr ""
28657 "Meno autora '%1$s',\n"
28658 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28659 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28660 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28661 "\n"
28662 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28663 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28664
28665 #: src/Chktex.cpp:65
28666 #, c-format
28667 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28668 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28669
28670 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28672 msgid "none"
28673 msgstr "žiadna"
28674
28675 #: src/Color.cpp:243
28676 msgid "black"
28677 msgstr "čierna"
28678
28679 #: src/Color.cpp:244
28680 msgid "white"
28681 msgstr "biela"
28682
28683 #: src/Color.cpp:245
28684 msgid "blue"
28685 msgstr "modrá"
28686
28687 #: src/Color.cpp:246
28688 msgid "brown"
28689 msgstr "hnedá"
28690
28691 #: src/Color.cpp:247
28692 msgid "cyan"
28693 msgstr "modrozelená"
28694
28695 #: src/Color.cpp:248
28696 msgid "darkgray"
28697 msgstr "tmavošedá"
28698
28699 #: src/Color.cpp:249
28700 msgid "gray"
28701 msgstr "šedá"
28702
28703 #: src/Color.cpp:250
28704 msgid "green"
28705 msgstr "zelená"
28706
28707 #: src/Color.cpp:251
28708 msgid "lightgray"
28709 msgstr "svetlošedá"
28710
28711 #: src/Color.cpp:252
28712 msgid "lime"
28713 msgstr "svetlozelená"
28714
28715 #: src/Color.cpp:253
28716 msgid "magenta"
28717 msgstr "purpurová"
28718
28719 #: src/Color.cpp:254
28720 msgid "olive"
28721 msgstr "olivová"
28722
28723 #: src/Color.cpp:255
28724 msgid "orange"
28725 msgstr "oranžová"
28726
28727 #: src/Color.cpp:256
28728 msgid "pink"
28729 msgstr "ružová"
28730
28731 #: src/Color.cpp:257
28732 msgid "purple"
28733 msgstr "nachová"
28734
28735 #: src/Color.cpp:258
28736 msgid "red"
28737 msgstr "červená"
28738
28739 #: src/Color.cpp:259
28740 msgid "teal"
28741 msgstr "smaragdovozelená"
28742
28743 #: src/Color.cpp:260
28744 msgid "violet"
28745 msgstr "fialová"
28746
28747 #: src/Color.cpp:261
28748 msgid "yellow"
28749 msgstr "žltá"
28750
28751 #: src/Color.cpp:262
28752 msgid "cursor"
28753 msgstr "kurzor"
28754
28755 #: src/Color.cpp:263
28756 msgid "background"
28757 msgstr "pozadie"
28758
28759 #: src/Color.cpp:264
28760 msgid "text"
28761 msgstr "text"
28762
28763 #: src/Color.cpp:265
28764 msgid "selection"
28765 msgstr "výber"
28766
28767 #: src/Color.cpp:266
28768 msgid "selected text"
28769 msgstr "vybraný text"
28770
28771 #: src/Color.cpp:267
28772 msgid "LaTeX text"
28773 msgstr "LaTeX: text"
28774
28775 #: src/Color.cpp:268
28776 msgid "Text label 1"
28777 msgstr "Označenie textu 1"
28778
28779 #: src/Color.cpp:269
28780 msgid "Text label 2"
28781 msgstr "Označenie textu 2"
28782
28783 #: src/Color.cpp:270
28784 msgid "Text label 3"
28785 msgstr "Označenie textu 3"
28786
28787 #: src/Color.cpp:271
28788 msgid "inline completion"
28789 msgstr "priame doplňovanie"
28790
28791 #: src/Color.cpp:273
28792 msgid "non-unique inline completion"
28793 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28794
28795 #: src/Color.cpp:275
28796 msgid "previewed snippet"
28797 msgstr "náhľad: útržok"
28798
28799 #: src/Color.cpp:276
28800 msgid "note label"
28801 msgstr "poznámka: návestie"
28802
28803 #: src/Color.cpp:277
28804 msgid "note background"
28805 msgstr "poznámka: pozadie"
28806
28807 #: src/Color.cpp:278
28808 msgid "comment label"
28809 msgstr "komentár: návestie"
28810
28811 #: src/Color.cpp:279
28812 msgid "comment background"
28813 msgstr "komentár: pozadie"
28814
28815 #: src/Color.cpp:280
28816 msgid "greyedout inset label"
28817 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28818
28819 #: src/Color.cpp:282
28820 msgid "greyedout inset background"
28821 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28822
28823 #: src/Color.cpp:283
28824 msgid "phantom inset text"
28825 msgstr "fantómová vložka: text"
28826
28827 #: src/Color.cpp:284
28828 msgid "shaded box"
28829 msgstr "tieňovaný rámik"
28830
28831 #: src/Color.cpp:285
28832 msgid "listings background"
28833 msgstr "výpisy: pozadie"
28834
28835 #: src/Color.cpp:286
28836 msgid "branch label"
28837 msgstr "vetva: návestie"
28838
28839 #: src/Color.cpp:287
28840 msgid "footnote label"
28841 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28842
28843 #: src/Color.cpp:288
28844 msgid "index label"
28845 msgstr "heslo registra: návestie"
28846
28847 #: src/Color.cpp:289
28848 msgid "margin note label"
28849 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28850
28851 #: src/Color.cpp:290
28852 msgid "URL label"
28853 msgstr "URL: návestie"
28854
28855 #: src/Color.cpp:291
28856 msgid "URL text"
28857 msgstr "URL: text"
28858
28859 #: src/Color.cpp:292
28860 msgid "depth bar"
28861 msgstr "hĺbkový pruh"
28862
28863 #: src/Color.cpp:293
28864 msgid "scroll indicator"
28865 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28866
28867 #: src/Color.cpp:294
28868 msgid "language"
28869 msgstr "jazyk"
28870
28871 #: src/Color.cpp:295
28872 msgid "command inset"
28873 msgstr "príkazová vložka"
28874
28875 #: src/Color.cpp:296
28876 msgid "command inset background"
28877 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28878
28879 #: src/Color.cpp:297
28880 msgid "command inset frame"
28881 msgstr "príkazová vložka: rám"
28882
28883 #: src/Color.cpp:298
28884 msgid "command inset (broken reference)"
28885 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28886
28887 #: src/Color.cpp:299
28888 msgid "button background (broken reference)"
28889 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28890
28891 #: src/Color.cpp:300
28892 msgid "button frame (broken reference)"
28893 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28894
28895 #: src/Color.cpp:301
28896 msgid "button background (broken reference) under focus"
28897 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28898
28899 #: src/Color.cpp:302
28900 msgid "special character"
28901 msgstr "Špeciálny znak"
28902
28903 #: src/Color.cpp:303
28904 msgid "math"
28905 msgstr "matematika"
28906
28907 #: src/Color.cpp:304
28908 msgid "math background"
28909 msgstr "matematika: pozadie"
28910
28911 #: src/Color.cpp:305
28912 msgid "graphics background"
28913 msgstr "grafika: pozadie"
28914
28915 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28916 msgid "math macro background"
28917 msgstr "mat. makro: pozadie"
28918
28919 #: src/Color.cpp:307
28920 msgid "math frame"
28921 msgstr "matematika: rám"
28922
28923 #: src/Color.cpp:308
28924 msgid "math corners"
28925 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28926
28927 #: src/Color.cpp:309
28928 msgid "math line"
28929 msgstr "matematický riadok"
28930
28931 #: src/Color.cpp:311
28932 msgid "math macro hovered background"
28933 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28934
28935 #: src/Color.cpp:312
28936 msgid "math macro label"
28937 msgstr "mat. makro: návestie"
28938
28939 #: src/Color.cpp:313
28940 msgid "math macro frame"
28941 msgstr "mat. makro: rám"
28942
28943 #: src/Color.cpp:314
28944 msgid "math macro blended out"
28945 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28946
28947 #: src/Color.cpp:315
28948 msgid "math macro old parameter"
28949 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28950
28951 #: src/Color.cpp:316
28952 msgid "math macro new parameter"
28953 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28954
28955 #: src/Color.cpp:317
28956 msgid "collapsible inset text"
28957 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28958
28959 #: src/Color.cpp:318
28960 msgid "collapsible inset frame"
28961 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28962
28963 #: src/Color.cpp:319
28964 msgid "inset background"
28965 msgstr "vložka: pozadie"
28966
28967 #: src/Color.cpp:320
28968 msgid "inset frame"
28969 msgstr "vložka: rám"
28970
28971 #: src/Color.cpp:321
28972 msgid "LaTeX error"
28973 msgstr "LaTeX: chyba"
28974
28975 #: src/Color.cpp:322
28976 msgid "end-of-line marker"
28977 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28978
28979 #: src/Color.cpp:323
28980 msgid "appendix marker"
28981 msgstr "príloha: označenie"
28982
28983 #: src/Color.cpp:324
28984 msgid "change bar"
28985 msgstr "revízne označenie"
28986
28987 #: src/Color.cpp:325
28988 msgid "deleted text (output)"
28989 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28990
28991 #: src/Color.cpp:326
28992 msgid "added text (output)"
28993 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28994
28995 #: src/Color.cpp:327
28996 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28997 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28998
28999 #: src/Color.cpp:328
29000 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29001 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29002
29003 #: src/Color.cpp:329
29004 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29005 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29006
29007 #: src/Color.cpp:330
29008 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29009 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29010
29011 #: src/Color.cpp:331
29012 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29013 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29014
29015 #: src/Color.cpp:332
29016 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29017 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
29018
29019 #: src/Color.cpp:333
29020 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29021 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
29022
29023 #: src/Color.cpp:334
29024 msgid "added space markers"
29025 msgstr "vložená medzera: označenia"
29026
29027 #: src/Color.cpp:335
29028 msgid "table line"
29029 msgstr "tabuľka: línia"
29030
29031 #: src/Color.cpp:336
29032 msgid "table on/off line"
29033 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29034
29035 #: src/Color.cpp:337
29036 msgid "bottom area"
29037 msgstr "dolná oblasť"
29038
29039 #: src/Color.cpp:338
29040 msgid "new page"
29041 msgstr "nová stránka"
29042
29043 #: src/Color.cpp:339
29044 msgid "page break / line break"
29045 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29046
29047 #: src/Color.cpp:340
29048 msgid "button frame"
29049 msgstr "tlačidlo: rám"
29050
29051 #: src/Color.cpp:341
29052 msgid "button background"
29053 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29054
29055 #: src/Color.cpp:342
29056 msgid "button background under focus"
29057 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29058
29059 #: src/Color.cpp:343
29060 msgid "paragraph marker"
29061 msgstr "odstavec: označenie"
29062
29063 #: src/Color.cpp:344
29064 msgid "preview frame"
29065 msgstr "náhľad: rám"
29066
29067 #: src/Color.cpp:345
29068 msgid "regexp frame"
29069 msgstr "regulárny výraz: rám"
29070
29071 #: src/Color.cpp:346
29072 msgid "bookmark"
29073 msgstr "Záložka"
29074
29075 #: src/Color.cpp:347
29076 msgid "inherit"
29077 msgstr "zdedené"
29078
29079 #: src/Color.cpp:348
29080 msgid "ignore"
29081 msgstr "ignorovať"
29082
29083 #: src/Converter.cpp:315
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29087 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29088 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29089 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29090 "actually need it, instead.</p>"
29091 msgstr ""
29092 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29093 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29094 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29095 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29096 "to naozaj potrebujú.<p>"
29097
29098 #: src/Converter.cpp:324
29099 msgid "Security Warning"
29100 msgstr "Ochranné varovanie"
29101
29102 #: src/Converter.cpp:337
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29106 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29107 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29108 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29109 msgstr ""
29110 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29111 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
29112 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
29113 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
29114 "dokumentom.</p> "
29115
29116 #: src/Converter.cpp:344
29117 #, c-format
29118 msgid ""
29119 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29120 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29121 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29122 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29123 msgstr ""
29124 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29125 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
29126 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
29127 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29128
29129 #: src/Converter.cpp:354
29130 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29131 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29132
29133 #: src/Converter.cpp:356
29134 msgid ""
29135 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29136 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29137 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29138 "i>.)"
29139 msgstr ""
29140 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29141 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
29142 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
29143 "overovacie konvertory</i>.) "
29144
29145 #: src/Converter.cpp:365
29146 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29147 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29148
29149 #: src/Converter.cpp:366
29150 msgid "An external converter requires your authorization"
29151 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29152
29153 #: src/Converter.cpp:369
29154 msgid ""
29155 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29156 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29157 msgstr ""
29158 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29159 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29160 "</b></p> "
29161
29162 #: src/Converter.cpp:372
29163 msgid ""
29164 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29165 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29166 msgstr ""
29167 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29168 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29169
29170 #: src/Converter.cpp:376
29171 msgid "Do &not allow"
29172 msgstr "&Nepovoliť"
29173
29174 #: src/Converter.cpp:376
29175 msgid "Do &not run"
29176 msgstr "&Nespustiť"
29177
29178 #: src/Converter.cpp:377
29179 msgid "A&llow"
29180 msgstr "Povoliť"
29181
29182 #: src/Converter.cpp:377
29183 msgid "&Run"
29184 msgstr "&Spustiť"
29185
29186 #: src/Converter.cpp:379
29187 msgid "&Always allow for this document"
29188 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29189
29190 #: src/Converter.cpp:380
29191 msgid "&Always run for this document"
29192 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29193
29194 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29195 msgid "Converter killed"
29196 msgstr "Konvertor prerušený"
29197
29198 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29199 #, c-format
29200 msgid ""
29201 "The following converter was killed by the user.\n"
29202 " %1$s\n"
29203 msgstr ""
29204 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29205 "  %1$s\n"
29206
29207 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29208 #: src/Converter.cpp:830
29209 msgid "Cannot convert file"
29210 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29211
29212 #: src/Converter.cpp:471
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29216 "Define a converter in the preferences."
29217 msgstr ""
29218 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29219 "Definujte konvertor v preferenciách."
29220
29221 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29222 msgid "Pygments driver command not found!"
29223 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29224
29225 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29226 msgid ""
29227 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29228 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29229 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29230 "is named differently, to add the following line to the\n"
29231 "document preamble:\n"
29232 "\n"
29233 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29234 "\n"
29235 "where 'driver' is name of the driver command."
29236 msgstr ""
29237 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29238 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29239 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29240 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29241 "do preambuly:\n"
29242 "\n"
29243 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29244 "\n"
29245 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29246
29247 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29248 msgid "Executing command: "
29249 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29250
29251 #: src/Converter.cpp:748
29252 msgid "Process Killed"
29253 msgstr "Úloha prerušená"
29254
29255 #: src/Converter.cpp:749
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "The conversion process was killed while running:\n"
29259 "%1$s"
29260 msgstr ""
29261 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29262 "%1$s"
29263
29264 #: src/Converter.cpp:754
29265 msgid "Process Timed Out"
29266 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29267
29268 #: src/Converter.cpp:755
29269 #, c-format
29270 msgid ""
29271 "The conversion process:\n"
29272 "%1$s\n"
29273 "timed out before completing."
29274 msgstr ""
29275 "Čas konverznej úlohy:\n"
29276 "%1$s\n"
29277 "vypršal pred dokončením."
29278
29279 #: src/Converter.cpp:760
29280 msgid "Build errors"
29281 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29282
29283 #: src/Converter.cpp:761
29284 msgid "There were errors during the build process."
29285 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29286
29287 #: src/Converter.cpp:766
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "An error occurred while running:\n"
29291 "%1$s"
29292 msgstr ""
29293 "Chyba pri spracovaní:\n"
29294 "%1$s"
29295
29296 #: src/Converter.cpp:789
29297 #, c-format
29298 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29299 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29300
29301 #: src/Converter.cpp:832
29302 #, c-format
29303 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29304 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29305
29306 #: src/Converter.cpp:833
29307 #, c-format
29308 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29309 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29310
29311 #: src/Converter.cpp:873
29312 msgid "Running LaTeX..."
29313 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29314
29315 #: src/Converter.cpp:890
29316 msgid "Export canceled"
29317 msgstr "Export zrušený"
29318
29319 #: src/Converter.cpp:891
29320 msgid "The export process was terminated by the user."
29321 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29322
29323 #: src/Converter.cpp:901
29324 msgid "Undefined reference"
29325 msgstr "Nedefinované referencie"
29326
29327 #: src/Converter.cpp:902
29328 msgid ""
29329 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29330 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29331 msgstr ""
29332 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29333 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29334
29335 #: src/Converter.cpp:914
29336 #, c-format
29337 msgid ""
29338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29339 "log %1$s."
29340 msgstr ""
29341 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29342 "%1$s."
29343
29344 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29345 msgid "LaTeX failed"
29346 msgstr "LaTeX zlyhal"
29347
29348 #: src/Converter.cpp:920
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "The external program\n"
29352 "%1$s\n"
29353 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29354 "program's error (check the logs). "
29355 msgstr ""
29356 "Externý program\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29359 "(skontrolujte hlásenia). "
29360
29361 #: src/Converter.cpp:926
29362 msgid "Output is empty"
29363 msgstr "Výstup je prázdny"
29364
29365 #: src/Converter.cpp:927
29366 msgid "No output file was generated."
29367 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29368
29369 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29370 msgid ", Inset: "
29371 msgstr ", Vložka: "
29372
29373 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29374 msgid ", Cell: "
29375 msgstr ", Bunka: "
29376
29377 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29378 msgid ", Position: "
29379 msgstr ", Pozícia: "
29380
29381 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29385 "not been pasted."
29386 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29387
29388 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29389 #, c-format
29390 msgid ""
29391 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29392 "not been pasted."
29393 msgstr ""
29394 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29395
29396 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29397 msgid "Uncodable content"
29398 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29399
29400 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29401 #, c-format
29402 msgid ""
29403 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29404 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29405 msgstr ""
29406 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29407 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29408
29409 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29410 msgid "Unknown branch"
29411 msgstr "Neznáma vetva"
29412
29413 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29414 msgid "&Don't Add"
29415 msgstr "&Nepridať"
29416
29417 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29418 #, c-format
29419 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29420 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29421
29422 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29423 msgid "Layout Not Found"
29424 msgstr "Schéma nenájdená"
29425
29426 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29427 #, c-format
29428 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29429 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29430
29431 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29435 "`%3$s'."
29436 msgstr ""
29437 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29438 "`%3$s'."
29439
29440 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29441 msgid "Undefined flex inset"
29442 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29443
29444 #: src/Exporter.cpp:45
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "The file %1$s already exists.\n"
29448 "\n"
29449 "Do you want to overwrite that file?"
29450 msgstr ""
29451 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29452 "\n"
29453 "Chcete tento súbor prepísať?"
29454
29455 #: src/Exporter.cpp:48
29456 msgid "Overwrite file?"
29457 msgstr "Prepísať súbor?"
29458
29459 #: src/Exporter.cpp:50
29460 msgid "&Keep file"
29461 msgstr "Súbor &držať"
29462
29463 #: src/Exporter.cpp:51
29464 msgid "Overwrite &all"
29465 msgstr "Prepísať &všetko"
29466
29467 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29468 msgid "&Cancel export"
29469 msgstr "&Zrušiť export"
29470
29471 #: src/Exporter.cpp:97
29472 msgid "Couldn't copy file"
29473 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29474
29475 #: src/Exporter.cpp:98
29476 #, c-format
29477 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29478 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29479
29480 #: src/Font.cpp:141
29481 #, c-format
29482 msgid "Language: %1$s, "
29483 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29484
29485 #: src/Font.cpp:146
29486 #, c-format
29487 msgid "Number %1$s"
29488 msgstr "Číslo %1$s"
29489
29490 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29492 msgid "Roman"
29493 msgstr "Serifové"
29494
29495 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29497 msgid "Sans Serif"
29498 msgstr "Bezserifové"
29499
29500 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29502 msgid "Typewriter"
29503 msgstr "Strojopis"
29504
29505 #: src/FontInfo.cpp:43
29506 msgid "Symbol"
29507 msgstr "Symbol"
29508
29509 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29510 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29511 msgid "Inherit"
29512 msgstr "Zdedené"
29513
29514 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29515 msgid "Medium"
29516 msgstr "Stredné"
29517
29518 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29519 msgid "Upright"
29520 msgstr "Vzpriamený"
29521
29522 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29523 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29524 msgid "Italic"
29525 msgstr "Kurzíva (italic)"
29526
29527 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29528 msgid "Slanted"
29529 msgstr "Sklonený"
29530
29531 #: src/FontInfo.cpp:51
29532 msgid "Smallcaps"
29533 msgstr "Kapitálky"
29534
29535 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29536 msgid "Increase"
29537 msgstr "Zväčšiť"
29538
29539 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29540 msgid "Decrease"
29541 msgstr "Zmenšiť"
29542
29543 #: src/FontInfo.cpp:60
29544 msgid "Toggle"
29545 msgstr "Prepnúť"
29546
29547 #: src/FontInfo.cpp:617
29548 #, c-format
29549 msgid "Emphasis %1$s, "
29550 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29551
29552 #: src/FontInfo.cpp:620
29553 #, c-format
29554 msgid "Underline %1$s, "
29555 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29556
29557 #: src/FontInfo.cpp:623
29558 #, c-format
29559 msgid "Double underline %1$s, "
29560 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29561
29562 #: src/FontInfo.cpp:626
29563 #, c-format
29564 msgid "Wavy underline %1$s, "
29565 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29566
29567 #: src/FontInfo.cpp:629
29568 #, c-format
29569 msgid "Strike out %1$s, "
29570 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29571
29572 #: src/FontInfo.cpp:632
29573 #, c-format
29574 msgid "Cross out %1$s, "
29575 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29576
29577 #: src/FontInfo.cpp:635
29578 #, c-format
29579 msgid "Noun %1$s, "
29580 msgstr "Meno %1$s, "
29581
29582 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29583 msgid "Cannot view file"
29584 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29585
29586 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29587 #, c-format
29588 msgid "File does not exist: %1$s"
29589 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29590
29591 #: src/Format.cpp:646
29592 #, c-format
29593 msgid "No information for viewing %1$s"
29594 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29595
29596 #: src/Format.cpp:656
29597 #, c-format
29598 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29599 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29600
29601 #: src/Format.cpp:724
29602 msgid "No Filename"
29603 msgstr "Súbor bez mena"
29604
29605 #: src/Format.cpp:725
29606 msgid "No filename was provided!"
29607 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29608
29609 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29610 msgid "Cannot edit file"
29611 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29612
29613 #: src/Format.cpp:736
29614 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29615 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29616
29617 #: src/Format.cpp:749
29618 #, c-format
29619 msgid "No information for editing %1$s"
29620 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29621
29622 #: src/Format.cpp:760
29623 #, c-format
29624 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29625 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29626
29627 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29628 msgid "Could not find bind file"
29629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29630
29631 #: src/KeyMap.cpp:232
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "Unable to find the bind file\n"
29635 "%1$s.\n"
29636 "Please check your installation."
29637 msgstr ""
29638 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29639 "%1$s.\n"
29640 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29641
29642 #: src/KeyMap.cpp:239
29643 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29644 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29645
29646 #: src/KeyMap.cpp:240
29647 msgid ""
29648 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29649 "Please check your installation."
29650 msgstr ""
29651 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29652 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29653
29654 #: src/KeyMap.cpp:247
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "Unable to find the bind file\n"
29658 "%1$s.\n"
29659 "Falling back to default."
29660 msgstr ""
29661 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29662 "%1$s.\n"
29663 "Ustupujem na štandard."
29664
29665 #: src/KeySequence.cpp:179
29666 msgid "   options: "
29667 msgstr "   voľby: "
29668
29669 #: src/LaTeX.cpp:63
29670 #, c-format
29671 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29672 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29673
29674 #: src/LaTeX.cpp:328
29675 msgid "Running Bibliography Processor."
29676 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29677
29678 #: src/LaTeX.cpp:389
29679 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29680 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29681
29682 #: src/LaTeX.cpp:429
29683 msgid "Running Index Processor."
29684 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29685
29686 #: src/LaTeX.cpp:438
29687 msgid "Index Processor Error"
29688 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29689
29690 #: src/LaTeX.cpp:439
29691 msgid ""
29692 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29693 "View > Messages Pane!"
29694 msgstr ""
29695 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29696 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29697
29698 #: src/LaTeX.cpp:599
29699 msgid "Running Nomenclature Processor."
29700 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29701
29702 #: src/LaTeX.cpp:1103
29703 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29704 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29705
29706 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29707 msgid "BibTeX error: "
29708 msgstr "BibTeX chyba: "
29709
29710 #: src/LaTeX.cpp:1617
29711 msgid "Biber error: "
29712 msgstr "Biber chyba: "
29713
29714 #: src/LaTeX.cpp:1644
29715 msgid "Makeindex error: "
29716 msgstr "Makeindex chyba: "
29717
29718 #: src/LaTeX.cpp:1653
29719 msgid "Xindy error: "
29720 msgstr "Xindy chyba: "
29721
29722 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29723 msgid "Font not available"
29724 msgstr "Font nie je dostupný"
29725
29726 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29730 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29731 msgstr ""
29732 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29733 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29734
29735 #: src/LyX.cpp:145
29736 msgid "Could not read configuration file"
29737 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29738
29739 #: src/LyX.cpp:146
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "Error while reading the configuration file\n"
29743 "%1$s.\n"
29744 "Please check your installation."
29745 msgstr ""
29746 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29747 "%1$s.\n"
29748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29749
29750 #: src/LyX.cpp:399
29751 msgid "The following files could not be loaded:"
29752 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29753
29754 #: src/LyX.cpp:440
29755 #, c-format
29756 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29757 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29758
29759 #: src/LyX.cpp:442
29760 msgid "Cannot remove temporary directory"
29761 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29762
29763 #: src/LyX.cpp:446
29764 #, c-format
29765 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29766 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29767
29768 #: src/LyX.cpp:475
29769 #, c-format
29770 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29771 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29772
29773 #: src/LyX.cpp:493
29774 msgid "Missing filename for this operation."
29775 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29776
29777 #: src/LyX.cpp:542
29778 #, c-format
29779 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29780 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29781
29782 #: src/LyX.cpp:590
29783 msgid "No textclass is found"
29784 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29785
29786 #: src/LyX.cpp:591
29787 msgid ""
29788 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29789 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29790 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29791 msgstr ""
29792 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29793 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29794 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29795
29796 #: src/LyX.cpp:595
29797 msgid "&Reconfigure"
29798 msgstr "&Rekonfigurácia"
29799
29800 #: src/LyX.cpp:596
29801 msgid "&Without LaTeX"
29802 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29803
29804 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29805 msgid "&Continue"
29806 msgstr "&Pokračovať"
29807
29808 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29809 msgid "&Exit LyX"
29810 msgstr "&Ukončiť LyX"
29811
29812 #: src/LyX.cpp:617
29813 msgid "No python is found"
29814 msgstr "Nenájdený program python"
29815
29816 #: src/LyX.cpp:618
29817 msgid ""
29818 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29819 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29820 "the python.org website."
29821 msgstr ""
29822 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29823 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29824
29825 #: src/LyX.cpp:720
29826 msgid ""
29827 "SIGHUP signal caught!\n"
29828 "Bye."
29829 msgstr ""
29830 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29831 "Ahoj."
29832
29833 #: src/LyX.cpp:724
29834 msgid ""
29835 "SIGFPE signal caught!\n"
29836 "Bye."
29837 msgstr ""
29838 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29839 "Ahoj."
29840
29841 #: src/LyX.cpp:727
29842 msgid ""
29843 "SIGSEGV signal caught!\n"
29844 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29845 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29846 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29847 "Bye."
29848 msgstr ""
29849 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29850 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29851 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29852 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29853 "Ahoj."
29854
29855 #: src/LyX.cpp:743
29856 msgid "LyX crashed!"
29857 msgstr "LyX havaroval!"
29858
29859 #: src/LyX.cpp:777
29860 msgid "LyX: "
29861 msgstr "LyX: "
29862
29863 #: src/LyX.cpp:1045
29864 msgid "Could not create temporary directory"
29865 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29866
29867 #: src/LyX.cpp:1046
29868 #, c-format
29869 msgid ""
29870 "Could not create a temporary directory in\n"
29871 "\"%1$s\"\n"
29872 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29873 msgstr ""
29874 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29875 "\"%1$s\"\n"
29876 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29877
29878 #: src/LyX.cpp:1110
29879 msgid "Missing user LyX directory"
29880 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29881
29882 #: src/LyX.cpp:1111
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29886 "It is needed to keep your own configuration."
29887 msgstr ""
29888 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29889 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29890
29891 #: src/LyX.cpp:1116
29892 msgid "&Create directory"
29893 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29894
29895 #: src/LyX.cpp:1118
29896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29897 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29898
29899 #: src/LyX.cpp:1122
29900 #, c-format
29901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29902 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29903
29904 #: src/LyX.cpp:1127
29905 msgid ""
29906 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29907 "Exiting."
29908 msgstr ""
29909 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29910 "Končím."
29911
29912 #: src/LyX.cpp:1200
29913 msgid "List of supported debug flags:"
29914 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29915
29916 #: src/LyX.cpp:1209
29917 #, c-format
29918 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29919 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29920
29921 #: src/LyX.cpp:1220
29922 msgid ""
29923 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29924 "Command line switches (case sensitive):\n"
29925 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29926 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29927 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29928 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29929 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29930 "                  select the features to debug.\n"
29931 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29932 "\t-x [--execute] command\n"
29933 "                  where command is a lyx command.\n"
29934 "\t-e [--export] fmt\n"
29935 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29936 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29937 "Name\n"
29938 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29939 "name\n"
29940 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29941 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29942 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29943 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29944 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29945 "                  and filename is the destination filename.\n"
29946 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29947 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29948 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29949 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29950 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29951 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29952 "files,\n"
29953 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29954 "export.\n"
29955 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29956 "consumed.\n"
29957 "\t--ignore-error-message which\n"
29958 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29959 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29960 "values:\n"
29961 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29962 "\t-n [--no-remote]\n"
29963 "                  open documents in a new instance\n"
29964 "\t-r [--remote]\n"
29965 "                  open documents in an already running instance\n"
29966 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29967 "\t-v [--verbose]\n"
29968 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29969 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29970 "\t-version  summarize version and build info\n"
29971 "Check the LyX man page for more details."
29972 msgstr ""
29973 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29974 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29975 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29976 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29977 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29978 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29979 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29980 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29981 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29982 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29983 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29984 "\t-e [--export] fmt\n"
29985 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29986 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29987 "Súborov -> Skratka\n"
29988 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29989 "formátu\n"
29990 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29991 "'default'.\n"
29992 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29993 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29994 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29995 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29996 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29997 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29998 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29999 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30000 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30001 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30002 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30003 "                    dávkového exportu.\n"
30004 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30005 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30006 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30007 "skonzumované.\n"
30008 "\t--ignore-error-message čo\n"
30009 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30010 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30011 "hodnoty:\n"
30012 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30013 "\t-n [--no-remote]\n"
30014 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30015 "\t-r [--remote]\n"
30016 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30017 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30018 "\t-v [--verbose]\n"
30019 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30020 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30021 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
30022 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30023
30024 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30025 msgid "  Git commit hash "
30026 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
30027
30028 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30029 msgid "No system directory"
30030 msgstr "Nemám systémový adresár"
30031
30032 #: src/LyX.cpp:1285
30033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30034 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30035
30036 #: src/LyX.cpp:1296
30037 msgid "No user directory"
30038 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30039
30040 #: src/LyX.cpp:1297
30041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30042 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30043
30044 #: src/LyX.cpp:1308
30045 msgid "Incomplete command"
30046 msgstr "Neúplný príkaz"
30047
30048 #: src/LyX.cpp:1309
30049 msgid "Missing command string after --execute switch"
30050 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30051
30052 #: src/LyX.cpp:1320
30053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30054 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30055
30056 #: src/LyX.cpp:1325
30057 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30058 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30059
30060 #: src/LyX.cpp:1338
30061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30062 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30063
30064 #: src/LyX.cpp:1351
30065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30066 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30067
30068 #: src/LyX.cpp:1356
30069 msgid "Missing filename for --import"
30070 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3106
30073 msgid ""
30074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30075 "legal words?"
30076 msgstr ""
30077 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30078 "správne slová?"
30079
30080 #: src/LyXRC.cpp:3110
30081 msgid ""
30082 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30083 "document."
30084 msgstr ""
30085 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30086
30087 #: src/LyXRC.cpp:3118
30088 msgid ""
30089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30090 "automatically by what you type."
30091 msgstr ""
30092 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30093 "tým, čo píšete."
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3122
30096 msgid ""
30097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30098 "class change."
30099 msgstr ""
30100 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30101 "zmene triedy."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3126
30104 msgid ""
30105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30106 msgstr ""
30107 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30108 "automatického ukladania."
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3133
30111 msgid ""
30112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30113 "the backup file in the same directory as the original file."
30114 msgstr ""
30115 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30116 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30117
30118 #: src/LyXRC.cpp:3137
30119 msgid ""
30120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30122 msgstr ""
30123 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30124 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30125
30126 #: src/LyXRC.cpp:3141
30127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30128 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30129
30130 #: src/LyXRC.cpp:3145
30131 msgid ""
30132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30133 "its global and local bind/ directories."
30134 msgstr ""
30135 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30136 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30137
30138 #: src/LyXRC.cpp:3149
30139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30140 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30141
30142 #: src/LyXRC.cpp:3153
30143 msgid ""
30144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30146 msgstr ""
30147 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30148 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30149
30150 #: src/LyXRC.cpp:3160
30151 msgid ""
30152 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30153 "undesired effects."
30154 msgstr ""
30155 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30156 "efektov. "
30157
30158 #: src/LyXRC.cpp:3164
30159 msgid ""
30160 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30161 "prevent undesired effects."
30162 msgstr ""
30163 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30164 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30165
30166 #: src/LyXRC.cpp:3171
30167 msgid ""
30168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30170 msgstr ""
30171 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30172 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3175
30175 msgid ""
30176 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30177 "width used when set to 0."
30178 msgstr ""
30179 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30180 "kontrolovaná automaticky."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3179
30183 msgid ""
30184 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30185 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30186 "the top of the screen"
30187 msgstr ""
30188 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30189 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30190
30191 #: src/LyXRC.cpp:3183
30192 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30193 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30194
30195 #: src/LyXRC.cpp:3187
30196 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30197 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30198
30199 #: src/LyXRC.cpp:3191
30200 msgid ""
30201 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30202 "inside."
