]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
69e85eb0244fc8e9dc3ef6f0b81c3316acb21638
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-08 17:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 15:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "&Kľúč:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "Z&načka:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 "kód."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr "Doslovne"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Štýl citovania"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "Štý&l formátu:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
113 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
114 "informácií."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 msgid "&Variant:"
118 msgstr "&Variácia:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
126 msgid "Opt&ions:"
127 msgstr "Možno&sti:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 msgid "Rese&t"
148 msgstr "Vyn&ulovať"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Vy&nulovať"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "Pr&ispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "&Vynulovať"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Generácia Bibliografie"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 msgid "&Processor:"
230 msgstr "&Procesor:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
233 msgid "Select a processor"
234 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
240 msgid "Op&tions:"
241 msgstr "Možnos&ti:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
244 msgid ""
245 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
253 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
257 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
258 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 msgid "&Rescan"
264 msgstr "Z&novu prehľadať"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
267 msgid ""
268 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 msgstr ""
270 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 msgid "&Local databases:"
274 msgstr "&Lokálne databázy:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
277 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
278 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 msgid "&Browse..."
291 msgstr "Pr&echádzať…"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
294 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
297 msgid "&Add"
298 msgstr "Pr&idať"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Zrušiť"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
314 msgid "Da&tabases"
315 msgstr "Databázy"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "Prid&ať…"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "&Zmazať"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "Na&hor"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Na&dol"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
355 msgid "Scan for new databases and styles"
356 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
359 msgid "The BibTeX style"
360 msgstr "BibTeX štýl"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
363 msgid "St&yle"
364 msgstr "Š&týl"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
367 msgid "Choose a style file"
368 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
371 msgid "This bibliography section contains..."
372 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
375 msgid "&Content:"
376 msgstr "&Obsah:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
380 msgid "all cited references"
381 msgstr "všetky citované referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
385 msgid "all uncited references"
386 msgstr "všetky necitované referencie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
390 msgid "all references"
391 msgstr "všetky referencie"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
394 msgid "Add bibliography to the table of contents"
395 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
398 msgid "Add bibliography to &TOC"
399 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "&Možnosti:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
413 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
424 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
425 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
432 msgid "&OK"
433 msgstr "&OK"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
436 msgid "Type and Size"
437 msgstr "Typ a Veľkosť"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
440 msgid "Width value"
441 msgstr "Hodnota Šírky"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 msgid "&Height:"
446 msgstr "&Výška:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "Ší&rka:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
456 msgid "Inner Bo&x:"
457 msgstr "V&nútorný rámik:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
460 msgid "Inner box type"
461 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
472 msgid "None"
473 msgstr "Žiadne"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Parbox"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Minipage"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
486 msgid "Check this if the box should break across pages"
487 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
490 msgid "Allow &page breaks"
491 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
494 msgid "Height value"
495 msgstr "Hodnota výšky"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
500 msgid "Alignment"
501 msgstr "Zarovnanie"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
504 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
505 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
508 msgid "Horizontal"
509 msgstr "Horizontálne"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
512 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
516 msgid "Vertical"
517 msgstr "Vertikálne"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
520 msgid "Co&ntent:"
521 msgstr "&Obsah:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
524 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
525 msgstr ""
526 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
529 msgid "&Box:"
530 msgstr "&Rámik:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437
535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
536 msgid "Top"
537 msgstr "Hore"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
543 msgid "Middle"
544 msgstr "Stred"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
564 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
565 msgid "Bottom"
566 msgstr "Dole"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
569 msgid "Stretch"
570 msgstr "Roztiahnuť"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
577 msgid "Left"
578 msgstr "Vľavo"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
584 msgid "Center"
585 msgstr "Na stred"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
592 msgid "Right"
593 msgstr "Vpravo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Dekorácia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "Hodnota hrúbky"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 msgid "&Line thickness:"
610 msgstr "&Hrúbka hrán:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
613 msgid "Separation value"
614 msgstr "Hodnota rozchodu"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
617 msgid "Box s&eparation:"
618 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Dekorácia:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
625 msgid "&Shadow size:"
626 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
629 msgid "Size value"
630 msgstr "Hodnota veľkosti"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
633 msgid "Color"
634 msgstr "Farba"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 msgid "Back&ground:"
638 msgstr "&Pozadie:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 msgid "&Frame:"
642 msgstr "&Rám:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
645 msgid "&Available branches:"
646 msgstr "&Dostupné vetvy:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
649 msgid "Select your branch"
650 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
653 msgid "Inverted"
654 msgstr "Invertované"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
657 msgid "&New:[[branch]]"
658 msgstr "&Nová:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 msgid ""
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
663 "active."
664 msgstr ""
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
676 msgid "&Undefined Branches"
677 msgstr "N&edefinované vetvy"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
684 msgid "Toggle the selected branch"
685 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
688 msgid "(&De)activate"
689 msgstr "(&De)aktivovať"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
692 msgid "Add a new branch to the list"
693 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
696 msgid "Define or change background color"
697 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
700 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
701 msgid "Alter Co&lor..."
702 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
705 msgid "Remove the selected branch"
706 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
709 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573
710 #: src/Buffer.cpp:4586
711 msgid "&Remove"
712 msgstr "&Odstrániť"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgid "Change the name of the selected branch"
716 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
719 msgid "Re&name..."
720 msgstr "Premenu&j…"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
723 msgid "Add the selected branches to the list."
724 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
727 msgid "&Add Selected"
728 msgstr "Pr&idať Označené"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
731 msgid "Add all unknown branches to the list."
732 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
735 msgid "Add A&ll"
736 msgstr "Pridať Vš&etko"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
740 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
744 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
745 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
748 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
756 msgid "&Cancel"
757 msgstr "&Zrušiť"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
761 msgid "Undefined branches used in this document."
762 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
765 msgid "&Undefined Branches:"
766 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
769 msgid "&Font:"
770 msgstr "&Písmo:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
775 msgid "Si&ze:"
776 msgstr "&Veľkosť:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
783 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
806 msgid "Default"
807 msgstr "Štandard"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "Drobné"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "Najmenšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "Menšie"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
826 msgid "Small"
827 msgstr "Malé"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Normal"
832 msgstr "Normálne"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
836 msgid "Large"
837 msgstr "Veľké"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Väčšie"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Najväčšie"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Obrovské"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
856 msgid "Huger"
857 msgstr "Ozrutné"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastná odrážka:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
865 msgid "&Level:"
866 msgstr "Ú&roveň:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
869 msgid "Change:"
870 msgstr "Zmena:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "&Predošlá zmena"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
885 msgid "&Next change"
886 msgstr "Ďa&lšia zmena"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
893 msgid "&Accept"
894 msgstr "&Akceptovať"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
901 msgid "&Reject"
902 msgstr "&Odmietnuť"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
906 msgid "Font family"
907 msgstr "Rodina písma"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
910 msgid "&Family:"
911 msgstr "&Rodina:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
915 msgid "Font shape"
916 msgstr "Tvar písma"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
919 msgid "S&hape:"
920 msgstr "&Tvar:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
924 msgid "Font series"
925 msgstr "Hrúbka kresby písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
930 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
932 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
935 msgid "Language"
936 msgstr "Jazyk"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
940 msgid "Font color"
941 msgstr "Farba písma"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
947 msgid "&Language:"
948 msgstr "&Jazyk:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
951 msgid "&Series:"
952 msgstr "&Séria:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
955 msgid "&Color:"
956 msgstr "&Farba:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
959 msgid "Never Toggled"
960 msgstr "Nikdy neprepnuté"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Veľkosť písma"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
969 msgid "Other font settings"
970 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
973 msgid "Always Toggled"
974 msgstr "Vždy prepnuté"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
977 msgid "&Misc:"
978 msgstr "R&ôzne:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
981 msgid "toggle font on all of the above"
982 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
985 msgid "&Toggle all"
986 msgstr "Vš&etko prepnúť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
989 msgid "Apply each change automatically"
990 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
993 msgid "Apply changes &immediately"
994 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Použiť"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Zavrieť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Všetky políčka"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1052 msgid "A&vailable Citations:"
1053 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1056 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1064 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1068 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1069 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1072 msgid "Selected &Citations:"
1073 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1076 msgid "Formatting"
1077 msgstr "Formátovanie"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1103 msgid "&Text after:"
1104 msgstr "Te&xt za:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1108 msgid ""
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 "supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1113 "podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1116 msgid ""
1117 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1118 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1119 msgstr ""
1120 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1121 "vkladáte LaTeX kód."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1129 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1137 msgid ""
1138 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1140 msgstr ""
1141 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1142 "štýl citácie podporuje. "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1146 msgid "All aut&hors"
1147 msgstr "Každý a&utor"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1155 msgid "&Restore"
1156 msgstr "O&bnoviť"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1159 msgid "App&ly"
1160 msgstr "&Použiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "Farby Písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Hlavný text:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Štandard…"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Návrat farby na štandard"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1191 msgid "&Change..."
1192 msgstr "&Zmena…"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1195 msgid "Background Colors"
1196 msgstr "Farby Pozadia"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 msgid "Page:"
1200 msgstr "Strana:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1203 msgid "Shaded boxes:"
1204 msgstr "Tieňované rámiky:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1207 msgid "Compare Revisions"
1208 msgstr "Porovnať revízie"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1211 msgid "&Revisions back"
1212 msgstr "&Revízie naspäť"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Medzi revíziami"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1227 msgid "&New Document:"
1228 msgstr "&Nový Dokument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1231 msgid "&Old Document:"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1235 msgid "Bro&wse..."
1236 msgstr "P&rechádzať…"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1239 msgid "Copy Document Settings from:"
1240 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1243 msgid "N&ew Document"
1244 msgstr "Nový &Dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1247 msgid "Ol&d Document"
1248 msgstr "&Bývalí Dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1251 msgid ""
1252 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1253 "resulting document"
1254 msgstr ""
1255 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1256 "dokument"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1259 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1260 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1264 msgid "Insert the delimiters"
1265 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1268 msgid "&Insert"
1269 msgstr "Vlož&iť"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1273 msgid "TeX Code: "
1274 msgstr "TeX Kód: "
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1277 msgid "Match delimiter types"
1278 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1281 msgid "&Keep matched"
1282 msgstr "&Držať spárované"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1285 msgid ""
1286 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1287 "direction)"
1288 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1291 msgid "S&wap && Reverse"
1292 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1299 msgid "Use Class Defaults"
1300 msgstr "Použiť triedny štandard"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1307 msgid "Save as Document Defaults"
1308 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1311 msgid "Display"
1312 msgstr "Zobrazenie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1315 msgid "Show ERT button only"
1316 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1319 msgid "&Collapsed"
1320 msgstr "&Zbalené"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1323 msgid "Show ERT contents"
1324 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1327 msgid "O&pen"
1328 msgstr "&Otvorené"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1331 msgid "For more information, refer to the complete log."
1332 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1335 msgid "&Errors:"
1336 msgstr "&Chyby:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1339 msgid "Description:"
1340 msgstr "Opis:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1343 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1344 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1347 msgid "View Complete &Log..."
1348 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1351 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1352 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1355 msgid "Show Output &Anyway"
1356 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1359 msgid ""
1360 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1361 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1362 msgstr ""
1363 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1364 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1367 msgid "F&ile"
1368 msgstr "Sú&bor"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542
1372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1374 msgid "Filename"
1375 msgstr "Názov súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1380 msgid "&File:"
1381 msgstr "&Súbor:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1385 msgid "Select a file"
1386 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1389 msgid "&Draft"
1390 msgstr "&Koncept"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1393 msgid "&Template"
1394 msgstr "Š&ablóna"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1397 msgid "Available templates"
1398 msgstr "Dostupné šablóny"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1402 msgid "LaTe&X and LyX options"
1403 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1406 msgid "LaTeX Options"
1407 msgstr "Voľby LaTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1410 msgid "O&ption:"
1411 msgstr "M&ožnosť:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1414 msgid "Forma&t:"
1415 msgstr "F&ormát:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1418 msgid ""
1419 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1421 msgstr ""
1422 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1423 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1426 msgid "&Show in LyX"
1427 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1433 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1434 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1437 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1438 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1441 msgid "Si&ze and Rotation"
1442 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1446 msgid "Rotate"
1447 msgstr "Otočiť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1453 msgid "Angle to rotate image by"
1454 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1460 msgid "The origin of the rotation"
1461 msgstr "Počiatok otáčania"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1464 msgid "Ori&gin:"
1465 msgstr "Stre&dobod:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1468 msgid "A&ngle:"
1469 msgstr "U&hol:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1472 msgid "Scale"
1473 msgstr "Mierka"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1478 msgid "Height of image in output"
1479 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Orezanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1507 msgid "Clip to &bounding box"
1508 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1512 msgid "&Left bottom:"
1513 msgstr "Vľavo &dole:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1516 msgid "x"
1517 msgstr "x"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1521 msgid "Right &top:"
1522 msgstr "Vpravo &hore:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1526 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1527 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1531 msgid "&Get from File"
1532 msgstr "Získať zo sú&boru"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1535 msgid "y"
1536 msgstr "y"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1539 msgid "TabWidget"
1540 msgstr "TabWidget"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1543 msgid "Sear&ch"
1544 msgstr "&Hľadanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1548 msgid "&Find:"
1549 msgstr "Ná&jsť:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1553 msgid "Replace &with:"
1554 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1557 msgid "Perform a case-sensitive search"
1558 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1561 msgid "Case &sensitive"
1562 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1565 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1570 msgid "Find &Next"
1571 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1574 msgid "Restrict search to whole words only"
1575 msgstr "Hľadať len celé slová"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1578 msgid "W&hole words"
1579 msgstr "C&elé slová"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1582 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1583 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1589 msgid "&Replace"
1590 msgstr "Nah&radiť"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1598 msgid "Search &backwards"
1599 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1602 msgid "Replace all occurences at once"
1603 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1608 msgid "Replace &All"
1609 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1612 msgid "S&ettings"
1613 msgstr "Nas&tavenia"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1616 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1617 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1620 msgid "Scope"
1621 msgstr "Oblasť"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1624 msgid "C&urrent document"
1625 msgstr "&Aktuálny dokument"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1628 msgid ""
1629 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1630 "document"
1631 msgstr ""
1632 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1633 "hlavnému dokumentu"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1636 msgid "&Master document"
1637 msgstr "H&lavný dokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1640 msgid "All open documents"
1641 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1644 msgid "&Open documents"
1645 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1648 msgid "&All manuals"
1649 msgstr "Všetky &príručky"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1652 msgid ""
1653 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1654 "and paragraph style"
1655 msgstr ""
1656 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1657 "v štýle odstavca"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1660 msgid "I&gnore format"
1661 msgstr "&Ignorovať formát"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1664 msgid ""
1665 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1666 "first letter"
1667 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1670 msgid "&Preserve first case on replace"
1671 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1674 msgid "&Expand macros"
1675 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Restrict search to math environments only"
1679 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1682 msgid "Search on&ly in maths"
1683 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 msgid "Form"
1689 msgstr "Form"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1692 msgid "Float Type:"
1693 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Vrch strany"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Určit&e tu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Spodok strany"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Otočiť bokom"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1736 msgid "FontUi"
1737 msgstr "FontUi"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1740 msgid ""
1741 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1742 "LuaTeX)"
1743 msgstr ""
1744 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1745 "alebo LuaTeX)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1748 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1752 msgid "&Default family:"
1753 msgstr ""
1754 "Štan&dardná\n"
1755 "rodina:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1762 msgid "&Base size:"
1763 msgstr ""
1764 "&Základná\n"
1765 "veľkosť:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1768 msgid "&LaTeX font encoding:"
1769 msgstr ""
1770 "Kódovanie\n"
1771 "písma &LaTeX:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1774 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1775 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1778 msgid "&Roman:"
1779 msgstr "&Serifové:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1782 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1783 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1786 msgid "&Sans Serif:"
1787 msgstr "&Bezserifové:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1790 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1791 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1794 msgid "S&cale (%):"
1795 msgstr "M&ierka (%):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1798 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1799 msgstr ""
1800 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 "fontu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1804 msgid "&Typewriter:"
1805 msgstr "S&trojopisné:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1808 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1809 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "Sc&ale (%):"
1813 msgstr "Mi&erka (%):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1817 msgstr ""
1818 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1819 "fontu"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1822 msgid "&Math:"
1823 msgstr "&Matematika:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1826 msgid "Select the math typeface"
1827 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1830 msgid "C&JK:"
1831 msgstr "C&JK:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1834 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1835 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1846 msgid "Use old style instead of lining figures"
1847 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1850 msgid "Use &old style figures"
1851 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1854 msgid ""
1855 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1856 "microtype package"
1857 msgstr ""
1858 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1859 "balíka microtype"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1862 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1863 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1866 msgid ""
1867 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1868 "en- and em-dashes"
1869 msgstr ""
1870 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1871 "pre en a em čiarky"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1874 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1875 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1878 msgid "&Graphics"
1879 msgstr "&Grafika"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1882 msgid "Select an image file"
1883 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1886 msgid "Output Size"
1887 msgstr "Veľkosť výstupu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1890 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1896 msgid "Set &height:"
1897 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1900 msgid "&Scale graphics (%):"
1901 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1904 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1905 msgstr ""
1906 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1910 msgid "Set &width:"
1911 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1914 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1915 msgstr ""
1916 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1917 "šírku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1920 msgid "Rotate Graphics"
1921 msgstr "Grafiku otáčať"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1924 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1925 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1928 msgid "Ro&tate after scaling"
1929 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1932 msgid "Or&igin:"
1933 msgstr "Stre&dobod:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1936 msgid "A&ngle (degrees):"
1937 msgstr "U&hol (stupne):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1941 msgid "File name of image"
1942 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1945 msgid "&Clipping"
1946 msgstr "&Orezanie"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1950 msgid "y:"
1951 msgstr "y:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1955 msgid "x:"
1956 msgstr "x:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTe&X voľby:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1993 msgid "A&ssigned to group:"
1994 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Režim konceptu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "Režim kon&ceptu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Rozstup:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Hodnota:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Vzor výplne:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Chrániť:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500
2076 msgid "URL"
2077 msgstr "URL"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2080 msgid "&Target:"
2081 msgstr "&Cieľ:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 msgid "&Name:"
2092 msgstr "&Meno:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 msgid ""
2096 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2097 "to enter LaTeX code."