30203 msgstr ""
30204 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30205 "vnútri."
30206
30207 #: src/LyXRC.cpp:3195
30208 msgid ""
30209 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30210 "look in its global and local commands/ directories."
30211 msgstr ""
30212 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30213 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30214
30215 #: src/LyXRC.cpp:3199
30216 msgid ""
30217 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30218 msgstr ""
30219 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3203
30222 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30223 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30224
30225 #: src/LyXRC.cpp:3207
30226 msgid ""
30227 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30228 "shown after the change has been made.)"
30229 msgstr ""
30230 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30231 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30232
30233 #: src/LyXRC.cpp:3211
30234 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30235 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30236
30237 #: src/LyXRC.cpp:3215
30238 msgid ""
30239 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30240 "LyX was started from."
30241 msgstr ""
30242 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30244
30245 #: src/LyXRC.cpp:3219
30246 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30247 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30248
30249 #: src/LyXRC.cpp:3223
30250 msgid ""
30251 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30252 "value selects the directory LyX was started from."
30253 msgstr ""
30254 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30255 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30256
30257 #: src/LyXRC.cpp:3230
30258 msgid ""
30259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30260 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30261 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30262 msgstr ""
30263 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30264 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30266
30267 #: src/LyXRC.cpp:3234
30268 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30269 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30270
30271 #: src/LyXRC.cpp:3238
30272 msgid ""
30273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30275 msgstr ""
30276 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30277 "od volieb pre generáciu registru."
30278
30279 #: src/LyXRC.cpp:3242
30280 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30281 msgstr ""
30282 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30283
30284 #: src/LyXRC.cpp:3251
30285 msgid ""
30286 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30287 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30288 msgstr ""
30289 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30290 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30291 "americkej klávesnici."
30292
30293 #: src/LyXRC.cpp:3255
30294 msgid ""
30295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30296 "document."
30297 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30298
30299 #: src/LyXRC.cpp:3259
30300 msgid ""
30301 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30302 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30303
30304 #: src/LyXRC.cpp:3263
30305 msgid ""
30306 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30307 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30308 "name of the second language."
30309 msgstr ""
30310 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30311 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30312
30313 #: src/LyXRC.cpp:3267
30314 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30315 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30316
30317 #: src/LyXRC.cpp:3271
30318 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30319 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30320
30321 #: src/LyXRC.cpp:3275
30322 msgid ""
30323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30324 "\\documentclass."
30325 msgstr ""
30326 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30327
30328 #: src/LyXRC.cpp:3279
30329 msgid ""
30330 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30331 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30332 msgstr ""
30333 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30334 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30335
30336 #: src/LyXRC.cpp:3283
30337 msgid ""
30338 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30339 "document is the default language."
30340 msgstr ""
30341 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30342 "jazyk."
30343
30344 #: src/LyXRC.cpp:3287
30345 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30346 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30347
30348 #: src/LyXRC.cpp:3291
30349 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30350 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30351
30352 #: src/LyXRC.cpp:3295
30353 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30354 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30355
30356 #: src/LyXRC.cpp:3299
30357 msgid ""
30358 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30359 "of the document."
30360 msgstr ""
30361 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30362
30363 #: src/LyXRC.cpp:3307
30364 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30365 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30366
30367 #: src/LyXRC.cpp:3311
30368 msgid "The completion popup delay."
30369 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30370
30371 #: src/LyXRC.cpp:3315
30372 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30373 msgstr ""
30374 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30375
30376 #: src/LyXRC.cpp:3319
30377 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30378 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30379
30380 #: src/LyXRC.cpp:3323
30381 msgid ""
30382 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30383 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30384
30385 #: src/LyXRC.cpp:3327
30386 msgid ""
30387 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30388 "available."
30389 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3331
30392 msgid "The inline completion delay."
30393 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30394
30395 #: src/LyXRC.cpp:3335
30396 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30397 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30398
30399 #: src/LyXRC.cpp:3339
30400 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30401 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30402
30403 #: src/LyXRC.cpp:3343
30404 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30405 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30406
30407 #: src/LyXRC.cpp:3347
30408 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30409 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30410
30411 #: src/LyXRC.cpp:3351
30412 #, c-format
30413 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30414 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30415
30416 #: src/LyXRC.cpp:3356
30417 msgid ""
30418 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30419 "variable.\n"
30420 "Use the OS native format."
30421 msgstr ""
30422 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30423 "adresármi.\n"
30424 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30425
30426 #: src/LyXRC.cpp:3362
30427 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30428 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30429
30430 #: src/LyXRC.cpp:3366
30431 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30432 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30433
30434 #: src/LyXRC.cpp:3370
30435 msgid "Scale the preview size to suit."
30436 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30437
30438 #: src/LyXRC.cpp:3374
30439 msgid "The option to print out in landscape."
30440 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30441
30442 #: src/LyXRC.cpp:3378
30443 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30444 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30445
30446 #: src/LyXRC.cpp:3382
30447 msgid "The option to specify paper type."
30448 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30449
30450 #: src/LyXRC.cpp:3386
30451 msgid ""
30452 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30453 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30454
30455 #: src/LyXRC.cpp:3390
30456 msgid ""
30457 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30458 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30459 msgstr ""
30460 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30461 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30462 "zrobiť(ask)."
30463
30464 #: src/LyXRC.cpp:3394
30465 msgid ""
30466 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30467 "wrong, override the setting here."
30468 msgstr ""
30469 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30470 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30471
30472 #: src/LyXRC.cpp:3400
30473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30474 msgstr ""
30475 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30476
30477 #: src/LyXRC.cpp:3409
30478 msgid ""
30479 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30480 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30481 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30482 msgstr ""
30483 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30484 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30485 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30486
30487 #: src/LyXRC.cpp:3413
30488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30489 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30490
30491 #: src/LyXRC.cpp:3418
30492 #, no-c-format
30493 msgid ""
30494 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30495 "roughly the same size as on paper."
30496 msgstr ""
30497 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30498 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3422
30501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30502 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30503
30504 #: src/LyXRC.cpp:3426
30505 msgid ""
30506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30507 "\".out\". Only for advanced users."
30508 msgstr ""
30509 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30510 "pokročilých užívateľov."
30511
30512 #: src/LyXRC.cpp:3433
30513 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30514 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30515
30516 #: src/LyXRC.cpp:3437
30517 msgid ""
30518 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30519 "when you quit LyX."
30520 msgstr ""
30521 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30522 "pri skončení LyXu."
30523
30524 #: src/LyXRC.cpp:3441
30525 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30526 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30527
30528 #: src/LyXRC.cpp:3445
30529 msgid ""
30530 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30531 "value selects the directory LyX was started from."
30532 msgstr ""
30533 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30534 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30535
30536 #: src/LyXRC.cpp:3455
30537 msgid ""
30538 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30539 "environment variable.\n"
30540 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30541 msgstr ""
30542 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30543 "ostatnými adresármi.\n"
30544 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30545 "operačný systém."
30546
30547 #: src/LyXRC.cpp:3462
30548 msgid ""
30549 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30550 "will look in its global and local ui/ directories."
30551 msgstr ""
30552 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30553 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30554
30555 #: src/LyXRC.cpp:3472
30556 msgid ""
30557 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30558 "selection."
30559 msgstr ""
30560 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30561 "okna a výber."
30562
30563 #: src/LyXRC.cpp:3476
30564 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30565 msgstr ""
30566 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3480
30569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30570 msgstr ""
30571 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30572 "použite \"-paper\")"
30573
30574 #: src/LyXVC.cpp:49
30575 #, c-format
30576 msgid "%1$s lock"
30577 msgstr "%1$s blokovaný"
30578
30579 #: src/LyXVC.cpp:111
30580 #, c-format
30581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30582 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30583
30584 #: src/LyXVC.cpp:113
30585 msgid "Retrieve from version control?"
30586 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30587
30588 #: src/LyXVC.cpp:114
30589 msgid "&Retrieve"
30590 msgstr "Získ&ať"
30591
30592 #: src/LyXVC.cpp:148
30593 msgid "Document not saved"
30594 msgstr "Dokument nie je uložený"
30595
30596 #: src/LyXVC.cpp:149
30597 msgid "You must save the document before it can be registered."
30598 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30599
30600 #: src/LyXVC.cpp:191
30601 msgid "LyX VC: Initial description"
30602 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30603
30604 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30605 msgid "(no initial description)"
30606 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30607
30608 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30609 msgid "LyX VC: Log message"
30610 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30611
30612 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30613 #: src/LyXVC.cpp:248
30614 msgid "(no log message)"
30615 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30616
30617 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30618 msgid "LyX VC: Log Message"
30619 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30620
30621 #: src/LyXVC.cpp:304
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30625 "changes.\n"
30626 "\n"
30627 "Do you want to revert to the older version?"
30628 msgstr ""
30629 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30630 "zmien.\n"
30631 "\n"
30632 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30633
30634 #: src/LyXVC.cpp:309
30635 msgid "Revert to stored version of document?"
30636 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30637
30638 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30639 msgid "&Revert"
30640 msgstr "&Vrátiť"
30641
30642 #: src/Paragraph.cpp:2191
30643 msgid "Senseless with this layout!"
30644 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30645
30646 #: src/Paragraph.cpp:2245
30647 msgid "Alignment not permitted"
30648 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30649
30650 #: src/Paragraph.cpp:2246
30651 msgid ""
30652 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30653 "Setting to default."
30654 msgstr ""
30655 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30656 "Prepnuté na štandardné."
30657
30658 #: src/Text.cpp:438
30659 msgid "Unknown Inset"
30660 msgstr "Neznáma vložka"
30661
30662 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30663 msgid "Change tracking author index missing"
30664 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30665
30666 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30667 #, c-format
30668 msgid ""
30669 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30670 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30671 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30672 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30673 msgstr ""
30674 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30675 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30676 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30677 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30678
30679 #: src/Text.cpp:571
30680 msgid "Unknown token"
30681 msgstr "Neznámy token"
30682
30683 #: src/Text.cpp:957
30684 msgid ""
30685 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30686 "Tutorial."
30687 msgstr ""
30688 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30689 "Príručku(tutorial)."
30690
30691 #: src/Text.cpp:966
30692 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30693 msgstr ""
30694 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30695
30696 #: src/Text.cpp:977
30697 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30698 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30699
30700 #: src/Text.cpp:2100
30701 msgid "[Change Tracking] "
30702 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30703
30704 #: src/Text.cpp:2108
30705 #, c-format
30706 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30707 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30708
30709 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30710 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30711 #, c-format
30712 msgid "Font: %1$s"
30713 msgstr "Písmo: %1$s"
30714
30715 #: src/Text.cpp:2123
30716 #, c-format
30717 msgid ", Depth: %1$d"
30718 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30719
30720 #: src/Text.cpp:2129
30721 msgid ", Spacing: "
30722 msgstr ", Rozstup: "
30723
30724 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30725 msgid "OneHalf"
30726 msgstr "Polovičný"
30727
30728 #: src/Text.cpp:2141
30729 msgid "Other ("
30730 msgstr "Iné ("
30731
30732 #: src/Text.cpp:2152
30733 msgid ", Style: "
30734 msgstr ", Štýl: "
30735
30736 #: src/Text.cpp:2158
30737 msgid ", Paragraph: "
30738 msgstr ", Odstavec: "
30739
30740 #: src/Text.cpp:2159
30741 msgid ", Id: "
30742 msgstr ", Id: "
30743
30744 #: src/Text.cpp:2169
30745 msgid ", Char: 0x"
30746 msgstr ", Znak: 0x"
30747
30748 #: src/Text.cpp:2171
30749 msgid ", Boundary: "
30750 msgstr ", Okraj: "
30751
30752 #: src/Text2.cpp:407
30753 msgid "No font change defined."
30754 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30755
30756 #: src/Text3.cpp:201
30757 msgid "Math editor mode"
30758 msgstr "Režim matematického editoru"
30759
30760 #: src/Text3.cpp:203
30761 msgid "No valid math formula"
30762 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30763
30764 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30765 msgid "Already in regular expression mode"
30766 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30767
30768 #: src/Text3.cpp:224
30769 msgid "Regexp editor mode"
30770 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30771
30772 #: src/Text3.cpp:592
30773 msgid "Action flattens document structure"
30774 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
30775
30776 #: src/Text3.cpp:593
30777 msgid ""
30778 "This action will cause some headings that have been on different level "
30779 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
30780 "heading level. Continue still?"
30781 msgstr ""
30782 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
30783 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
30784 "tomu?"
30785
30786 #: src/Text3.cpp:598
30787 msgid "&Yes, continue nonetheless"
30788 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
30789
30790 #: src/Text3.cpp:599
30791 msgid "&No, quit operation"
30792 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
30793
30794 #: src/Text3.cpp:1599
30795 msgid "Layout "
30796 msgstr "Schéma "
30797
30798 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30799 msgid " not known"
30800 msgstr " neznámy"
30801
30802 #: src/Text3.cpp:2177
30803 msgid "Table Style "
30804 msgstr "Štýl tabuľky "
30805
30806 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30807 msgid "Missing argument"
30808 msgstr "Chýbajúci parameter"
30809
30810 #: src/Text3.cpp:2535
30811 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30812 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30813
30814 #: src/Text3.cpp:2539
30815 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30816 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30817
30818 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30819 #, c-format
30820 msgid "Text properties applied: %1$s"
30821 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30822
30823 #: src/Text3.cpp:2717
30824 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30825 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30826
30827 #: src/Text3.cpp:2718
30828 msgid ""
30829 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30830 "The thesaurus is not functional.\n"
30831 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30832 "instructions."
30833 msgstr ""
30834 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30835 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30836 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30837 "nastavenia."
30838
30839 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30840 msgid "Paragraph layout set"
30841 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30842
30843 #: src/TextClass.cpp:124
30844 msgid "Plain Layout"
30845 msgstr "Prostý formát"
30846
30847 #: src/TextClass.cpp:943
30848 msgid "Missing File"
30849 msgstr "Chýbajúci súbor"
30850
30851 #: src/TextClass.cpp:944
30852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30853 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30854
30855 #: src/TextClass.cpp:947
30856 msgid "Corrupt File"
30857 msgstr "Skazený súbor"
30858
30859 #: src/TextClass.cpp:948
30860 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30861 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30862
30863 #: src/TextClass.cpp:1627
30864 #, c-format
30865 msgid "%1$s (Float)"
30866 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30867
30868 #: src/TextClass.cpp:1632
30869 #, c-format
30870 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30871 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30872
30873 #: src/TextClass.cpp:1928
30874 #, c-format
30875 msgid ""
30876 "The module %1$s has been requested by\n"
30877 "this document but has not been found in the list of\n"
30878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30880 msgstr ""
30881 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30882 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30883 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30884 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30885
30886 #: src/TextClass.cpp:1932
30887 msgid "Module not available"
30888 msgstr "Modul nie je dostupný"
30889
30890 #: src/TextClass.cpp:1939
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30894 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30895 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30896 "Missing prerequisites:\n"
30897 "\t%2$s\n"
30898 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30899 msgstr ""
30900 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30901 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30902 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30903 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30904 "\t%2$s\n"
30905 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30906
30907 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30908 msgid "Package not available"
30909 msgstr "Balík nie je dostupný"
30910
30911 #: src/TextClass.cpp:1951
30912 #, c-format
30913 msgid "Error reading module %1$s\n"
30914 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30915
30916 #: src/TextClass.cpp:1963
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30920 "this document but has not been found in the list of\n"
30921 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30922 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30923 msgstr ""
30924 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30925 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30926 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30927 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30928
30929 #: src/TextClass.cpp:1967
30930 msgid "Cite Engine not available"
30931 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30932
30933 #: src/TextClass.cpp:1972
30934 #, c-format
30935 msgid ""
30936 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30937 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30938 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30939 "Missing prerequisites:\n"
30940 "\t%2$s\n"
30941 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30942 msgstr ""
30943 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30944 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30945 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30946 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30947 "\t%2$s\n"
30948 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30949
30950 #: src/TextClass.cpp:1984
30951 #, c-format
30952 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30953 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30954
30955 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30956 msgid "MISSING: "
30957 msgstr "CHÝBA: "
30958
30959 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30961 msgid "unknown type!"
30962 msgstr "neznámy typ!"
30963
30964 #: src/TocBackend.cpp:276
30965 #, c-format
30966 msgid "Index Entries (%1$s)"
30967 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30968
30969 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30970 msgid "Table of Contents"
30971 msgstr "Obsah"
30972
30973 #: src/TocBackend.cpp:293
30974 msgid "Changes"
30975 msgstr "Zmeny"
30976
30977 #: src/TocBackend.cpp:294
30978 msgid "Senseless"
30979 msgstr "Nezmyselné"
30980
30981 #: src/TocBackend.cpp:295
30982 msgid "Citations"
30983 msgstr "Citácie"
30984
30985 #: src/TocBackend.cpp:296
30986 msgid "Labels and References"
30987 msgstr "Značky a referencie"
30988
30989 #: src/TocBackend.cpp:297
30990 msgid "Broken References and Citations"
30991 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30992
30993 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30994 msgid "Child Documents"
30995 msgstr "Poddokumenty"
30996
30997 #: src/TocBackend.cpp:300
30998 msgid "Graphics[[listof]]"
30999 msgstr "Grafiky"
31000
31001 #: src/TocBackend.cpp:301
31002 msgid "Equations"
31003 msgstr "Rovnice"
31004
31005 #: src/TocBackend.cpp:304
31006 msgid "Nomenclature Entries"
31007 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31008
31009 #: src/VCBackend.cpp:64
31010 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31011 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31012
31013 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31014 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31015 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31016 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31018 msgid "Revision control error."
31019 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31020
31021 #: src/VCBackend.cpp:66
31022 #, c-format
31023 msgid ""
31024 "Some problem occurred while running the command:\n"
31025 "'%1$s'."
31026 msgstr ""
31027 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31028 "'%1$s'."
31029
31030 #: src/VCBackend.cpp:641
31031 msgid "Up-to-date"
31032 msgstr "Aktuálne"
31033
31034 #: src/VCBackend.cpp:643
31035 msgid "Locally Modified"
31036 msgstr "Lokálne modifikované"
31037
31038 #: src/VCBackend.cpp:645
31039 msgid "Locally Added"
31040 msgstr "Lokálne pridané"
31041
31042 #: src/VCBackend.cpp:647
31043 msgid "Needs Merge"
31044 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31045
31046 #: src/VCBackend.cpp:649
31047 msgid "Needs Checkout"
31048 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31049
31050 #: src/VCBackend.cpp:651
31051 msgid "No CVS file"
31052 msgstr "Bez CVS-súboru"
31053
31054 #: src/VCBackend.cpp:653
31055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31056 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31057
31058 #: src/VCBackend.cpp:881
31059 msgid ""
31060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31061 "You have to update from repository first or revert your changes."
31062 msgstr ""
31063 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31064 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31065
31066 #: src/VCBackend.cpp:886
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "Bad status when checking in changes.\n"
31070 "\n"
31071 "'%1$s'\n"
31072 "\n"
31073 msgstr ""
31074 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31075 "\n"
31076 "'%1$s'\n"
31077 "\n"
31078
31079 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "Error when updating from repository.\n"
31083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31084 "'%1$s'.\n"
31085 "\n"
31086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31087 msgstr ""
31088 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31089 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31090 "'%1$s'.\n"
31091 "\n"
31092 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31093
31094 #: src/VCBackend.cpp:969
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "There were detected changes in the working directory:\n"
31098 "%1$s\n"
31099 "\n"
31100 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31101 "revert back to the repository version."
31102 msgstr ""
31103 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31104 "%1$s\n"
31105 "\n"
31106 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31107 "verziu."
31108
31109 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31110 #: src/VCBackend.cpp:1525
31111 msgid "Changes detected"
31112 msgstr "Našli sa zmeny"
31113
31114 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31115 msgid "&Abort"
31116 msgstr "Z&rušiť"
31117
31118 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31119 msgid "View &Log ..."
31120 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31121
31122 #: src/VCBackend.cpp:994
31123 #, c-format
31124 msgid ""
31125 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31127 "'%2$s'.\n"
31128 "\n"
31129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31130 msgstr ""
31131 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31132 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31133 "'%2$s'.\n"
31134 "\n"
31135 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31136
31137 #: src/VCBackend.cpp:1053
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "The document %1$s is not in repository.\n"
31141 "You have to check in the first revision before you can revert."
31142 msgstr ""
31143 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31144 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31145
31146 #: src/VCBackend.cpp:1061
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31150 "The status '%2$s' is unexpected."
31151 msgstr ""
31152 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31153 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31154
31155 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31156 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31157 msgid "Error: Could not generate logfile."
31158 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31159
31160 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31161 msgid ""
31162 "Error when committing to repository.\n"
31163 "You have to manually resolve the problem.\n"
31164 "LyX will reopen the document after you press OK."
31165 msgstr ""
31166 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31167 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31168 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31169
31170 #: src/VCBackend.cpp:1451
31171 msgid ""
31172 "Error while acquiring write lock.\n"
31173 "Another user is most probably editing\n"
31174 "the current document now!\n"
31175 "Also check the access to the repository."
31176 msgstr ""
31177 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31178 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31179 "edituje súčasný dokument!\n"
31180 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31181
31182 #: src/VCBackend.cpp:1457
31183 msgid ""
31184 "Error while releasing write lock.\n"
31185 "Check the access to the repository."
31186 msgstr ""
31187 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31188 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31189
31190 #: src/VCBackend.cpp:1516
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "There were detected changes in the working directory:\n"
31194 "%1$s\n"
31195 "\n"
31196 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31197 "preferred.\n"
31198 "\n"
31199 "Continue?"
31200 msgstr ""
31201 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31202 "%1$s\n"
31203 "\n"
31204 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31205 "\n"
31206 "Pokračovať?"
31207
31208 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31210 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31211 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31212 msgid "&Yes"
31213 msgstr "Án&o"
31214
31215 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31217 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31218 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31219 msgid "&No"
31220 msgstr "&Nie"
31221
31222 #: src/VCBackend.cpp:1585
31223 msgid "SVN File Locking"
31224 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31225
31226 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31227 msgid "Locking property unset."
31228 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31229
31230 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31231 msgid "Locking property set."
31232 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31233
31234 #: src/VCBackend.cpp:1587
31235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31236 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31237
31238 #: src/VSpace.cpp:215
31239 msgid "protected"
31240 msgstr "chránená"
31241
31242 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31243 #, c-format
31244 msgid ""
31245 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31246 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31247 msgstr ""
31248 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31249 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31250
31251 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31252 msgid "Reload saved document?"
31253 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31254
31255 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31256 msgid "Yes, &Reload"
31257 msgstr "Áno, &načítať"
31258
31259 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31260 msgid "No, &Keep Changes"
31261 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31262
31263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31264 #, c-format
31265 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31266 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31267
31268 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31269 msgid "File not readable!"
31270 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31271
31272 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31273 #, c-format
31274 msgid ""
31275 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31276 "\n"
31277 "Do you want to create a new document?"
31278 msgstr ""
31279 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31280 "\n"
31281 "Chcete vytvoriť nový ?"
31282
31283 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31284 msgid "Create new document?"
31285 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31286
31287 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31288 msgid "&Yes, Create New Document"
31289 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31290
31291 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31292 msgid "&No, Do Not Create"
31293 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31294
31295 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The specified document template\n"
31299 "%1$s\n"
31300 "could not be read."
31301 msgstr ""
31302 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31303 "%1$s\n"
31304 "sa nedá čítať."
31305
31306 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31307 msgid "Could not read template"
31308 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31309
31310 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31311 msgid "Standard[[Bullets]]"
31312 msgstr "Štandardné"
31313
31314 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31315 msgid "Dings 1"
31316 msgstr "Dings 1"
31317
31318 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31319 msgid "Dings 2"
31320 msgstr "Dings 2"
31321
31322 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31323 msgid "Dings 3"
31324 msgstr "Dings 3"
31325
31326 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31327 msgid "Dings 4"
31328 msgstr "Dings 4"
31329
31330 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31331 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31332 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31333
31334 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31337 msgid "Cancel"
31338 msgstr "Zrušiť"
31339
31340 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31343 msgid "Close"
31344 msgstr "Zavrieť"
31345
31346 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31347 msgid "Unavailable:"
31348 msgstr "Nedostupné:"
31349
31350 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31351 #, c-format
31352 msgid "Unavailable: %1$s"
31353 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31354
31355 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31356 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31357 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31358 msgid "Uncategorized"
31359 msgstr "Nie kategorizované"
31360
31361 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31362 msgid "Directories"
31363 msgstr "Adresáre"
31364
31365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31366 msgid "File"
31367 msgstr "Súbor"
31368
31369 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31370 msgid "Master document"
31371 msgstr "Hlavný dokument"
31372
31373 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31374 msgid "Open files"
31375 msgstr "Otvorené súbory"
31376
31377 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31378 msgid "Manuals"
31379 msgstr "Manuály"
31380
31381 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31385 "Continue searching from the beginning?"
31386 msgstr ""
31387 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31388 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31389
31390 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31391 #, c-format
31392 msgid ""
31393 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31394 "Continue searching from the end?"
31395 msgstr ""
31396 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31397 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31398
31399 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31400 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31401 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31402
31403 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31404 msgid "Advanced search cancelled by user"
31405 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31406
31407 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31408 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31409 msgid "Wrap search?"
31410 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31411
31412 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31413 msgid "Nothing to search"
31414 msgstr "Nie je čo hľadať"
31415
31416 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31417 msgid "No open document(s) in which to search"
31418 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31419
31420 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31421 msgid "Advanced Find and Replace"
31422 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31423
31424 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31425 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31426 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31427
31428 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31429 msgid "< Rep&lace"
31430 msgstr "< &Nahradiť"
31431
31432 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31433 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31434 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31435
31436 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31439 msgid "Class Default"
31440 msgstr "Triedny štandard"
31441
31442 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31443 msgid "Document Default"
31444 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31445
31446 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31447 msgid "Float Settings"
31448 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31452 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31455 msgid ""
31456 "Please install correctly to estimate the great\n"
31457 "amount of work other people have done for the LyX project."
31458 msgstr ""
31459 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31460 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31464 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31465
31466 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31467 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31468 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31471 msgid ""
31472 "Please install correctly to see what has changed\n"
31473 "for this version of LyX."
31474 msgstr ""
31475 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31476 "pre túto verziu LyXu."
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31479 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31480 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31483 #, c-format
31484 msgid ""
31485 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31486 "1995--%1$s LyX Team"
31487 msgstr ""
31488 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31489 "1995-%1$s LyX Team"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31492 msgid ""
31493 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31494 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31495 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31496 "any later version."
31497 msgstr ""
31498 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31499 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31500 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31501 "ďalšej verzie."
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31504 msgid ""
31505 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31506 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31507 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31509 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31510 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31511 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31512 msgstr ""
31513 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31514 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31515 "ÚČEL.\n"
31516 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31517 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31518 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31519 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31520 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31523 msgid "not released yet"
31524 msgstr "ešte neuvoľnené"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31527 #, c-format
31528 msgid ""
31529 "Version %1$s\n"
31530 "(%2$s)"
31531 msgstr ""
31532 "Verzia %1$s\n"
31533 "(%2$s)"
31534
31535 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31536 msgid "Built from git commit hash "
31537 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31538
31539 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31540 #, c-format
31541 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31542 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31545 #, c-format
31546 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31547 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31550 #, c-format
31551 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31552 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31555 #, c-format
31556 msgid "Python detected: %1$s"
31557 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31560 msgid "About LyX"
31561 msgstr "O programe LyX"
31562
31563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31564 msgid "About %1"
31565 msgstr "O %1"
31566
31567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31568 msgid "Preferences"
31569 msgstr "Preferencie"
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31572 msgid "Reconfigure"
31573 msgstr "Rekonfigurácia"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31576 msgid "Restore Defaults"
31577 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31580 msgid "Quit %1"
31581 msgstr "Opustiť %1"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31584 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31585 msgid "&OK"
31586 msgstr "&OK"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31589 msgid "Apply"
31590 msgstr "Použiť"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31593 msgid "Reset"
31594 msgstr "Obnoviť"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31597 msgid "Open"
31598 msgstr "Otvoriť"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31601 msgid "Nothing to do"
31602 msgstr "Nie je čo robiť"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31605 msgid "Unknown action"
31606 msgstr "Neznáma akcia"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31609 msgid "Command not handled"
31610 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31613 msgid "Command disabled"
31614 msgstr "Príkaz blokovaný"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31617 #, c-format
31618 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31619 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31620
31621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31622 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31623 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31624
31625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31626 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31627 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31630 msgid "Wrong focus!"
31631 msgstr "Chybný fókus!"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31634 msgid "Running configure..."
31635 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31638 msgid "Reloading configuration..."
31639 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31642 msgid "System reconfiguration failed"
31643 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31646 msgid ""
31647 "The system reconfiguration has failed.\n"
31648 "Default textclass is used but LyX may\n"
31649 "not be able to work properly.\n"
31650 "Please reconfigure again if needed."
31651 msgstr ""
31652 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31653 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31654 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31655 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31658 msgid "System reconfigured"
31659 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31662 msgid ""
31663 "The system has been reconfigured.\n"
31664 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31665 "updated document class specifications."
31666 msgstr ""
31667 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31668 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31669 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31672 msgid "Exiting."
31673 msgstr "Končím."
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31676 #, c-format
31677 msgid "Opening help file %1$s..."
31678 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31681 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31682 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31686 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31689 #, c-format
31690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31691 msgstr ""
31692 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31693 "nedá predefinovať"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31696 #, c-format
31697 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31698 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31701 #, c-format
31702 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31703 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31706 #, c-format
31707 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31708 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31711 msgid "Unable to save document defaults"
31712 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31716 msgid "Unknown function."
31717 msgstr "Neznáma funkcia."
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31720 msgid "The current document was closed."
31721 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31724 msgid ""
31725 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31726 "documents and exit.\n"
31727 "\n"
31728 "Exception: "
31729 msgstr ""
31730 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31731 "skončiť.\n"
31732 "\n"
31733 "Výnimka: "
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31736 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31737 msgid "Software exception Detected"
31738 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31741 msgid ""
31742 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31743 "unsaved documents and exit."
31744 msgstr ""
31745 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31746 "dokumenty a skončiť."
31747
31748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31749 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31750 msgid "Could not find UI definition file"
31751 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31754 #, c-format
31755 msgid ""
31756 "Error while reading the included file\n"
31757 "%1$s\n"
31758 "Please check your installation."
31759 msgstr ""
31760 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31761 "%1$s.\n"
31762 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31765 msgid "Could not find default UI file"
31766 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31769 msgid ""
31770 "LyX could not find the default UI file!\n"
31771 "Please check your installation."
31772 msgstr ""
31773 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "Error while reading the configuration file\n"
31780 "%1$s\n"
31781 "Falling back to default.\n"
31782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31783 "check which User Interface file you are using."
31784 msgstr ""
31785 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31786 "%1$s.\n"
31787 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31788 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31789 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31792 msgid "Author &Names:"
31793 msgstr "&Mená autorov:"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31796 msgid ""
31797 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31798 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31799 msgstr ""
31800 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31801 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31804 msgid ""
31805 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31806 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31807 msgstr ""
31808 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31809 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31812 msgid "Bibliography Item Settings"
31813 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31816 msgid "BibTeX Bibliography"
31817 msgstr "BibTeX bibliografia"
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31820 msgid "All avail. databases"
31821 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31824 msgid ""
31825 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31826 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31827 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31828 "this is the place you should store it."
31829 msgstr ""
31830 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31831 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31832 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31833 "chcete použiť. "
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31836 msgid "Document Encoding"
31837 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31840 msgid "Database"
31841 msgstr "Databáza"
31842
31843 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31844 msgid "File Encoding"
31845 msgstr "Kódovanie súboru"
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31848 msgid "General E&ncoding:"
31849 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31852 msgid ""
31853 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31854 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31855 "you can set it in the list above."
31856 msgstr ""
31857 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31858 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31859 "listine povyše."
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31862 msgid "General Encoding"
31863 msgstr "Generálne kódovanie"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31866 msgid ""
31867 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31868 "below, set it here"
31869 msgstr ""
31870 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31871 "zadajte to tu"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31874 msgid "Biblatex Bibliography"
31875 msgstr "Biblatex bibliografia"
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31878 msgid "all reference units"
31879 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31882 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31884 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31889 msgid "D&ocuments"
31890 msgstr "D&okumenty"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31893 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31894 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31897 msgid "Select a BibTeX database to add"
31898 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31901 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31902 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31905 msgid "Select a BibTeX style"
31906 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31909 msgid "No frame"
31910 msgstr "Bez rámu"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31913 msgid "Simple rectangular frame"
31914 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31917 msgid "Oval frame, thin"
31918 msgstr "Oválny tenký rám"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31921 msgid "Oval frame, thick"
31922 msgstr "Oválny tučný rám"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31925 msgid "Drop shadow"
31926 msgstr "S tieňom"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31929 msgid "Shaded background"
31930 msgstr "Pozadie tieňované"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31933 msgid "Double rectangular frame"
31934 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31937 msgid "Depth"
31938 msgstr "Hĺbka"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31941 msgid "Total Height"
31942 msgstr "Celková výška"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31946 msgid "Makebox"
31947 msgstr "Makebox"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31950 msgid "Box Settings"
31951 msgstr "Nastavenia rámiku"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31954 #, c-format
31955 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31956 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31959 msgid "master"
31960 msgstr "hlavná"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31963 msgid "Branch Settings"
31964 msgstr "Nastavenia vetvy"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31967 msgid "Branch"
31968 msgstr "Vetva"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31971 msgid "Activated"
31972 msgstr "Aktivovaná"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31975 msgid "Filename Suffix"
31976 msgstr "Sufix súboru"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31980 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31981 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31982 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31983 msgid "Yes"
31984 msgstr "Áno"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31989 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31990 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31991 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31992 msgid "No"
31993 msgstr "Nie"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31996 msgid "Enter new branch name"
31997 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32000 #, c-format
32001 msgid ""
32002 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32003 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32004 msgstr ""
32005 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32006 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32009 msgid "&Merge"
32010 msgstr "Z&lúčiť"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32013 msgid "Renaming failed"
32014 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32017 msgid "The branch could not be renamed."
32018 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32021 msgid "Merge Changes"
32022 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32025 msgid "Inserted by %1"
32026 msgstr "Vložil %1"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32029 msgid "Deleted by %1"
32030 msgstr "Zmazal %1"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32033 msgid " on[[date]] %1"
32034 msgstr "dňa %1"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32037 msgid "Inserted on %1"
32038 msgstr "Vložené dňa %1"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32041 msgid "Deleted on %1"
32042 msgstr "Zmazané dňa %1"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32045 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32047 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32048 msgid "No change"
32049 msgstr "Bez zmeny"
32050
32051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32052 msgid "Small Caps"
32053 msgstr "Malé kapitálky"
32054
32055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32056 msgid "(Without)[[underlining]]"
32057 msgstr "(Bez)"
32058
32059 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32060 msgid "Single[[underlining]]"
32061 msgstr "Jednoduché"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32064 msgid "Double[[underlining]]"
32065 msgstr "Dvojité"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32068 msgid "Wavy"
32069 msgstr "Vlnovka"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32072 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32073 msgstr "(Bez)"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32076 msgid "Single[[strikethrough]]"
32077 msgstr "Jednoduché"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32080 msgid "With /"
32081 msgstr "S /"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32084 msgid "(Without)[[color]]"
32085 msgstr "(Bez)"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32088 msgid "Text Properties"
32089 msgstr "Vlastnosti textu"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32092 msgid "Reset All To &Default"
32093 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32096 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32097 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32100 msgid "&Reset All Fields"
32101 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32104 msgid "Citation"
32105 msgstr "Citácia"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32108 msgid "All avail. citations"
32109 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32112 msgid "Regular e&xpression"
32113 msgstr "Re&gulárny výraz"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32116 msgid "Case se&nsitive"
32117 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32120 msgid "Search as you &type"
32121 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32124 msgid ""
32125 "Ordered list of all cited references.\n"
32126 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32127 msgstr ""
32128 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32129 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32130
32131 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32132 msgid "General text befo&re:"
32133 msgstr "Všeobecný text pred:"
32134
32135 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32136 msgid "General &text after:"
32137 msgstr "Všeobecný text po:"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32140 msgid ""
32141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32142 "individual items, double-click on the respective entry above."
32143 msgstr ""
32144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32148 msgid ""
32149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32150 "items, double-click on the respective entry above."
32151 msgstr ""
32152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32153 "pridá text za príslušnou položkou. "
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32165 msgstr ""
32166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32167
32168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32173 msgid "All references available for citing."
32174 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32177 msgid ""
32178 "All references available for citing.\n"
32179 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32180 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32181 msgstr ""
32182 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32183 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32184 "použite dvojité kliknutie.\n"
32185 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32188 msgid "Keys"
32189 msgstr "Kľúče"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32193 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32197 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32201 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32204 msgid ""
32205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32206 msgstr ""
32207 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32210 msgid ""
32211 "\n"
32212 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32213 msgstr ""
32214 "\n"
32215 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32218 msgid "Text before"
32219 msgstr "Text pred"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32222 msgid "Cite key"
32223 msgstr "Heslo citácie"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32226 msgid "Text after"
32227 msgstr "Text za"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32230 msgid "LinkBack PDF"
32231 msgstr "LinkBack PDF"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32234 msgid "JPEG"
32235 msgstr "JPEG"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32238 msgid "pasted"
32239 msgstr "vlepené"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32242 #, c-format
32243 msgid "%1$s Files"
32244 msgstr "%1$s súborov"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32254 msgid "Canceled."
32255 msgstr "Zrušené."
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32258 msgid "Overwrite external file?"
32259 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32262 #, c-format
32263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32264 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32267 msgid "List of previous commands"
32268 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32271 msgid "Next command"
32272 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32275 msgid "Compare LyX files"
32276 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32279 msgid "Select document"
32280 msgstr "Vybrať dokument"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32286 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32289 msgid "Error while comparing documents."
32290 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32293 msgid "Aborted"
32294 msgstr "Zrušené"
32295
32296 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32297 msgid "Finished"
32298 msgstr "Dokončené"
32299
32300 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32301 msgid "Aborting process..."
32302 msgstr "Prerušujem proces…"
32303
32304 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32305 msgid "differences"
32306 msgstr "rozdiely"
32307
32308 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32309 msgid "Current Author"
32310 msgstr "Aktuálny autor"
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32313 msgid "Document Comparison"
32314 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32317 msgid "Compare different revisions"
32318 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32321 msgid "Counters"
32322 msgstr "Čítače"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32325 msgid "big[[delimiter size]]"
32326 msgstr "big"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32329 msgid "Big[[delimiter size]]"
32330 msgstr "Big"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32333 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32334 msgstr "bigg"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32337 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32338 msgstr "Bigg"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32341 msgid "Math Delimiter"
32342 msgstr "Mat. oddeľovač"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32345 msgid "(None)"
32346 msgstr "(Žiadne)"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32349 msgid "No Delimiter"
32350 msgstr "Bez oddeľovača"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32353 msgid "Variable"
32354 msgstr "Variabilná"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32357 msgid "Module not found!"
32358 msgstr "Modul nenájdený!"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32361 msgid "&End Edit"
32362 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32365 msgid "Layout is valid!"
32366 msgstr "Schéma je platná!"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32369 msgid "Layout is invalid!"
32370 msgstr "Schéma je neplatná!"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32373 msgid "Conversion to current format impossible!"
32374 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32375
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32377 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32378 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32379
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32381 msgid "Convert to current format"
32382 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32385 msgid "Small Skip"
32386 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32389 msgid "Medium Skip"
32390 msgstr "Stredná medzera"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32393 msgid "Big Skip"
32394 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32398 msgid "Text Layout"
32399 msgstr "Formát textu"
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32402 msgid "Child Document"
32403 msgstr "Dokument potomka"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32406 msgid "Include to Output"
32407 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32410 msgid "Unicode (utf8)"
32411 msgstr "Unicode (utf8)"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32414 msgid "Traditional (auto-selected)"
32415 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32418 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32419 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32422 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32423 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32426 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32427 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32430 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32431 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32434 msgid ""
32435 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32436 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32437 "custom preamble code."
32438 msgstr ""
32439 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32440 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32441 "alebo vlastný kód v preambule."
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32444 msgid ""
32445 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32446 "``ucs'' package."
32447 msgstr ""
32448 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32449 "'ucs'."
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32452 msgid "Language Default (no inputenc)"
32453 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32456 msgid ""
32457 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32458 "if a text part is set to a language with different default."
32459 msgstr ""
32460 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32461 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32464 msgid ""
32465 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32466 "write input encoding switch commands to the source."
32467 msgstr ""
32468 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32469 "na zmenu kódovania do zdroja."
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32472 msgid "10"
32473 msgstr "10"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32476 msgid "11"
32477 msgstr "11"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32480 msgid "12"
32481 msgstr "12"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32484 msgid "Automatic[[encoding]]"
32485 msgstr "Automatické"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32488 msgid ""
32489 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32490 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32491 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32494 msgid "empty"
32495 msgstr "prázdny"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32498 msgid "plain"
32499 msgstr "prostý"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32502 msgid "headings"
32503 msgstr "s nadpismi"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32506 msgid "fancy"
32507 msgstr "pestrý"
32508
32509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32510 msgid "US letter"
32511 msgstr "US list"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32514 msgid "US legal"
32515 msgstr "US právna listina"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32518 msgid "US executive"
32519 msgstr "US exekutíva"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32522 msgid "A0"
32523 msgstr "A0"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32526 msgid "A1"
32527 msgstr "A1"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32530 msgid "A2"
32531 msgstr "A2"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32534 msgid "A3"
32535 msgstr "A3"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32538 msgid "A4"
32539 msgstr "A4"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32542 msgid "A5"
32543 msgstr "A5"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32546 msgid "A6"
32547 msgstr "A6"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32550 msgid "B0"
32551 msgstr "B0"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32554 msgid "B1"
32555 msgstr "B1"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32558 msgid "B2"
32559 msgstr "B2"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32562 msgid "B3"
32563 msgstr "B3"
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32566 msgid "B4"
32567 msgstr "B4"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32570 msgid "B5"
32571 msgstr "B5"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32574 msgid "B6"
32575 msgstr "B6"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32578 msgid "C0"
32579 msgstr "C0"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32582 msgid "C1"
32583 msgstr "C1"
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32586 msgid "C2"
32587 msgstr "C2"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32590 msgid "C3"
32591 msgstr "C3"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32594 msgid "C4"
32595 msgstr "C4"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32598 msgid "C5"
32599 msgstr "C5"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32602 msgid "C6"
32603 msgstr "C6"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32606 msgid "JIS B0"
32607 msgstr "JIS B0"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32610 msgid "JIS B1"
32611 msgstr "JIS B1"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32614 msgid "JIS B2"
32615 msgstr "JIS B2"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32618 msgid "JIS B3"
32619 msgstr "JIS B3"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32622 msgid "JIS B4"
32623 msgstr "JIS B4"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32626 msgid "JIS B5"
32627 msgstr "JIS B5"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32630 msgid "JIS B6"
32631 msgstr "JIS B6"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32638 msgid "Page Margins"
32639 msgstr "Okraje stránky"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32642 msgid "Numbered"
32643 msgstr "Číslované"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32646 msgid "Appears in TOC"
32647 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32650 msgid "Package"
32651 msgstr "Balík"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32654 msgid "Load automatically"
32655 msgstr "Použiť automaticky"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32658 msgid "Load always"
32659 msgstr "Vždy použiť"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32662 msgid "Do not load"
32663 msgstr "Nepoužívať"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32666 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32667 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32670 #, c-format
32671 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32672 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32675 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32676 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32679 #, c-format
32680 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32681 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32684 msgid "Math Options"
32685 msgstr "Voľby pre matematiku"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32688 #, c-format
32689 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32690 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32693 #, c-format
32694 msgid ""
32695 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32696 "all required packages (%2$s) installed."
32697 msgstr ""
32698 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32699 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32702 msgid "All avail. modules"
32703 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32707 msgstr ""
32708 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32711 msgid "Document Class"
32712 msgstr "Trieda dokumentu"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32716 msgid "Local Layout"
32717 msgstr "Lokálny formát"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32720 msgid "Colors"
32721 msgstr "Farby"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32724 msgid "Change Tracking"
32725 msgstr "Sledovanie zmien"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32728 msgid "Numbering & TOC"
32729 msgstr "Číslovanie & obsah"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32732 msgid "Indexes"
32733 msgstr "Registre"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32736 msgid "PDF Properties"
32737 msgstr "PDF vlastnosti"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32740 msgid "Bullets"
32741 msgstr "Odrážky"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32744 msgid "Formats[[output]]"
32745 msgstr "Výstupné formáty"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32748 msgid "LaTeX Preamble"
32749 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32753 msgid "Unapplied changes"
32754 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32757 msgid ""
32758 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32759 "Do you want to switch back and apply them?"
32760 msgstr ""
32761 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32762 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32765 msgid "Yes, &Switch Back"
32766 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32769 msgid "No, &Dismiss Changes"
32770 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32773 msgid "Class defaults"
32774 msgstr "Triedne predvoľby"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32777 msgid "Package defaults"
32778 msgstr "Predvoľby balíka"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32781 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32782 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32785 msgid ""
32786 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32787 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32788 msgstr ""
32789 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32790 "použitého balíka."
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32793 msgid "Direct (No inputenc)"
32794 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32797 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32798 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32803 msgid " (not installed)"
32804 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32809 msgid "Default font (as set by class)"
32810 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32813 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32814 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32817 msgid " (not available)"
32818 msgstr " (nedostupný)"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32821 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32822 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32825 msgid "Lay&outs"
32826 msgstr "F&ormáty"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32829 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32830 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32831
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32833 msgid "Local layout file"
32834 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32835
32836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32837 msgid ""
32838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32839 "file, not one in the system or user directory.\n"
32840 "Your document will not work with this layout if you\n"
32841 "move the layout file to a different directory."
32842 msgstr ""
32843 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32844 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32845 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32846 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32849 msgid "&Set Layout"
32850 msgstr "&Nastaviť formát"
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32853 msgid "Unable to read local layout file."
32854 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32855
32856 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32857 msgid "This is a local layout file."
32858 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32861 msgid "Select master document"
32862 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32863
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32865 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32866 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32870 msgid ""
32871 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32872 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32873 msgstr ""
32874 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32875 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32879 msgid "&Apply"
32880 msgstr "&Použiť"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32884 msgid "&Dismiss"
32885 msgstr "&Zamietnuť"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32888 msgid "Unable to set document class."
32889 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32892 msgid "Basic numerical"
32893 msgstr "Základná číselná"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32896 msgid "Author-year"
32897 msgstr "Autor-rok"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32900 msgid "Author-number"
32901 msgstr "Autor-číslo"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32904 #, c-format
32905 msgid "%1$s and %2$s"
32906 msgstr "%1$s a %2$s"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32909 #, c-format
32910 msgid "%1$s, %2$s"
32911 msgstr "%1$s, %2$s"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32914 #, c-format
32915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32916 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32919 #, c-format
32920 msgid "%1$s (unavailable)"
32921 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32924 msgid "Module provided by document class."
32925 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32928 #, c-format
32929 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32930 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32933 #, c-format
32934 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32935 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32938 msgid "or"
32939 msgstr "alebo"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32942 #, c-format
32943 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32944 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32947 #, c-format
32948 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32949 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32952 #, c-format
32953 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32954 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32957 msgid ""
32958 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32959 "font></p>"
32960 msgstr ""
32961 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32962 "</b></font></p>"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32965 msgid "per part"
32966 msgstr "každú časť"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32969 msgid "per chapter"
32970 msgstr "každú kapitolu"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32973 msgid "per section"
32974 msgstr "každú sekciu"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32977 msgid "per subsection"
32978 msgstr "každú podsekciu"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32981 msgid "per child document"
32982 msgstr "každý podriadený dokument"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32985 #, c-format
32986 msgid "%1$s (not available)"
32987 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32990 msgid "[No options predefined]"
32991 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32994 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32995 msgid "Uninstalled used fonts"
32996 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33000 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33001 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33004 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33005 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33008 msgid "&Use Hyperref Support"
33009 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33012 msgid "Can't set layout!"
33013 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33014
33015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33016 #, c-format
33017 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33018 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33019
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33021 msgid "Not Found"
33022 msgstr "Nenájdený"
33023
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33025 msgid "Assigned master does not include this file"
33026 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33029 #, c-format
33030 msgid ""
33031 "You must include this file in the document\n"
33032 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33033 "feature."
33034 msgstr ""
33035 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33036 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33039 msgid "Could not load master"
33040 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "The master document '%1$s'\n"
33046 "could not be loaded."
33047 msgstr ""
33048 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33049 "nie je možné nahrať."
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33052 msgid "%1 (missing req.)"
33053 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33056 msgid "personal module"
33057 msgstr "osobný modul"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33060 msgid "distributed module"
33061 msgstr "distribuovaný modul"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33064 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33065 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33068 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33069 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33072 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33073 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33076 msgid "DocBook"
33077 msgstr "DocBook"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33080 msgid "Literate"
33081 msgstr "Literárne"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33084 msgid "Error List"
33085 msgstr "Listina chýb"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33088 #, c-format
33089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33090 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33091
33092 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33093 msgid "Top left"
33094 msgstr "Vľavo hore"
33095
33096 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33097 msgid "Bottom left"
33098 msgstr "Vľavo dole"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33101 msgid "Baseline left"
33102 msgstr "Základná linka vľavo"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33105 msgid "Top center"
33106 msgstr "Hore stred"
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33109 msgid "Bottom center"
33110 msgstr "Dolu stred"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33113 msgid "Baseline center"
33114 msgstr "Základná linka stred"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33117 msgid "Top right"
33118 msgstr "Hore vpravo"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33121 msgid "Bottom right"
33122 msgstr "Vpravo dole"
33123
33124 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33125 msgid "Baseline right"
33126 msgstr "Základná linka vpravo"
33127
33128 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33129 msgid "Scale%"
33130 msgstr "Mierka%"
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33133 msgid "Select external file"
33134 msgstr "Vyberte externý súbor"
33135
33136 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33137 msgid "automatically"
33138 msgstr "automaticky"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33141 msgid "Graphics"
33142 msgstr "Grafika"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33145 msgid "Dissolve previous group?"
33146 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33152 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33153 "because this graphic was its only member.\n"
33154 "How do you want to proceed?"
33155 msgstr ""
33156 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33157 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33158 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33159 "Ako chcete pokračovať?"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33162 #, c-format
33163 msgid "Stick with group '%1$s'"
33164 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33167 #, c-format
33168 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33169 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33172 #, c-format
33173 msgid ""
33174 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33175 "the group will be dissolved,\n"
33176 "because this graphic was its only member.\n"
33177 "How do you want to proceed?"
33178 msgstr ""
33179 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33180 "skupina bude zrušená,\n"
33181 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33182 "Ako chcete pokračovať?"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33185 #, c-format
33186 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33187 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33190 msgid "Enter unique group name:"
33191 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33194 msgid "Group already defined!"
33195 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33198 #, c-format
33199 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33200 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33203 msgid "Set max. &width:"
33204 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33207 msgid "Set max. &height:"
33208 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33211 msgid "Maximal width of image in output"
33212 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33215 msgid "Maximal height of image in output"
33216 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33219 msgid "bp"
33220 msgstr "bp"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33223 msgid "cm"
33224 msgstr "cm"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33227 msgid "mm"
33228 msgstr "mm"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33231 msgid "in[[unit of measure]]"
33232 msgstr "in"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33235 msgid "Select graphics file"
33236 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33239 msgid "&Clipart"
33240 msgstr "&Grafika"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33243 msgid "Normal Space"
33244 msgstr "Normálna medzera"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33247 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33248 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33251 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33252 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33255 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33256 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33259 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33260 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33263 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33264 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33267 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33268 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33271 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33272 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33275 msgid "Quad (1 em)"
33276 msgstr "Štvorček (1 em)"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33279 msgid "Double Quad (2 em)"
33280 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33283 msgid "Horizontal Fill"
33284 msgstr "Horizontálna výplň"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33287 msgid "Visible Space"
33288 msgstr "Viditeľná medzera"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33291 msgid ""
33292 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33293 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33294 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33295 msgstr ""
33296 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33297 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33298 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33301 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33302 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33305 msgid "Horizontal Space Settings"
33306 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33309 msgid "Hyperlink Settings"
33310 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33313 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33314 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33315 msgid ""
33316 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33317 msgstr ""
33318 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33321 msgid "&Create"
33322 msgstr "&Vytvoriť"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33325 msgid "Select document to include"
33326 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33329 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33330 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33333 msgid "Index Entry Settings"
33334 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33337 msgid "Start"
33338 msgstr "Start"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33341 msgid "Emphasized"
33342 msgstr "Zdôraznenie"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33345 msgid "Label Color"
33346 msgstr "Farba značky"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33349 msgid "Cannot remove standard index"
33350 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33353 msgid "The default index cannot be removed."
33354 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33357 msgid "Enter new index name"
33358 msgstr "Vložte názov nového registra"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33361 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33362 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33365 msgid "Date (current)"
33366 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33369 msgid "Date (last modification of document)"
33370 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33373 msgid "Date (fixed)"
33374 msgstr "Dátum (pevný)"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33377 msgid "Time (current)"
33378 msgstr "Čas (aktuálny)"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33381 msgid "Time (last modification of document)"
33382 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33385 msgid "Time (fixed)"
33386 msgstr "Čas (pevný)"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33389 msgid "Document Information"
33390 msgstr "Informácie dokumentu"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33393 msgid "Version Control Information"
33394 msgstr "Informácia správy verzií"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33397 msgid "LaTeX Package Availability"
33398 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33401 msgid "LaTeX Class Availability"
33402 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33405 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33406 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33409 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33410 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33411
33412 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33413 msgid "LyX Menu Location"
33414 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33417 msgid "Localized GUI String"
33418 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33421 msgid "LyX Toolbar Icon"
33422 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33425 msgid "LyX Preferences Entry"
33426 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33429 msgid "LyX Application Information"
33430 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33435 msgid "Custom Format"
33436 msgstr "Vlastný formát"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33440 msgid "Not Applicable"
33441 msgstr "Nepoužiteľné"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33444 msgid "Package Name"
33445 msgstr "Meno balíka"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33448 msgid "Class Name"
33449 msgstr "Meno triedy"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33453 msgid "LyX Function"
33454 msgstr "LyX funkcia"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33457 msgid "English String"
33458 msgstr "Anglický reťazec"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33461 msgid "Preferences Key"
33462 msgstr "Kľúč preferencie"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33465 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33466 msgid ""
33467 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33468 "* d: day as number without a leading zero\n"
33469 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33470 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33471 "* dddd: long localized day name\n"
33472 "* M: month as number without a leading zero\n"
33473 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33474 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33475 "* MMMM: long localized month name\n"
33476 "* yy: year as two digit number\n"
33477 "* yyyy: year as four digit number"
33478 msgstr ""
33479 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33480 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33481 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33482 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33483 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33484 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33485 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33486 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33487 "* yy: rok, dve číslice\n"
33488 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33492 msgid ""
33493 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33494 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33495 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33496 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33497 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33498 "* m: the minute without a leading zero\n"
33499 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33500 "* s: the second without a leading zero\n"
33501 "* ss: the second with a leading zero\n"
33502 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33503 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33504 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33505 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33506 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33507 msgstr ""
33508 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33509 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33510 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33511 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33512 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33513 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33514 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33515 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33516 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33517 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33518 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33519 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33520 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33521 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33525 msgid "Please select a valid type above"
33526 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33529 msgid ""
33530 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33531 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33532 msgstr ""
33533 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33534 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33537 msgid ""
33538 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33539 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33540 msgstr ""
33541 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33542 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33543 "nedostupná)."
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33546 msgid ""
33547 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33548 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33549 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33550 msgstr ""
33551 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33552 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33553 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33556 msgid ""
33557 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33558 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33559 "possible keyboard shortcuts for this function"
33560 msgstr ""
33561 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33562 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33563 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33566 msgid ""
33567 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33568 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33569 "to the function in the menu (using the current localization)."
33570 msgstr ""
33571 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33572 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33573 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33576 msgid ""
33577 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33578 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33579 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33580 "accelerator markup are stripped."
33581 msgstr ""
33582 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33583 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33584 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33585 "a akcelerátory sú vynechané."
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33588 msgid ""
33589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33591 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33592 msgstr ""
33593 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33594 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33595 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33598 msgid ""
33599 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33600 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33601 msgstr ""
33602 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33603 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33606 msgid "Unknown"
33607 msgstr "Neznáme"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33610 msgid "Enter a valid value below"
33611 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59
33614 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
33615 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362 src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49
33618 msgid "&Fixed Date:"
33619 msgstr "&Pevný Dátum:"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33622 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33623 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33626 msgid "&Fixed Time:"
33627 msgstr "P&evný čas:"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33630 msgid "Field Settings"
33631 msgstr "Nastavenia pola"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33634 msgid "Shift-"
33635 msgstr "Shift-"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33638 msgid "Control-"
33639 msgstr "Ctrl-"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33642 msgid "Option-"
33643 msgstr "Voľba-"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33646 msgid "Command-"
33647 msgstr "Príkaz-"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33650 msgid "Label Settings"
33651 msgstr "Nastavenia návestia"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33654 msgid "Line Settings"
33655 msgstr "Nastavenia riadku"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33658 msgid "No language"
33659 msgstr "Žiadny jazyk"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33662 msgid "Program Listing Settings"
33663 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33666 msgid "No dialect"
33667 msgstr "Žiadny dialekt"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33670 msgid "LaTeX Log"
33671 msgstr "LaTeX protokol"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33674 msgid "Biber"
33675 msgstr "Biber"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33678 msgid "LyX2LyX"
33679 msgstr "LyX2LyX"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33682 msgid "Literate Programming Build Log"
33683 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33686 msgid "lyx2lyx Error Log"
33687 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33690 msgid "Version Control Log"
33691 msgstr "Protokol správy verzií"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33694 msgid "Log file not found."
33695 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33698 msgid "No literate programming build log file found."
33699 msgstr ""
33700 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33703 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33704 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33707 msgid "No version control log file found."
33708 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33709
33710 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33711 msgid "New File From Template"
33712 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33713
33714 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33715 msgid "All available files"
33716 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33719 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33720 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33723 msgid "User and System Files"
33724 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33727 msgid "User Files Only"
33728 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33731 msgid "System Files Only"
33732 msgstr "Len Systémové Súbory"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33735 msgid ""
33736 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33737 "The selected language version will be opened."
33738 msgstr ""
33739 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33740 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33743 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33744 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33747 msgid ""
33748 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33749 "they can be chosen here if a file is selected."
33750 msgstr ""
33751 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33752 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33755 msgid "Select example file"
33756 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33760 msgid "&Examples"
33761 msgstr "&Príklady"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33764 msgid "Select template file"
33765 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33769 msgid "&Templates"
33770 msgstr "Š&ablóny"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33773 msgid "&User files"
33774 msgstr "Po&už. súbory"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33777 msgid "&System files"
33778 msgstr "&Systémové súbory"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33781 msgid "Chose UI file"
33782 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33785 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33786 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33789 msgid "Chose bind file"
33790 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33793 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33794 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33797 msgid "Chose keyboard map"
33798 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33801 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33802 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33805 msgid "Default Template"
33806 msgstr "Štandardná Šablóna"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33809 msgid "Open Example File"
33810 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33813 msgid "Open File"
33814 msgstr "Otvoriť súbor"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33817 msgid "[x]"
33818 msgstr "[x]"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33821 msgid "(x)"
33822 msgstr "(x)"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33825 msgid "{x}"
33826 msgstr "{x}"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33829 msgid "|x|"
33830 msgstr "|x|"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33833 msgid "||x||"
33834 msgstr "||x||"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33837 msgid "small"
33838 msgstr "malé"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33841 msgid "bmatrix"
33842 msgstr "bmatrix"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33845 msgid "pmatrix"
33846 msgstr "pmatrix"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33849 msgid "Bmatrix"
33850 msgstr "Bmatrix"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33853 msgid "vmatrix"
33854 msgstr "vmatrix"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33857 msgid "Vmatrix"
33858 msgstr "Vmatrix"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33861 msgid "smallmatrix"
33862 msgstr "smallmatrix"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33865 msgid "Math Matrix"
33866 msgstr "Matematická matica"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33869 msgid "Nomenclature Settings"
33870 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33873 msgid "Note Settings"
33874 msgstr "Nastavenia poznámky"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33877 msgid "Paragraph Settings"
33878 msgstr "Nastavenia odstavca"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33881 msgid ""
33882 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33883 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33884 "\n"
33885 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33886 "the items is used."
33887 msgstr ""
33888 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33889 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33890 "\n"
33891 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33892 "návestím všetkých použitých položiek."
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33895 msgid "&Close"
33896 msgstr "&Zavrieť"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33899 msgid "Phantom Settings"
33900 msgstr "Nastavenia fantómu"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33903 msgid "Look & Feel"
33904 msgstr "Vzhľad"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33907 msgid "File Handling"
33908 msgstr "Obsluha súborov"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33911 msgid "Keyboard/Mouse"
33912 msgstr "Klávesnica/Myš"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33915 msgid "Input Completion"
33916 msgstr "Doplňovanie"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33919 msgid "C&ommand:"
33920 msgstr "Príkaz:"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33924 msgid "Co&mmand:"
33925 msgstr "Prí&kaz:"
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33928 msgid "Screen Fonts"
33929 msgstr "Písma obrazovky"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33932 msgid "Paths"
33933 msgstr "Cesty"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33936 msgid "Select directory for example files"
33937 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33940 msgid "Select a document templates directory"
33941 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33944 msgid "Select a temporary directory"
33945 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33948 msgid "Select a backups directory"
33949 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33952 msgid "Select a document directory"
33953 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33956 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33957 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33960 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33961 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33964 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33965 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33968 msgid "Spellchecker"
33969 msgstr "Kontrola pravopisu"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33972 msgid "Native"
33973 msgstr "Apple-Spell"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33976 msgid "Aspell"
33977 msgstr "Aspell"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33980 msgid "Enchant"
33981 msgstr "Enchant"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33984 msgid "Hunspell"
33985 msgstr "Hunspell"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33988 msgid "Converters"
33989 msgstr "Konvertory"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33992 msgid "SECURITY WARNING!"
33993 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33996 msgid ""
33997 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33998 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33999 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34000 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34001 msgstr ""
34002 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34003 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34004 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34005 "odpoveď je NIE!"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34008 msgid "File Formats"
34009 msgstr "Formáty súborov"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34012 msgid "Format in use"
34013 msgstr "Formát v použití"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34016 msgid ""
34017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34018 "converter. Please remove the converter first."
34019 msgstr ""
34020 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34021 "konvertor."
34022
34023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34024 msgid "System Default"
34025 msgstr "Systémový Štandard"
34026
34027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34028 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34029 msgstr ""
34030 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34033 msgid "LyX needs to be restarted!"
34034 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34037 msgid ""
34038 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34039 "restart."
34040 msgstr ""
34041 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34044 msgid "User Interface"
34045 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34048 msgid "Classic"
34049 msgstr "Klasické"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34052 msgid "Oxygen"
34053 msgstr "Oxygen"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34056 msgid "Document Handling"
34057 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2773
34060 msgid ""
34061 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34062 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34063 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34064 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34065 msgstr ""
34066 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34067 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34068 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34069 "pre 'Cesty'."
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2779
34072 #, c-format
34073 msgid ""
34074 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34075 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34076 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34077 "these files are hidden by default by some file managers."
34078 msgstr ""
34079 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34080 "adresáre  (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34081 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34082 "neukazuje."
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34085 msgid "Control"
34086 msgstr "Kontrola"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34089 msgid "Shortcuts"
34090 msgstr "Skratky"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34093 msgid "Function"
34094 msgstr "Funkcia"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34097 msgid "Shortcut"
34098 msgstr "Skratka"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34101 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34102 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34105 msgid "Mathematical Symbols"
34106 msgstr "Matematické symboly"
34107
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34109 msgid "Document and Window"
34110 msgstr "Dokument a okno"
34111
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34113 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34114 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34117 msgid "System and Miscellaneous"
34118 msgstr "Systém a Rôzne"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34121 msgid "Res&tore"
34122 msgstr "O&bnoviť"
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34126 msgid "Failed to create shortcut"
34127 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34130 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34131 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34134 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34135 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34138 msgid "Invalid or empty key sequence"
34139 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34142 #, c-format
34143 msgid ""
34144 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34145 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34146 msgstr ""
34147 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34148 "%2$s\n"
34149 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34152 msgid "Redefine shortcut?"
34153 msgstr "Obnoviť skratku?"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34156 msgid "&Redefine"
34157 msgstr "&Obnoviť"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34160 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34161 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34164 msgid "Identity"
34165 msgstr "Vaša identita"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34168 msgid "Longest label width"
34169 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34172 msgid "Nomenclature List Settings"
34173 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34176 msgid "Index Settings"
34177 msgstr "Nastavenia registra"
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34180 msgid "<All indexes>"
34181 msgstr "<Všetky registre>"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34184 msgid "Progress/Debug Messages"
34185 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34188 msgid "Debug Level"
34189 msgstr "Stupeň ladenia"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34192 msgid "Set"
34193 msgstr "Nastaviť"
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34196 msgid "Cross-reference"
34197 msgstr "Krížová referencia"
34198
34199 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34200 msgid "All available labels"
34201 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34204 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34205 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34206
34207 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34208 msgid "By Occurrence"
34209 msgstr "Podľa výskytu"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34212 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34213 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34216 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34217 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34218
34219 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34220 msgid "Update the label list"
34221 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34224 msgid "&Go Back"
34225 msgstr "Choď s&päť"
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34228 msgid "Jump back to the original cursor location"
34229 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34232 msgid "<No prefix>"
34233 msgstr "<Bez prefixu>"
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34236 msgid "Ex&pand"
34237 msgstr "&Rozšíriť"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34240 msgid "Show replace and option widgets"
34241 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34244 msgid "Active options:"
34245 msgstr "Aktívne možnosti:"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34248 msgid "Case sensitive search"
34249 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34252 msgid "Whole words only"
34253 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34256 msgid "Search only in selection"
34257 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34260 msgid "Search as you type"
34261 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34264 msgid "Wrap search"
34265 msgstr "Cyklicky hľadať"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34268 msgid "Click here to change search options"
34269 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34272 msgid "Search and Replace"
34273 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34276 msgid "Export or Send Document"
34277 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34280 msgid "Show File"
34281 msgstr "Zobraziť súbor"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34284 msgid "Error -> Cannot load file!"
34285 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34288 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34289 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34292 msgid ""
34293 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34294 "beginning?"