2098 msgstr ""
2099 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2100 "kód."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2103 msgid "Specify the link target"
2104 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 msgid "Link type"
2108 msgstr "Typ odkazu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2111 msgid "Link to the web or to every other target"
2112 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgid "&Web"
2116 msgstr "&Web"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2119 msgid "Link to an email address"
2120 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 msgid "E&mail"
2124 msgstr "Ema&il"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2127 msgid "Link to a file"
2128 msgstr "Odkaz na súbor"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 msgid "Fi&le"
2132 msgstr "Súbo&r"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2135 msgid "Listing Parameters"
2136 msgstr "Parameteri výpisu"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2141 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2142 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2147 msgid "&Bypass validation"
2148 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 msgid "C&aption:"
2152 msgstr "Po&pis:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 msgid "La&bel:"
2156 msgstr "&Návestie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2159 msgid "Mo&re parameters"
2160 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2163 msgid "Underline spaces in generated output"
2164 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2167 msgid "&Mark spaces in output"
2168 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2171 msgid "Show LaTeX preview"
2172 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2175 msgid "&Show preview"
2176 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2179 msgid "File name to include"
2180 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2183 msgid "&Include Type:"
2184 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2187 msgid "Include"
2188 msgstr "Zahrnúť"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2191 msgid "Input"
2192 msgstr "Vstup"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2195 msgid "Verbatim"
2196 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2200 msgid "Program Listing"
2201 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2204 msgid "Edit the file"
2205 msgstr "Upraviť súbor"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 msgid "&Edit"
2209 msgstr "&Upraviť"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2212 msgid "A&vailable Indexes:"
2213 msgstr "&Dostupné Registre:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2216 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2217 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2220 msgid ""
2221 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2222 msgstr ""
2223 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2224 "možnosti."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2228 msgid "Index Generation"
2229 msgstr "Generácia Registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2233 msgid "&Options:"
2234 msgstr "M&ožnosti:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "Použiť &viac registrov"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2250 msgstr "&Nový register:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2253 msgid ""
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2255 msgstr ""
2256 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2265 msgid "1"
2266 msgstr "1"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2269 msgid "Remove the selected index"
2270 msgstr "Odstrániť označený register"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2273 msgid "Rename the selected index"
2274 msgstr "Premenovať označený register"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2277 msgid "R&ename..."
2278 msgstr "Premenu&j…"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2281 msgid "Define or change button color"
2282 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2285 msgid "Information Type:"
2286 msgstr "Typ informácie:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2289 msgid "Information Name:"
2290 msgstr "Meno informácie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2293 msgid "Inset Parameter Configuration"
2294 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2297 msgid "Update dialog when moving context"
2298 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2301 msgid "S&ynchronize Dialog"
2302 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2305 msgid "Apply settings immediately"
2306 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2310 msgid "I&mmediate Apply"
2311 msgstr "O&kamžite použiť"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2314 msgid "Restore initial values in dialog"
2315 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2318 msgid "Push new inset into the document"
2319 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2322 msgid "New Inset"
2323 msgstr "Nová vložka"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2326 msgid "Document &Class"
2327 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2330 msgid "Click to select a local document class definition file"
2331 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2334 msgid "&Local Layout..."
2335 msgstr "&Lokálna schéma…"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2338 msgid "Class Options"
2339 msgstr "Nastavenie Triedy"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2342 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2346 msgid "&Predefined:"
2347 msgstr "Pred&definované:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2350 msgid ""
2351 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2352 "select/deselect."
2353 msgstr ""
2354 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2355 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 msgid "Cus&tom:"
2359 msgstr "Vlas&tné:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2362 msgid "&Graphics driver:"
2363 msgstr "&Ovládač grafik:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2366 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2367 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2370 msgid "Select de&fault master document"
2371 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2374 msgid "&Master:"
2375 msgstr "&Hlavný dokument:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2378 msgid "Enter the name of the default master document"
2379 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2382 msgid "&Suppress default date on front page"
2383 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2386 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2387 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2390 msgid "&Quote style:"
2391 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2394 msgid "Language pa&ckage:"
2395 msgstr "Jazykový balí&k:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2399 msgid "Select which language package LyX should use"
2400 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2404 msgid ""
2405 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2406 msgstr ""
2407 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 msgid "Encoding"
2411 msgstr "Kódovanie"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Iné:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2428 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgid "&Thickness:"
2448 msgstr "&Hrúbka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pre odozvu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2464 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2465 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2468 msgid "Use minted"
2469 msgstr "Použiť minted"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2473 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2474 msgid "Listing"
2475 msgstr "Výpis"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2478 msgid "&Main Settings"
2479 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2482 msgid "Placement"
2483 msgstr "Umiestnenie"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2486 msgid "Check for inline listings"
2487 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2490 msgid "&Inline listing"
2491 msgstr "Vnútr&i riadku"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2494 msgid "Check for floating listings"
2495 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2498 msgid "&Float"
2499 msgstr "P&lávajúci objekt"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2502 msgid "&Placement:"
2503 msgstr "&Umiestnenie:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2506 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2507 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2510 msgid "Line numbering"
2511 msgstr "Číslovanie riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2514 msgid "&Side:"
2515 msgstr "&Strana:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2518 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2519 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2522 msgid "S&tep:"
2523 msgstr "&Krok:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2526 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2530 msgid "Font si&ze:"
2531 msgstr "V&eľkosť písma:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2534 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2539 msgid "Style"
2540 msgstr "Štýl"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2543 msgid "F&ont size:"
2544 msgstr "&Veľkosť písma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2547 msgid "The content's base font size"
2548 msgstr "Základná veľkosť písma"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2551 msgid "Font Famil&y:"
2552 msgstr "Ro&dina písma:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2555 msgid "The content's base font style"
2556 msgstr "Základná rodina písma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2559 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2560 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2563 msgid "&Break long lines"
2564 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2567 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2568 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2571 msgid "S&pace as symbol"
2572 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2575 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2576 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2579 msgid "Space i&n string as symbol"
2580 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2583 msgid "Tab&ulator size:"
2584 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2587 msgid "Use extended character table"
2588 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2591 msgid "&Extended character table"
2592 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2595 msgid "Lan&guage:"
2596 msgstr "&Jazyk:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialekt:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Rozsah"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "P&rvý riadok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "Posled&ný riadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2645 msgstr ""
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "O&veriť"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2659 msgid "Convert"
2660 msgstr "Konvertovať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Hľadaj!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Štan&dardné okraje"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Horný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Dolný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "V&nútorný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "V&onkajší:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výška &hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 msgid "&Rows:"
2785 msgstr "&Riadky:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 msgid "&Columns:"
2797 msgstr "&Stĺpce:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2810 msgid "&Vertical:"
2811 msgstr "&Vertikálne:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálne:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2822 msgid "&Type:"
2823 msgstr "&Typ:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všetky balíky:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Vžd&y Použiť"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2842 msgid "Do &Not Load"
2843 msgstr "&Nepoužívať"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2850 msgid "Indent &Formulas"
2851 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2855 msgid "Size of the indentation"
2856 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2859 msgid "Formula numbering side:"
2860 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2863 msgid "Side where formulas are numbered"
2864 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 msgid "A&vailable:"
2868 msgstr "&Dostupné:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 msgid "A&dd"
2874 msgstr "Pr&idať"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 msgid "De&lete"
2878 msgstr "Zm&azať"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 msgid "S&elected:"
2882 msgstr "&Vybrané:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2885 msgid "Nomenclature"
2886 msgstr "Nomenklatúra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 msgid "Sy&mbol:"
2890 msgstr "&Symbol:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2893 msgid "Des&cription:"
2894 msgstr "&Opis:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgid "Sort &as:"
2898 msgstr "&Triediť ako:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 msgid ""
2902 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2903 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 msgstr ""
2905 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2906 "vkladáte LaTeX kód."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "Typ"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2913 msgid "LyX internal only"
2914 msgstr "Len LyX- interné"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgid "LyX &Note"
2918 msgstr "Zá&pis LyXu"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2921 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2922 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 msgid "&Comment"
2926 msgstr "&Komentár"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2929 msgid "Print as grey text"
2930 msgstr "Tlač ako šedý text"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 msgid "&Greyed out"
2934 msgstr "&Zosivelé"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2937 msgid "&List in Table of Contents"
2938 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 msgid "&Numbering"
2942 msgstr "Čís&lovanie"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2945 msgid "Output Format"
2946 msgstr "Výstupný formát"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2949 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2957 msgid "LyX Format"
2958 msgstr "LyX-Formát"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 msgid ""
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2966 msgstr ""
2967 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2968 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2969 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2970 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2973 msgid "Save &transient properties"
2974 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2978 msgstr ""
2979 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2986 msgid "C&ustom macro:"
2987 msgstr "&Vlastné makro:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2991 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2994 msgid "XHTML Output Options"
2995 msgstr "XHTML Voľby"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2999 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3003 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3006 msgid "&Math output:"
3007 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3014 msgid "MathML"
3015 msgstr "MathML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3018 msgid "HTML"
3019 msgstr "HTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 msgid "Images"
3023 msgstr "Obrázky"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3030 msgid "LaTeX"
3031 msgstr "LaTeX"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3034 msgid "Math &image scaling:"
3035 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3038 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3039 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3042 msgid "Write CSS to File"
3043 msgstr "Píš CSS do súboru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3046 msgid "&Use hyperref support"
3047 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 msgid "&General"
3051 msgstr "&Všeobecné"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3054 msgid "Header Information"
3055 msgstr "Informácia v hlavičke"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 msgid "&Title:"
3059 msgstr "&Titul:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3062 msgid "&Author:"
3063 msgstr "&Autor:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 msgid "&Subject:"
3067 msgstr "&Predmet:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3070 msgid "&Keywords:"
3071 msgstr "&Heslá:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3074 msgid ""
3075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3076 msgstr ""
3077 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3078 "príslušných prostredí v dokumente"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3081 msgid "Automatically fi&ll header"
3082 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3086 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3089 msgid "Load in &fullscreen mode"
3090 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3093 msgid "H&yperlinks"
3094 msgstr "H&yperlinky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3097 msgid "Allows link text to break across lines."
3098 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3101 msgid "B&reak links over lines"
3102 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3105 msgid "No &frames around links"
3106 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3109 msgid "C&olor links"
3110 msgstr "&Farebné odkazy"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3113 msgid "Bibliographical backreferences"
3114 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3117 msgid "B&ackreferences:"
3118 msgstr "Spä&tné referencie:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 msgid "&Bookmarks"
3122 msgstr "&Záložky"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3125 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3126 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3129 msgid "&Numbered bookmarks"
3130 msgstr "Očí&slované záložky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3133 msgid "&Open bookmark tree"
3134 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3137 msgid "Number of levels"
3138 msgstr "Počet úrovní"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3141 msgid "Additional O&ptions"
3142 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3145 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3149 msgid "Paper Format"
3150 msgstr "Formát Stránky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3154 msgid "&Format:"
3155 msgstr "&Formát:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3158 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 msgstr ""
3160 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3163 msgid "&Orientation:"
3164 msgstr "&Orientácia:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3167 msgid "&Portrait"
3168 msgstr "Na &výšku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3171 msgid "&Landscape"
3172 msgstr "Na šírk&u"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3176 msgid "Page Layout"
3177 msgstr "Formát Stránky"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3180 msgid "Page &style:"
3181 msgstr "Štýl &stránky:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3184 msgid "Style used for the page header and footer"
3185 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3188 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3189 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3192 msgid "&Two-sided document"
3193 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgid "Label Width"
3197 msgstr "Šírka návestie"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3202 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3205 msgid "Lo&ngest label"
3206 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 msgid "Custom"
3242 msgstr "Vlastný"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 msgid "&Justified"
3250 msgstr "Do &bloku"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 msgid "&Left"
3254 msgstr "Vľa&vo"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 msgid "C&enter"
3258 msgstr "Na &stred"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 msgid "Ri&ght"
3262 msgstr "V&pravo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr ""
3267 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3270 msgid "Paragraph's &Default"
3271 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3274 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3275 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 msgid "&Phantom"
3279 msgstr "&Fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3282 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 msgid "Vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3294 msgid "&Vertical Phantom"
3295 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "Automatická p&onuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická ponu&ka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecne"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "&Do formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "&Odstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnutý"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie Sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát d&okumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3781 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3788 msgid "With &TeX fonts:"
3789 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3792 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3793 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3796 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3797 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3800 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3801 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 msgid "&E-mail:"
3805 msgstr "&E-mail:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 msgid "Your name"
3809 msgstr "Vaše meno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3812 msgid "Your E-mail address"
3813 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 msgid "Keyboard"
3817 msgstr "Klávesnica"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3820 msgid "Use &keyboard map"
3821 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 msgid "&Primary:"
3825 msgstr "&Primárna:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3829 msgid "Br&owse..."
3830 msgstr "P&rechádzať…"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3833 msgid "S&econdary:"
3834 msgstr "S&ekundárna:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3837 msgid ""
3838 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3839 "time LyX is launched."
3840 msgstr ""
3841 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3842 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3845 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3846 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 msgid "Mouse"
3850 msgstr "Myška"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3854 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3857 msgid ""
3858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3859 "speed it up, low values slow it down."
3860 msgstr ""
3861 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3862 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3865 msgid ""
3866 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3867 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3870 msgid "&Middle mouse button pasting"
3871 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3874 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3875 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 msgid "Enable"
3879 msgstr "Zapnúť"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 msgid "Ctrl"
3883 msgstr "Ctrl"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 msgid "Shift"
3887 msgstr "Shift"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 msgid "Alt"
3891 msgstr "Alt"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3894 msgid "User &interface language:"
3895 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3898 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3899 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3902 msgid "Language &package:"
3903 msgstr "Jazykový &balík:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3909 msgid "Automatic"
3910 msgstr "Automaticky"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3914 msgid "Always Babel"
3915 msgstr "Vždy Babel"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3919 msgid "None[[language package]]"
3920 msgstr "Žiadny"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3923 msgid "Command s&tart:"
3924 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3927 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3928 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3931 msgid "Command e&nd:"
3932 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3935 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3936 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3939 msgid "Default decimal &separator:"
3940 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3943 msgid "Default length &unit:"
3944 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3947 msgid ""
3948 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3949 "the language package)"
3950 msgstr ""
3951 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3952 "(k jazykovému balíku)"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3955 msgid "Set languages &globally"
3956 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3959 msgid ""
3960 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3961 "command"
3962 msgstr ""
3963 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3964 "príkazom"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3967 msgid "Auto &begin"
3968 msgstr "Automatický &začiatok"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3971 msgid ""
3972 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3973 "switch command"
3974 msgstr ""
3975 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3976 "príkazom"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3979 msgid "Auto &end"
3980 msgstr "Automatický &koniec"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3983 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3984 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3987 msgid "Mark &foreign languages"
3988 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3991 msgid "Right-to-Left Language Support"
3992 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3995 msgid "Cursor movement:"
3996 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3999 msgid "&Logical"
4000 msgstr "&Logický"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4003 msgid "&Visual"
4004 msgstr "&Vizuálny"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4007 msgid ""
4008 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4009 msgstr ""
4010 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4011 "fontenc)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4014 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4015 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4019 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4022 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4023 msgstr ""
4024 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4027 msgid "P&rocessor:"
4028 msgstr "Pro&cesor:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4031 msgid "BibTeX command and options"
4032 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4036 msgid "Processor for &Japanese:"
4037 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4040 msgid "Options:"
4041 msgstr "Možnosti:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4044 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4045 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4048 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4049 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4052 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4057 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4060 msgid "CheckTeX start options and flags"
4061 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4064 msgid "&CheckTeX command:"
4065 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4068 msgid "&Nomenclature command:"
4069 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4072 msgid ""
4073 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4074 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4075 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4076 msgstr ""
4077 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4078 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4079 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4082 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4083 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4086 msgid "Set class options to default on class change"
4087 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4090 msgid "R&eset class options when document class changes"
4091 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4094 msgid "Forward Search"
4095 msgstr "Dopredu Hľadať"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4098 msgid "DV&I command:"
4099 msgstr "DV&I príkaz:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4102 msgid "&PDF command:"
4103 msgstr "PD&F príkaz:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4106 msgid "Dvips Options"
4107 msgstr "Dvips Voľby"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4110 msgid "Paper t&ype:"
4111 msgstr "T&yp papiera:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4114 msgid "Paper si&ze:"
4115 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4118 msgid "Lan&dscape:"
4119 msgstr "Na šírk&u:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4122 msgid "Other Options"
4123 msgstr "Iné Voľby"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4126 msgid "Output &line length:"
4127 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4130 msgid ""
4131 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4132 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4133 "paragraphs are separated by a blank line."
4134 msgstr ""
4135 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4136 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4137 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4140 msgid "&Date format:"
4141 msgstr "F&ormát dátumu:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4144 msgid "Date format for strftime output"
4145 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4148 msgid "&Overwrite on export:"
4149 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4152 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4153 msgstr ""
4154 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "Pýtať o súhlas"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "Len hlavný súbor"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4165 msgid "All files"
4166 msgstr "Všetky súbory"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4169 msgid ""
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4176 msgstr ""
4177 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4178 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4179 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4180 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4181 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4182 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4185 msgid "&PATH prefix:"
4186 msgstr "P&refix cesty:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4189 msgid ""
4190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4191 "variable. Use the OS native format."
4192 msgstr ""
4193 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4194 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4197 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4198 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4201 msgid ""
4202 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4203 "environment variable. Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4206 "miestny formát pre daný operačný systém."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4216 msgid "Browse..."
4217 msgstr "Prechádzať…"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4220 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4221 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4224 msgid "&Temporary directory:"
4225 msgstr "P&omocný adresár:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4228 msgid "Ly&XServer pipe:"
4229 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4232 msgid "&Backup directory:"
4233 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4236 msgid "&Example files:"
4237 msgstr "&Príkladné súbory:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4240 msgid "&Document templates:"
4241 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4244 msgid "&Working directory:"
4245 msgstr "P&racovný adresár:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4248 msgid "H&unspell dictionaries:"
4249 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4252 msgid "Sans Seri&f:"
4253 msgstr "&Bezserifové:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4256 msgid "T&ypewriter:"
4257 msgstr "S&trojopisné:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4260 msgid "R&oman:"
4261 msgstr "&Serifové:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4264 msgid "Default &zoom %:"
4265 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4268 msgid "Font Sizes"
4269 msgstr "Veľkosti písiem"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4272 msgid "&Large:"
4273 msgstr "&Veľké:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4276 msgid "&Larger:"
4277 msgstr "Väčš&ie:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4280 msgid "&Largest:"
4281 msgstr "N&ajväčšie:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4284 msgid "&Huge:"
4285 msgstr "&Obrovské:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4288 msgid "&Hugest:"
4289 msgstr "O&zrutné:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4292 msgid "S&mallest:"
4293 msgstr "Najme&nšie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4296 msgid "S&maller:"
4297 msgstr "M&enšie:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4300 msgid "S&mall:"
4301 msgstr "&Malé:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4304 msgid "&Normal:"
4305 msgstr "No&rmálne:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4308 msgid "&Tiny:"
4309 msgstr "&Drobné:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4312 msgid ""
4313 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4314 "of fonts"
4315 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4318 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4319 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4322 msgid "&New"
4323 msgstr "&Nová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4326 msgid "&Bind file:"
4327 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4330 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4331 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4334 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4335 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4338 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4339 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4342 msgid "&Spellchecker engine:"
4343 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4346 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4347 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4350 msgid "Accept compound &words"
4351 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4354 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4355 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4358 msgid "S&pellcheck continuously"
4359 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4362 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4363 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4366 msgid "&Escape characters:"
4367 msgstr "V&ynechať znaky:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4370 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4371 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4374 msgid "Al&ternative language:"
4375 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4378 msgid "General Look && Feel"
4379 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4382 msgid "&User interface file:"
4383 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4386 msgid "&Icon set:"
4387 msgstr "Sada &ikon:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4390 msgid ""
4391 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4392 "save the preferences and restart LyX."