34295 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34298 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34299 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34302 msgid "Basic Latin"
34303 msgstr "Základná Latinka"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34306 msgid "Latin-1 Supplement"
34307 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34310 msgid "Latin Extended-A"
34311 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34314 msgid "Latin Extended-B"
34315 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34318 msgid "IPA Extensions"
34319 msgstr "IPA rozšírenia"
34320
34321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34322 msgid "Spacing Modifier Letters"
34323 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34324
34325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34326 msgid "Combining Diacritical Marks"
34327 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34330 msgid "Cyrillic"
34331 msgstr "Cyrilika"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34334 msgid "Arabic"
34335 msgstr "Arabsky"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34338 msgid "Devanagari"
34339 msgstr "Devanagari"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34342 msgid "Gurmukhi"
34343 msgstr "Gurmukhi"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34346 msgid "Gujarati"
34347 msgstr "Gujarati"
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34350 msgid "Oriya"
34351 msgstr "Oriya"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34354 msgid "Hangul Jamo"
34355 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34358 msgid "Phonetic Extensions"
34359 msgstr "Fonetické extenzie"
34360
34361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34362 msgid "Latin Extended Additional"
34363 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34364
34365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34366 msgid "Greek Extended"
34367 msgstr "Grécke rozšírené"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34370 msgid "General Punctuation"
34371 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34374 msgid "Superscripts and Subscripts"
34375 msgstr "Horné a dolné indexy"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34378 msgid "Currency Symbols"
34379 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34382 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34383 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34384
34385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34386 msgid "Letterlike Symbols"
34387 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34390 msgid "Number Forms"
34391 msgstr "Číselné znaky"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34394 msgid "Mathematical Operators"
34395 msgstr "Matematické operátory"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34398 msgid "Miscellaneous Technical"
34399 msgstr "Rôzne technické"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34402 msgid "Control Pictures"
34403 msgstr "Kontrolné znaky"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34406 msgid "Optical Character Recognition"
34407 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34410 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34411 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34414 msgid "Box Drawing"
34415 msgstr "Výkres rámiku"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34418 msgid "Block Elements"
34419 msgstr "Blokové elementy"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34422 msgid "Geometric Shapes"
34423 msgstr "Geometrické tvary"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34426 msgid "Miscellaneous Symbols"
34427 msgstr "Rôzne symboly"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34430 msgid "Dingbats"
34431 msgstr "Dingbats"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34434 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34435 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34438 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34439 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34442 msgid "Hiragana"
34443 msgstr "Hiragana"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34446 msgid "Katakana"
34447 msgstr "Katakana"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34450 msgid "Bopomofo"
34451 msgstr "Bopomofo"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34454 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34455 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34458 msgid "Kanbun"
34459 msgstr "Kanbun"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34462 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34463 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34466 msgid "CJK Compatibility"
34467 msgstr "CJK kompatibilita"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34470 msgid "CJK Unified Ideographs"
34471 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34474 msgid "Hangul Syllables"
34475 msgstr "Kórejské slabiky"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34478 msgid "High Surrogates"
34479 msgstr "Surogáty horné"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34482 msgid "Private Use High Surrogates"
34483 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34486 msgid "Low Surrogates"
34487 msgstr "Surogáty dolné"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34490 msgid "Private Use Area"
34491 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34494 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34495 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34498 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34499 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34502 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34503 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34506 msgid "Combining Half Marks"
34507 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34510 msgid "CJK Compatibility Forms"
34511 msgstr "CJK kompat. formy"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34514 msgid "Small Form Variants"
34515 msgstr "Varianty malých foriem"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34518 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34519 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34522 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34523 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34526 msgid "Linear B Syllabary"
34527 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34530 msgid "Linear B Ideograms"
34531 msgstr "Linear B ideogramy"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34534 msgid "Aegean Numbers"
34535 msgstr "Egejské čísla"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34538 msgid "Ancient Greek Numbers"
34539 msgstr "Starogrécke čísla"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34542 msgid "Old Italic"
34543 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34546 msgid "Gothic"
34547 msgstr "Gótske"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34550 msgid "Ugaritic"
34551 msgstr "Ugaritské"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34554 msgid "Old Persian"
34555 msgstr "Staroperské"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34558 msgid "Deseret"
34559 msgstr "Mormónska abeceda"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34562 msgid "Shavian"
34563 msgstr "Shavská abeceda"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34566 msgid "Osmanya"
34567 msgstr "Osmanya"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34570 msgid "Cypriot Syllabary"
34571 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34574 msgid "Kharoshthi"
34575 msgstr "Kharoshthi"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34578 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34579 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34582 msgid "Musical Symbols"
34583 msgstr "Hudobné symboly"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34586 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34587 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34590 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34591 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34594 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34595 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34598 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34599 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34602 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34603 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34606 msgid "Tags"
34607 msgstr "Označenia"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34610 msgid "Variation Selectors Supplement"
34611 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34614 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34615 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34618 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34619 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34622 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34623 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34626 msgid "Symbols"
34627 msgstr "Symboly"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34630 msgid "Tabular Settings"
34631 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34634 msgid "Insert Table"
34635 msgstr "Vložiť tabuľku"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34638 msgid "TeX Information"
34639 msgstr "TeX informácia"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34642 msgid "No thesaurus available for this language!"
34643 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34646 msgid "Outline"
34647 msgstr "Osnova"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34650 msgid "&Reset to default (keep language)"
34651 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34654 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34655 msgstr ""
34656 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34659 msgid "Reset to default (including &language)"
34660 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34663 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34664 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34667 msgid "auto"
34668 msgstr "auto"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34671 #, c-format
34672 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34673 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34674
34675 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34677 msgid "off"
34678 msgstr "vypnuté"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34681 #, c-format
34682 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34683 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34686 msgid "movable"
34687 msgstr "pohyblivá"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34690 msgid "immovable"
34691 msgstr "pevná"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34694 msgid "Vertical Space Settings"
34695 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34698 msgid ""
34699 "The Document\n"
34700 "Processor[[welcome banner]]"
34701 msgstr ""
34702 "Krásne Spracovať\n"
34703 "Dokumenty"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34706 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34707 msgstr "0.95"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34710 msgid "version "
34711 msgstr "verzia "
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34714 msgid "unknown version"
34715 msgstr "neznáma verzia"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34718 msgid "Click here to stop export/output process"
34719 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34722 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34723 msgstr ""
34724 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34725 "úpravu."
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34731 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34732 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34733 msgstr "%1$d%"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34736 msgid ""
34737 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34738 "Right click to change."
34739 msgstr ""
34740 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34741 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34744 msgid "Cancel Export?"
34745 msgstr "Zrušiť export?"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34748 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34749 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34752 msgid "Co&ntinue"
34753 msgstr "&Pokračovať"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34756 #, c-format
34757 msgid "Successful export to format: %1$s"
34758 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34761 #, c-format
34762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34763 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34766 #, c-format
34767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34768 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34771 #, c-format
34772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34773 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34774
34775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34776 #, c-format
34777 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34778 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34781 msgid "Exit LyX"
34782 msgstr "Ukončiť LyX"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34785 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34786 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34789 #, c-format
34790 msgid "%1$d Word"
34791 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34794 #, c-format
34795 msgid "%1$d Words"
34796 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34799 #, c-format
34800 msgid "%1$d Character"
34801 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34804 #, c-format
34805 msgid "%1$d Characters"
34806 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34807
34808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34809 #, c-format
34810 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34811 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34814 #, c-format
34815 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34816 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34819 msgid ", [[stats separator]]"
34820 msgstr ", "
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34823 #, c-format
34824 msgid "%1$s (modified externally)"
34825 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34828 msgid "Welcome to LyX!"
34829 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34832 msgid "Automatic save done."
34833 msgstr "Automatický úklad hotový."
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34836 msgid "Automatic save failed!"
34837 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34838
34839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34840 msgid "Command not allowed without any document open"
34841 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34842
34843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34844 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34845 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34846
34847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34848 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34849 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34850
34851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34852 #, c-format
34853 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34854 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34858 #, c-format
34859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34860 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34863 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34864 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34867 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34868 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34871 msgid "Document not loaded."
34872 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34875 msgid "Select documents to open"
34876 msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34879 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34880 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34883 msgid "All Files (*.*)"
34884 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34887 #, c-format
34888 msgid ""
34889 "The directory in the given path\n"
34890 "%1$s\n"
34891 "does not exist."
34892 msgstr ""
34893 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34894 "%1$s\n"
34895 "neexistuje."
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34898 #, c-format
34899 msgid ""
34900 "File\n"
34901 "%1$s\n"
34902 "does not exist. Create empty file?"
34903 msgstr ""
34904 "Súbor\n"
34905 "%1$s\n"
34906 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34909 msgid "File does not exist"
34910 msgstr "Súbor neexistuje"
34911
34912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34913 msgid "Create &File"
34914 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34915
34916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34917 #, c-format
34918 msgid "Opening document %1$s..."
34919 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34922 #, c-format
34923 msgid "Document %1$s opened."
34924 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34927 msgid "Version control detected."
34928 msgstr "Správa verzií zistená."
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34931 #, c-format
34932 msgid "Could not open document %1$s"
34933 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34936 msgid "Couldn't import file"
34937 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34940 #, c-format
34941 msgid "No information for importing the format %1$s."
34942 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34945 #, c-format
34946 msgid "Select %1$s file to import"
34947 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34950 #, c-format
34951 msgid ""
34952 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34953 "Aborting import."
34954 msgstr ""
34955 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34956 "Ruším import."
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34960 #, c-format
34961 msgid ""
34962 "The document %1$s already exists.\n"
34963 "\n"
34964 "Do you want to overwrite that document?"
34965 msgstr ""
34966 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34967 "\n"
34968 "Chcete ho prepísať ?"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34972 msgid "Overwrite document?"
34973 msgstr "Prepísať dokument?"
34974
34975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34976 #, c-format
34977 msgid "Importing %1$s..."
34978 msgstr "Importujem %1$s…"
34979
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34981 msgid "imported."
34982 msgstr "importované."
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34985 msgid "file not imported!"
34986 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34989 msgid "newfile"
34990 msgstr "novýsúbor"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34993 msgid "Select LyX document to insert"
34994 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34997 #, c-format
34998 msgid ""
34999 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35000 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35001 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35002 "Do you want to create it?"
35003 msgstr ""
35004 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35005 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35006 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35007 "Chcete ho vytvoriť?"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35010 msgid "Create Language Directory?"
35011 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35014 msgid "&Yes, Create"
35015 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35018 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35019 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35022 msgid "Subdirectory creation failed!"
35023 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35026 msgid ""
35027 "Could not create subdirectory.\n"
35028 "The template will be saved in the parent directory."
35029 msgstr ""
35030 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35031 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35034 #, c-format
35035 msgid ""
35036 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35037 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35038 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35039 "Do you want to create it?"
35040 msgstr ""
35041 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35042 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35043 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35044 "Chcete ho vytvoriť?"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35047 msgid "Create Category Directory?"
35048 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35051 msgid "Choose a filename to save template as"
35052 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35055 msgid "Choose a filename to save document as"
35056 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35059 #, c-format
35060 msgid ""
35061 "The file\n"
35062 "%1$s\n"
35063 "is already open in your current session.\n"
35064 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35065 "Do you want to choose a new filename?"
35066 msgstr ""
35067 "Súbor\n"
35068 "%1$s\n"
35069 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35070 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35071 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35074 msgid "Chosen File Already Open"
35075 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35076
35077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35080 msgid "&Rename"
35081 msgstr "&Premenovať"
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35084 #, c-format
35085 msgid ""
35086 "The document %1$s is already registered.\n"
35087 "\n"
35088 "Do you want to choose a new name?"
35089 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35092 msgid "Rename document?"
35093 msgstr "Premenovať dokument?"
35094
35095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35096 msgid "Copy document?"
35097 msgstr "Kopírovať dokument?"
35098
35099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35100 msgid "&Copy"
35101 msgstr "&Kopírovať"
35102
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35104 msgid "Choose a filename to export the document as"
35105 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35106
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35108 msgid "Guess from extension (*.*)"
35109 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35112 #, c-format
35113 msgid ""
35114 "The document %1$s could not be saved.\n"
35115 "\n"
35116 "Do you want to rename the document and try again?"
35117 msgstr ""
35118 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35119 "\n"
35120 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35123 msgid "Rename and save?"
35124 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35127 msgid "&Retry"
35128 msgstr "Z&opakuj"
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35131 #, c-format
35132 msgid ""
35133 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35134 "Would you like to close or hide the document?\n"
35135 "\n"
35136 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35137 "the menu: View->Hidden->...\n"
35138 "\n"
35139 "To remove this question, set your preference in:\n"
35140 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35141 msgstr ""
35142 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35143 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35144 "\n"
35145 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35146 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35147 "\n"
35148 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35149 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35152 msgid "Close or hide document?"
35153 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35156 msgid "&Hide"
35157 msgstr "&Skryť"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35160 msgid "Close document"
35161 msgstr "Zavrieť dokument"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35164 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35165 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35168 #, c-format
35169 msgid ""
35170 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35171 "\n"
35172 "Do you want to save the document?"
35173 msgstr ""
35174 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35175 "\n"
35176 "Chcete ho uložiť ?"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35179 msgid "Save new document?"
35180 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35184 msgid "&Save"
35185 msgstr "&Uložiť"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35188 #, c-format
35189 msgid ""
35190 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35191 "\n"
35192 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35193 msgstr ""
35194 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35195 "\n"
35196 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35199 #, c-format
35200 msgid ""
35201 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35202 "\n"
35203 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35204 msgstr ""
35205 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35206 "\n"
35207 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35210 msgid "Save changed document?"
35211 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35212
35213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35214 msgid "Save document?"
35215 msgstr "Uložiť dokument?"
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35218 msgid "&Discard"
35219 msgstr "Zah&odiť"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35222 #, c-format
35223 msgid ""
35224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35225 "\n"
35226 "Do you want to save the document?"
35227 msgstr ""
35228 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35229 "\n"
35230 "Chcete ho uložiť ?"
35231
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35233 #, c-format
35234 msgid ""
35235 "Document \n"
35236 "%1$s\n"
35237 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35238 msgstr ""
35239 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35240 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35243 msgid "Reload externally changed document?"
35244 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35247 msgid "Document could not be checked in."
35248 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35251 msgid "Error when setting the locking property."
35252 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35255 msgid "Directory is not accessible."
35256 msgstr "Adresár je neprístupný."
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35259 #, c-format
35260 msgid "Opening child document %1$s..."
35261 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35264 #, c-format
35265 msgid "No buffer for file: %1$s."
35266 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35269 msgid "Inverse Search Failed"
35270 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35273 msgid ""
35274 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35275 "You may need to update the viewed document."
35276 msgstr ""
35277 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35278 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35279
35280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35281 msgid "Export Error"
35282 msgstr "Chyba pri exporte"
35283
35284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35285 msgid "Error cloning the Buffer."
35286 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35287
35288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35289 msgid "Exporting ..."
35290 msgstr "Exportujem …"
35291
35292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35293 msgid "Previewing ..."
35294 msgstr "Predbežný náhľad …"
35295
35296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35297 msgid "Document not loaded"
35298 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35299
35300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35301 msgid "Select file to insert"
35302 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35303
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35305 msgid "All Files (*)"
35306 msgstr "Všetky súbory (*)"
35307
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35309 #, c-format
35310 msgid ""
35311 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35312 "on disk of the document %1$s?"
35313 msgstr ""
35314 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35315 "dokumentu %1$s?"
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35318 #, c-format
35319 msgid ""
35320 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35321 "version of the document %1$s?"
35322 msgstr ""
35323 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35324 "dokumentu %1$s ?"
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35327 msgid "Revert to saved document?"
35328 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35331 msgid "Buffer export reset."
35332 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35335 msgid "Saving all documents..."
35336 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35339 msgid "All documents saved."
35340 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35343 msgid "Developer mode is now enabled."
35344 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35347 msgid "Developer mode is now disabled."
35348 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35351 msgid "Toolbars unlocked."
35352 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35355 msgid "Toolbars locked."
35356 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35359 #, c-format
35360 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35361 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35364 #, c-format
35365 msgid "%1$s unknown command!"
35366 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35369 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35370 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35373 msgid "Please, preview the document first."
35374 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35377 msgid "Couldn't proceed."
35378 msgstr "Nemôžem postupovať."
35379
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35381 msgid "Disable Shell Escape"
35382 msgstr "Zakázať shell escape"
35383
35384 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35385 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35386 msgid "Code Preview"
35387 msgstr "Náhľad kódu"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35390 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35391 msgstr "Náhľad: %1"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35394 msgid "Close File"
35395 msgstr "Zavrieť súbor"
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35398 msgid "%1 (read only)"
35399 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35402 msgid "%1 (modified externally)"
35403 msgstr "%1 (externe upravený)"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35406 msgid "Hide tab"
35407 msgstr "Kartu skryť"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35410 msgid "Close tab"
35411 msgstr "Kartu zavrieť"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35414 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35415 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35418 msgid "Wrap Float Settings"
35419 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35420
35421 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35422 msgid "Click to detach"
35423 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35424
35425 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35426 msgid "Ne&w Inset"
35427 msgstr "Nová &vložka"
35428
35429 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35430 #, c-format
35431 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35432 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35433
35434 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35436 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35437
35438 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35439 #, c-format
35440 msgid "%1$s (unknown)"
35441 msgstr "%1$s (neznámy)"
35442
35443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35444 msgid "More...|M"
35445 msgstr "Viac…"
35446
35447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35448 msgid "No Group"
35449 msgstr "Žiadna skupina"
35450
35451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35452 msgid "More Spelling Suggestions"
35453 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35454
35455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35456 msgid "Add to personal dictionary|n"
35457 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35458
35459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35460 msgid "Ignore this occurrence|g"
35461 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35462
35463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35464 msgid "Ignore all for this session|I"
35465 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35466
35467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35468 msgid "Ignore all in this document|d"
35469 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35470
35471 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35472 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35473 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35474
35475 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35476 msgid "Remove from document dictionary|r"
35477 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35478
35479 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35480 msgid "Switch Language...|L"
35481 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35482
35483 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35484 msgid "Language|L"
35485 msgstr "Jazyk|J"
35486
35487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35488 msgid "More Languages ...|M"
35489 msgstr "Viac jazykov …|z"
35490
35491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35492 msgid "Hidden|H"
35493 msgstr "Skryté|y"
35494
35495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35496 msgid "(No Documents Open)"
35497 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35498
35499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35500 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35501 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35502
35503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35504 msgid "View (Other Formats)|F"
35505 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35506
35507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35508 msgid "Update (Other Formats)|p"
35509 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35510
35511 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35512 #, c-format
35513 msgid "View [%1$s]|V"
35514 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35515
35516 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35517 #, c-format
35518 msgid "Update [%1$s]|U"
35519 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35520
35521 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35522 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35523 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35524
35525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35526 msgid "(No Document Open)"
35527 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35528
35529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35530 msgid "Master Document"
35531 msgstr "Hlavný dokument"
35532
35533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35534 msgid "Other Lists"
35535 msgstr "Iné listiny"
35536
35537 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35538 msgid "(Empty Table of Contents)"
35539 msgstr "Prázdny obsah"
35540
35541 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35542 msgid "Open Outliner..."
35543 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35544
35545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35546 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35547 msgstr "Zapnúť|Z"
35548
35549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35550 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35551 msgstr "Vypnúť|V"
35552
35553 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35554 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35555 msgstr "Automatická|A"
35556
35557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35558 msgid "Other Toolbars"
35559 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35560
35561 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35562 msgid "Master Documents"
35563 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35564
35565 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35566 msgid "Index List|I"
35567 msgstr "Register|R"
35568
35569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35570 msgid "Index Entry|d"
35571 msgstr "Heslo registra|e"
35572
35573 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35574 #, c-format
35575 msgid "Index: %1$s"
35576 msgstr "Register(%1$s)"
35577
35578 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35579 #, c-format
35580 msgid "Index Entry (%1$s)"
35581 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35582
35583 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35584 msgid "No Citation in Scope!"
35585 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35586
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35589 msgid "No citations selected!"
35590 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35591
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35593 msgid "All authors|h"
35594 msgstr "Každý autor|K"
35595
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35597 msgid "Force upper case|u"
35598 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35599
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35601 msgid "No Text Field in Scope!"
35602 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35603
35604 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35605 msgid "Custom..."
35606 msgstr "Vlastné…"
35607
35608 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35609 #, c-format
35610 msgid "Caption (%1$s)"
35611 msgstr "Popis (%1$s)"
35612
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35614 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35615 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35616
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35618 msgid "Zoom In|I"
35619 msgstr "Priblížiť|i"
35620
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35622 msgid "Zoom Out|O"
35623 msgstr "Oddialiť|d"
35624
35625 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35626 msgid "No Quote in Scope!"
35627 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35628
35629 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35630 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35631 #, c-format
35632 msgid "%1$s (dynamic)"
35633 msgstr "%1$s (dynamická)"
35634
35635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35636 #, c-format
35637 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35638 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35639
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35641 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35642 msgstr "dynamické"
35643
35644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35645 msgid "static[[Quotes]]"
35646 msgstr "nemenné"
35647
35648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35649 #, c-format
35650 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35651 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35652
35653 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35654 #, c-format
35655 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35656 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35657
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35659 #, c-format
35660 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35661 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35662
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35664 msgid "Change Style|y"
35665 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35668 #, c-format
35669 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35670 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35673 #, c-format
35674 msgid "Separated %1$s Above"
35675 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35676
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35678 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35679 #, c-format
35680 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35681 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35682
35683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35685 #, c-format
35686 msgid "Separated %1$s Below"
35687 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35688
35689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35690 #, c-format
35691 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35692 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35693
35694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35695 #, c-format
35696 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35697 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35698
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35700 #, c-format
35701 msgid "Export [%1$s]|E"
35702 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35703
35704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35705 msgid "No Action Defined!"
35706 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35707
35708 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35709 msgid "Search"
35710 msgstr "Hľadať"
35711
35712 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35713 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35714 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35715
35716 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35717 #, c-format
35718 msgid "Export %1$s"
35719 msgstr "Exportovať %1$s"
35720
35721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35722 #, c-format
35723 msgid "Import %1$s"
35724 msgstr "Importovať %1$s"
35725
35726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35727 #, c-format
35728 msgid "Update %1$s"
35729 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35730
35731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35732 #, c-format
35733 msgid "View %1$s"
35734 msgstr "Zobraziť %1$s"
35735
35736 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35737 msgid "space"
35738 msgstr "medzera"
35739
35740 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35741 msgid ""
35742 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35743 "characters:\n"
35744 msgstr ""
35745 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35746 "týchto znakov:\n"
35747
35748 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35749 msgid "Invalid URL"
35750 msgstr "Neplatný URL"
35751
35752 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35753 #, c-format
35754 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35755 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35756
35757 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35758 msgid "URL could not be accessed"
35759 msgstr "URL je neprístupný"
35760
35761 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35762 #, c-format
35763 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35764 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35765
35766 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35767 msgid "The lyxpaperview script failed."
35768 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35769
35770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35771 #, c-format
35772 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35773 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35774
35775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35776 #, c-format
35777 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35778 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35779
35780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35781 msgid "Could not update TeX information"
35782 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35783
35784 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35785 #, c-format
35786 msgid "The script `%1$s' failed."
35787 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35788
35789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35790 msgid "All Files "
35791 msgstr "Všetky súbory "
35792
35793 #: src/insets/Inset.cpp:92
35794 msgid "Bibliography Entry"
35795 msgstr "Zápis do bibliografie"
35796
35797 #: src/insets/Inset.cpp:98
35798 msgid "Float"
35799 msgstr "Plávajúci objekt"
35800
35801 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35802 msgid "Box"
35803 msgstr "Rámik"
35804
35805 #: src/insets/Inset.cpp:118
35806 msgid "Horizontal Space"
35807 msgstr "Horizontálna medzera"
35808
35809 #: src/insets/Inset.cpp:167
35810 msgid "Horizontal Math Space"
35811 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35812
35813 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35814 msgid "Unknown Argument"
35815 msgstr "Neznámy argument"
35816
35817 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35818 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35819 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35820
35821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35822 msgid "Keys must be unique!"
35823 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35824
35825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35826 #, c-format
35827 msgid ""
35828 "The key %1$s already exists,\n"
35829 "it will be changed to %2$s."
35830 msgstr ""
35831 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35832 "bude zmenený na %2$s."
35833
35834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35835 #, c-format
35836 msgid ""
35837 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35838 "If you proceed, all of them will be opened."
35839 msgstr ""
35840 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35841 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35842
35843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35844 msgid "Open Databases?"
35845 msgstr "Otvoriť databázy?"
35846
35847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35848 msgid "&Proceed"
35849 msgstr "&Pokračovať"
35850
35851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35852 msgid "EMPTY: "
35853 msgstr "PRÁZDNE: "
35854
35855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35856 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35857 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35858
35859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35860 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35861 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35862
35863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35864 msgid "Databases:"
35865 msgstr "Databázy:"
35866
35867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
35868 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
35869 msgstr "Bez, vložte prosím!"
35870
35871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35872 msgid "Style File:"
35873 msgstr "Súbor so štýlom:"
35874
35875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35876 msgid "Lists:"
35877 msgstr "Obsahuje:"
35878
35879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35880 msgid "included in TOC"
35881 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35882
35883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35884 msgid ""
35885 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35886 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35887 "document'"
35888 msgstr ""
35889 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35890 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35891 "dokumente "
35892
35893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35894 msgid "Options: "
35895 msgstr "Možnosti: "
35896
35897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35898 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35899 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35900
35901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35902 msgid ""
35903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35904 "BibTeX will be unable to find it."
35905 msgstr ""
35906 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35907 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35908
35909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35910 msgid "simple frame"
35911 msgstr "jednoduchý rám"
35912
35913 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35914 msgid "frameless"
35915 msgstr "Bez rámu"
35916
35917 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35918 msgid "simple frame, page breaks"
35919 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35920
35921 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35922 msgid "oval, thin"
35923 msgstr "oválny, tenký"
35924
35925 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35926 msgid "oval, thick"
35927 msgstr "oválny, tučný"
35928
35929 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35930 msgid "drop shadow"
35931 msgstr "s tieňom"
35932
35933 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35934 msgid "shaded background"
35935 msgstr "pozadie tieňované"
35936
35937 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35938 msgid "double frame"
35939 msgstr "dvojitý rám"
35940
35941 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35942 #, c-format
35943 msgid "%1$s (%2$s)"
35944 msgstr "%1$s (%2$s)"
35945
35946 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35947 #, c-format
35948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35950
35951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35952 msgid "active"
35953 msgstr "aktívna"
35954
35955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35957 msgid "non-active"
35958 msgstr "ne-aktívna"
35959
35960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35961 #, c-format
35962 msgid "master %1$s, child %2$s"
35963 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35964
35965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35966 #, c-format
35967 msgid ""
35968 "Branch Name: %1$s\n"
35969 "Branch Status: %2$s\n"
35970 "Inset Status: %3$s"
35971 msgstr ""
35972 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35973 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35974 "Štatus Vložky: %3$s "
35975
35976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35977 msgid "Branch: "
35978 msgstr "Vetva: "
35979
35980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35981 msgid "Branch (child): "
35982 msgstr "Vetva (potomok): "
35983
35984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35985 msgid "Branch (master): "
35986 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35987
35988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35989 msgid "Branch (undefined): "
35990 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35991
35992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35993 msgid "Branch state changes in master document"
35994 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35995
35996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35997 #, c-format
35998 msgid ""
35999 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36000 "sure to save the master."
36001 msgstr ""
36002 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
36003 "dokument."
36004
36005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36006 msgid ""
36007 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36008 "error.\n"
36009 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36010 msgstr ""
36011 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36012 "chybu.\n"
36013 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36014
36015 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36016 msgid "Orphaned caption:"
36017 msgstr "Osirelý popis:"
36018
36019 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36020 #, c-format
36021 msgid "Sub-%1$s"
36022 msgstr "Pod-%1$s"
36023
36024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36025 #, c-format
36026 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36027 msgstr "%1$s %2$s: "
36028
36029 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36030 msgid "No bibliography defined!"
36031 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36032
36033 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36034 #, c-format
36035 msgid "+ %1$d more entries."
36036 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36037
36038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36039 msgid "BROKEN: "
36040 msgstr "NEPLATNÝ: "
36041
36042 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36043 msgid "LaTeX Command: "
36044 msgstr "LaTeX príkaz: "
36045
36046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36047 msgid "InsetCommand Error: "
36048 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36049
36050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36051 msgid "Incompatible command name."
36052 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36053
36054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36055 msgid "InsetCommandParams Error: "
36056 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36057
36058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36059 msgid "InsetCommandParams: "
36060 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36061
36062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36063 msgid "Unknown parameter name: "
36064 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36065
36066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36067 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36068 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36069
36070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36071 msgid "Uncodable characters"
36072 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36073
36074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36075 #, c-format
36076 msgid ""
36077 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36078 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36079 "%2$s."
36080 msgstr ""
36081 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36082 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36083 "%2$s."
36084
36085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36086 msgid "Uncodable characters in inset"
36087 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36088
36089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36090 #, c-format
36091 msgid ""
36092 "The following characters in one of the insets are\n"
36093 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36094 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36095 msgstr ""
36096 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36097 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36098 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36099
36100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36101 msgid "Set counter to ..."
36102 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36103
36104 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36105 msgid "Increase counter by ..."
36106 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36107
36108 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36109 msgid "Reset counter to 0"
36110 msgstr "Vynulovať čítač"
36111
36112 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36113 msgid "Save current counter value"
36114 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36115
36116 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36117 msgid "Restore saved counter value"
36118 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36119
36120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36121 msgid "Roman Uppercase"
36122 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36123
36124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36125 msgid "Roman Lowercase"
36126 msgstr "Rímske malé číslovky"
36127
36128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36129 msgid "Uppercase Letter"
36130 msgstr "Veľké litery"
36131
36132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36133 msgid "Lowercase Letter"
36134 msgstr "Malé litery"
36135
36136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36137 msgid "Arabic Numeral"
36138 msgstr "Arabské čísla"
36139
36140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36141 #, c-format
36142 msgid "Counter: Set %1$s"
36143 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36144
36145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36146 #, c-format
36147 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36148 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36149
36150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36151 #, c-format
36152 msgid "Counter: Add to %1$s"
36153 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36154
36155 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36156 #, c-format
36157 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36158 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36159
36160 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36161 #, c-format
36162 msgid "Counter: Reset %1$s"
36163 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36164
36165 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36166 #, c-format
36167 msgid "Reset value of counter %1$s"
36168 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36169
36170 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36171 #, c-format
36172 msgid "Counter: Save %1$s"
36173 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36174
36175 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36176 #, c-format
36177 msgid "Save value of counter %1$s"
36178 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36179
36180 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36181 #, c-format
36182 msgid "Counter: Restore %1$s"
36183 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36184
36185 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36186 #, c-format
36187 msgid "Restore value of counter %1$s"
36188 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36189
36190 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36191 #, c-format
36192 msgid "External template %1$s is not installed"
36193 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36194
36195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36196 #, c-format
36197 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36198 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36199
36200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36201 msgid "float"
36202 msgstr "plávajúci objekt"
36203
36204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36205 msgid "Float: "
36206 msgstr "Plávajúci objekt: "
36207
36208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36209 msgid "Subfloat: "
36210 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36211
36212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36213 msgid " (sideways)"
36214 msgstr " (na bok)"
36215
36216 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36217 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36218 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36219
36220 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36221 #, c-format
36222 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36223 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36224
36225 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36226 msgid "footnote"
36227 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36228
36229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36230 #, c-format
36231 msgid ""
36232 "Could not copy the file\n"
36233 "%1$s\n"
36234 "into the temporary directory."
36235 msgstr ""
36236 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36237 "%1$s\n"
36238 "do pomocného adresára."
36239
36240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36241 #, c-format
36242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36243 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36244
36245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36246 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36247 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36248
36249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36250 #, c-format
36251 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36252 msgstr ""
36253 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36254
36255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36256 msgid "Graphic not found!"
36257 msgstr "Grafika nenájdená!"
36258
36259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36260 #, c-format
36261 msgid ""
36262 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36264 "You need to adapt either the encoding or the path."
36265 msgstr ""
36266 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36267 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36268 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36269
36270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36271 #, c-format
36272 msgid "Graphics file: %1$s"
36273 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36274
36275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36276 msgid "Hyperlink: "
36277 msgstr "Hyperlinka: "
36278
36279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36280 msgid "www"
36281 msgstr "www"
36282
36283 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36284 msgid "email"
36285 msgstr "e-mail"
36286
36287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36288 msgid "file"
36289 msgstr "súbor"
36290
36291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36292 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36293 msgstr "iný typ"
36294
36295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36296 #, c-format
36297 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36298 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36299
36300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36301 msgid "MISSING:"
36302 msgstr "CHÝBA:"
36303
36304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36305 msgid "Include (excluded)"
36306 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36307
36308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36309 #, c-format
36310 msgid ""
36311 "The file\n"
36312 "%1$s\n"
36313 " has attempted to include itself.\n"
36314 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36315 msgstr ""
36316 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36317 "%1$s.\n"
36318 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36319
36320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36321 msgid "Recursive Include"
36322 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36323
36324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36325 msgid "No file name specified"
36326 msgstr "Chýba meno súboru"
36327
36328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36329 msgid ""
36330 "An included file name is empty.\n"
36331 "Ignoring Inclusion"
36332 msgstr ""
36333 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36334 "Vloženie sa ignoruje"
36335
36336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36337 msgid "Included file not found"
36338 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36339
36340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36341 #, c-format
36342 msgid ""
36343 "The included file\n"
36344 "'%1$s'\n"
36345 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36346 msgstr ""
36347 "Uvedený súbor\n"
36348 "'%1$s'\n"
36349 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36350
36351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36352 #, c-format
36353 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36354 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36355
36356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36357 #, c-format
36358 msgid ""
36359 "Could not load included file\n"
36360 "`%1$s'\n"
36361 "Please, check whether it actually exists."
36362 msgstr ""
36363 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36364 "`%1$s'\n"
36365 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36366
36367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36369 msgid "Error: "
36370 msgstr "Chyba: "
36371
36372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36373 #, c-format
36374 msgid ""
36375 "Included file `%1$s'\n"
36376 "has textclass `%2$s'\n"
36377 "while parent file has textclass `%3$s'."
36378 msgstr ""
36379 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36380 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36381 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36382
36383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36384 msgid "Different textclasses"
36385 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36386
36387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36388 #, c-format
36389 msgid ""
36390 "Included file `%1$s'\n"
36391 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36392 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36393 msgstr ""
36394 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36395 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36396 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36397
36398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36399 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36400 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36401
36402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36403 #, c-format
36404 msgid ""
36405 "Included file `%1$s'\n"
36406 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36407 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36408 msgstr ""
36409 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36410 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36411 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36412
36413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36414 msgid "Different LaTeX input encodings"
36415 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36416
36417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36418 #, c-format
36419 msgid ""
36420 "Included file `%1$s'\n"
36421 "uses module `%2$s'\n"
36422 "which is not used in parent file."
36423 msgstr ""
36424 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36425 "používa modul `%2$s',\n"
36426 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36427
36428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36429 msgid "Module not found"
36430 msgstr "Modul nenájdený"
36431
36432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36433 #, c-format
36434 msgid ""
36435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36436 " LaTeX export is probably incomplete."