4393 msgstr ""
4394 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4395 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4398 msgid "Use icons from system's &theme"
4399 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4402 msgid "Context Help"
4403 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4406 msgid ""
4407 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4408 "the main work area of an edited document"
4409 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4412 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4413 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4416 msgid "Menus"
4417 msgstr "Ponuky"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4420 msgid "&Maximum last files:"
4421 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4425 msgid "&Save"
4426 msgstr "&Uložiť"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4443 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4447 msgstr ""
4448 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4449 "&quot;Vlastné&quot;."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4452 msgid "Avai&lable indexes:"
4453 msgstr "&Dostupné registre:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4461 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4462 msgstr ""
4463 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4466 msgid "&Subindex"
4467 msgstr "&Pod-register"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4470 msgid ""
4471 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4472 "code in index names."
4473 msgstr ""
4474 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4478 msgid "Output"
4479 msgstr "Výstup"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4482 msgid "Settings"
4483 msgstr "Nastavenia"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4486 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4487 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4490 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4491 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4494 msgid "&Clear automatically"
4495 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4498 msgid "Debug messages"
4499 msgstr "Ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4502 msgid "Display no debug messages"
4503 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4506 msgid "&None"
4507 msgstr "Žia&dne"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4514 msgid "S&elected"
4515 msgstr "V&ybrané"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4518 msgid "Display all debug messages"
4519 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4522 msgid "&All"
4523 msgstr "&Všetko"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4526 msgid "Display statusbar messages?"
4527 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4530 msgid "&Statusbar messages"
4531 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4534 msgid "&In[[buffer]]:"
4535 msgstr "&V:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4538 msgid "Filter case-sensitively"
4539 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4542 msgid "Case Sensiti&ve"
4543 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4546 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4547 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4550 msgid "So&rt:"
4551 msgstr "Por&adie:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4554 msgid "Sorting of the list of available labels"
4555 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4558 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4559 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4562 msgid "Grou&p"
4563 msgstr "Zo&skupiť"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4566 msgid "Available &Labels:"
4567 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4574 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4575 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4578 msgid "Jump to the selected label"
4579 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4582 msgid "&Go to Label"
4583 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4586 msgid "Reference For&mat:"
4587 msgstr "Štýl &Referencie:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4590 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4591 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4594 msgid "<reference>"
4595 msgstr "<referencia>"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4598 msgid "(<reference>)"
4599 msgstr "(<referencia>)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4602 msgid "<page>"
4603 msgstr "<strana>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4606 msgid "on page <page>"
4607 msgstr "na strane <strana>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4610 msgid "<reference> on page <page>"
4611 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Formátovaná referencia"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Textová referencia"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4622 msgid "Label only"
4623 msgstr "Len heslo"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4630 msgid ""
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4635 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4638 msgid "Plural"
4639 msgstr "Plurál"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4642 msgid ""
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 msgstr ""
4646 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4647 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4650 msgid "Capitalized"
4651 msgstr "Veľké písmená"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4658 msgid "No Prefix"
4659 msgstr "Bez Prefixu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "&Exportné formáty:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editovať skratku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4694 msgid "&Delete Key"
4695 msgstr "Zm&azať znak"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4703 msgid "C&lear"
4704 msgstr "&Vyčistiť"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4707 msgid "&Shortcut:"
4708 msgstr "&Skratka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4711 msgid "&Function:"
4712 msgstr "&Funkcia:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4715 msgid ""
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4718 msgstr ""
4719 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4720 "tlačidla 'Zmazať'"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4730 msgid ""
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4732 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "Neznáme slovo:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Aktuálne slovo"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4743 msgid "&Find Next"
4744 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4748 msgstr "Náh&rada:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4760 msgstr "Návr&hy:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4768 msgid "&Ignore"
4769 msgstr "I&gnorovať"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4776 msgid "I&gnore All"
4777 msgstr "Ig&norovať všade"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4784 msgid ""
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4786 "full range."
4787 msgstr ""
4788 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4789 "plný rozsah."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4792 msgid "Ca&tegory:"
4793 msgstr "&Kategória:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4797 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4800 msgid "&Display all"
4801 msgstr "Zo&braziť všetky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Aktuálna bunka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4820 msgid "Row setting"
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4828 msgid "M&ultirow"
4829 msgstr "V&iacriadkové"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4833 msgstr "Z&dvihnúť:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 msgid "rotation angle"
4850 msgstr "uhol rotácie"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4854 msgid "degrees"
4855 msgstr "stupňov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 msgid "W&idth:"
4863 msgstr "Šírk&a:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4866 msgid "Verti&cal alignment:"
4867 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4870 msgid "Vertical alignment of the table"
4871 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4874 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4878 msgid "&Rotate"
4879 msgstr "Otočiť"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4882 msgid "Column settings"
4883 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4886 msgid "&Horizontal alignment:"
4887 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4890 msgid "Horizontal alignment in column"
4891 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4895 msgid "Justified"
4896 msgstr "Do bloku"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4900 msgid "At Decimal Separator"
4901 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4904 msgid "&Decimal separator:"
4905 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4908 msgid "Fixed width of the column"
4909 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4912 msgid "&Vertical alignment in row:"
4913 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4916 msgid ""
4917 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4918 "the row."
4919 msgstr ""
4920 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4923 msgid "Merge cells of different columns"
4924 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4927 msgid "Mu&lticolumn"
4928 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4931 msgid "LaTe&X argument:"
4932 msgstr "LaTe&X argument:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4935 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4936 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4939 msgid "&Borders"
4940 msgstr "Okra&je"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4943 msgid "Set Borders"
4944 msgstr "Nastaviť Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4947 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4951 msgid "All Borders"
4952 msgstr "Všetky Okraje"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4955 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4959 msgid "&Set"
4960 msgstr "&Nastaviť"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4963 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4967 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4968 msgstr ""
4969 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4970 "okrajov)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4973 msgid "Fo&rmal"
4974 msgstr "Fo&rmálny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4977 msgid "Use default (grid-like) border style"
4978 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4981 msgid "De&fault"
4982 msgstr "Štan&dardný"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4985 msgid "Additional Space"
4986 msgstr "Dodatočná medzera"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4989 msgid "T&op of row:"
4990 msgstr "&Vrch riadku:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4993 msgid "Botto&m of row:"
4994 msgstr "&Spodok riadku:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4997 msgid "Bet&ween rows:"
4998 msgstr "&Medzi riadkami:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5001 msgid "&Multi-page table"
5002 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5005 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5006 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5009 msgid "&Use multi-page table"
5010 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5013 msgid "Row settings"
5014 msgstr "Nastavenia riadku"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Stav"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5021 msgid "Border above"
5022 msgstr "Okraj nad"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5025 msgid "Border below"
5026 msgstr "Okraj pod"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5029 msgid "Contents"
5030 msgstr "Obsah"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5033 msgid "Header:"
5034 msgstr "Hlavička:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5037 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5038 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5047 msgid "on"
5048 msgstr "zapnuté"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5058 msgid "double"
5059 msgstr "dvojitý"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5062 msgid "First header:"
5063 msgstr "Prvá hlavička:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5066 msgid "This row is the header of the first page"
5067 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5070 msgid "Don't output the first header"
5071 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5075 msgid "is empty"
5076 msgstr "je prázdny"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5079 msgid "Footer:"
5080 msgstr "Päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5083 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5084 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5087 msgid "Last footer:"
5088 msgstr "Posledná päta:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5091 msgid "This row is the footer of the last page"
5092 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5095 msgid "Don't output the last footer"
5096 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5099 msgid "Caption:"
5100 msgstr "Popis:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5103 msgid "Set a page break on the current row"
5104 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5107 msgid "Page &break on current row"
5108 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5111 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5112 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5115 msgid "Multi-page table alignment"
5116 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5119 msgid "Close this dialog"
5120 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5123 msgid "Rebuild the file lists"
5124 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5127 msgid ""
5128 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5129 msgstr ""
5130 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5133 msgid "&View"
5134 msgstr "&Prehliadnuť"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5169 msgid "Show &path"
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5173 msgid "Paragraph Separation"
5174 msgstr "Delenie Odstavcov"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5177 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5178 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5181 msgid "&Indentation:"
5182 msgstr "&Odsadzovaním:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5185 msgid "&Vertical space:"
5186 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5189 msgid "Size of the vertical space"
5190 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5193 msgid "Spacing"
5194 msgstr "Rozstupy"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5197 msgid "&Line spacing:"
5198 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5201 msgid "Spacing type"
5202 msgstr "Typ rozstupu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5205 msgid "Number of lines"
5206 msgstr "Počet riadkov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5209 msgid "Format text into two columns"
5210 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5213 msgid "Two-&column document"
5214 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5217 msgid ""
5218 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5219 "justified in the output)"
5220 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5223 msgid "Use &justification in LyX work area"
5224 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5227 msgid "Language of the thesaurus"
5228 msgstr "Jazyk tezauru"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5231 msgid "Index entry"
5232 msgstr "Heslo v registre"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5235 msgid "&Keyword:"
5236 msgstr "&Heslo:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5239 msgid "Word to look up"
5240 msgstr "Hľadané slovo"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5243 msgid "L&ookup"
5244 msgstr "&Ukáž"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5248 msgid "The selected entry"
5249 msgstr "Ten zvolený záznam"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5252 msgid "&Selection:"
5253 msgstr "&Výber:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5256 msgid "Replace the entry with the selection"
5257 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5261 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5264 msgid "Filter:"
5265 msgstr "Filter:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5268 msgid "Enter string to filter contents"
5269 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5272 msgid ""
5273 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5274 "tables, and others)"
5275 msgstr ""
5276 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5277 "iné)"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5280 msgid "Update navigation tree"
5281 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5286 msgid "..."