36437 msgstr ""
36438 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36439 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36440
36441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36442 msgid "Unsupported Inclusion"
36443 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36444
36445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36446 #, c-format
36447 msgid ""
36448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36449 "Offending file:\n"
36450 "%1$s"
36451 msgstr ""
36452 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36453 "Problematický súbor:\n"
36454 "%1$s"
36455
36456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36457 #, c-format
36458 msgid ""
36459 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36460 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36461 "Offending file:\n"
36462 "%1$s"
36463 msgstr ""
36464 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36465 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36466 "%1$s"
36467
36468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36469 msgid "Starts page range"
36470 msgstr "Začína rozsah strán"
36471
36472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36473 msgid "Ends page range"
36474 msgstr "Končí rozsah strán"
36475
36476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36477 #, c-format
36478 msgid ""
36479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36480 "'%1$s'.\n"
36481 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36482 "Guide."
36483 msgstr ""
36484 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36485 "so záznamom '%1$s'.\n"
36486 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36487 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36488
36489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36490 msgid "Index sorting failed"
36491 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36492
36493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36494 #, c-format
36495 msgid ""
36496 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36497 "It will be ignored in the output."
36498 msgstr ""
36499 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36500 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36501
36502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36503 msgid "Empty index subentry!"
36504 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36505
36506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36507 msgid "Index Entry"
36508 msgstr "Zápis v registre"
36509
36510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36511 msgid "Pagination format:"
36512 msgstr "Formát stránkovania:"
36513
36514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36515 msgid "bold"
36516 msgstr "tučný"
36517
36518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36519 msgid "italic"
36520 msgstr "kurzívny (italic)"
36521
36522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36523 msgid "emphasized"
36524 msgstr "zdôraznený"
36525
36526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36527 msgid "Unknown index type!"
36528 msgstr "Neznámy typ registra!"
36529
36530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36531 msgid "All indexes"
36532 msgstr "Všetky registre"
36533
36534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36535 msgid "subindex"
36536 msgstr "Pod-register"
36537
36538 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36539 #, c-format
36540 msgid ""
36541 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36542 "'%1$s'.\n"
36543 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36544 "Guide."
36545 msgstr ""
36546 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36547 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36548 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36549 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36550
36551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36552 msgid "No long date format (language unknown)!"
36553 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36554
36555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36556 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36557 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36558
36559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36560 msgid "No short date format (language unknown)!"
36561 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36562
36563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36564 msgid "Please select a valid type!"
36565 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36566
36567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36568 msgid "File name (with extension)"
36569 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36570
36571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36572 msgid "File name (without extension)"
36573 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36574
36575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36576 msgid "File path"
36577 msgstr "Cesta súboru"
36578
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36580 msgid "Used text class"
36581 msgstr "Použitá trieda textu"
36582
36583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36584 msgid "No version control!"
36585 msgstr "Bez správy verzií!"
36586
36587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36588 msgid "Revision[[Version Control]]"
36589 msgstr "Revízia"
36590
36591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36592 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36593 msgstr "Skrátená revízia"
36594
36595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36596 msgid "Tree revision"
36597 msgstr "Revízia stromu"
36598
36599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36600 msgid "Time[[of day]]"
36601 msgstr "Čas"
36602
36603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36604 msgid "LyX version"
36605 msgstr "Verzia LyXu"
36606
36607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36608 msgid "LyX layout format"
36609 msgstr "Schéma formátu LyX"
36610
36611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36612 msgid "Invalid information inset"
36613 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36614
36615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36616 #, c-format
36617 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36618 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36619
36620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36621 #, c-format
36622 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36623 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36624
36625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36626 #, c-format
36627 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36628 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36629
36630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36631 #, c-format
36632 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36633 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36634
36635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36636 #, c-format
36637 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36638 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36639
36640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36641 #, c-format
36642 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36643 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36644
36645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36646 #, c-format
36647 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36648 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36649
36650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36651 #, c-format
36652 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36653 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36654
36655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36656 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36657 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36658
36659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36660 msgid "The name of this file (without extension)"
36661 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36662
36663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36664 msgid "The path where this file is saved"
36665 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36666
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36668 msgid "The class this document uses"
36669 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36670
36671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36672 msgid "Version control revision"
36673 msgstr "Revízia správy verzií"
36674
36675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36676 msgid "Version control abbreviated revision"
36677 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36678
36679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36680 msgid "Version control tree revision"
36681 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36682
36683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36684 msgid "Version control author"
36685 msgstr "Autor správy verzií"
36686
36687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36688 msgid "Version control date"
36689 msgstr "Dátum správy verzií"
36690
36691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36692 msgid "Version control time"
36693 msgstr "Čas správy verzií"
36694
36695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36696 msgid "The current LyX version"
36697 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36698
36699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36700 msgid "The current LyX layout format"
36701 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36702
36703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36704 msgid "The current date"
36705 msgstr "Aktuálny dátum"
36706
36707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36708 msgid "The date of last save"
36709 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36710
36711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36712 msgid "A static date"
36713 msgstr "Nemenný dátum"
36714
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36716 msgid "The current time"
36717 msgstr "Aktuálny čas"
36718
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36720 msgid "The time of last save"
36721 msgstr "Čas posledného uloženia"
36722
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36724 msgid "A static time"
36725 msgstr "Pevný čas"
36726
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36728 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36729 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36730
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36732 msgid "Unknown Info!"
36733 msgstr "Neznáme info!"
36734
36735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36736 #, c-format
36737 msgid "Unknown action %1$s"
36738 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36739
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36742 msgid "undefined"
36743 msgstr "nedefinované"
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36746 msgid "Return[[Key]]"
36747 msgstr "Enter"
36748
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36750 msgid "Tab[[Key]]"
36751 msgstr "Tab"
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36754 msgid "PgUp"
36755 msgstr "PgUp"
36756
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36758 msgid "PgDown"
36759 msgstr "PgDown"
36760
36761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36762 msgid "Backtab"
36763 msgstr "Backtab"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36766 msgid "Tab"
36767 msgstr "Tab"
36768
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36770 msgid "CapsLock"
36771 msgstr "CapsLock"
36772
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36774 msgid "Control[[Key]]"
36775 msgstr "Ctrl"
36776
36777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36778 msgid "Command[[Key]]"
36779 msgstr "Command"
36780
36781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36782 msgid "Option[[Key]]"
36783 msgstr "Option"
36784
36785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36786 msgid "Delete[[Key]]"
36787 msgstr "Delete"
36788
36789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36790 msgid "Fn+Del"
36791 msgstr "Fn+Delete"
36792
36793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36794 msgid "Esc"
36795 msgstr "Esc"
36796
36797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36798 msgid "not set"
36799 msgstr "nenastavené"
36800
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36802 msgid "yes"
36803 msgstr "áno"
36804
36805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36806 msgid "no"
36807 msgstr "nie"
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36810 #, c-format
36811 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36812 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36813
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36815 #, c-format
36816 msgid "No menu entry for action %1$s"
36817 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36818
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36820 #, c-format
36821 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36822 msgstr "%1$s neznámy"
36823
36824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36825 msgid "Label names must be unique!"
36826 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36827
36828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36829 #, c-format
36830 msgid ""
36831 "The label %1$s already exists,\n"
36832 "it will be changed to %2$s."
36833 msgstr ""
36834 "Značka %1$s už existuje,\n"
36835 "bude premenované na %2$s."
36836
36837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36838 msgid "DUPLICATE: "
36839 msgstr "DUPLIKÁT: "
36840
36841 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36842 msgid "Horizontal line"
36843 msgstr "Horizontálna línia"
36844
36845 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36846 msgid "no more lstline delimiters available"
36847 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36848
36849 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36850 msgid "Running out of delimiters"
36851 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36852
36853 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36854 msgid ""
36855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36859 "must investigate!"
36860 msgstr ""
36861 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36862 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36863 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36864 "pre oddeľovač.\n"
36865 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36866
36867 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36869 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36870
36871 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36872 #, c-format
36873 msgid ""
36874 "The following characters in one of the program listings are\n"
36875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36876 "%1$s.\n"
36877 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36878 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36879 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36880 "might help."
36881 msgstr ""
36882 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36883 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36884 "%1$s.\n"
36885 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36886 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36887 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36888 "sa to možno zlepší."
36889
36890 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36891 #, c-format
36892 msgid ""
36893 "The following characters in one of the program listings are\n"
36894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36895 "%1$s."
36896 msgstr ""
36897 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36898 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36899 "%1$s."
36900
36901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36902 msgid "A value is expected."
36903 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36904
36905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36912 msgid "Unbalanced braces!"
36913 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36914
36915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36916 msgid "Please specify true or false."
36917 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36918
36919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36920 msgid "Only true or false is allowed."
36921 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36922
36923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36924 msgid "Please specify an integer value."
36925 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36926
36927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36928 msgid "An integer is expected."
36929 msgstr "Očakáva sa číslo."
36930
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36933 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36934
36935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36937 msgstr "Neplatná dĺžka."
36938
36939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36940 #, c-format
36941 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36942 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36943
36944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36945 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36946 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36947
36948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36949 #, c-format
36950 msgid "Please specify one of %1$s."
36951 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36952
36953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36954 #, c-format
36955 msgid "Try one of %1$s."
36956 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36957
36958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36959 #, c-format
36960 msgid "I guess you mean %1$s."
36961 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36962
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36964 #, c-format
36965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36966 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36967
36968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36969 #, c-format
36970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36971 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36972
36973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36974 msgid ""
36975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36976 msgstr ""
36977 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36978 "spôsob"
36979
36980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36981 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36982 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36983
36984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36985 msgid ""
36986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36987 "trblTRBL"
36988 msgstr ""
36989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36990 "podmnožinu z trblTRBL"
36991
36992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36993 msgid ""
36994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36995 "right, bottom left and top left corner."
36996 msgstr ""
36997 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36998 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36999
37000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37001 msgid "Previously defined color name as a string"
37002 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37003
37004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37005 msgid "Enter something like \\color{white}"
37006 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37007
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37010 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37011
37012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37014 msgid "auto, last or a number"
37015 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37016
37017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37019 msgid ""
37020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37022 "defining a listing inset)"
37023 msgstr ""
37024 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37025 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37026 "definícii výpisu programu)"
37027
37028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37030 msgid ""
37031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37033 "a listing inset)"
37034 msgstr ""
37035 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37036 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37037 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37038
37039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37040 msgid "default: _minted-<jobname>"
37041 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37042
37043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37044 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37045 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37046
37047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37048 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37049 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37050
37051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37052 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37053 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37054
37055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37056 msgid "A latex name such as \\small"
37057 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37058
37059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37060 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37061 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37062
37063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37064 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37065 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37066
37067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37068 msgid ""
37069 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37070 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37071 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37072 msgstr ""
37073 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37074 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37075 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37076
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37078 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37079 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37080
37081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37082 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37083 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37084
37085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37086 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37087 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37088
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37090 msgid "For PHP only"
37091 msgstr "Len pre PHP"
37092
37093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37094 msgid "The style used by Pygments"
37095 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37096
37097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37098 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37099 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37100
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37103 msgid "Enables latex code in comments"
37104 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37105
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37107 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37108 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37109
37110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37111 #, c-format
37112 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37113 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37114
37115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37116 #, c-format
37117 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37118 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37119
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37121 #, c-format
37122 msgid "Parameter %1$s: "
37123 msgstr "Parameter %1$s: "
37124
37125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37126 #, c-format
37127 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37128 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37129
37130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37131 #, c-format
37132 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37133 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37134
37135 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37136 msgid "margin"
37137 msgstr "okraje"
37138
37139 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37140 msgid "New Page"
37141 msgstr "Nová stránka"
37142
37143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37144 msgid "Page Break"
37145 msgstr "Zalomenie strany"
37146
37147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37148 msgid "Clear Page"
37149 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37150
37151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37152 msgid "Clear Double Page"
37153 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37154
37155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37156 msgid "No Page Break"
37157 msgstr "Bez zalomenia strany"
37158
37159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37160 msgid "Nom: "
37161 msgstr "Nom: "
37162
37163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37164 msgid "Nomenclature Symbol: "
37165 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37166
37167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37168 msgid "Description: "
37169 msgstr "Opis: "
37170
37171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37172 msgid "Sorting: "
37173 msgstr "Triedenie: "
37174
37175 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37176 msgid "note"
37177 msgstr "poznámka"
37178
37179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37180 msgid "Phantom"
37181 msgstr "Fantóm"
37182
37183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37184 msgid "HPhantom"
37185 msgstr "HFantóm"
37186
37187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37188 msgid "VPhantom"
37189 msgstr "VFantóm"
37190
37191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37192 msgid "phantom"
37193 msgstr "fantóm"
37194
37195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37196 msgid "hphantom"
37197 msgstr "hfantóm"
37198
37199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37200 msgid "vphantom"
37201 msgstr "vfantóm"
37202
37203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37204 #, c-format
37205 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37206 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37207
37208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37209 #, c-format
37210 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37211 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37212
37213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37214 #, c-format
37215 msgid "%1$stext"
37216 msgstr "%1$stext"
37217
37218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37219 #, c-format
37220 msgid "text%1$s"
37221 msgstr "text%1$s"
37222
37223 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37224 msgid "Ref"
37225 msgstr "Ref"
37226
37227 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37228 msgid "EqRef"
37229 msgstr "EqRef"
37230
37231 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37232 msgid "Page Number"
37233 msgstr "Číslo strany"
37234
37235 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37236 msgid "Textual Page Number"
37237 msgstr "Strana v textovej forme"
37238
37239 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37240 msgid "TextPage"
37241 msgstr "Strana textu"
37242
37243 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37244 msgid "Standard+Textual Page"
37245 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37246
37247 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37248 msgid "Ref+Text"
37249 msgstr "Ref+Text"
37250
37251 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37252 msgid "Reference to Name"
37253 msgstr "Referencia na meno"
37254
37255 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37256 msgid "NameRef"
37257 msgstr "Meno ref"
37258
37259 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37260 msgid "Formatted"
37261 msgstr "Formátované"
37262
37263 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37264 msgid "Format"
37265 msgstr "Formát"
37266
37267 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37268 msgid "Label Only"
37269 msgstr "Len heslo"
37270
37271 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37272 msgid "subscript"
37273 msgstr "dolný index"
37274
37275 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37276 msgid "superscript"
37277 msgstr "horný index"
37278
37279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37280 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37281 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37282
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37284 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37285 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37286
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37288 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37289 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37290
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37292 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37293 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37294
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37296 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37297 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37298
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37300 msgid "Quad Space (1 em)"
37301 msgstr "Štvorček (1 em)"
37302
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37304 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37305 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37306
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37308 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37309 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37310
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37312 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37313 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37314
37315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37316 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37317 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37318
37319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37320 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37321 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37322
37323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37324 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37325 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37326
37327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37328 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37329 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37330
37331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37332 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37333 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37334
37335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37336 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37337 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37338
37339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37340 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37341 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37342
37343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37344 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37345 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37346
37347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37348 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37349 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37350
37351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37352 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37353 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37354
37355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37356 #, c-format
37357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37358 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37359
37360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37361 #, c-format
37362 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37363 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37364
37365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37366 msgid "Unknown TOC type"
37367 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37368
37369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37370 msgid "Change tracking data incomplete"
37371 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37372
37373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37374 msgid ""
37375 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37376 "ignore this."
37377 msgstr ""
37378 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37379 "ignorované."
37380
37381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37382 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37383 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37384
37385 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37386 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37387 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37388
37389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37390 msgid "Selection size should match clipboard content."
37391 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37392
37393 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37394 msgid "[contains tracked changes]"
37395 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37396
37397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37398 msgid "Wrap: "
37399 msgstr "Obtekanie: "
37400
37401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37402 msgid "wrap"
37403 msgstr "obtekanie"
37404
37405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37406 msgid "Not shown."
37407 msgstr "Neukázané."
37408
37409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37410 msgid "Loading..."
37411 msgstr "Načítavam…"
37412
37413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37414 msgid "Converting to loadable format..."
37415 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37416
37417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37418 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37419 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37420
37421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37422 msgid "Scaling etc..."
37423 msgstr "Zmena mierky atď…"
37424
37425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37426 msgid "Ready to display"
37427 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37428
37429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37430 msgid "No file found!"
37431 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37432
37433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37434 msgid "Error converting to loadable format"
37435 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37436
37437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37438 msgid "Error loading file into memory"
37439 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37440
37441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37442 msgid "Error generating the pixmap"
37443 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37444
37445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37446 msgid "No image"
37447 msgstr "Bez obrázku"
37448
37449 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37450 msgid "Preview loading"
37451 msgstr "Nahranie náhľadu"
37452
37453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37454 msgid "Preview ready"
37455 msgstr "Náhľad prichystaný"
37456
37457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37458 msgid "Preview failed"
37459 msgstr "Náhľad zlyhal"
37460
37461 #: src/lyxfind.cpp:278
37462 msgid "Search error"
37463 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37464
37465 #: src/lyxfind.cpp:278
37466 msgid "Search string is empty"
37467 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37468
37469 #: src/lyxfind.cpp:310
37470 msgid ""
37471 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37472 "selection.\n"
37473 "Continue search outside?"
37474 msgstr ""
37475 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37476 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37477
37478 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37479 msgid "Search outside selection?"
37480 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37481
37482 #: src/lyxfind.cpp:337
37483 msgid ""
37484 "The search string was not found within the selection.\n"
37485 "Continue search outside?"
37486 msgstr ""
37487 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37488 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37489
37490 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37491 msgid ""
37492 "End of file reached while searching forward.\n"
37493 "Continue searching from the beginning?"
37494 msgstr ""
37495 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37496 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37497
37498 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37499 msgid ""
37500 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37501 "Continue searching from the end?"
37502 msgstr ""
37503 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37504 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37505
37506 #: src/lyxfind.cpp:374
37507 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37508 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37509
37510 #: src/lyxfind.cpp:375
37511 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37512 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37513
37514 #: src/lyxfind.cpp:674
37515 msgid "String not found in selection."
37516 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37517
37518 #: src/lyxfind.cpp:676
37519 msgid "String not found."
37520 msgstr "Reťazec nenájdený."
37521
37522 #: src/lyxfind.cpp:679
37523 msgid "String found."
37524 msgstr "Reťazec nájdený."
37525
37526 #: src/lyxfind.cpp:681
37527 msgid "String has been replaced."
37528 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37529
37530 #: src/lyxfind.cpp:684
37531 #, c-format
37532 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37533 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37534
37535 #: src/lyxfind.cpp:685
37536 #, c-format
37537 msgid "%1$d strings have been replaced."
37538 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37539
37540 #: src/lyxfind.cpp:4854
37541 msgid "One match has been replaced."
37542 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37543
37544 #: src/lyxfind.cpp:4857
37545 msgid "Two matches have been replaced."
37546 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37547
37548 #: src/lyxfind.cpp:4860
37549 #, c-format
37550 msgid "%1$d matches have been replaced."
37551 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37552
37553 #: src/lyxfind.cpp:4866
37554 msgid "Match not found."
37555 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37556
37557 #: src/lyxfind.cpp:4872
37558 msgid "Match has been replaced."
37559 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37560
37561 #: src/lyxfind.cpp:4874
37562 msgid "Match found."
37563 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37564
37565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37568 #, c-format
37569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37570 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37571
37572 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37573 #, c-format
37574 msgid "Box: %1$s"
37575 msgstr "Rámik: %1$s"
37576
37577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37578 #, c-format
37579 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37580 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37581
37582 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37583 #, c-format
37584 msgid "Color: %1$s"
37585 msgstr "Farba: %1$s"
37586
37587 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37588 #, c-format
37589 msgid "Decoration: %1$s"
37590 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37591
37592 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37593 #, c-format
37594 msgid "Environment: %1$s"
37595 msgstr "Prostredie: %1$s"
37596
37597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37598 msgid "Cursor not in table"
37599 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37600
37601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37602 msgid "Only one row"
37603 msgstr "Len jeden riadok"
37604
37605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37606 msgid "Only one column"
37607 msgstr "Len jeden stĺpec"
37608
37609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37610 msgid "No hline to delete"
37611 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37612
37613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37614 msgid "No vline to delete"
37615 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37616
37617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37618 #, c-format
37619 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37620 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37621
37622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37623 #, c-format
37624 msgid "Type: %1$s"
37625 msgstr "Typ: %1$s"
37626
37627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37628 msgid "Bad math environment"
37629 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37630
37631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37632 msgid ""
37633 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37634 "Change the math formula type and try again."
37635 msgstr ""
37636 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37637 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37638
37639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37640 msgid "No number"
37641 msgstr "Bez čísla"
37642
37643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37644 #, c-format
37645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37646 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37647
37648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37649 #, c-format
37650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37651 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37652
37653 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37654 msgid "Uncodable characters in math macro"
37655 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37656
37657 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37658 #, c-format
37659 msgid ""
37660 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37661 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37662 "Please fix this macro."
37663 msgstr ""
37664 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37665 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37666 "Opravte toto makro."
37667
37668 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37669 #, c-format
37670 msgid "Macro: %1$s"
37671 msgstr "Makro: %1$s"
37672
37673 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37674 msgid "optional"
37675 msgstr "voliteľné"
37676
37677 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37678 msgid "math macro"
37679 msgstr "mat. makro"
37680
37681 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37682 #, c-format
37683 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37684 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37685
37686 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37687 #, c-format
37688 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37689 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37690
37691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37692 msgid "create new math text environment ($...$)"
37693 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37694
37695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37696 msgid "entered math text mode (textrm)"
37697 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37698
37699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37700 msgid "Regular expression editor mode"
37701 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37702
37703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37704 #, c-format
37705 msgid "Cannot apply %1$s here."
37706 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37707
37708 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37709 msgid "Standard[[mathref]]"
37710 msgstr "Štandardné"
37711
37712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37713 msgid "Ref: "
37714 msgstr "Ref: "
37715
37716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37717 msgid "EqRef: "
37718 msgstr "EqRef: "
37719
37720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37721 msgid "Page: "
37722 msgstr "Strana: "
37723
37724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37725 msgid "TextPage: "
37726 msgstr "Strana textu: "
37727
37728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37729 msgid "Ref+Text: "
37730 msgstr "Ref+Text: "
37731
37732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37733 msgid "PrettyRef"
37734 msgstr "Pekný odkaz"
37735
37736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37737 msgid "FormatRef: "
37738 msgstr "FormatRef: "
37739
37740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37741 msgid "NameRef: "
37742 msgstr "Meno ref: "
37743
37744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37745 msgid "Label Only: "
37746 msgstr "Len heslo: "
37747
37748 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37749 #, c-format
37750 msgid "Size: %1$s"
37751 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37752
37753 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37754 #, c-format
37755 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37756 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37757
37758 #: src/output.cpp:37
37759 #, c-format
37760 msgid ""
37761 "Could not open the specified document\n"
37762 "%1$s."
37763 msgstr ""
37764 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37765 "%1$s."
37766
37767 #: src/output_latex.cpp:1662
37768 msgid "Error in latexParagraphs"
37769 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37770
37771 #: src/output_latex.cpp:1663
37772 #, c-format
37773 msgid ""
37774 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37775 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37776 msgstr ""
37777 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37778 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37779
37780 #: src/output_plaintext.cpp:148
37781 msgid "Abstract: "
37782 msgstr "Súhrn: "
37783
37784 #: src/output_plaintext.cpp:160
37785 msgid "References: "
37786 msgstr "Referencie: "
37787
37788 #: src/support/Package.cpp:170
37789 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37790 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37791
37792 #: src/support/Package.cpp:174
37793 msgid "Done!"
37794 msgstr "Hotovo!"
37795
37796 #: src/support/Package.cpp:523
37797 msgid "LyX binary not found"
37798 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37799
37800 #: src/support/Package.cpp:524
37801 #, c-format
37802 msgid ""
37803 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37804 msgstr ""
37805 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37806 "%1$s"
37807
37808 #: src/support/Package.cpp:643
37809 #, c-format
37810 msgid ""
37811 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37812 "\t%1$s\n"
37813 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37814 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37815 msgstr ""
37816 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37817 "\t%1$s\n"
37818 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37819 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37820
37821 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37822 msgid "File not found"
37823 msgstr "Súbor nenájdený"
37824
37825 #: src/support/Package.cpp:709
37826 #, c-format
37827 msgid ""
37828 "Invalid %1$s switch.\n"
37829 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37830 msgstr ""
37831 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37832 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37833
37834 #: src/support/Package.cpp:736
37835 #, c-format
37836 msgid ""
37837 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37838 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37839 msgstr ""
37840 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37841 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37842
37843 #: src/support/Package.cpp:760
37844 #, c-format
37845 msgid ""
37846 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37847 "%2$s is not a directory."
37848 msgstr ""
37849 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37850 "%2$s nie je adresár."
37851
37852 #: src/support/Package.cpp:762
37853 msgid "Directory not found"
37854 msgstr "Adresár nenájdený"
37855
37856 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37857 #, c-format
37858 msgid ""
37859 "The command\n"
37860 "%1$s\n"
37861 "has not yet completed.\n"
37862 "\n"
37863 "Do you want to stop it?"
37864 msgstr ""
37865 "Príkaz\n"
37866 "%1$s\n"
37867 "ešte nedokončil.\n"
37868 "\n"
37869 "Chcete ho zastaviť ?"
37870
37871 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37872 msgid "Stop command?"
37873 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37874
37875 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37876 msgid "&Stop it"
37877 msgstr "Za&staviť"
37878
37879 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37880 msgid "Let it &run"
37881 msgstr "Nech &beží ďalej"
37882
37883 #: src/support/debug.cpp:42
37884 msgid "No debugging messages"
37885 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37886
37887 #: src/support/debug.cpp:43
37888 msgid "General information"
37889 msgstr "Všeobecné informácie"
37890
37891 #: src/support/debug.cpp:44
37892 msgid "Program initialisation"
37893 msgstr "Inicializácia programu"
37894
37895 #: src/support/debug.cpp:45
37896 msgid "Keyboard events handling"
37897 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37898
37899 #: src/support/debug.cpp:46
37900 msgid "GUI handling"
37901 msgstr "Spravovanie GUI"
37902
37903 #: src/support/debug.cpp:47
37904 msgid "Lyxlex grammar parser"
37905 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37906
37907 #: src/support/debug.cpp:48
37908 msgid "Configuration files reading"
37909 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37910
37911 #: src/support/debug.cpp:49
37912 msgid "Custom keyboard definition"
37913 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37914
37915 #: src/support/debug.cpp:50
37916 msgid "Output source file generation/processing"
37917 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37918
37919 #: src/support/debug.cpp:51
37920 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37921 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37922
37923 #: src/support/debug.cpp:52
37924 msgid "Math editor"
37925 msgstr "Editor matematiky"
37926
37927 #: src/support/debug.cpp:53
37928 msgid "Font handling"
37929 msgstr "Manipulácia s písmom"
37930
37931 #: src/support/debug.cpp:54
37932 msgid "Textclass files reading"
37933 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37934
37935 #: src/support/debug.cpp:55
37936 msgid "Version control"
37937 msgstr "Správa verzií"
37938
37939 #: src/support/debug.cpp:56
37940 msgid "External control interface"
37941 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37942
37943 #: src/support/debug.cpp:57
37944 msgid "Undo/Redo mechanism"
37945 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37946
37947 #: src/support/debug.cpp:58
37948 msgid "User commands"
37949 msgstr "Používateľské príkazy"
37950
37951 #: src/support/debug.cpp:59
37952 msgid "The LyX Lexer"
37953 msgstr "LyX Lexer"
37954
37955 #: src/support/debug.cpp:60
37956 msgid "Dependency information"
37957 msgstr "Informácie o závislostiach"
37958
37959 #: src/support/debug.cpp:61
37960 msgid "LyX Insets"
37961 msgstr "LyX vložky"
37962
37963 #: src/support/debug.cpp:62
37964 msgid "Files used by LyX"
37965 msgstr "Súbory používané LyXom"
37966
37967 #: src/support/debug.cpp:63
37968 msgid "Workarea events"
37969 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37970
37971 #: src/support/debug.cpp:64
37972 msgid "Clipboard handling"
37973 msgstr "Obsluha schránky"
37974
37975 #: src/support/debug.cpp:65
37976 msgid "Graphics conversion and loading"
37977 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37978
37979 #: src/support/debug.cpp:66
37980 msgid "Change tracking"
37981 msgstr "Sledovať zmeny"
37982
37983 #: src/support/debug.cpp:67
37984 msgid "External template/inset messages"
37985 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37986
37987 #: src/support/debug.cpp:68
37988 msgid "RowPainter profiling"
37989 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37990
37991 #: src/support/debug.cpp:69
37992 msgid "Scrolling debugging"
37993 msgstr "Ladenie rolovania"
37994
37995 #: src/support/debug.cpp:70
37996 msgid "Math macros"
37997 msgstr "Mat. makrá"
37998
37999 #: src/support/debug.cpp:71
38000 msgid "RTL/Bidi"
38001 msgstr "RTL/Bidi"
38002
38003 #: src/support/debug.cpp:72
38004 msgid "Locale/Internationalisation"
38005 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38006
38007 #: src/support/debug.cpp:73
38008 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38009 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38010
38011 #: src/support/debug.cpp:74
38012 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38013 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38014
38015 #: src/support/debug.cpp:75
38016 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38017 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38018
38019 #: src/support/debug.cpp:76
38020 msgid "Developers' general debug messages"
38021 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38022
38023 #: src/support/debug.cpp:77
38024 msgid "All debugging messages"
38025 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38026
38027 #: src/support/debug.cpp:78
38028 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38029 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38030
38031 #: src/support/debug.cpp:193
38032 #, c-format
38033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38034 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38035
38036 #: src/support/lassert.cpp:61
38037 #, c-format
38038 msgid ""
38039 "Assertion %1$s violated in\n"
38040 "file: %2$s, line: %3$s"
38041 msgstr ""
38042 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38043 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38044
38045 #: src/support/lassert.cpp:71
38046 msgid ""
38047 "It should be safe to continue, but you\n"
38048 "may wish to save your work and restart LyX."
38049 msgstr ""
38050 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38051 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38052
38053 #: src/support/lassert.cpp:74
38054 msgid "Warning!"
38055 msgstr "Varovanie!"
38056
38057 #: src/support/lassert.cpp:81
38058 msgid ""
38059 "There has been an error with this document.\n"
38060 "LyX will attempt to close it safely."
38061 msgstr ""
38062 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38063 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38064
38065 #: src/support/lassert.cpp:84
38066 msgid "Buffer Error!"
38067 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38068
38069 #: src/support/lassert.cpp:91
38070 msgid ""
38071 "LyX has encountered an application error\n"
38072 "and will now shut down."
38073 msgstr ""
38074 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38075 "a ukončí prevádzku."
38076
38077 #: src/support/lassert.cpp:94
38078 msgid "Fatal Exception!"
38079 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38080
38081 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38082 msgid "cc[[unit of measure]]"
38083 msgstr "cc"
38084
38085 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38086 msgid "dd"
38087 msgstr "dd"
38088
38089 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38090 msgid "em"
38091 msgstr "em"
38092
38093 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38094 msgid "ex"
38095 msgstr "ex"
38096
38097 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38098 msgid "mu[[unit of measure]]"
38099 msgstr "mu"
38100
38101 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38102 msgid "pc"
38103 msgstr "pc"
38104
38105 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38106 msgid "pt"
38107 msgstr "pt"
38108
38109 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38110 msgid "sp"
38111 msgstr "sp"
38112
38113 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38114 msgid "Text Width %"
38115 msgstr "Šírka textu %"
38116
38117 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38118 msgid "Column Width %"
38119 msgstr "Šírka stĺpca %"
38120
38121 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38122 msgid "Page Width %"
38123 msgstr "Šírka stránky %"
38124
38125 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38126 msgid "Line Width %"
38127 msgstr "Šírka riadku %"
38128
38129 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38130 msgid "Text Height %"
38131 msgstr "Výška textu %"
38132
38133 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38134 msgid "Page Height %"
38135 msgstr "Výška stránky %"
38136
38137 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38138 msgid "Line Distance %"
38139 msgstr "Odstup riadku %"
38140
38141 #: src/support/os_win32.cpp:495
38142 msgid "System file not found"
38143 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38144
38145 #: src/support/os_win32.cpp:496
38146 msgid ""
38147 "Unable to load shfolder.dll\n"
38148 "Please install."
38149 msgstr ""
38150 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38151 "Prosím inštalujte."
38152
38153 #: src/support/os_win32.cpp:501
38154 msgid "System function not found"
38155 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38156
38157 #: src/support/os_win32.cpp:502
38158 msgid ""
38159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38160 "Don't know how to proceed. Sorry."
38161 msgstr ""
38162 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38163 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38164
38165 #: src/support/userinfo.cpp:45
38166 msgid "Unknown user"
38167 msgstr "Neznámy používateľ"
38168
38169 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38170 #~ msgstr "Poďakovania"
38171
38172 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38173 #~ msgstr "Poďakovania."
38174
38175 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38176 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38177
38178 #~ msgid "Acknowledgements"
38179 #~ msgstr "Poďakovania"
38180
38181 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38182 #~ msgstr "Poďakovania."
38183
38184 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38185 #~ msgstr "Poďakovania:"
38186
38187 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38188 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38189
38190 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38191 #~ msgstr "Poďakovania."
38192
38193 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38194 #~ msgstr "poďakovania"
38195
38196 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38197 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38198
38199 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38200 #~ msgstr "Poďakovania"
38201
38202 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38203 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38204
38205 #~ msgid "MedSkip"
38206 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38207
38208 #~ msgid "MedSkip|M"
38209 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38210
38211 #~ msgid "I&gnore formatting"
38212 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38213
38214 #~ msgid ""
38215 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38216 #~ "text and paragraph style"
38217 #~ msgstr ""
38218 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38219 #~ "a v štýle odstavca"
38220
38221 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38222 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38223
38224 #~ msgid "Set all lines"
38225 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38226
38227 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38228 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38229
38230 #~ msgid ""
38231 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38232 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38233 #~ "subpixel aliasing."
38234 #~ msgstr ""
38235 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38236 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38237
38238 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38239 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38240
38241 #~ msgid "Preferred &Language:"
38242 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38243
38244 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38245 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38246
38247 #~ msgid "Find Ne&xt"
38248 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38249
38250 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38251 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38252
38253 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38254 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38255
38256 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38257 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38258
38259 #~ msgid "Toggle math panels"
38260 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38261
38262 #~ msgid "Clear text"
38263 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38264
38265 #~ msgid "Fi&nd:"
38266 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38267
38268 #~ msgid "W&hole words"
38269 #~ msgstr "C&elé slová"
38270
38271 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38272 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38273
38274 #~ msgid "S&ettings"
38275 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38276
38277 #~ msgid "Match &whole words only"
38278 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38279
38280 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38281 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38282
38283 #~ msgid "Format: "
38284 #~ msgstr "Formát: "
38285
38286 #~ msgid "Label: "
38287 #~ msgstr "Heslo: "
38288
38289 #~ msgid "Open|O"
38290 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38291
38292 #~ msgid "&Open..."
38293 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38294
38295 #~ msgid "O&pen..."
38296 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38297
38298 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38299 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38300
38301 #~ msgid "<No Documents Open>"
38302 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38303
38304 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38305 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38306
38307 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38308 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38309
38310 #~ msgid "Fname"
38311 #~ msgstr "Kmeno"
38312
38313 #~ msgid "Abbrev"
38314 #~ msgstr "Skratka"
38315
38316 #~ msgid "Citation-number"
38317 #~ msgstr "Číslo citácie"
38318
38319 #~ msgid "Day"
38320 #~ msgstr "Deň"
38321
38322 #~ msgid "Month"
38323 #~ msgstr "Mesiac"
38324
38325 #~ msgid "Year"
38326 #~ msgstr "Rok"
38327
38328 #~ msgid "Issue-number"
38329 #~ msgstr "Číslo vydania"
38330
38331 #~ msgid "Issue-day"
38332 #~ msgstr "Deň vydania"
38333
38334 #~ msgid "Issue-months"
38335 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38336
38337 #~ msgid "Section Level 1"
38338 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38339
38340 #~ msgid "Section Level 2"
38341 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38342
38343 #~ msgid "Section Level 3"
38344 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38345
38346 #~ msgid "Section Level 4"
38347 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38348
38349 #~ msgid "Section Level 5"
38350 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38351
38352 #~ msgid "Subsubparagraph"
38353 #~ msgstr "Podpododstavec"
38354
38355 #~ msgid "-- Header --"
38356 #~ msgstr "--Hlavička--"
38357
38358 #~ msgid "Special-section"
38359 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38360
38361 #~ msgid "Special-section:"
38362 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38363
38364 #~ msgid "AGU-journal"
38365 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38366
38367 #~ msgid "AGU-journal:"
38368 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38369
38370 #~ msgid "Citation-number:"
38371 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38372
38373 #~ msgid "AGU-volume"
38374 #~ msgstr "AGU-diel"
38375
38376 #~ msgid "AGU-volume:"
38377 #~ msgstr "AGU-diel:"
38378
38379 #~ msgid "AGU-issue"
38380 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38381
38382 #~ msgid "AGU-issue:"
38383 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38384
38385 #~ msgid "Index-terms"
38386 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38387
38388 #~ msgid "Index-terms..."
38389 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38390
38391 #~ msgid "Index-term"
38392 #~ msgstr "Pojem indexu"
38393
38394 #~ msgid "Index-term:"
38395 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38396
38397 #~ msgid "Cross-term"
38398 #~ msgstr "Krížny pojem"
38399
38400 #~ msgid "Cross-term:"
38401 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38402
38403 #~ msgid "Supplementary"
38404 #~ msgstr "Dodatkové"
38405
38406 #~ msgid "Supplementary..."
38407 #~ msgstr "Dodatkové…"
38408
38409 #~ msgid "Supp-note"
38410 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38411
38412 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38413 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38414
38415 #~ msgid "Cite-other"
38416 #~ msgstr "Citát (iný)"
38417
38418 #~ msgid "Cite-other:"
38419 #~ msgstr "Citát (iný):"
38420
38421 #~ msgid "Ident-line"
38422 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38423
38424 #~ msgid "Ident-line:"
38425 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38426
38427 #~ msgid "Runhead"
38428 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38429
38430 #~ msgid "Runhead:"
38431 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38432
38433 #~ msgid "Published-online:"
38434 #~ msgstr "Vydané-online:"
38435
38436 #~ msgid "Citation:"
38437 #~ msgstr "Citácia:"
38438
38439 #~ msgid "Posting-order"
38440 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38441
38442 #~ msgid "Posting-order:"
38443 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38444
38445 #~ msgid "AGU-pages"
38446 #~ msgstr "AGU-stránky"
38447
38448 #~ msgid "AGU-pages:"
38449 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38450
38451 #~ msgid "Words"
38452 #~ msgstr "Slová"
38453
38454 #~ msgid "Words:"
38455 #~ msgstr "Slová:"
38456
38457 #~ msgid "Figures:"
38458 #~ msgstr "Obrázky:"
38459
38460 #~ msgid "Tables:"
38461 #~ msgstr "Tabuľky:"
38462
38463 #~ msgid "Datasets"
38464 #~ msgstr "Skupina dát"
38465
38466 #~ msgid "Datasets:"
38467 #~ msgstr "Skupina dát:"
38468
38469 #~ msgid "SS-Code"
38470 #~ msgstr "SS-Kód"
38471
38472 #~ msgid "SS-Title"
38473 #~ msgstr "SS-Titul"
38474
38475 #~ msgid "CCC-Code"
38476 #~ msgstr "CCC-kód"
38477
38478 #~ msgid "Dscr"
38479 #~ msgstr "Opis"
38480
38481 #~ msgid "Postcode"
38482 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38483
38484 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38485 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38486
38487 #~ msgid "Time[[period]]"
38488 #~ msgstr "Obdobie"
38489
38490 #~ msgid "What?"
38491 #~ msgstr "Čo?"
38492
38493 #~ msgid "Value &Type:"
38494 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38495
38496 #~ msgid "Add To"
38497 #~ msgstr "Pridať k"
38498
38499 #~ msgid "Save"
38500 #~ msgstr "Uložiť"
38501
38502 #~ msgid "Restore"
38503 #~ msgstr "Obnoviť"
38504
38505 #~ msgid "Value"
38506 #~ msgstr "Hodnota"
38507
38508 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38509 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38510
38511 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38512 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38513
38514 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38515 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38516
38517 #~ msgid "Autosave failed!"
38518 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38519
38520 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38521 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38522
38523 #~ msgid ""
38524 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38525 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38526 #~ msgstr ""
38527 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38528 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38529 #~ "formát."
38530
38531 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38532 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38533
38534 #~ msgid ""
38535 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38536 #~ "\"move backwards\""
38537 #~ msgstr ""
38538 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38539 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38540
38541 #~ msgid ""
38542 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38543 #~ "\"move left\""
38544 #~ msgstr ""
38545 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38546 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38547
38548 #~ msgid "Auto &begin"
38549 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38550
38551 #~ msgid "Auto &end"
38552 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38553
38554 #~ msgid "Cursor movement:"
38555 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38556
38557 #~ msgid "Verbatim Input"
38558 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38559
38560 #~ msgid "Verbatim Input*"
38561 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38562
38563 #~ msgid "Do not load inputenc"
38564 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38565
38566 #~ msgid "utf8 (default)"
38567 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38568
38569 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38570 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38571
38572 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38573 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38574
38575 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38576 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38577
38578 #~ msgid "legacy language default"
38579 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38580
38581 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38582 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38583
38584 #~ msgid ""
38585 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38586 #~ "here"
38587 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38588
38589 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38590 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38591
38592 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38593 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38594
38595 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38596 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38597
38598 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38599 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38600
38601 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38602 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38603
38604 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38605 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38606
38607 #~ msgid "List / TOC|s"
38608 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38609
38610 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38611 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38612
38613 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38614 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38615
38616 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38617 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38618
38619 #~ msgid "Theorems"
38620 #~ msgstr "Teorémy"
38621
38622 #~ msgid "Soul Text Markup"
38623 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38624
38625 #~ msgid "Edit"
38626 #~ msgstr "Upraviť"
38627
38628 #~ msgid "Find"
38629 #~ msgstr "Hľadať"
38630
38631 #~ msgid "Templates"
38632 #~ msgstr "Šablóny"
38633
38634 #~ msgid "Key Binding Files"
38635 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38636
38637 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38638 #~ msgstr ""
38639 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38640 #~ "ako záložný)"
38641
38642 #~ msgid "Press button to check validity..."
38643 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38644
38645 #~ msgid "Set top line"
38646 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38647
38648 #~ msgid "Set bottom line"
38649 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38650
38651 #~ msgid "Set left line"
38652 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38653
38654 #~ msgid "Character set"
38655 #~ msgstr "Znaková sada"
38656
38657 #~ msgid "Enable"
38658 #~ msgstr "Zapnúť"
38659
38660 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38661 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38662
38663 #~ msgid ""
38664 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38665 #~ "quality of fonts"
38666 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38667
38668 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38669 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38670
38671 #~ msgid ""
38672 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38673 #~ msgstr ""
38674 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38675 #~ "na Mac-u a Windows."
38676
38677 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38678 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38679
38680 #~ msgid "Moves"
38681 #~ msgstr "Ťahy"
38682
38683 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38684 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38685
38686 #~ msgid "Knigt"
38687 #~ msgstr "Jazdec"
38688
38689 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38690 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38691
38692 #~ msgid "Mark"
38693 #~ msgstr "Označiť"
38694
38695 #~ msgid ""
38696 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38697 #~ msgstr ""
38698 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38699 #~ "c7)"
38700
38701 #~ msgid "Store FEN"
38702 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38703
38704 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38705 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38706
38707 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38708 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38709
38710 #~ msgid "RestoreChessboard"
38711 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38712
38713 #~ msgid "Restore FEN"
38714 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38715
38716 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38717 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38718
38719 #~ msgid "&Date format:"
38720 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38721
38722 #~ msgid "Date format for strftime output"
38723 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38724
38725 #~ msgid ""
38726 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38727 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38728 #~ msgstr ""
38729 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38730 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38731
38732 #~ msgid "Time"
38733 #~ msgstr "Čas"
38734
38735 #~ msgid "File name"
38736 #~ msgstr "Názov súboru"
38737
38738 #~ msgid "Class|C"
38739 #~ msgstr "Trieda|T"
38740
38741 #~ msgid "Document Info|D"
38742 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38743
38744 #~ msgid "File Revision|R"
38745 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38746
38747 #~ msgid "Info Inset Settings"
38748 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38749
38750 #~ msgid "LyX Version|X"
38751 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38752
38753 #~ msgid "Path|P"
38754 #~ msgstr "Cesty|C"
38755
38756 #~ msgid "Revision Author|A"
38757 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38758
38759 #~ msgid "Revision Date|D"
38760 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38761
38762 #~ msgid "Revision Time|i"
38763 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38764
38765 #~ msgid "Tree Revision|T"
38766 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38767
38768 #~ msgid "Information Name:"
38769 #~ msgstr "Meno informácie:"
38770
38771 #~ msgid ""
38772 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38773 #~ "version)."
38774 #~ msgstr ""
38775 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38776 #~ "LyX-u)."
38777
38778 #~ msgid "Information"
38779 #~ msgstr "Informácia"
38780
38781 #~ msgid ""
38782 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38783 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38784 #~ msgstr ""
38785 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38786 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38787
38788 #~ msgid ""
38789 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38790 #~ "available, the respective version control information is output."
38791 #~ msgstr ""
38792 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38793 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38794
38795 #~ msgid "Information Type"
38796 #~ msgstr "Typ informácie"
38797
38798 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38799 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38800
38801 #~ msgid "EndFrontmatter"
38802 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38803
38804 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38805 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38806
38807 #~ msgid "Begin frontmatter"
38808 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38809
38810 #~ msgid "End frontmatter"
38811 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38812
38813 #~ msgid "&Restore"
38814 #~ msgstr "O&bnoviť"
38815
38816 #~ msgid "Insert the delimiters"
38817 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38818
38819 #~ msgid "&Placement:"
38820 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38821
38822 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38823 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38824
38825 #~ msgid "Close this dialog"
38826 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38827
38828 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38829 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38830
38831 #~ msgid "Push new inset into the document"
38832 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38833
38834 #~ msgid "C&enter"
38835 #~ msgstr "Na &stred"
38836
38837 #~ msgid "&Phantom"
38838 #~ msgstr "&Fantóm"
38839
38840 #~ msgid "&Insert"
38841 #~ msgstr "Vlož&iť"
38842
38843 #~ msgid "Forma&t:"
38844 #~ msgstr "&Formát:"
38845
38846 #~ msgid "App&ly"
38847 #~ msgstr "&Použiť"
38848
38849 #~ msgid "Da&tabases"
38850 #~ msgstr "Databáz&y"
38851
38852 #~ msgid "Class default"
38853 #~ msgstr "Triedny štandard"
38854
38855 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38856 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38857
38858 #~ msgid "Capitalize|a"
38859 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38860
38861 #~ msgid "Float Placement"
38862 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38863
38864 #~ msgid "Use &default placement"
38865 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38866
38867 #~ msgid "Character Styles"
38868 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38869
38870 #~ msgid "Text Style|x"
38871 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38872
38873 #~ msgid "Text Style|T"
38874 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38875
38876 #~ msgid "Apply last"
38877 #~ msgstr "Použiť posledné"
38878
38879 #~ msgid "Text style"
38880 #~ msgstr "Štýl textu"
38881
38882 #~ msgid "Text Style"
38883 #~ msgstr "Štýl Textu"
38884
38885 #~ msgid "Other font settings"
38886 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38887
38888 #~ msgid "No color"
38889 #~ msgstr "Bez farby"
38890
38891 #~ msgid "&Misc:"
38892 #~ msgstr "Rô&zne:"
38893
38894 #~ msgid "&Toggle all"
38895 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38896
38897 #~ msgid "Always Toggled"
38898 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38899
38900 #~ msgid "Cross out"
38901 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38902
38903 #~ msgid "Double underbar"
38904 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38905
38906 #~ msgid "Never Toggled"
38907 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38908
38909 #~ msgid "Strike out"
38910 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38911
38912 #~ msgid "Underbar"
38913 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38914
38915 #~ msgid "Wavy underbar"
38916 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38917
38918 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38919 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38920
38921 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38922 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38923
38924 #~ msgid "Nothing to index!"
38925 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38926
38927 #~ msgid ""
38928 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38929 #~ "fontenc)"
38930 #~ msgstr ""
38931 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38932 #~ "fontenc)"
38933
38934 #~ msgid "None (no fontenc)"
38935 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38936
38937 #~ msgid ""
38938 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38939 #~ "recommended for non-English languages."
38940 #~ msgstr ""
38941 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38942 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38943
38944 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38945 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38946
38947 #~ msgid "C&aption:"
38948 #~ msgstr "Pop&is:"
38949
38950 #~ msgid "La&bel:"
38951 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38952
38953 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38954 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38955
38956 #~ msgid "for this version of LyX."
38957 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38958
38959 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38960 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38961
38962 #~ msgid "Use &minted"
38963 #~ msgstr "Použiť minted"
38964
38965 #~ msgid "Number floats by chapter"
38966 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38967
38968 #~ msgid "Number floats by section"
38969 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38970
38971 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38972 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38973
38974 #~ msgid "Minted Source Code"
38975 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38976
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38979 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38980 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38981 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38982 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38983 #~ "\n"
38984 #~ "Example options:\n"
38985 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38986 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38987 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38988 #~ "\n"
38989 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38990 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38991 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38992 #~ "for further options and details.\n"
38993 #~ msgstr ""
38994 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38995 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38996 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38997 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38998 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38999 #~ "\n"
39000 #~ "Príkladné voľby:\n"
39001 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39002 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39003 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39004 #~ "\n"
39005 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39006 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39007 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39008 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39009
39010 #~ msgid ""
39011 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39012 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39013 #~ "language not offered there."
39014 #~ msgstr ""
39015 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39016 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39017 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39018
39019 #~ msgid ""
39020 #~ "An Inkscape figure.\n"
39021 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39022 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39023 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39024 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39025 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39026 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39027 #~ msgstr ""
39028 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39029 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39030 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39031 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39032 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39033 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39034
39035 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39036 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39037
39038 #~ msgid "Two-column table"
39039 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39040
39041 #~ msgid "Two-column figure"
39042 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39043
39044 #~ msgid "&Zoom %:"
39045 #~ msgstr "&Lupa %:"
39046
39047 #~ msgid "Number formulas:"
39048 #~ msgstr "Číselné znaky"
39049
39050 #~ msgid "Before"
39051 #~ msgstr "Pred"
39052
39053 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39054 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39055
39056 #~ msgid "Missing included file"
39057 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39058
39059 #~ msgid "Included in TOC"
39060 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39061
39062 #~ msgid "Styles"
39063 #~ msgstr "Štýly"
39064
39065 #~ msgid "&Key:"
39066 #~ msgstr "&Kľúč:"
39067
39068 #~ msgid "&Email"
39069 #~ msgstr "&E-mail"
39070
39071 #~ msgid "&File"
39072 #~ msgstr "&Súbor"
39073
39074 #~ msgid "&Description:"
39075 #~ msgstr "O&pis:"
39076
39077 #~ msgid ""
39078 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39079 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39080 #~ "%1$s."
39081 #~ msgstr ""
39082 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39083 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39084 #~ "%1$s."
39085
39086 #~ msgid ""
39087 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39088 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39089 #~ "%1$s."
39090 #~ msgstr ""
39091 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39092 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39093 #~ "%1$s."
39094
39095 #~ msgid ""
39096 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39097 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39098 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39099 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39100 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39101 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39102 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39103 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39104 #~ "for some features."
39105 #~ msgstr ""
39106 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39107 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39108 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39109 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39110 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39111 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39112 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39113 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39114
39115 #~ msgid "External material"
39116 #~ msgstr "Externý materiál"
39117
39118 #~ msgid "Sty&le engine:"
39119 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39120
39121 #~ msgid "BibTex"
39122 #~ msgstr "BibTeX"
39123
39124 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39125 #~ msgstr "&Generátor:"
39126
39127 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39128 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39129
39130 #~ msgid "&Default (numerical)"
39131 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39132
39133 #~ msgid ""
39134 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39135 #~ "parameters in document class options."
39136 #~ msgstr ""
39137 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39138 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39139
39140 #~ msgid "Natbib &style:"
39141 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39142
39143 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39144 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39145
39146 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39147 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39148
39149 #~ msgid "Databa&ses"
39150 #~ msgstr "&Databázy"
39151
39152 #~ msgid "Default (basic)"
39153 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39154
39155 #~ msgid "Citation engine"
39156 #~ msgstr "Správa citácie"
39157
39158 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39159 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39160
39161 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39162 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39163
39164 #~ msgid "&Size:"
39165 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39166
39167 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39168 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39169
39170 #~ msgid "Single Quote|S"
39171 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39172
39173 #~ msgid "``text''"
39174 #~ msgstr "“text”"
39175
39176 #~ msgid "''text''"
39177 #~ msgstr "”text”"
39178
39179 #~ msgid ",,text``"
39180 #~ msgstr "„text“"
39181
39182 #~ msgid ",,text''"
39183 #~ msgstr "„text”"
39184
39185 #~ msgid "<<text>>"
39186 #~ msgstr "«text»"
39187
39188 #~ msgid ">>text<<"
39189 #~ msgstr "»text«"
39190
39191 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39192 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "\n"
39196 #~ "\n"
39197 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39198 #~ "\n"
39199 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39200 #~ msgstr ""
39201 #~ "\n"
39202 #~ "\n"
39203 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39204 #~ "\n"
39205 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39206 #~ "DOKUMENTU! "
39207
39208 #~ msgid "Character: "
39209 #~ msgstr "Znak: "
39210
39211 #~ msgid "Code Point: "
39212 #~ msgstr "Kódový bod: "
39213
39214 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39215 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39216
39217 #~ msgid "frame of button"
39218 #~ msgstr "rám tlačidla"
39219
39220 #~ msgid "Global Default"
39221 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39222
39223 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39224 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39225
39226 #~ msgid ""
39227 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39228 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39229 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39230 #~ "Notes:\n"
39231 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39232 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39233 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39234 #~ msgstr ""
39235 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39236 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39237 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39238 #~ "Poznámky:\n"
39239 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39240 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39241 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39242 #~ "automaticky. "
39243
39244 #~ msgid "Example:"
39245 #~ msgstr "Príklad:"
39246
39247 #~ msgid "Examples:"
39248 #~ msgstr "Príklady:"
39249
39250 #~ msgid "Subexample:"
39251 #~ msgstr "Podpríklad:"
39252
39253 #~ msgid "Source Pane|S"
39254 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39255
39256 #~ msgid "LaTeX Source"
39257 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39258
39259 #~ msgid "DocBook Source"
39260 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39261
39262 #~ msgid "Literate Source"
39263 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39264
39265 #~ msgid "La&bels in:"
39266 #~ msgstr "&Značky v:"
39267
39268 #~ msgid "&References"
39269 #~ msgstr "&Referencie"
39270
39271 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39272 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39273
39274 #~ msgid ""
39275 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39276 #~ "sensitive option is checked)"
39277 #~ msgstr ""
39278 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39279 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39280
39281 #~ msgid "&Sort"
39282 #~ msgstr "&Triediť"
39283
39284 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39285 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39286
39287 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39288 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39289
39290 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39291 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39292
39293 #~ msgid "Jump back"
39294 #~ msgstr "Skok späť"
39295
39296 #~ msgid "Jump to label"
39297 #~ msgstr "Skok na značku"
39298
39299 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39300 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39301
39302 #~ msgid "Text to place before citation"
39303 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39304
39305 #~ msgid "Text to place after citation"
39306 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39307
39308 #~ msgid "Force upper case in citation"
39309 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39310
39311 #~ msgid "List all authors"
39312 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39313
39314 #~ msgid "Filter available"
39315 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39316
39317 #~ msgid "Enter the text to search for"
39318 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39319
39320 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39321 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39322
39323 #~ msgid "&Search Citation"
39324 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39325
39326 #~ msgid "Searc&h:"
39327 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39328
39329 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39330 #~ msgstr ""
39331 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39332
39333 #~ msgid "&Search"
39334 #~ msgstr "Hľada&j"
39335
39336 #~ msgid "Search &field:"
39337 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39338
39339 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39340 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39341
39342 #~ msgid "For&matting"
39343 #~ msgstr "&Formátovanie"
39344
39345 #~ msgid "&Full author list"
39346 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39347
39348 #~ msgid " (version control, locking)"
39349 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39350
39351 #~ msgid " (version control)"
39352 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39353
39354 #~ msgid " (changed)"
39355 #~ msgstr " (zmenený)"
39356
39357 #~ msgid " (read only)"
39358 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39359
39360 #~ msgid "Export failure"
39361 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39362
39363 #~ msgid "Conversion Failed!"
39364 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39365
39366 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39367 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39368
39369 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39370 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39371
39372 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39373 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39374
39375 #~ msgid ""
39376 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39377 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39378 #~ "Use the OS native format."
39379 #~ msgstr ""
39380 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39381 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39382 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39383
39384 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39385 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39386
39387 #~ msgid "Plain text (image)"
39388 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39389
39390 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39391 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39392
39393 #~ msgid ""
39394 #~ "Today's date.\n"
39395 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39396 #~ msgstr ""
39397 #~ "Dnešné dátum.\n"
39398 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39399
39400 #~ msgid "date (output)"
39401 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39402
39403 #~ msgid "date command"
39404 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39405
39406 #~ msgid "Undef: "
39407 #~ msgstr "Nie def: "
39408
39409 #~ msgid "Change: "
39410 #~ msgstr "Zmena: "
39411
39412 #~ msgid " at "
39413 #~ msgstr " na "
39414
39415 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39416 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39417
39418 #~ msgid "Author running head"
39419 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39420
39421 #~ msgid "Author running head:"
39422 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39423
39424 #~ msgid "Title running head"
39425 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39426
39427 #~ msgid "Title running head:"
39428 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39429
39430 #~ msgid "Keypoints"
39431 #~ msgstr "Klúčové body"
39432
39433 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39434 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39435
39436 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39437 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39438
39439 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39440 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39441
39442 #~ msgid "DVI-PS Options"
39443 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39444
39445 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39446 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39447
39448 #~ msgid "Normal Table|g"
39449 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39450
39451 #~ msgid "Default Style|m"
39452 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39453
39454 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39455 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39456
39457 #~ msgid "&Longtable"
39458 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39459
39460 #~ msgid "Breakable Table|g"
39461 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39462
39463 #~ msgid "Longtable|g"
39464 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39465
39466 #~ msgid "Align|i"
39467 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39468
39469 #~ msgid "Top Line|n"
39470 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39471
39472 #~ msgid "Bottom Line|i"
39473 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39474
39475 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39476 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39477
39478 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39479 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39480
39481 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39482 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39483
39484 #~ msgid "Open Navigator..."
39485 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39486
39487 #~ msgid ""
39488 #~ "A bitmap file.\n"
39489 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39490 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39491 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39492 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39493 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39494 #~ msgstr ""
39495 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39496 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39497 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39498 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39499
39500 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39501 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39502
39503 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39504 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39505
39506 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39507 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39508
39509 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39510 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39511
39512 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39513 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39514
39515 #~ msgid ""
39516 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39517 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39518 #~ msgstr ""
39519 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39520 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39521
39522 #~ msgid "Print document failed"
39523 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39524
39525 #~ msgid "Printer Command Options"
39526 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39527
39528 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39529 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39530
39531 #~ msgid "File ex&tension:"
39532 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39533
39534 #~ msgid "Option used to print to a file."
39535 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39536
39537 #~ msgid "Print to &file:"
39538 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39539
39540 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39541 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39542
39543 #~ msgid "Set &printer:"
39544 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39545
39546 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39547 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39548
39549 #~ msgid "Spool &printer:"
39550 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39551
39552 #~ msgid ""
39553 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39554 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39555
39556 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39557 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39558
39559 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39560 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39561
39562 #~ msgid "Re&verse pages:"
39563 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39564
39565 #~ msgid "&Number of copies:"
39566 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39567
39568 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39569 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39570
39571 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39572 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39573
39574 #~ msgid "Co&llated:"
39575 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39576
39577 #~ msgid "Pa&ge range:"
39578 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39579
39580 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39581 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39582
39583 #~ msgid "&Odd pages:"
39584 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39585
39586 #~ msgid "&Even pages:"
39587 #~ msgstr "&Párne strany:"
39588
39589 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39590 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39591
39592 #~ msgid "E&xtra options:"
39593 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39594
39595 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39596 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39597
39598 #~ msgid ""
39599 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39600 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39601 #~ "your printers."
39602 #~ msgstr ""
39603 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39604 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39605
39606 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39607 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39608
39609 #~ msgid "Name of the default printer"
39610 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39611
39612 #~ msgid "Default &printer:"
39613 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39614
39615 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39616 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39617
39618 #~ msgid "Pages"
39619 #~ msgstr "Strany"
39620
39621 #~ msgid "Page number to print from"
39622 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39623
39624 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39625 #~ msgstr "&Do strany:"
39626
39627 #~ msgid "Page number to print to"
39628 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39629
39630 #~ msgid "Print all pages"
39631 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39632
39633 #~ msgid "Fro&m"
39634 #~ msgstr "&Od"
39635
39636 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39637 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39638
39639 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39640 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39641
39642 #~ msgid "Print in reverse order"
39643 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39644
39645 #~ msgid "Re&verse order"
39646 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39647
39648 #~ msgid "Copie&s"
39649 #~ msgstr "Kóp&ie"
39650
39651 #~ msgid "Number of copies"
39652 #~ msgstr "Počet kópií"
39653
39654 #~ msgid "Collate copies"
39655 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39656
39657 #~ msgid "&Collate"
39658 #~ msgstr "&Usporiadať"
39659
39660 #~ msgid "&Print"
39661 #~ msgstr "&Tlač"
39662
39663 #~ msgid "Print Destination"
39664 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39665
39666 #~ msgid "Send output to the printer"
39667 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39668
39669 #~ msgid "P&rinter:"
39670 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39671
39672 #~ msgid "Send output to the given printer"
39673 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39674
39675 #~ msgid "Send output to a file"
39676 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39677
39678 #~ msgid "Print...|P"
39679 #~ msgstr "Tlač...|T"
39680
39681 #~ msgid "Print document"
39682 #~ msgstr "Tlač dokument"
39683
39684 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39685 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39686
39687 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39688 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39689
39690 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39691 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39692
39693 #~ msgid "Error running external commands."
39694 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39695
39696 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39697 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39698
39699 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39700 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39701
39702 #~ msgid ""
39703 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39704 #~ "environment variable PRINTER."
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39707 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39708
39709 #~ msgid "The option to print only even pages."
39710 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39711
39712 #~ msgid ""
39713 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39714 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39715 #~ msgstr ""
39716 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39717 #~ "súboru."
39718
39719 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39720 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39721
39722 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39723 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39724
39725 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39726 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39727
39728 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39729 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39730
39731 #~ msgid ""
39732 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39733 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39734 #~ "and arguments."
39735 #~ msgstr ""
39736 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39737 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39738
39739 #~ msgid ""
39740 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39741 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39742 #~ msgstr ""
39743 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39744 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39745
39746 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39747 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39748
39749 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39750 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39751
39752 #~ msgid ""
39753 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39754 #~ "command."
39755 #~ msgstr ""
39756 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39757 #~ "tlač."
39758
39759 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39760 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39761
39762 #~ msgid "Printer"
39763 #~ msgstr "Tlačiareň"
39764
39765 #~ msgid "Print Document"
39766 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39767
39768 #~ msgid "Print to file"
39769 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39770
39771 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39772 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39773
39774 #~ msgid "Standard Code"
39775 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39776
39777 #~ msgid "Black"
39778 #~ msgstr "Čierna"
39779
39780 #~ msgid "Blue"
39781 #~ msgstr "Modrá"
39782
39783 #~ msgid "Brown"
39784 #~ msgstr "Hnedá"
39785
39786 #~ msgid "Cyan"
39787 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39788
39789 #~ msgid "Darkgray"
39790 #~ msgstr "Tmavošedá"
39791
39792 #~ msgid "Gray"
39793 #~ msgstr "Šedá"
39794
39795 #~ msgid "Green"
39796 #~ msgstr "Zelená"
39797
39798 #~ msgid "Lightgray"
39799 #~ msgstr "Svetlošedá"
39800
39801 #~ msgid "Lime"
39802 #~ msgstr "Svetlozelená"
39803
39804 #~ msgid "Magenta"
39805 #~ msgstr "Purpurová"
39806
39807 #~ msgid "Olive"
39808 #~ msgstr "Olivová"
39809
39810 #~ msgid "Orange"
39811 #~ msgstr "Oranžová"
39812
39813 #~ msgid "Pink"
39814 #~ msgstr "Ružová"
39815
39816 #~ msgid "Purple"
39817 #~ msgstr "Nachová"
39818
39819 #~ msgid "Red"
39820 #~ msgstr "Červená"
39821
39822 #~ msgid "Teal"
39823 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39824
39825 #~ msgid "Violet"
39826 #~ msgstr "Fialová"
39827
39828 #~ msgid "White"
39829 #~ msgstr "Biela"
39830
39831 #~ msgid "Yellow"
39832 #~ msgstr "Žltá"
39833
39834 #~ msgid "Unknown document class"
39835 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39836
39837 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39838 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39839
39840 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39841 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39842
39843 #~ msgid "Included File Invalid"
39844 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39845
39846 #~ msgid ""
39847 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39848 #~ "  %1$s\n"
39849 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39850 #~ msgstr ""
39851 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39852 #~ "  %1$s\n"
39853 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39854
39855 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39856 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39857
39858 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39859 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39860
39861 #~ msgid "Lists"
39862 #~ msgstr "Listiny"
39863
39864 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39865 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39866
39867 #~ msgid "Document &class"
39868 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39869
39870 #~ msgid "Forward search"
39871 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39872
39873 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39874 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39875
39876 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39877 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39878
39879 #~ msgid "Scaling"
39880 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39881
39882 #~ msgid "&Vertical factor:"
39883 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39884
39885 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39886 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39887
39888 #~ msgid "Rotation"
39889 #~ msgstr "Notácia"
39890
39891 #~ msgid "&Rotation:"
39892 #~ msgstr "Notácia"
39893
39894 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39895 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39896
39897 #~ msgid "TeX Code|X"
39898 #~ msgstr "TeX Kód"
39899
39900 #~ msgid ""
39901 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39902 #~ msgstr ""
39903 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39904 #~ "Arabčinu)."
39905
39906 #~ msgid "Enable &RTL support"
39907 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39908
39909 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39910 #~ msgstr ""
39911 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39912 #~ "pre text na obrazovke."
39913
39914 #~ msgid "text here"
39915 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39916
39917 #~ msgid ""
39918 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39919 #~ "  %1$s.\n"
39920 #~ "Even %2$s exists!"
39921 #~ msgstr ""
39922 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39923 #~ "  %1$s.\n"
39924 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39925
39926 #~ msgid "Separator"
39927 #~ msgstr "Oddeľovač"
39928
39929 #~ msgid "--Separator--"
39930 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39931
39932 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39933 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39934
39935 #~ msgid "EndOfSlide"
39936 #~ msgstr "KoniecFólie"
39937
39938 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39939 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39940
39941 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39942 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39943
39944 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39945 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39946
39947 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39948 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39949
39950 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39951 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39952
39953 #~ msgid "Sco&pe"
39954 #~ msgstr "Rozsah"
39955
39956 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39957 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39958
39959 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39960 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39961
39962 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39963 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39964
39965 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39966 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39967
39968 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39969 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39970
39971 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39972 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39973
39974 #~ msgid "Split Environment|l"
39975 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39976
39977 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39978 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39979
39980 #~ msgid "&Down"
39981 #~ msgstr "Nado&l"
39982
39983 #~ msgid "report (R Journal)"
39984 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39985
39986 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39987 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39988
39989 #~ msgid "Alternative theorem string"
39990 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39991
39992 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39993 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39994
39995 #~ msgid "Default Format"
39996 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39997
39998 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39999 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40000
40001 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40002 #~ msgstr "sk"
40003
40004 #~ msgid "Multilingual captions"
40005 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40006
40007 #~ msgid "Scrap"
40008 #~ msgstr "Odpad"
40009
40010 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40011 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40012
40013 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40014 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40015
40016 #~ msgid "End Multiple Columns"
40017 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40018
40019 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40020 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40021
40022 #~ msgid "Key Words."
40023 #~ msgstr "Heslá."
40024
40025 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40026 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40027
40028 #~ msgid "Buffer error"
40029 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40030
40031 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40032 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40033
40034 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40035 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40036
40037 #~ msgid "Invalid cursor!"