5287 msgstr "…"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5290 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5291 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5294 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5295 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5298 msgid "Move selected item down by one"
5299 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5302 msgid "Move selected item up by one"
5303 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5306 msgid "Sort"
5307 msgstr "Triediť"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5310 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5311 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5314 msgid "Keep"
5315 msgstr "Držať"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5318 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5319 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5322 msgid "LyX: Enter text"
5323 msgstr "LyX: Vložiť text"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5326 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5330 msgid "&Do not show this warning again!"
5331 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5334 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5335 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5338 msgid "DefSkip"
5339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5342 msgid "SmallSkip"
5343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5346 msgid "MedSkip"
5347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5350 msgid "BigSkip"
5351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5352
5353 # Výplň
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5355 msgid "VFill"
5356 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5359 msgid "F&ormat:"
5360 msgstr "&Formát:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Len Preambulu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5391 msgid "Body Only"
5392 msgstr "Len Telo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5395 msgid "&Reload"
5396 msgstr "Opäť &načítať"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5399 msgid "Unit of width value"
5400 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5403 msgid "number of needed lines"
5404 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5407 msgid "use number of lines"
5408 msgstr "Použiť počet riadkov"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 msgid "&Line span:"
5412 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5415 msgid "Outer (default)"
5416 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5419 msgid "Inner"
5420 msgstr "Vnútorné"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5423 msgid "use overhang"
5424 msgstr "použiť presah"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5427 msgid "Over&hang:"
5428 msgstr "Presa&h:"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5431 msgid "Overhang value"
5432 msgstr "Hodnota presahu"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5435 msgid "Unit of overhang value"
5436 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5439 msgid "Check this to allow flexible placement"
5440 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5443 msgid "Allow &floating"
5444 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5447 msgid "American Economic Association (AEA)"
5448 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5451 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5452 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5453 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5454 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5456 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5458 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5459 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5460 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5461 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5466 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5467 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5468 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5470 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5474 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5476 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5477 msgid "Articles"
5478 msgstr "Články"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5482 msgid "ShortTitle"
5483 msgstr "KrátkyTitul"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5492 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5493 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5494 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5495 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5496 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5500 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5510 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5511 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5512 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5513 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5514 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5515 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5519 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5520 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5521 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5525 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5526 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5530 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5536 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5547 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5549 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5551 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5553 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5558 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5559 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5570 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5571 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5573 msgid "FrontMatter"
5574 msgstr "VstupnáČasť"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5577 msgid "Publication Month"
5578 msgstr "Publikačný Mesiac"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5581 msgid "Publication Month:"
5582 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5585 msgid "Publication Year"
5586 msgstr "Publikačný Rok"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5589 msgid "Publication Year:"
5590 msgstr "Publikačný Rok:"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5593 msgid "Publication Volume"
5594 msgstr "Publikačný Diel"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5597 msgid "Publication Volume:"
5598 msgstr "Publikačný Diel:"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5601 msgid "Publication Issue"
5602 msgstr "Publikačný Výdaj"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5605 msgid "Publication Issue:"
5606 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5609 msgid "JEL"
5610 msgstr "JEL"
5611
5612 # Journal of Economic Literature (JEL)
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5614 msgid "JEL:"
5615 msgstr "JEL:"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5619 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5627 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5628 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5629 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5632 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5633 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5635 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5637 msgid "Keywords"
5638 msgstr "Heslá"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5646 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5647 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5649 #: lib/layouts/spie.layout:49
5650 msgid "Keywords:"
5651 msgstr "Heslá:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5655 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5665 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5668 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5672 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5676 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5680 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5682 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5685 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5686 #: src/output_plaintext.cpp:141
5687 msgid "Abstract"
5688 msgstr "Súhrn"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5691 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5693 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5710 msgid "Acknowledgement"
5711 msgstr "Poďakovania"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5717 msgid "Acknowledgement."
5718 msgstr "Poďakovanie."
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5721 msgid "Figure Notes"
5722 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5730 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5743 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5744 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5749 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5753 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5757 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5760 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5763 msgid "MainText"
5764 msgstr "HlavnýText"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5767 msgid "Figure Note"
5768 msgstr "Poznámka Obrázka"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5771 msgid "Text of a note in a figure"
5772 msgstr "Text poznámky obrázka"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5776 msgid "Note:"
5777 msgstr "Poznámka:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5780 msgid "Table Notes"
5781 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5784 msgid "Table Note"
5785 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5788 msgid "Text of a note in a table"
5789 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5806 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5815 msgid "Theorem"
5816 msgstr "Teoréma"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5821 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5822 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5838 msgid "Algorithm"
5839 msgstr "Algoritmus"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5857 msgid "Axiom"
5858 msgstr "Axióma"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5862 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5867 msgid "Case"
5868 msgstr "Prípad"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5871 msgid "Case \\thecase."
5872 msgstr "Prípad \\thecase."
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5877 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5897 msgid "Claim"
5898 msgstr "Nárok"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5916 msgid "Conclusion"
5917 msgstr "Záver"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5935 msgid "Condition"
5936 msgstr "Podmienka"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5960 msgid "Conjecture"
5961 msgstr "Hypotéza"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5965 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5985 msgid "Corollary"
5986 msgstr "Korolár"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6004 msgid "Criterion"
6005 msgstr "Kritérium"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6010 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6029 msgid "Definition"
6030 msgstr "Definícia"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
6052 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6053 msgid "Example"
6054 msgstr "Príklad"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6078 msgid "Exercise"
6079 msgstr "Úloha"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6103 msgid "Lemma"
6104 msgstr "Lemma"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6107 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6123 msgid "Notation"
6124 msgstr "Notácia"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6146 msgid "Problem"
6147 msgstr "Problém"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6150 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6169 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6171 msgid "Proposition"
6172 msgstr "Tvrdenie"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6195 msgid "Remark"
6196 msgstr "Pripomienka"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6202 msgid "Remark \\theremark."
6203 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6223 msgid "Solution"
6224 msgstr "Riešenie"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6229 msgid "Solution \\thesolution."
6230 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6233 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6235 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6253 msgid "Summary"
6254 msgstr "Súhrn"
6255
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6258 msgid "Caption"
6259 msgstr "Popis"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6262 msgid "Caption: "
6263 msgstr "Popis: "
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6267 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6271 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6273 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6274 msgid "Proof"
6275 msgstr "Dôkaz"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6278 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6279 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6282 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6283 msgid "Standard in Title"
6284 msgstr "Štandard v Titule"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6287 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6288 msgid "Author Footnote"
6289 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6292 msgid "Author foot"
6293 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6296 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6297 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6298 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6299
6300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6302 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6303 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6306 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6307 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6310 msgid "IEEE Transactions"
6311 msgstr "IEEE Transactions"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6319 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6322 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6324 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6325 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6328 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6331 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6332 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6333 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6338 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593
6339 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6341 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6342 msgid "Standard"
6343 msgstr "Štandard"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6346 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6351 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6355 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6356 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6357 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6359 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6366 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6374 msgid "Title"
6375 msgstr "Titul"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6378 msgid "IEEE membership"
6379 msgstr "IEEE členstvo"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6382 msgid "Lowercase"
6383 msgstr "Malé písmená"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6386 msgid "lowercase"
6387 msgstr "malé písmená"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6395 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6397 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6398 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6399 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6401 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6404 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6405 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6407 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6411 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6413 msgid "Author"
6414 msgstr "Autor"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6417 msgid "Short Author|S"
6418 msgstr "Skratka Autora"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6421 msgid "A short version of the author name"
6422 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6425 msgid "Author Name"
6426 msgstr "Meno Autora"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6429 msgid "Author name"
6430 msgstr "Meno autora"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6433 msgid "Author Affiliation"
6434 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6437 msgid "Author affiliation"
6438 msgstr "Príslušenstvo autora"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6441 msgid "Author Mark"
6442 msgstr "Značka Autora"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6445 msgid "Author mark"
6446 msgstr "Značka autora"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6449 msgid "Special Paper Notice"
6450 msgstr "Special Paper Poznámka"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6453 msgid "After Title Text"
6454 msgstr "Text za Titulom"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6457 msgid "Page headings"
6458 msgstr "NadpisNaStrane"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6461 msgid "Left Side"
6462 msgstr "Ľavá Strana"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6465 msgid "Left side of the header line"
6466 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6470 msgid "MarkBoth"
6471 msgstr "OznačenieOboch"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6474 msgid "Publication ID"
6475 msgstr "Publikačná ID"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6478 msgid "Abstract---"
6479 msgstr "Súhrn---"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6482 msgid "Index Terms---"
6483 msgstr "Index Pojmov---"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6486 msgid "Paragraph Start"
6487 msgstr "Začiatok odstavca"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6490 msgid "First Char"
6491 msgstr "Prvé Písmeno"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6494 msgid "First character of first word"
6495 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6498 msgid "Appendices"
6499 msgstr "Prílohy"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6510 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6512 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6517 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6525 msgid "BackMatter"
6526 msgstr "ZáverečnáČasť"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6529 msgid "Peer Review Title"
6530 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6533 msgid "PeerReviewTitle"
6534 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6540 #: src/RowPainter.cpp:339
6541 msgid "Appendix"
6542 msgstr "Príloha"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6545 #: lib/layouts/jss.layout:119
6546 msgid "Short Title"
6547 msgstr "Krátky Titul"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6550 msgid "Short title for the appendix"
6551 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6557 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6563 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6564 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6565 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6567 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6568 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6569 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6571 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6572 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6575 msgid "Bibliography"
6576 msgstr "Bibliografia"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6591 msgid "References"
6592 msgstr "Referencie"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6595 msgid "Biography"
6596 msgstr "Životopis"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6599 msgid "Photo"
6600 msgstr "Fotka"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6603 msgid "Optional photo for biography"
6604 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6609 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6617 msgid "Name"
6618 msgstr "Meno"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6622 msgid "Name of the author"
6623 msgstr "Meno autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6626 msgid "Biography without photo"
6627 msgstr "Životopis bez fotky"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6630 msgid "BiographyNoPhoto"
6631 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6635 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6636 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6642 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12
6643 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6646 msgid "Reasoning"
6647 msgstr "Dôvodenie"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6651 msgid "Alternative Proof String"
6652 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6655 msgid "An alternative proof string"
6656 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6659 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6663 msgid "Proof."