40038 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40039
40040 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40041 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40042
40043 #~ msgid "Invalid position."
40044 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40045
40046 #~ msgid "Invalid position"
40047 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40048
40049 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40050 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40051
40052 #~ msgid "Application error."
40053 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40054
40055 #~ msgid "No Gui Application."
40056 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40057
40058 #~ msgid "Package not initialized."
40059 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40060
40061 #~ msgid "Memory problem"
40062 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40063
40064 #~ msgid "&First:"
40065 #~ msgstr "&Prvá:"
40066
40067 #~ msgid "Missing filename after format"
40068 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40069
40070 #~ msgid "List of Graphics"
40071 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40072
40073 #~ msgid "List of Equations"
40074 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40075
40076 #~ msgid "List of Footnotes"
40077 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40078
40079 #~ msgid "List of Index Entries"
40080 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40081
40082 #~ msgid "List of Marginal notes"
40083 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40084
40085 #~ msgid "List of Notes"
40086 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40087
40088 #~ msgid "List of Citations"
40089 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40090
40091 #~ msgid "List of Branches"
40092 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40093
40094 #~ msgid "List of Changes"
40095 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40096
40097 #~ msgid "elsewhere"
40098 #~ msgstr "inde"
40099
40100 #~ msgid "BeginFrame"
40101 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40102
40103 #~ msgid "Deprecated Styles"
40104 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40105
40106 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40107 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40108
40109 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40110 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40111
40112 #~ msgid "EndFrame"
40113 #~ msgstr "KoniecRámu"
40114
40115 #~ msgid "Automatic help"
40116 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40117
40118 #~ msgid "Session"
40119 #~ msgstr "Sedenie"
40120
40121 #~ msgid "Documents"
40122 #~ msgstr "Dokumenty"
40123
40124 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40125 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40126
40127 #~ msgid "Use ams&math package"
40128 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40129
40130 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40131 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40132
40133 #~ msgid "Use amssymb package"
40134 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40135
40136 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40137 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40138
40139 #~ msgid "Use cancel package"
40140 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40141
40142 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40143 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40144
40145 #~ msgid ""
40146 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40147 #~ "for en- and em-dashes"
40148 #~ msgstr ""
40149 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40150 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40151
40152 #~ msgid "Use &esint package"
40153 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40154
40155 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40156 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40157
40158 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40159 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40160
40161 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40162 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40163
40164 #~ msgid "Use mathtools package"
40165 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40166
40167 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40168 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40169
40170 #~ msgid "Use mh&chem package"
40171 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40172
40173 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40174 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40175
40176 #~ msgid "Use stackrel package"
40177 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40178
40179 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40180 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40181
40182 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40183 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40184
40185 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40186 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40187
40188 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40189 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40190
40191 #~ msgid "Close Section"
40192 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40193
40194 #~ msgid ""
40195 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40196 #~ "actually to print."
40197 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40198
40199 #~ msgid "Maintext"
40200 #~ msgstr "Hlavný text"
40201
40202 #~ msgid "institute mark"
40203 #~ msgstr "znak inštitútu"
40204
40205 #~ msgid "Make letter title"
40206 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40207
40208 #~ msgid "Settings...|s"
40209 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40210
40211 #~ msgid "Initial Option"
40212 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40213
40214 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40215 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40216
40217 #~ msgid "Settings...|g"
40218 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40219
40220 #~ msgid "AMS arrows"
40221 #~ msgstr "AMS šípky"
40222
40223 #~ msgid "AMS relations"
40224 #~ msgstr "AMS relácie"
40225
40226 #~ msgid "AMS operators"
40227 #~ msgstr "AMS operátory"
40228
40229 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40230 #~ msgstr "AMS rôzne"
40231
40232 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40233 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40234
40235 #~ msgid "AMS Arrows"
40236 #~ msgstr "AMS Šípky"
40237
40238 #~ msgid "AMS Relations"
40239 #~ msgstr "AMS Relácie"
40240
40241 #~ msgid "AMS Operators"
40242 #~ msgstr "AMS Operátory"
40243
40244 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40245 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40246
40247 #~ msgid "Caption: "
40248 #~ msgstr "Popis: "
40249
40250 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40251 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40252
40253 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40254 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40255
40256 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40257 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40258
40259 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40260 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40261
40262 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40263 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40264
40265 #~ msgid "Fig. ---"
40266 #~ msgstr "Obr. ---"
40267
40268 #~ msgid "CenteredCaption"
40269 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40270
40271 #~ msgid "Senseless!"
40272 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40273
40274 #~ msgid "Table Caption"
40275 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40276
40277 #~ msgid "Captionabove"
40278 #~ msgstr "Popis hore"
40279
40280 #~ msgid "Captionbelow"
40281 #~ msgstr "Popis dole"
40282
40283 #~ msgid "Multilingual caption:"
40284 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40285
40286 #~ msgid "article (APA6)"
40287 #~ msgstr "článok (APA6)"
40288
40289 #~ msgid "Block:  "
40290 #~ msgstr "Blok:"
40291
40292 #~ msgid "Mini template for this List"
40293 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40294
40295 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40296 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40297
40298 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40299 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40300
40301 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40302 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40303
40304 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40305 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40306
40307 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40308 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40309
40310 #~ msgid "Noweb Article"
40311 #~ msgstr "Noweb článok"
40312
40313 #~ msgid "Noweb Book"
40314 #~ msgstr "Noweb kniha"
40315
40316 #~ msgid "Noweb Report"
40317 #~ msgstr "Noweb referát"
40318
40319 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40320 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40321
40322 #~ msgid "Footnote Option"
40323 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40324
40325 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40326 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40327
40328 #~ msgid "Optional argument for author"
40329 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40330
40331 #~ msgid "RomanList Option"
40332 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40333
40334 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40335 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40336
40337 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40338 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40339
40340 #~ msgid "Columns Options"
40341 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40342
40343 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40344 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40345
40346 #~ msgid "Institute mark"
40347 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40348
40349 #~ msgid "Appendix Title"
40350 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40351
40352 #~ msgid "Biography Photo"
40353 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40354
40355 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40356 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40357
40358 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40359 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40360
40361 #~ msgid "Entry Option"
40362 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40363
40364 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40365 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40366
40367 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40368 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40369
40370 #~ msgid "Space"
40371 #~ msgstr "Medzera"
40372
40373 #~ msgid "Space:"
40374 #~ msgstr "Medzera:"
40375
40376 #~ msgid "Special"
40377 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40378
40379 #~ msgid "Computer:"
40380 #~ msgstr "Počítač:"
40381
40382 # Napríklad krátky titul
40383 #~ msgid "opt"
40384 #~ msgstr "argument"
40385
40386 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40387 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40388
40389 #~ msgid "Braille Manual|B"
40390 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40391
40392 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40393 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40394
40395 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40396 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40397
40398 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40399 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40400
40401 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40402 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40403
40404 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40405 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40406
40407 #~ msgid "View Outline|u"
40408 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40409
40410 #~ msgid ""
40411 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40412 #~ msgstr ""
40413 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40414 #~ "aktívnom okne"
40415
40416 #~ msgid ""
40417 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40418 #~ "window: "
40419 #~ msgstr ""
40420 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40421 #~ "okne: "
40422
40423 #~ msgid ""
40424 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40425 #~ "active window: "
40426 #~ msgstr ""
40427 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40428 #~ "aktívnom okne: "
40429
40430 #~ msgid ""
40431 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40432 #~ msgstr ""
40433 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40434 #~ "okne: "
40435
40436 #~ msgid "%1$s%2$s"
40437 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40438
40439 #~ msgid " (unknown)"
40440 #~ msgstr " (neznáme)"
40441
40442 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40443 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40444
40445 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40446 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40447
40448 #~ msgid "Table w&idth:"
40449 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40450
40451 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40452 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40453
40454 #~ msgid "Rotate table"
40455 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40456
40457 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40458 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40459
40460 #~ msgid "Rotate cell"
40461 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40462
40463 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40464 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40465
40466 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40467 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40468
40469 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40470 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40471
40472 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40473 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40474
40475 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40476 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40477
40478 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40479 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40480
40481 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40482 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40483
40484 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40485 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40486
40487 #~ msgid "Example \\theexample"
40488 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40489
40490 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40491 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40492
40493 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40494 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40495
40496 #~ msgid "Remark \\theremark"
40497 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40498
40499 #~ msgid "Case \\thecase"
40500 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40501
40502 #~ msgid "Question \\thequestion"
40503 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40504
40505 #~ msgid "Note \\thenote"
40506 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40507
40508 #~ msgid "&Output Format:"
40509 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40510
40511 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40512 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40513
40514 #~ msgid "Specify the default paper size."
40515 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40516
40517 #~ msgid "&New:"
40518 #~ msgstr "&Nové:"
40519
40520 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40521 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40522
40523 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40524 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40525
40526 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40527 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40528
40529 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40530 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40531
40532 #~ msgid "HTML|H"
40533 #~ msgstr "HTML"
40534
40535 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40536 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40537
40538 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40539 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40540
40541 #~ msgid "branch"
40542 #~ msgstr "vetva"
40543
40544 #~ msgid ""
40545 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40546 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40547 #~ msgstr ""
40548 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40549 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40550
40551 #~ msgid "at Address"
40552 #~ msgstr "na Adrese"
40553
40554 #~ msgid "at address"
40555 #~ msgstr "na adrese"
40556
40557 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40558 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40559
40560 #~ msgid "MiniTOC"
40561 #~ msgstr "Mini obsah"
40562
40563 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40564 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40565
40566 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40567 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40568
40569 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40570 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40571
40572 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40573 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40574
40575 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40576 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40577
40578 #~ msgid "Claim "
40579 #~ msgstr "Nárok "
40580
40581 #~ msgid "Preface:"
40582 #~ msgstr "Predslov:"
40583
40584 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40585 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40586
40587 #~ msgid "Step"
40588 #~ msgstr "Krok"
40589
40590 #~ msgid "Step \\thestep."
40591 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40592
40593 #~ msgid "Appendices Section"
40594 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40595
40596 #~ msgid "--- Appendices ---"
40597 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40598
40599 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40600 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40601
40602 #~ msgid ""
40603 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40604 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40605 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40606 #~ msgstr ""
40607 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40608 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40609 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40610
40611 #~ msgid "List of %1$s"
40612 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40613
40614 #~ msgid "Layout|L"
40615 #~ msgstr "Schéma"
40616
40617 #~ msgid "Documents|D"
40618 #~ msgstr "Dokumenty"
40619
40620 #~ msgid "New from Template...|T"
40621 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40622
40623 #~ msgid "Revert|R"
40624 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40625
40626 #~ msgid "Redo|d"
40627 #~ msgstr "Opakovať|O"
40628
40629 #~ msgid "Cut|C"
40630 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40631
40632 #~ msgid "Paste|a"
40633 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40634
40635 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40636 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40637
40638 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40639 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40640
40641 #~ msgid "Tabular|T"
40642 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40643
40644 #~ msgid "Thesaurus..."
40645 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40646
40647 #~ msgid "Statistics...|i"
40648 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40649
40650 #~ msgid "Change Tracking|g"
40651 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40652
40653 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40654 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40655
40656 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40657 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40658
40659 #~ msgid "Line Bottom|B"
40660 #~ msgstr "Čiara dole"
40661
40662 #~ msgid "Line Left|L"
40663 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40664
40665 #~ msgid "Line Right|R"
40666 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40667
40668 #~ msgid "Delete Row|w"
40669 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40670
40671 #~ msgid "Copy Row"
40672 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40673
40674 #~ msgid "Swap Rows"
40675 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40676
40677 #~ msgid "Delete Column|D"
40678 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40679
40680 #~ msgid "Copy Column"
40681 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40682
40683 #~ msgid "Swap Columns"
40684 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40685
40686 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40687 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40688
40689 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40690 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40691
40692 #~ msgid "Alignment|A"
40693 #~ msgstr "Zarovnanie"
40694
40695 #~ msgid "Add Row|R"
40696 #~ msgstr "Pridať riadok"
40697
40698 #~ msgid "Add Column|C"
40699 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40700
40701 #~ msgid "Maple, simplify"
40702 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40703
40704 #~ msgid "Maple, factor"
40705 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40706
40707 #~ msgid "Maple, evalm"
40708 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40709
40710 #~ msgid "Maple, evalf"
40711 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40712
40713 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40714 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40715
40716 #~ msgid "Align Environment|A"
40717 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40718
40719 #~ msgid "AlignAt Environment"
40720 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40721
40722 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40723 #~ msgstr "Falign prostredie"
40724
40725 #~ msgid "Multline Environment"
40726 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40727
40728 #~ msgid "Special Character|S"
40729 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40730
40731 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40732 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40733
40734 #~ msgid "Index Entry|I"
40735 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40736
40737 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40738 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40739
40740 #~ msgid "TeX Code|T"
40741 #~ msgstr "TeX Kód"
40742
40743 #~ msgid "Minipage|p"
40744 #~ msgstr "Minipage"
40745
40746 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40747 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40748
40749 #~ msgid "Floats|a"
40750 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40751
40752 #~ msgid "Include File...|d"
40753 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40754
40755 #~ msgid "Insert File|e"
40756 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40757
40758 #~ msgid "External Material...|x"
40759 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40760
40761 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40762 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40763
40764 #~ msgid "Protected Space|r"
40765 #~ msgstr "Chránená medzera"
40766
40767 #~ msgid "Vertical Space..."
40768 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40769
40770 #~ msgid "Line Break|L"
40771 #~ msgstr "Zlom riadku"
40772
40773 #~ msgid "Protected Dash|D"
40774 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40775
40776 #~ msgid "Single Quote|Q"
40777 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40778
40779 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40780 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40781
40782 #~ msgid "Horizontal Line"
40783 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40784
40785 #~ msgid "Font Change|o"
40786 #~ msgstr "Zmena písma"
40787
40788 #~ msgid "Math Normal Font"
40789 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40790
40791 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40792 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40793
40794 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40795 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40796
40797 #~ msgid "Math Roman Family"
40798 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40799
40800 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40801 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40802
40803 #~ msgid "Math Bold Series"
40804 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40805
40806 #~ msgid "Text Normal Font"
40807 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40808
40809 #~ msgid "Floatflt Figure"
40810 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40811
40812 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40813 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40814
40815 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40816 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40817
40818 #~ msgid "Character...|C"
40819 #~ msgstr "Znak..."
40820
40821 #~ msgid "Paragraph...|P"
40822 #~ msgstr "Odstavec..."
40823
40824 #~ msgid "Document...|D"
40825 #~ msgstr "Dokument...|D"
40826
40827 #~ msgid "Tabular...|T"
40828 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40829
40830 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40831 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40832
40833 #~ msgid "Noun Style|N"
40834 #~ msgstr "Štýl Meno"
40835
40836 #~ msgid "Bold Style|B"
40837 #~ msgstr "Tučný štýl"
40838
40839 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40840 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40841
40842 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40843 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40844
40845 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40846 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40847
40848 #~ msgid "Update|U"
40849 #~ msgstr "Aktualizovať"
40850
40851 #~ msgid "TeX Information|X"
40852 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40853
40854 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40855 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40856
40857 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40858 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40859
40860 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40861 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40862
40863 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40864 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40865
40866 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40867 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40868
40869 #~ msgid "Extended Features|E"
40870 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40871
40872 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40873 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40874
40875 #~ msgid "Preferences..."
40876 #~ msgstr "Preferencie..."
40877
40878 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40879 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40880
40881 #~ msgid "Quit LyX"
40882 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40883
40884 #~ msgid "%1$d words checked."
40885 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40886
40887 #~ msgid "One word checked."
40888 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40889
40890 #~ msgid "Spelling check completed"
40891 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40892
40893 #~ msgid "Basi&c"
40894 #~ msgstr "Základné"
40895
40896 #~ msgid "&Command:"
40897 #~ msgstr "Príkaz:"
40898
40899 #~ msgid "Search text is empty!"
40900 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40901
40902 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40903 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40904
40905 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40906 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40907
40908 #~ msgid ""
40909 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40910 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40911 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40912 #~ msgstr ""
40913 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40914 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40915 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40916
40917 #~ msgid "Affilation:"
40918 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40919
40920 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40921 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40922
40923 #~ msgid "greyedout"
40924 #~ msgstr "zosivelé"
40925
40926 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40927 #~ msgstr "Poznámka"
40928
40929 #~ msgid "&Use Defaults"
40930 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40931
40932 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40933 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40934
40935 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40936 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40937
40938 #~ msgid "misspelled marking"
40939 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40943 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40944 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40945 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40946 #~ msgstr ""
40947 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40948 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40949 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40950 #~ "%strany%]]}."
40951
40952 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40953 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40954
40955 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40956 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40957
40958 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40959 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40960
40961 #~ msgid ""
40962 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40963 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40964 #~ msgstr ""
40965 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40966 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40967
40968 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40969 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40970
40971 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40972 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40973
40974 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40975 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40976
40977 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40978 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40979
40980 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40981 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40982
40983 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40984 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40985
40986 #~ msgid "Use &XeTeX"
40987 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40988
40989 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40990 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40991
40992 #~ msgid "&Use babel"
40993 #~ msgstr "Použiť babel"
40994
40995 #~ msgid "Flex:Institute"
40996 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40997
40998 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40999 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41000
41001 #~ msgid "scheme"
41002 #~ msgstr "náčrtok"
41003
41004 #~ msgid "chart"
41005 #~ msgstr "nákres"
41006
41007 #~ msgid "graph"
41008 #~ msgstr "grafika"
41009
41010 #~ msgid "Flex:Alert"
41011 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41012
41013 #~ msgid "Flex:Structure"
41014 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41015
41016 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41017 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41018
41019 #~ msgid "Flex:Firstname"
41020 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41021
41022 #~ msgid "Flex:Fname"
41023 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41024
41025 #~ msgid "Flex:Surname"
41026 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41027
41028 #~ msgid "Flex:Filename"
41029 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41030
41031 #~ msgid "Flex:Literal"
41032 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41033
41034 #~ msgid "Flex:Emph"
41035 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41036
41037 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41038 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41039
41040 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41041 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41042
41043 #~ msgid "Flex:Day"
41044 #~ msgstr "Flex:Deň"
41045
41046 #~ msgid "Flex:Month"
41047 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41048
41049 #~ msgid "Flex:Year"
41050 #~ msgstr "Flex:Rok"
41051
41052 #~ msgid "Flex:ISSN"
41053 #~ msgstr "Flex:SSN"
41054
41055 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41056 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41057
41058 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41059 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41060
41061 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41062 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41063
41064 #~ msgid "Flex:Code"
41065 #~ msgstr "Flex:Kód"
41066
41067 #~ msgid "Flex:Keyword"
41068 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41069
41070 #~ msgid "Flex:Street"
41071 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41072
41073 #~ msgid "Flex:City"
41074 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41075
41076 #~ msgid "Flex:State"
41077 #~ msgstr "Flex:Štát"
41078
41079 #~ msgid "Flex:Postcode"
41080 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41081
41082 #~ msgid "Flex:Country"
41083 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41084
41085 #~ msgid "Flex:Directory"
41086 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41087
41088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41089 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41090
41091 #~ msgid "Note:Note"
41092 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41093
41094 #~ msgid "Note:Greyedout"
41095 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41096
41097 #~ msgid "Box:Shaded"
41098 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41099
41100 #~ msgid "Wrap"
41101 #~ msgstr "Obtekanie"
41102
41103 #~ msgid "Info:shortcut"
41104 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41105
41106 #~ msgid "Info:shortcuts"
41107 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41108
41109 #~ msgid "Flex:Endnote"
41110 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41111
41112 #~ msgid "Flex:Initial"
41113 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41114
41115 #~ msgid "Flex:Expression"
41116 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41117
41118 #~ msgid "Flex:Concepts"
41119 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41120
41121 #~ msgid "Flex:Meaning"
41122 #~ msgstr "Flex: Význam"
41123
41124 #~ msgid "Flex:Noun"
41125 #~ msgstr "Flex:Meno"
41126
41127 #~ msgid "Flex:Strong"
41128 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41129
41130 #~ msgid "Noweb literate programming"
41131 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41132
41133 #~ msgid "Norsk"
41134 #~ msgstr "Nórsky"
41135
41136 #~ msgid "Nynorsk"
41137 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41138
41139 #~ msgid "file[[scope]]"
41140 #~ msgstr "súboru"
41141
41142 #~ msgid "master document[[scope]]"
41143 #~ msgstr "hlavný dokument"
41144
41145 #~ msgid "open files[[scope]]"
41146 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41147
41148 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41149 #~ msgstr "príručiek"
41150
41151 #~ msgid "Keywordsr"
41152 #~ msgstr "Heslá"
41153
41154 #~ msgid "A&vailable indices:"
41155 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41156
41157 #~ msgid "ACM Article: "
41158 #~ msgstr "ACM Článok: "
41159
41160 #~ msgid "ACM Month: "
41161 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41162
41163 #~ msgid "ACM Number: "
41164 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41165
41166 #~ msgid "ACM Price: "
41167 #~ msgstr "ACM Cena: "
41168
41169 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41170 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41171
41172 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41173 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41174
41175 #~ msgid "Successful "
41176 #~ msgstr "Úspešne "
41177
41178 #~ msgid "Error "
41179 #~ msgstr "Chyba "
41180
41181 #~ msgid "All indices"
41182 #~ msgstr "Všetky indexy"
41183
41184 #~ msgid "Cust&om:"
41185 #~ msgstr "Vlastné:"
41186
41187 #~ msgid ""
41188 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41189 #~ "lyx2lyx script."
41190 #~ msgstr ""
41191 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41192
41193 #~ msgid ""
41194 #~ "The specified document\n"
41195 #~ "%1$s\n"
41196 #~ "could not be read."
41197 #~ msgstr ""
41198 #~ "Požadovaný dokument\n"
41199 #~ "%1$s\n"
41200 #~ "sa nedal čítať."
41201
41202 #~ msgid "Could not read document"
41203 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41204
41205 #~ msgid "Cannot view URL"
41206 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41207
41208 #~ msgid "Hyperlink"
41209 #~ msgstr "Hyperlinka"
41210
41211 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41212 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41213
41214 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41215 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41216
41217 #~ msgid "Height:"
41218 #~ msgstr "Výška:"
41219
41220 #~ msgid "Value of the line height."
41221 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41222
41223 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41224 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41225
41226 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41227 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41228
41229 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41230 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41231
41232 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41233 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41234
41235 #~ msgid "Element:Firstname"
41236 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41237
41238 #~ msgid "Element:Fname"
41239 #~ msgstr "Element:KMeno"
41240
41241 #~ msgid "Element:Filename"
41242 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41243
41244 #~ msgid "Element:Citation-number"
41245 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41246
41247 #~ msgid "Element:SS-Title"
41248 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41249
41250 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41251 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41252
41253 #~ msgid "Element:Postcode"
41254 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41255
41256 #~ msgid "Element:Directory"
41257 #~ msgstr "Element: Adresár"
41258
41259 #~ msgid "CharStyle"
41260 #~ msgstr "Štýl znaku"
41261
41262 #~ msgid "Custom:Endnote"
41263 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41264
41265 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41266 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41267
41268 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41269 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41270
41271 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41272 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41273
41274 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41275 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41276
41277 #~ msgid "CharStyle:Code"
41278 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41279
41280 #~ msgid "Glossary term"
41281 #~ msgstr "Glosse"
41282
41283 #~ msgid "Middle|d"
41284 #~ msgstr "Stredné"
41285
41286 #~ msgid "caption frame"
41287 #~ msgstr "popisok (rám)"
41288
41289 #~ msgid "top/bottom line"
41290 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41291
41292 #~ msgid "Decimal point:"
41293 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41294
41295 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41296 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41297
41298 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41299 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41300
41301 #~ msgid "Screen &DPI:"
41302 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41303
41304 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41305 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41306
41307 #~ msgid "Publisher ID"
41308 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41309
41310 #~ msgid "TheoremTemplate"
41311 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41312
41313 #~ msgid "Theorem #:"
41314 #~ msgstr "Teoréma #:"
41315
41316 #~ msgid "Proposition #:"
41317 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41318
41319 #~ msgid "Conjecture #:"
41320 #~ msgstr "Dohad #:"
41321
41322 #~ msgid "Criterion #:"
41323 #~ msgstr "Kritérium #:"
41324
41325 #~ msgid "Fact #:"
41326 #~ msgstr "Fakt #:"
41327
41328 #~ msgid "Definition #:"
41329 #~ msgstr "Definícia #:"
41330
41331 #~ msgid "Example #:"
41332 #~ msgstr "Príklad #:"
41333
41334 #~ msgid "Condition #:"
41335 #~ msgstr "Podmienka #:"
41336
41337 #~ msgid "Problem #:"
41338 #~ msgstr "Problém #:"
41339
41340 #~ msgid "Exercise #:"
41341 #~ msgstr "Úloha #:"
41342
41343 #~ msgid "Remark #:"
41344 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41345
41346 #~ msgid "Claim #:"
41347 #~ msgstr "Nárok #:"
41348
41349 #~ msgid "Note #:"
41350 #~ msgstr "Poznámka #:"
41351
41352 #~ msgid "Notation #:"
41353 #~ msgstr "Notácia #:"
41354
41355 #~ msgid "Case #:"
41356 #~ msgstr "Prípad #:"
41357
41358 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41359 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41360
41361 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41362 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41363
41364 #~ msgid "Overwrite all files?"
41365 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41366
41367 #~ msgid "Continue &asking"
41368 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41369
41370 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41371 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41372
41373 #~ msgid "Thin space"
41374 #~ msgstr "Úzka medzera"
41375
41376 #~ msgid "Medium space"
41377 #~ msgstr "Stredná medzera"
41378
41379 #~ msgid "Thick space"
41380 #~ msgstr "Tučná medzera"
41381
41382 #~ msgid "Negative thin space"
41383 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41384
41385 #~ msgid "Negative medium space"
41386 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41387
41388 #~ msgid "Negative thick space"
41389 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41390
41391 #~ msgid "Inter-word space"
41392 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41393
41394 #~ msgid "Date format"
41395 #~ msgstr "Formát dátumu"
41396
41397 #~ msgid "Unknown buffer info"
41398 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41399
41400 #~ msgid "QQuad Space"
41401 #~ msgstr "QQuad medzera"
41402
41403 #~ msgid "Preview\t"
41404 #~ msgstr "Náhľad\t"
41405
41406 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41407 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41408
41409 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41410 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41411
41412 #~ msgid "&Replace with..."
41413 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41414
41415 #~ msgid "Ne&xt"
41416 #~ msgstr "Ďalší"
41417
41418 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41419 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41420
41421 #~ msgid "Pre&vious"
41422 #~ msgstr "Predošlí"
41423
41424 #~ msgid "&Keep case"
41425 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41426
41427 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41428 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41429
41430 #~ msgid "&Find..."
41431 #~ msgstr "Nájsť..."
41432
41433 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41434 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41435
41436 #~ msgid "&Next"
41437 #~ msgstr "Ďalší"
41438
41439 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41440 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41441
41442 #~ msgid "&Previous"
41443 #~ msgstr "&Predošlí"
41444
41445 #~ msgid "Ch. "
41446 #~ msgstr "Kap. "
41447
41448 #~ msgid ""
41449 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41450 #~ "%1$s.layout,\n"
41451 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41452 #~ "class or style file required by it is not\n"
41453 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41454 #~ "for more information.\n"
41455 #~ msgstr ""
41456 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41457 #~ "%1$s.layout,\n"
41458 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41459 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41460 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41461 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41462
41463 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41464 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41465
41466 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41467 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41468
41469 #~ msgid "Any &word"
41470 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41471
41472 #~ msgid ""
41473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41474 #~ "%2$s"
41475 #~ msgstr ""
41476 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41477 #~ "%2$s"
41478
41479 #~ msgid "&Dummy"
41480 #~ msgstr "&Atrapa"
41481
41482 #~ msgid "F&ind:"
41483 #~ msgstr "&Nájsť:"
41484
41485 #~ msgid "The Enter key works, too"
41486 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41487
41488 #~ msgid "The delete key works, too"
41489 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41490
41491 #~ msgid "D&elete"
41492 #~ msgstr "Z&mazať"
41493
41494 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41495 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41496
41497 #~ msgid "&BibTeX command:"
41498 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41499
41500 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41501 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41502
41503 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41504 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41505
41506 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41507 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41508
41509 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41510 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41511
41512 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41513 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41514
41515 #~ msgid "Use input encod&ing"
41516 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41517
41518 #~ msgid "Jump to the label"
41519 #~ msgstr "Skok na značku"
41520
41521 #~ msgid "Merge cells"
41522 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41523
41524 #~ msgid "Strasse"
41525 #~ msgstr "Ulica"
41526
41527 #~ msgid "Land"
41528 #~ msgstr "Štát"
41529
41530 #~ msgid "BLZ"
41531 #~ msgstr "Kód banky"
41532
41533 #~ msgid "Konto"
41534 #~ msgstr "Účet"
41535
41536 #~ msgid "Insert|n"
41537 #~ msgstr "Vložiť"
41538
41539 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41540 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41541
41542 #~ msgid "View DVI"
41543 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41544
41545 #~ msgid "Update DVI"
41546 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41547
41548 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41549 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41550
41551 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41552 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41553
41554 #~ msgid "View PostScript"
41555 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41556
41557 #~ msgid "Update PostScript"
41558 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41559
41560 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41561 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41562
41563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41564 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41565
41566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41567 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41568
41569 #~ msgid ""
41570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41571 #~ "You may not have the right languages installed."
41572 #~ msgstr ""
41573 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41574 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41575
41576 #~ msgid ""
41577 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41578 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41579 #~ msgstr ""
41580 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41581 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41582
41583 #~ msgid ""
41584 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41585 #~ "`%2$s'."
41586 #~ msgstr ""
41587 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41588 #~ "`%2$s'."
41589
41590 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41591 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41592
41593 #~ msgid ""
41594 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41595 #~ "encoding `%2$s'."
41596 #~ msgstr ""
41597 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41598 #~ "`%2$s'."
41599
41600 #~ msgid ""
41601 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41602 #~ "encoding `%2$s'."
41603 #~ msgstr ""
41604 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41605 #~ "`%2$s'."
41606
41607 #~ msgid ""
41608 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41609 #~ msgstr ""
41610 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41611 #~ "ispell_english\"."
41612
41613 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41614 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41615
41616 #~ msgid ""
41617 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41618 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41619 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41620 #~ msgstr ""
41621 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41622 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41623 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41624
41625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41626 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41627
41628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41629 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41630
41631 #~ msgid ""
41632 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41633 #~ "\n"
41634 #~ "%1$s."
41635 #~ msgstr ""
41636 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41637 #~ "\n"
41638 #~ "%1$s."
41639
41640 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41641 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41642
41643 #~ msgid ""
41644 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41645 #~ msgstr ""
41646 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41647 #~ "'?'."
41648
41649 #~ msgid "TeX Code Settings"
41650 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41651
41652 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41653 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41654
41655 #~ msgid "pspell (library)"
41656 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41657
41658 #~ msgid "aspell (library)"
41659 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41660
41661 #~ msgid "Spellchecker error"
41662 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41663
41664 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41665 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41666
41667 #~ msgid ""
41668 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41669 #~ "Maybe it has been killed."
41670 #~ msgstr ""
41671 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41672 #~ "Možno bol zabitý."
41673
41674 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41675 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41676
41677 #~ msgid "No Table of contents"
41678 #~ msgstr "Bez obsahu"
41679
41680 #~ msgid "Opened inset"
41681 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41682
41683 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41684 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41685
41686 #~ msgid ""
41687 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41688 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41689 #~ "%1$s."
41690 #~ msgstr ""
41691 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41692 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41693 #~ "%1$s."
41694
41695 #~ msgid "Opened Box Inset"
41696 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41697
41698 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41699 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41700
41701 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41702 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41703
41704 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41705 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41706
41707 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41708 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41709
41710 #~ msgid "Opened Float Inset"
41711 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41712
41713 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41714 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41715
41716 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41717 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41718
41719 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41720 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41721
41722 #~ msgid "Opened Note Inset"
41723 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41724
41725 #~ msgid "Opened table"
41726 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41727
41728 #~ msgid "Opened Text Inset"
41729 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41730
41731 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41732 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41733
41734 #~ msgid "Anschrift:"
41735 #~ msgstr "Adresa:"
41736
41737 #~ msgid "Briefkopf:"
41738 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41739
41740 #~ msgid "Zusatz:"
41741 #~ msgstr "Prídavok:"
41742
41743 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41744 #~ msgstr "Vaše značky:"
41745
41746 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41747 #~ msgstr "Referenta:"
41748
41749 #~ msgid "Unterschrift:"
41750 #~ msgstr "Podpis:"
41751
41752 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41753 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41754
41755 #~ msgid "Vorwahl:"
41756 #~ msgstr "Predvoľba:"
41757
41758 #~ msgid "Telefon:"
41759 #~ msgstr "Telefón:"
41760
41761 #~ msgid "Ort:"
41762 #~ msgstr "Miesto:"
41763
41764 #~ msgid "Datum:"
41765 #~ msgstr "Dátum:"
41766
41767 #~ msgid "Betreff:"
41768 #~ msgstr "Predmet:"
41769
41770 #~ msgid "Anrede:"
41771 #~ msgstr "Oslovenie:"
41772
41773 #~ msgid "Gruss:"
41774 #~ msgstr "Pozdrav:"
41775
41776 #~ msgid "Anlage(n):"
41777 #~ msgstr "Prílohy:"
41778
41779 #~ msgid "Strasse:"
41780 #~ msgstr "Ulica:"
41781
41782 #~ msgid "Land:"
41783 #~ msgstr "Štát:"
41784
41785 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41786 #~ msgstr "VášList:"
41787
41788 #~ msgid "BLZ:"
41789 #~ msgstr "Kód banky:"
41790
41791 #~ msgid "Konto:"
41792 #~ msgstr "Účet:"
41793
41794 #~ msgid "Adresse:"
41795 #~ msgstr "Adresa:"
41796
41797 #~ msgid "Anlagen:"
41798 #~ msgstr "Prílohy:"
41799
41800 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41801 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41802
41803 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41804 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41805
41806 #~ msgid "No file open!"