6664 msgstr "Dôkaz."
6665
6666 #: lib/layouts/InStar.module:2
6667 msgid "Title and Preamble Hacks"
6668 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6669
6670 #: lib/layouts/InStar.module:12
6671 msgid ""
6672 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6673 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6674 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6675 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6676 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6677 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6678 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6679 msgstr ""
6680 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6681 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6682 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6683 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6684 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6685 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6686 "byť predčasné.)"
6687
6688 #: lib/layouts/InStar.module:16
6689 msgid "In Preamble"
6690 msgstr "V Preambule"
6691
6692 #: lib/layouts/InStar.module:23
6693 msgid "In Title"
6694 msgstr "V Titule"
6695
6696 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6697 msgid "R Journal"
6698 msgstr "R Žurnál"
6699
6700 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6701 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6702 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6704 msgid "Reports"
6705 msgstr "Referáty"
6706
6707 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6710 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6711 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6712 msgid "Abstract."
6713 msgstr "Súhrn."
6714
6715 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6716 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6720 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6721 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6724 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6726 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6729 msgid "Address"
6730 msgstr "Adresa"
6731
6732 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6733 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6741 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6742 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6745 msgid "Email"
6746 msgstr "E-mail"
6747
6748 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6749 msgid "A0 Poster"
6750 msgstr "A0 Plagát"
6751
6752 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6753 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6754 msgid "Posters"
6755 msgstr "Plagáty"
6756
6757 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6758 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6760 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6761 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6762 msgid "Giant"
6763 msgstr "Gigantický"
6764
6765 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6766 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6768 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6769 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6770 msgid "More Giant"
6771 msgstr "Viac Gigantický"
6772
6773 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6774 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6775 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6776 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6777 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6778 msgid "Most Giant"
6779 msgstr "Najviac Gigantický"
6780
6781 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6782 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6783 msgid "Giant Snippet"
6784 msgstr "Gigantický Kúsok"
6785
6786 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6788 msgid "More Giant Snippet"
6789 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6790
6791 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6792 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6793 msgid "Most Giant Snippet"
6794 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:3
6797 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6798 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6801 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6807 msgid "Subtitle"
6808 msgstr "Podtitul"
6809
6810 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6812 msgid "Offprint"
6813 msgstr "odtlačok"
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6816 msgid "Offprint Requests to:"
6817 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6818
6819 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6820 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6821 msgid "Mail"
6822 msgstr "Pošta"
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:140
6825 msgid "Correspondence to:"
6826 msgstr "Korešpodencia na:"
6827
6828 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6829 msgid "Acknowledgements."
6830 msgstr "Poďakovania."
6831
6832 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6835 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6836 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6838 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6839 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6841 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6851 msgid "Section"
6852 msgstr "Sekcia"
6853
6854 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6856 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6857 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6858 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6860 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
6865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6870 msgid "Subsection"
6871 msgstr "Podsekcia"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6877 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6883 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6886 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6887 msgid "Subsubsection"
6888 msgstr "Podpodsekcia"
6889
6890 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6891 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6895 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6896 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
6901 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6906 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6907 msgid "Date"
6908 msgstr "Dátum"
6909
6910 #: lib/layouts/aa.layout:239
6911 msgid "institutemark"
6912 msgstr "znak inštitútu"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6915 msgid "Institute Mark"
6916 msgstr "Znak Inštitútu"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:262
6919 msgid "Abstract (unstructured)"
6920 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6923 msgid "ABSTRACT"
6924 msgstr "SÚHRN"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:296
6927 msgid "Abstract (structured)"
6928 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:300
6931 msgid "Context"
6932 msgstr "Kontext"
6933
6934 #: lib/layouts/aa.layout:301
6935 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6936 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6937
6938 #: lib/layouts/aa.layout:305
6939 msgid "Aims"
6940 msgstr "Ciele"
6941
6942 #: lib/layouts/aa.layout:306
6943 msgid "Aims of your work"
6944 msgstr "Ciele vašej práce"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:310
6947 msgid "Methods"
6948 msgstr "Metódy"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:311
6951 msgid "Methods used in your work"
6952 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:315
6955 msgid "Results"
6956 msgstr "Výsledky"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:316
6959 msgid "Results of your work"
6960 msgstr "Výsledky vašej práce"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:337
6963 msgid "Key words."
6964 msgstr "Heslá."
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6970 msgid "Institute"
6971 msgstr "Inštitút"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6975 msgid "E-Mail"
6976 msgstr "E-mail"
6977
6978 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6979 msgid "email:"
6980 msgstr "e-mail:"
6981
6982 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6983 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6987 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6988 msgid "Acknowledgements"
6989 msgstr "Poďakovania"
6990
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6993 msgid "Thesaurus"
6994 msgstr "Tezaurus"
6995
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6997 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6998 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6999
7000 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7002 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7003
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7005 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7010 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7011 msgid "Obsolete"
7012 msgstr "Zastaralé"
7013
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7015 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7017 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7019 msgid "Itemize"
7020 msgstr "Položky"
7021
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7023 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7025 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7026 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7027 msgid "Enumerate"
7028 msgstr "Číslovanie"
7029
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7032 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7033 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7035 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7037 msgid "Description"
7038 msgstr "Opis"
7039
7040 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7041 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7042 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7046 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7047 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7048 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7055 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7057 msgid "List"
7058 msgstr "Listina"
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7062 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7068 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7071 msgid "Affiliation"
7072 msgstr "Príslušenstvo"
7073
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7075 msgid "Altaffilation"
7076 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7077
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7080 msgid "Number"
7081 msgstr "Číslo"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7085 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7088 msgid "Alternative affiliation:"
7089 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7092 msgid "And"
7093 msgstr "A"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7099 msgid "and"
7100 msgstr "a"
7101
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7103 msgid "altaffilmark"
7104 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7105
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7107 msgid "altaffiliation mark"
7108 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7109
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7111 msgid "Subject headings:"
7112 msgstr "Heslá:"
7113
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7115 msgid "[Acknowledgements]"
7116 msgstr "[Poďakovania]"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7119 msgid "PlaceFigure"
7120 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7121
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7123 msgid "Place Figure here:"
7124 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7125
7126 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7127 msgid "PlaceTable"
7128 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7129
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7131 msgid "Place Table here:"
7132 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7133
7134 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7135 msgid "[Appendix]"
7136 msgstr "[Príloha]"
7137
7138 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7139 msgid "MathLetters"
7140 msgstr "MatematickéListiny"
7141
7142 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7143 msgid "NoteToEditor"
7144 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7145
7146 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7147 msgid "Note to Editor:"
7148 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7151 msgid "TableRefs"
7152 msgstr "ReferencieTabuľky"
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7155 msgid "References. ---"
7156 msgstr "Referencie. ---"
7157
7158 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7159 msgid "TableComments"
7160 msgstr "KomentárTabuľky"
7161
7162 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7163 msgid "Note. ---"
7164 msgstr "Poznámka. ---"
7165
7166 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7167 msgid "Table note"
7168 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7169
7170 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7171 msgid "Table note:"
7172 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7175 msgid "tablenotemark"
7176 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7179 msgid "tablenote mark"
7180 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7183 msgid "FigCaption"
7184 msgstr "PopisObrázka"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7187 msgid "fig."
7188 msgstr "obr."