41807 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41808
41809 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41810 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41811
41812 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41813 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41814
41815 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41816 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41817
41818 #~ msgid "Toggle Label|L"
41819 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41820
41821 #~ msgid "B&rowse..."
41822 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41823
41824 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41825 #~ msgstr "Počet kópií"
41826
41827 #~ msgid "Ne&w"
41828 #~ msgstr "No&vý"
41829
41830 #~ msgid "Grou&p Name:"
41831 #~ msgstr "Me&no:"
41832
41833 #~ msgid "&Postscript driver:"
41834 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41835
41836 #~ msgid "Append Parameter"
41837 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41838
41839 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41840 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41841
41842 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41843 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41844
41845 #~ msgid "figure"
41846 #~ msgstr "Obrázok"
41847
41848 #~ msgid "algorithm"
41849 #~ msgstr "Algoritmus"
41850
41851 #~ msgid "tableau"
41852 #~ msgstr "Tabuľka"
41853
41854 #~ msgid "keywords"
41855 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41856
41857 #~ msgid "FAQ|F"
41858 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41859
41860 #~ msgid "Table of Contents|a"
41861 #~ msgstr "Obsah|O"
41862
41863 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41864 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41865
41866 #~ msgid "Austrian"
41867 #~ msgstr "Rakúsky"
41868
41869 #~ msgid "Author Note: "
41870 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41871
41872 #~ msgid "British"
41873 #~ msgstr "Britsky"
41874
41875 #~ msgid "Canadian"
41876 #~ msgstr "Kanadsky"
41877
41878 #~ msgid "Reference\t"
41879 #~ msgstr "Referencia"
41880
41881 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41882 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41883
41884 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41885 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41886
41887 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41888 #~ msgstr "Návratová adresa"
41889
41890 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41891 #~ msgstr "K&onvertor:"
41892
41893 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41894 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41895
41896 #~ msgid "LaTeX default"
41897 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41898
41899 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41900 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41901
41902 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41903 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41904
41905 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41906 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41907
41908 #~ msgid "Class not found"
41909 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41910
41911 #~ msgid "Changed Layout"
41912 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41913
41914 #~ msgid "Unknown layout"
41915 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41916
41917 #~ msgid "Display image in LyX"
41918 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41919
41920 #~ msgid "Screen display"
41921 #~ msgstr "Obrazovka"
41922
41923 #~ msgid "Monochrome"
41924 #~ msgstr "Monochromaticky"
41925
41926 #~ msgid "Grayscale"
41927 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41928
41929 #~ msgid "&Display:"
41930 #~ msgstr "&Displej:"
41931
41932 #~ msgid "Sca&le:"
41933 #~ msgstr "&Mierka:"
41934
41935 #~ msgid "Scr&een Display:"
41936 #~ msgstr "Obrazovka"
41937
41938 #~ msgid "Do not display"
41939 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41940
41941 #~ msgid "Unknown Info: "
41942 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41943
41944 #~ msgid "<- C&lear"
41945 #~ msgstr "&Zmazať"
41946
41947 #~ msgid "A&pply"
41948 #~ msgstr "&Použiť"
41949
41950 #~ msgid "Add"
41951 #~ msgstr "&Pridať"
41952
41953 #~ msgid "Remove"
41954 #~ msgstr "&Odstrániť"
41955
41956 #~ msgid "E&mbed"
41957 #~ msgstr "Prvé_meno"
41958
41959 #~ msgid "Edit the file externally"
41960 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41961
41962 #~ msgid "&Edit File..."
41963 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41964
41965 #~ msgid "LyX View"
41966 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41967
41968 #~ msgid "&Clipping"
41969 #~ msgstr "&Orezanie"
41970
41971 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41972 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41973
41974 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41975 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41976
41977 #~ msgid "Clear"
41978 #~ msgstr "&Zmazať"
41979
41980 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41981 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41982
41983 #~ msgid " writing embedded files."
41984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41985
41986 #~ msgid " could not write embedded files!"
41987 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41988
41989 #~ msgid "Failed to extract file"
41990 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41991
41992 #~ msgid "Copy file failure"
41993 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41994
41995 #~ msgid "Failed to embed file"
41996 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41997
41998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41999 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42000
42001 #~ msgid "Sync file failure"
42002 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42003
42004 #~ msgid "Packing all files"
42005 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42006
42007 #~ msgid "Failed to write file"
42008 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42009
42010 #~ msgid "Save failure"
42011 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42012
42013 #~ msgid "Extra embedded file"
42014 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42015
42016 #~ msgid "Plain Text"
42017 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42018
42019 #~ msgid "Enspace|E"
42020 #~ msgstr "&Nahradiť"
42021
42022 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42023 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42024
42025 #~ msgid "Properties...|P"
42026 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42027
42028 #~ msgid "New Line|e"
42029 #~ msgstr "ako riadky|r"
42030
42031 #~ msgid "Line Break|B"
42032 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42033
42034 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42035 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42036
42037 #~ msgid "Links"
42038 #~ msgstr "Zoznam"
42039
42040 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42041 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42042
42043 #~ msgid "Swap Columns|w"
42044 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42045
42046 #~ msgid "true"
42047 #~ msgstr "Ulica"
42048
42049 #~ msgid "false"
42050 #~ msgstr "Zavrieť"
42051
42052 #~ msgid "&float"
42053 #~ msgstr "objekt:"
42054
42055 #~ msgid "S&ubfigure"
42056 #~ msgstr "Podo&brázok"
42057
42058 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42059 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42060
42061 #~ msgid "Ca&ption:"
42062 #~ msgstr "Po&pisok:"
42063
42064 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42065 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42066
42067 #~ msgid "&Shaded"
42068 #~ msgstr "&Uložiť"
42069
42070 #~ msgid "Paper Size"
42071 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42072
42073 #~ msgid "&Colors"
42074 #~ msgstr "&Farby"
42075
42076 #~ msgid "&File formats"
42077 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42078
42079 #~ msgid "&GUI name:"
42080 #~ msgstr "&GUI názov"
42081
42082 #~ msgid "External Applications"
42083 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42084
42085 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42086 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42087
42088 #~ msgid "Save/restore window position"
42089 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42090
42091 #~ msgid " every"
42092 #~ msgstr " každých"
42093
42094 #~ msgid "&URL:"
42095 #~ msgstr "&URL"
42096
42097 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42098 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42099
42100 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42101 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42102
42103 #~ msgid "Default (outer)"
42104 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42105
42106 #~ msgid "Outer"
42107 #~ msgstr "Vonkajší"
42108
42109 #~ msgid "&Units:"
42110 #~ msgstr "&Jednotky:"
42111
42112 #~ msgid "Bahasa"
42113 #~ msgstr "Bahasky"
42114
42115 #~ msgid "Magyar"
42116 #~ msgstr "Maďarsky"
42117
42118 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42119 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42120
42121 #~ msgid "Framed|F"
42122 #~ msgstr "Parametre"
42123
42124 #~ msgid "Shaded|S"
42125 #~ msgstr "&Tvar:"
42126
42127 #~ msgid "Insert URL"
42128 #~ msgstr "Vložiť URL"
42129
42130 #~ msgid "Can't load document class"
42131 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42132
42133 #~ msgid ""
42134 #~ "The document could not be converted\n"
42135 #~ "into the document class %1$s."
42136 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42137
42138 #~ msgid "&Switch to document"
42139 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42140
42141 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42142 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42143
42144 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42145 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42146
42147 #~ msgid "Copiers"
42148 #~ msgstr "Kópie"
42149
42150 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42151 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42152
42153 #~ msgid "Boxed"
42154 #~ msgstr "Tučné"
42155
42156 #~ msgid "Doublebox"
42157 #~ msgstr "Dvojité"
42158
42159 #~ msgid "Unknown inset name: "
42160 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42161
42162 #~ msgid "Program Listing "
42163 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42164
42165 #~ msgid "Framed"
42166 #~ msgstr "Parametre"
42167
42168 #~ msgid "%1$d words in selection."
42169 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42170
42171 #~ msgid "%1$d words in document."
42172 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42173
42174 #~ msgid "One word in selection."
42175 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42176
42177 #~ msgid "One word in document."
42178 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42179
42180 #~ msgid "Count words"
42181 #~ msgstr "Počet slov"
42182
42183 #~ msgid "Encoding error"
42184 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42185
42186 #~ msgid "Placeholders"
42187 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42188
42189 #~ msgid "Case."
42190 #~ msgstr "Vložiť"
42191
42192 #~ msgid "&Load"
42193 #~ msgstr "&Načítať"
42194
42195 #~ msgid "Printer &name:"
42196 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42197
42198 #~ msgid "Columns "
42199 #~ msgstr "Stĺpce"
42200
42201 #~ msgid "Conjecture "
42202 #~ msgstr "Dohad"
42203
42204 #~ msgid "Part "
42205 #~ msgstr "Časť"
42206
42207 #~ msgid "overprint "
42208 #~ msgstr "Predtlač"
42209
42210 #~ msgid "overlayarea"
42211 #~ msgstr "Prekrytie"
42212
42213 #~ msgid "Corollary_"
42214 #~ msgstr "Ľutujem."
42215
42216 #~ msgid "Definition. "
42217 #~ msgstr "Definícia"
42218
42219 #~ msgid "Example. "
42220 #~ msgstr "Príklad"
42221
42222 #~ msgid "Fact. "
42223 #~ msgstr "Fakt"
42224
42225 #~ msgid "Proof. "
42226 #~ msgstr "Dôkaz"
42227
42228 #~ msgid "note: "
42229 #~ msgstr "poznámka"
42230
42231 #~ msgid "&Extended Chars"
42232 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42233
42234 #~ msgid "default"
42235 #~ msgstr "štandardné"
42236
42237 #~ msgid "common"
42238 #~ msgstr "Komentár"
42239
42240 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42241 #~ msgstr "Obsah"
42242
42243 #~ msgid "Toc"
42244 #~ msgstr "Námet"
42245
42246 #~ msgid "Table of Contents|T"
42247 #~ msgstr "Obsah|O"
42248
42249 #~ msgid "Chinese"
42250 #~ msgstr "Kópie"
42251
42252 #~ msgid "Upper"
42253 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42254
42255 #~ msgid "Table of contents"
42256 #~ msgstr "Obsah"
42257
42258 #~ msgid "block "
42259 #~ msgstr "Do bloku"
42260
42261 #~ msgid "Corollary.  "
42262 #~ msgstr "Ľutujem."
42263
42264 #~ msgid "&Caption"
42265 #~ msgstr "Názov"
42266
42267 #~ msgid "&Label"
42268 #~ msgstr "&Označenie:"
42269
42270 #~ msgid "A Label for the caption"
42271 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42272
42273 #~ msgid "<- P&romote"
42274 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42275
42276 #~ msgid "D&own"
42277 #~ msgstr "Hotovo"
42278
42279 #~ msgid "Upd&ate"
42280 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42281
42282 #~ msgid "SubSection"
42283 #~ msgstr "Pododdiel"
42284
42285 #~ msgid ""
42286 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42287 #~ "font change."
42288 #~ msgstr ""
42289 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42290 #~ "definovanie zmeny písma."
42291
42292 #~ msgid "Unknown toc list"
42293 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42294
42295 #~ msgid "Insert glossary entry"
42296 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42297
42298 #~ msgid "Glo"
42299 #~ msgstr "&Globálne"
42300
42301 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42302 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42303
42304 #~ msgid "&Detach panel"
42305 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42306
42307 #~ msgid "Insert spacing"
42308 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42309
42310 #~ msgid "Set limits style"
42311 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42312
42313 #~ msgid "Set math font"
42314 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42315
42316 #~ msgid "Math Panel|l"
42317 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42318
42319 #~ msgid "Math Panel|P"
42320 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42321
42322 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42323 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42324
42325 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42326 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42327
42328 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42329 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42330
42331 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42332 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42333
42334 #~ msgid "Insert math delimiters"
42335 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42336
42337 #~ msgid "Alig&nment:"
42338 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42339
42340 #~ msgid "&From:"
42341 #~ msgstr "&Z:"
42342
42343 #~ msgid "&Converters"
42344 #~ msgstr "&Konvertory"
42345
42346 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42347 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42348
42349 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42350 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42351
42352 #~ msgid "#*"
42353 #~ msgstr "*"
42354
42355 #~ msgid "PrettyRef: "
42356 #~ msgstr "PeknáRef: "
42357
42358 #~ msgid "Opening child document "
42359 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42360
42361 #~ msgid "S&econd:"
42362 #~ msgstr "&Druhá:"
42363
42364 #~ msgid "String not found!"
42365 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42366
42367 #~ msgid ""
42368 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42369 #~ "restart LyX."
42370 #~ msgstr ""
42371 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42372 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42373
42374 #~ msgid ""
42375 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42376 #~ "safely."
42377 #~ msgstr ""
42378 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42379
42380 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42381 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42382
42383 #~ msgid "Headings &style:"
42384 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42385
42386 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42387 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42388
42389 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42390 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42391
42392 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42393 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42394
42395 #~ msgid ""
42396 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42397 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42398 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42399 #~ "description of multiple columns."
42400 #~ msgstr ""
42401 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42402 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42403 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42404 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42405
42406 #~ msgid "&Icon Set:"
42407 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42408
42409 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42410 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42411
42412 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42413 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42414
42415 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42416 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42417
42418 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42419 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42420
42421 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42422 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42423
42424 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42425 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42426
42427 #~ msgid ""
42428 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42429 #~ "Continue searching from the end?"
42430 #~ msgstr ""
42431 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42432 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42433
42434 #~ msgid "&Keep Changes"
42435 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42436
42437 #~ msgid "Visible Space|i"
42438 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42439
42440 #~ msgid ""
42441 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42442 #~ "%2$s\n"
42443 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42444 #~ msgstr ""
42445 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42446 #~ "%2$s\n"
42447 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42448
42449 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42450 #~ msgstr "Rámik"
42451
42452 #~ msgid ""
42453 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42454 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42455 #~ "details."
42456 #~ msgstr ""
42457 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42458 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42459
42460 #~ msgid "Bibliography generation"
42461 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42462
42463 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42464 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42465
42466 #~ msgid "Font colors"
42467 #~ msgstr "Farby písma"
42468
42469 #~ msgid "Background colors"
42470 #~ msgstr "Farby pozadia"
42471
42472 #~ msgid "&Base Size:"
42473 #~ msgstr ""
42474 #~ "&Základná\n"
42475 #~ "veľkosť:"
42476
42477 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42478 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42479
42480 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42481 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42482
42483 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42484 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42485
42486 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42487 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42488
42489 #~ msgid ""
42490 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42491 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42492 #~ msgstr ""
42493 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42494 #~ "Nastaveniach povolený."
42495
42496 #~ msgid "Index generation"
42497 #~ msgstr "Generácia registrov"
42498
42499 #~ msgid "Class options"
42500 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42501
42502 #~ msgid "&Quote Style:"
42503 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42504
42505 #~ msgid "Language &Default"
42506 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42507
42508 #~ msgid "&Default Margins"
42509 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42510
42511 #~ msgid "&Column Sep:"
42512 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42513
42514 #~ msgid "Load a&utomatically"
42515 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42516
42517 #~ msgid "Load alwa&ys"
42518 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42519
42520 #~ msgid ""
42521 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42522 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42523 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42524 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42525 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42526 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42527 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42528 #~ msgstr ""
42529 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42530 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42531 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42532 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42533 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42534 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42535 #~ "fixltx2e obsoletný."
42536
42537 #~ msgid "Do &not load"
42538 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42539
42540 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42541 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42542
42543 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42544 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42545
42546 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42547 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42548
42549 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42550 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42551
42552 #~ msgid "Additional o&ptions"
42553 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42554
42555 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42556 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42557
42558 #~ msgid "Display &Graphics"
42559 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42560
42561 #~ msgid "Instant &Preview:"
42562 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42563
42564 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42565 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42566
42567 #~ msgid "Session handling"
42568 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42569
42570 #~ msgid "Backup && saving"
42571 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42572
42573 #~ msgid "Windows && work area"
42574 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42575
42576 #~ msgid "S&hort Name:"
42577 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42578
42579 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42580 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42581
42582 #~ msgid "Right-to-left language support"
42583 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42584
42585 #~ msgid "Context help"
42586 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42587
42588 #~ msgid "An empty output file was generated."
42589 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42590
42591 #~ msgid "&Master's perspective"
42592 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42593
42594 #~ msgid ""
42595 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42596 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42597 #~ "details."
42598 #~ msgstr ""
42599 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42600 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42601
42602 #~ msgid "PDF form parameters"
42603 #~ msgstr "PDF form parametre"
42604
42605 #~ msgid "the name of the PDF action"
42606 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42607
42608 #~ msgid "Supported box types"
42609 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42610
42611 #~ msgid ""
42612 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42613 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42614 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42615 #~ "keep the layout file in the document directory."
42616 #~ msgstr ""
42617 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42618 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42619 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42620 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42621
42622 #~ msgid "Shadow size:"
42623 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42624
42625 #~ msgid "Box separation:"
42626 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42627
42628 #~ msgid "Line thickness:"
42629 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42630
42631 #~ msgid "Background:"
42632 #~ msgstr "Pozadie:"
42633
42634 #~ msgid "Frame:"
42635 #~ msgstr "Rám:"
42636
42637 #~ msgid "Type and size"
42638 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42639
42640 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42641 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42642
42643 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42644 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42645
42646 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42647 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42648
42649 #~ msgid "Compressed|m"
42650 #~ msgstr "Komprimované|m"
42651
42652 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42653 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42654
42655 #~ msgid ""
42656 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42657 #~ "the 'Short Title' inset."
42658 #~ msgstr ""
42659 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42660 #~ "Titul'."
42661
42662 #~ msgid "Text a&fter:"
42663 #~ msgstr "Te&xt za:"
42664
42665 #~ msgid "Full aut&hor list"
42666 #~ msgstr "Každý a&utor"
42667
42668 #~ msgid "Search Citation"
42669 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42670
42671 #~ msgid "Search field:"
42672 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42673
42674 #~ msgid "Entry types:"
42675 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42676
42677 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42678 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42679
42680 #~ msgid "<No Document Open>"
42681 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42682
42683 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42684 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42685
42686 #~ msgid "Colored boxes|C"
42687 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42688
42689 #~ msgid "&Multicolumn"
42690 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42691
42692 #~ msgid "&Use long table"
42693 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42694
42695 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42696 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42697
42698 #~ msgid "Longtable alignment"
42699 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42700
42701 #~ msgid ""
42702 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42703 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42704 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42705 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42706 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42707 #~ msgstr ""
42708 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42709 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42710 #~ "poriadku.\n"
42711 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42712 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42713 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42714
42715 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42716 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42717
42718 #~ msgid "Change tracking error"
42719 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42720
42721 #~ msgid ""
42722 #~ "Change by %1\n"
42723 #~ "\n"
42724 #~ msgstr ""
42725 #~ "Zmenil %1\n"
42726 #~ "\n"
42727
42728 #~ msgid "Change made at %1\n"
42729 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42730
42731 #~ msgid ""
42732 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42733 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42734 #~ msgstr ""
42735 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42736 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42737
42738 #~ msgid "Branch (child only): "
42739 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42740
42741 #~ msgid "Branch (master only): "
42742 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42743
42744 #~ msgid ""
42745 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42746 #~ "format by default.\n"
42747 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42748 #~ "or uncompressed)."
42749 #~ msgstr ""
42750 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42751 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42752 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42753
42754 #~ msgid ""
42755 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42756 #~ "document.\n"
42757 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42758 #~ "files."
42759 #~ msgstr ""
42760 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42761 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42762 #~ "súbory."
42763
42764 #~ msgid ""
42765 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42766 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42767 #~ msgstr ""
42768 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42769 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42770 #~ "vlastnosť)"
42771
42772 #~ msgid ""
42773 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42774 #~ "files.\n"
42775 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42776 #~ "configure time.\n"
42777 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42778 #~ msgstr ""
42779 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42780 #~ "Cygwin.\n"
42781 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42782 #~ "konfigurácie.\n"
42783 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42784
42785 #~ msgid ""
42786 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42787 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42788 #~ msgstr ""
42789 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42790 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42791
42792 #~ msgid ""
42793 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42794 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42795 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42796 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42797 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42798 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42799 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42800 #~ msgstr ""
42801 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42802 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42803 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42804 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42805 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42806 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42807 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42808
42809 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42810 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42811
42812 #~ msgid ""
42813 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42814 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42815 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42816 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42817 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42818 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42819 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42820 #~ "                  select the features to debug.\n"
42821 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42822 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42823 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42824 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42825 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42826 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42827 #~ "Name\n"
42828 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42829 #~ "name\n"
42830 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42831 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42832 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42833 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42834 #~ "export),\n"
42835 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42836 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42837 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42838 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42839 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42840 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42841 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42842 #~ "files,\n"
42843 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42844 #~ "export.\n"
42845 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42846 #~ "consumed.\n"
42847 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42848 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42849 #~ "\t-r [--remote]\n"
42850 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42851 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42852 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42853 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42854 #~ "Check the LyX man page for more details."
42855 #~ msgstr ""
42856 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42857 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42858 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42859 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42860 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42861 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42862 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42863 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42864 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42865 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42866 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42867 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42868 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42869 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42870 #~ "Súborov->Skratka\n"
42871 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42872 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42873 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42874 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42875 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42876 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42877 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42878 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42879 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42880 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42881 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42882 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42883 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42884 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42885 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42886 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42887 #~ "skonzumované.\n"
42888 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42889 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42890 #~ "\t-r [--remote]\n"
42891 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42892 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42893 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42894 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42895 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42896
42897 #~ msgid ""
42898 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42899 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42900 #~ msgstr ""
42901 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42902 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42903
42904 #~ msgid "S&elected Citations:"
42905 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42906
42907 #~ msgid ""
42908 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42909 #~ msgstr ""
42910 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42911 #~ "hľadanie začalo"
42912
42913 #~ msgid "Force u&pper case"
42914 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42915
42916 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42917 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42918
42919 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42920 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42921
42922 #~ msgid ""
42923 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42924 #~ "You need to update the viewed document."
42925 #~ msgstr ""
42926 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42927 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42928
42929 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42930 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42931
42932 #~ msgid ""
42933 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42934 #~ "undesired effects."
42935 #~ msgstr ""
42936 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42937 #~ "nežiadúcich efektov. "
42938
42939 #~ msgid "Small-sized icons"
42940 #~ msgstr "Malé ikony"
42941
42942 #~ msgid "Normal-sized icons"
42943 #~ msgstr "Normálne ikony"
42944
42945 #~ msgid "Big-sized icons"
42946 #~ msgstr "Veľké ikony"
42947
42948 #~ msgid "Huge-sized icons"
42949 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42950
42951 #~ msgid "Giant-sized icons"
42952 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42953
42954 #~ msgid ""
42955 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42956 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42957 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42958 #~ "execution of these converters,\n"
42959 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42960 #~ ">Forbid needauth converters."
42961 #~ msgstr ""
42962 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42963 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42964 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42965 #~ "odblokovať,\n"
42966 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42967 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42968
42969 #~ msgid ""
42970 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42971 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42972 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42973 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42974 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42975 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42976 #~ msgstr ""
42977 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42978 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42979 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42980 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42981 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42982
42983 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42984 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42985
42986 #~ msgid ""
42987 #~ "\n"
42988 #~ "\n"
42989 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42990 #~ "converters, please, go to\n"
42991 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42992 #~ "needauth converters."
42993 #~ msgstr ""
42994 #~ "\n"
42995 #~ "\n"
42996 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42997 #~ "choďte na\n"
42998 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42999 #~ "overovacie konvertory. "
43000
43001 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43002 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43003
43004 #~ msgid "Do &NOT run"
43005 #~ msgstr "&Nespustiť"
43006
43007 #~ msgid ""
43008 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43009 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43010 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43011 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43012 #~ msgstr ""
43013 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43014 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43015 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43016 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43017 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43018
43019 #~ msgid "Language &default"
43020 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43021
43022 #~ msgid "&Other:"
43023 #~ msgstr "&Iné:"
43024
43025 #~ msgid "Language pac&kage:"
43026 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43027
43028 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43029 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43030
43031 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43032 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43033
43034 #~ msgid "Default st&yle:"
43035 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43036
43037 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43038 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43039
43040 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43041 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43042
43043 #~ msgid ""
43044 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43045 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43046 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43047 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43048 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43049 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43050 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43051 #~ "                  select the features to debug.\n"
43052 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43053 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43054 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43055 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43056 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43057 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43058 #~ "Name\n"
43059 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43060 #~ "name\n"
43061 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43062 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43063 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43064 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43065 #~ "export),\n"
43066 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43067 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43068 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43069 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43070 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43071 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43072 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43073 #~ "files,\n"
43074 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43075 #~ "export.\n"
43076 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43077 #~ "consumed.\n"
43078 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43079 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43080 #~ "\t-r [--remote]\n"
43081 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43082 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43083 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43084 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
43085 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43086 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43087 #~ "Check the LyX man page for more details."
43088 #~ msgstr ""
43089 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43090 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43091 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43092 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43093 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43094 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43095 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43096 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43097 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43098 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43099 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43100 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43101 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43102 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43103 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43104 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43105 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43106 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43107 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43108 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43109 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43110 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43111 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43112 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43113 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43114 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43115 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43116 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43117 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43118 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43119 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43120 #~ "skonzumované.\n"
43121 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43122 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43123 #~ "\t-r [--remote]\n"
43124 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43125 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43126 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43127 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43128 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43129 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43130 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43131
43132 #~ msgid "Numerical"
43133 #~ msgstr "Číselný"
43134
43135 #~ msgid ""
43136 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43137 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43138 #~ msgstr ""
43139 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43140 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43141
43142 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43143 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43144
43145 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43146 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43147
43148 #~ msgid ""
43149 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43150 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43151 #~ "get more information."
43152 #~ msgstr ""
43153 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43154 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43155
43156 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43157 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43158
43159 #~ msgid "Text &before:"
43160 #~ msgstr "&Text pred:"
43161
43162 #~ msgid ""
43163 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43164 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
43165 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
43166 #~ msgstr ""
43167 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43168 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
43169 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
43170 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43171
43172 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43173 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43174
43175 #~ msgid "Smash \\smash"
43176 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43177
43178 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43179 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43180
43181 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43182 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43183
43184 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43185 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43186
43187 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43188 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43189
43190 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43191 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43192
43193 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43194 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43195
43196 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43197 #~ msgstr ""
43198 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43199
43200 #~ msgid ""
43201 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43202 #~ "supports this."
43203 #~ msgstr ""
43204 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43205 #~ "podporuje."
43206
43207 #~ msgid ""
43208 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43209 #~ "current style supports this."
43210 #~ msgstr ""
43211 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43212 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43213
43214 #~ msgid ""
43215 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43216 #~ "style supports this."
43217 #~ msgstr ""
43218 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43219 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43220
43221 #~ msgid ""
43222 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43223 #~ "dashes"
43224 #~ msgstr ""
43225 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43226
43227 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43228 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43229
43230 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43231 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43232
43233 #~ msgid "Strikeout"
43234 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43235
43236 #~ msgid ""
43237 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43238 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43239 #~ "provides a paragraph style."
43240 #~ msgstr ""
43241 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43242 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43243 #~ "tento modul štýl odstavca."
43244
43245 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43246 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43247
43248 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43249 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43250
43251 #~ msgid "ACM Volume: "
43252 #~ msgstr "ACM Diel: "
43253
43254 #~ msgid "ACM Year: "
43255 #~ msgstr "ACM Rok: "
43256
43257 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43258 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43259
43260 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43261 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43262
43263 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43264 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43265
43266 #~ msgid ""
43267 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43268 #~ "brewed algorithm floats."
43269 #~ msgstr ""
43270 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43271 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43272
43273 #~ msgid ""
43274 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43275 #~ "disk of the document %1$s?"
43276 #~ msgstr ""
43277 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43278 #~ "dokumentu %1$s?"
43279
43280 #~ msgid ""
43281 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43282 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43283 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43284 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43285 #~ "document.</p>"
43286 #~ msgstr ""
43287 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43288 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43289 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43290 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43291 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43292 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43293
43294 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43295 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43296
43297 #~ msgid "Insert right side scripts"
43298 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43299
43300 #~ msgid "Insert left side scripts"
43301 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43302
43303 #~ msgid "Insert side scripts"
43304 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43305
43306 #~ msgid "Mo&re parameters"
43307 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43308
43309 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43310 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43311
43312 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43313 #~ msgstr ""
43314 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43315
43316 #~ msgid ""
43317 #~ "The running converter\n"
43318 #~ " %1$s\n"
43319 #~ "was killed by the user."
43320 #~ msgstr ""
43321 #~ "Beh konverzie\n"
43322 #~ " %1$s\n"
43323 #~ "bol prerušený užívateľom."
43324
43325 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43326 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43327
43328 #~ msgid "&Family:"
43329 #~ msgstr "&Rodina:"
43330
43331 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43332 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43333
43334 #~ msgid "Text Style|S"
43335 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43336
43337 #~ msgid "Box Settings...|x"
43338 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43339
43340 #~ msgid "Index Settings...|x"
43341 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43342
43343 #~ msgid "Customized...|C"
43344 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43345
43346 #~ msgid "Float Type:"
43347 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43348
43349 #~ msgid "&Rotate sideways"
43350 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43351
43352 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43353 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43354
43355 #~ msgid "Fixed width of the column"
43356 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43357
43358 #~ msgid "&Multi-page table"
43359 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43360
43361 #~ msgid "New Inset"
43362 #~ msgstr "Nová vložka"
43363
43364 #~ msgid "&Horizontal:"
43365 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43366
43367 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43368 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43369
43370 #~ msgid "&Export formats:"
43371 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43372
43373 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43374 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43375
43376 #~ msgid "&Shortcut:"
43377 #~ msgstr "&Skratka:"
43378
43379 #~ msgid "&Function:"
43380 #~ msgstr "&Funkcia:"
43381
43382 #~ msgid "&Selection:"
43383 #~ msgstr "&Výber:"
43384
43385 #~ msgid "Information Type:"
43386 #~ msgstr "Typ informácie:"
43387
43388 #~ msgid ""
43389 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43390 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43391 #~ "preference."
43392 #~ msgstr ""
43393 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43394 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43395
43396 #~ msgid "No version control"
43397 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43398
43399 #~ msgid "Fix Date:"
43400 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43401
43402 #~ msgid "The name of this file"
43403 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43404
43405 #~ msgid "ChessBoardStore"
43406 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43407
43408 #~ msgid "StoreChessboard"
43409 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43410
43411 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43412 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43413
43414 #~ msgid "Old Do&cument:"
43415 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43416
43417 #~ msgid "Ol&d Document"
43418 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43419
43420 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43421 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43422
43423 #~ msgid "Apply last text properties"
43424 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43425
43426 #~ msgid ""
43427 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43428 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43429 #~ msgstr ""
43430 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43431 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43432
43433 #~ msgid "Match not found!"
43434 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43435
43436 #~ msgid "Match found!"
43437 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43438
43439 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43440 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43441
43442 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43443 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43444
43445 #~ msgid "User Interface Files"
43446 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43447
43448 #~ msgid "End Edit"
43449 #~ msgstr "Úprava skončila"
43450
43451 #~ msgid "Choose bind file"
43452 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43453
43454 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43455 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43456
43457 #~ msgid "Choose UI file"
43458 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43459
43460 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43461 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43462
43463 #~ msgid "Choose keyboard map"
43464 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43465
43466 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43467 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43468
43469 #~ msgid ""
43470 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43471 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43472 #~ msgstr ""
43473 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43474 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43475
43476 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43477 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43478
43479 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43480 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43481
43482 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43483 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43484
43485 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43486 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43487
43488 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43489 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43490
43491 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
43492 #~ msgstr ""
43493 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43494 #~ "'%2$s'"
43495
43496 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43497 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43498
43499 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43500 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43501
43502 #~ msgid ""
43503 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43504 #~ "(to the language package)"
43505 #~ msgstr ""
43506 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43507 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43508
43509 #~ msgid ""
43510 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43511 #~ "switch command"
43512 #~ msgstr ""
43513 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43514 #~ "príkazom"
43515
43516 #~ msgid ""
43517 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43518 #~ "switch command"
43519 #~ msgstr ""
43520 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43521 #~ "príkazom"
43522
43523 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43524 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43525
43526 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43527 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43528
43529 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43530 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43531
43532 #~ msgid ""
43533 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43534 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43535 #~ msgstr ""
43536 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43537 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43538 #~ "objaviť."
43539
43540 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43541 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43542
43543 #~ msgid ""
43544 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43545 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43546 #~ msgstr ""
43547 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43548 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43549 #~ "objaviť."
43550
43551 #~ msgid "deleted text"
43552 #~ msgstr "zmazaný text"
43553
43554 #~ msgid "changed text 1st author"
43555 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43556
43557 #~ msgid "changed text 2nd author"
43558 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43559
43560 #~ msgid "changed text 3rd author"
43561 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43562
43563 #~ msgid "changed text 4th author"
43564 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43565
43566 #~ msgid "changed text 5th author"
43567 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43568
43569 #~ msgid "deleted text modifier"
43570 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43571
43572 #~ msgid "Recursive input"
43573 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43574
43575 #~ msgid "Counter"
43576 #~ msgstr "Čítač"
43577
43578 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43579 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43580
43581 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43582 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43583
43584 #~ msgid "float: "
43585 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43586
43587 #~ msgid "subfloat: "
43588 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43589
43590 #~ msgid "wrap: "
43591 #~ msgstr "obtekanie: "
43592
43593 #~ msgid "&Open"
43594 #~ msgstr "&Otvoriť"
43595
43596 #~ msgid "O&pen"
43597 #~ msgstr "O&tvorené"
43598
43599 #~ msgid "FILE MISSING:"
43600 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43601
43602 #~ msgid "FILE MISSING: "
43603 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43604
43605 #~ msgid "Re&place with:"
43606 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43607
43608 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43609 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43610
43611 #~ msgid "Messages Pane|g"
43612 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43613
43614 #~ msgid "Find and Replace"
43615 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43616
43617 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43618 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43619
43620 #~ msgid "&Expand macros"
43621 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43622
43623 #~ msgid "Set border lines"
43624 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43625
43626 #~ msgid "Set inner lines"
43627 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43628
43629 #~ msgid "I&gnore format"
43630 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
43631
43632 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
43633 #~ msgstr "Titul poďakovania"