7189
7190 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7191 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7192 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7193
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7195 msgid "Facility"
7196 msgstr "Zariadenie"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7199 msgid "Facility:"
7200 msgstr "Zariadenie:"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7203 msgid "Objectname"
7204 msgstr "Meno objektu"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7207 msgid "Obj:"
7208 msgstr "Obj:"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7211 msgid "Recognized Name"
7212 msgstr "Rozpoznané meno"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7215 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7216 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7219 msgid "Dataset"
7220 msgstr "MnožinaDát"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7223 msgid "Dataset:"
7224 msgstr "Množina dát:"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7227 msgid "Separate the dataset ID from text"
7228 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7231 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7232 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7235 msgid "Software"
7236 msgstr "Softvér"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7239 msgid "Software:"
7240 msgstr "Softvér:"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7243 msgid "APPENDIX"
7244 msgstr "PRÍLOHA"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7247 msgid "References-"
7248 msgstr "Referencie-"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7251 msgid "Note-"
7252 msgstr "Poznámka-"
7253
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7256 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7257
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7259 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7267 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7272 msgid "Short Title|S"
7273 msgstr "Krátky Titul"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7276 msgid "Short title which will appear in the running header"
7277 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7280 msgid "Short name"
7281 msgstr "Krátke meno"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7284 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7285 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7288 msgid "Alt Affiliation"
7289 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7292 msgid "Also Affiliation"
7293 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7299 msgid "Fax"
7300 msgstr "Fax"
7301
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7305 msgid "Fax:"
7306 msgstr "Fax:"
7307
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7310 msgid "Phone"
7311 msgstr "Telefón"
7312
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7315 msgid "Phone:"
7316 msgstr "Telefón:"
7317
7318 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7319 msgid "Abbreviations"
7320 msgstr "Skratky"
7321
7322 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7323 msgid "Abbreviations:"
7324 msgstr "Skratky:"
7325
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7327 msgid "Schemes"
7328 msgstr "Náčrtky"
7329
7330 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7331 msgid "Scheme"
7332 msgstr "Náčrtok"
7333
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7335 msgid "List of Schemes"
7336 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7337
7338 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7339 msgid "Charts"
7340 msgstr "Diagramy"
7341
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7343 msgid "Chart"
7344 msgstr "Diagram"
7345
7346 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7347 msgid "List of Charts"
7348 msgstr "Zoznam Diagramov"
7349
7350 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7351 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7352 msgstr "Grafy"
7353
7354 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7355 msgid "Graph[[mathematical]]"
7356 msgstr "Graf"
7357
7358 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7359 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7360 msgstr "Zoznam Grafov"
7361
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7363 msgid "SupplementalInfo"
7364 msgstr "PodpornáInformácia"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7367 msgid "Supporting Information Available"
7368 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7371 msgid "TOC entry"
7372 msgstr "Záznam v obsahu"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7375 msgid "Graphical TOC Entry"
7376 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7379 msgid "Bibnote"
7380 msgstr "BibPoznámka"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7383 msgid "bibnote"
7384 msgstr "bibpoznámka"
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7387 msgid "Chemistry"
7388 msgstr "Chémia"
7389
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7391 msgid "chemistry"
7392 msgstr "chémia"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7395 #: lib/languages:791
7396 msgid "Latin"
7397 msgstr "Latinsky"
7398
7399 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7400 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7401 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7402
7403 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7404 msgid "Terms"
7405 msgstr "Pojmy"
7406
7407 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7408 msgid "General terms:"
7409 msgstr "Obecné pojmy:"
7410
7411 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7412 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7413 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7414
7415 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7417 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7418 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7421 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7422 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7425 msgid "TOG online ID"
7426 msgstr "TOG online ID"
7427
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7429 msgid "Online ID:"
7430 msgstr "Online ID:"
7431
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7433 msgid "TOG volume"
7434 msgstr "TOG diel"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7437 msgid "Volume number:"
7438 msgstr "Číslo dielu:"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7441 msgid "TOG number"
7442 msgstr "TOG číslo"
7443
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7445 msgid "Article number:"
7446 msgstr "Číslo článku:"
7447
7448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7449 msgid "Set copyright"
7450 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7451
7452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7453 msgid "Copyright type:"
7454 msgstr "Typ autorských práv:"
7455
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7457 msgid "Copyright year"
7458 msgstr "Autorské práva rok"
7459
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7461 msgid "Year of copyright:"
7462 msgstr "Rok autorských práv:"
7463
7464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7465 msgid "Conference info"
7466 msgstr "Info konferencie"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7469 msgid "Conference info:"
7470 msgstr "Info konferencie:"
7471
7472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7473 msgid "Conference name"
7474 msgstr "Meno konferencie"
7475
7476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7477 msgid "ISBN"
7478 msgstr "ISBN"
7479
7480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7481 msgid "ISBN:"
7482 msgstr "ISBN:"
7483
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7486 msgid "DOI"
7487 msgstr "DOI"
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7492 msgid "Article DOI:"
7493 msgstr "DOI článku:"
7494
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7496 msgid "TOG article DOI"
7497 msgstr "TOG článok DOI"
7498
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7501 msgid "PDF author"
7502 msgstr "PDF autor"
7503
7504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7506 msgid "PDF author:"
7507 msgstr "PDF autor:"
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7511 msgid "Keyword list"
7512 msgstr "Listina hesiel"
7513
7514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7516 msgid "Concept list"
7517 msgstr "Listina konceptov"
7518
7519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7521 msgid "Print copyright"
7522 msgstr "Tlač autorských práv"
7523
7524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7526 msgid "Teaser"
7527 msgstr "Hlavolam"
7528
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7531 msgid "Teaser image:"
7532 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7533
7534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7536 msgid "CR categories"
7537 msgstr "CR kategórie"
7538
7539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7541 msgid "CR Categories:"
7542 msgstr "CR kategórie:"
7543
7544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7546 msgid "CRcat"
7547 msgstr "CRkat"
7548
7549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7551 msgid "CR category"
7552 msgstr "CR kategória"
7553
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7556 msgid "CR-number"
7557 msgstr "CR-číslo"
7558
7559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7561 msgid "Number of the category"
7562 msgstr "Číslo kategórie"
7563
7564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7567 msgid "Subcategory"
7568 msgstr "Podkategória"
7569
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7572 msgid "Third-level"
7573 msgstr "Tretia úroveň"
7574
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7577 msgid "Third-level of the category"
7578 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7579
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7582 msgid "ShortCite"
7583 msgstr "KrátkeCitovanie"
7584
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7587 msgid "Short cite"
7588 msgstr "Krátke citovanie"
7589
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7594 msgid "Thanks"
7595 msgstr "Vďaka"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7598 msgid "Thanks: "
7599 msgstr "Vďaka: "
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7602 msgid "ACM Journal"
7603 msgstr "ACM Žurnál"
7604
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179
7607 #: lib/layouts/jss.layout:181
7608 msgid "E-mail"
7609 msgstr "E-mail"
7610
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7614 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7615 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7617 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7620 #: lib/layouts/spie.layout:91
7621 msgid "Acknowledgments"
7622 msgstr "Poďakovania"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
7625 msgid "Grant Sponsor"
7626 msgstr "Priznať Sponzora"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
7629 msgid "Sponsor ID"
7630 msgstr "ID Sponzora"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
7633 msgid "Grant Number"
7634 msgstr "Číslo Priznania"
7635
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7637 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7638 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7639
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7641 msgid "TOG project URL"
7642 msgstr "TOG projekt URL"
7643
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7645 msgid "Project URL:"
7646 msgstr "URL projektu:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7649 msgid "TOG video URL"
7650 msgstr "TOG video URL"
7651
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7653 msgid "Video URL:"
7654 msgstr "URL Videa:"
7655
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7657 msgid "TOG data URL"
7658 msgstr "TOG data URL"
7659
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7661 msgid "Data URL:"
7662 msgstr "URL dát:"
7663
7664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7665 msgid "TOG code URL"
7666 msgstr "TOG code URL"
7667
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7669 msgid "Code URL:"
7670 msgstr "URL kódu:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7673 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7674 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7675
7676 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7677 msgid "Articles (DocBook)"
7678 msgstr "Články (DocBook)"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7682 msgid "Firstname"
7683 msgstr "KrstnéMeno"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7686 msgid "Fname"
7687 msgstr "Kmeno"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7694 msgid "Surname"
7695 msgstr "Priezvisko"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7700 msgid "Literal"
7701 msgstr "Doslovné"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7705 msgid "Emph"
7706 msgstr "Dôraz"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7709 msgid "Abbrev"
7710 msgstr "Skratka"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7714 msgid "Citation-number"
7715 msgstr "ČísloCitácie"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7719 msgid "Volume"
7720 msgstr "Diel"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7723 msgid "Day"
7724 msgstr "Deň"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7727 msgid "Month"
7728 msgstr "Mesiac"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7731 msgid "Year"
7732 msgstr "Rok"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7735 msgid "Issue-number"
7736 msgstr "Číslo vydania"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7739 msgid "Issue-day"
7740 msgstr "Deň vydania"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7743 msgid "Issue-months"
7744 msgstr "Mesiac vydania"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7749 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7750 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7751 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7752 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7753 msgid "Part"
7754 msgstr "Časť"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7758 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7762 msgid "Chapter"
7763 msgstr "Kapitola"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7766 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7767 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7769 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7772 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7773 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7775 msgid "Paragraph"
7776 msgstr "Odstavec"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7780 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7782 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
7783 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7784 msgid "Subparagraph"
7785 msgstr "Pododstavec"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7788 msgid "Subsubparagraph"
7789 msgstr "Podpododstavec"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7792 msgid "Header"
7793 msgstr "Hlavička"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7796 msgid "-- Header --"
7797 msgstr "--Hlavička--"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7800 msgid "Special-section"
7801 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7804 msgid "Special-section:"
7805 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7808 msgid "AGU-journal"
7809 msgstr "AGU-žurnál"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7812 msgid "AGU-journal:"
7813 msgstr "AGU-žurnál:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7816 msgid "Citation-number:"
7817 msgstr "Číslo citácie:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7820 msgid "AGU-volume"
7821 msgstr "AGU-diel"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7824 msgid "AGU-volume:"
7825 msgstr "AGU-diel:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7828 msgid "AGU-issue"
7829 msgstr "AGU-vydanie"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7832 msgid "AGU-issue:"
7833 msgstr "AGU-vydanie:"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7836 msgid "Copyright:"
7837 msgstr "Autorské práva:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7840 msgid "Index-terms"
7841 msgstr "Pojmy indexu"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7844 msgid "Index-terms..."
7845 msgstr "Pojmy indexu…"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7848 msgid "Index-term"
7849 msgstr "Pojem indexu"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7852 msgid "Index-term:"
7853 msgstr "Pojem indexu:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7856 msgid "Cross-term"
7857 msgstr "Krížny pojem"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7860 msgid "Cross-term:"
7861 msgstr "Krížny pojem:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7864 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7865 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7867 msgid "Affiliation:"
7868 msgstr "Príslušenstvo:"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7871 msgid "Supplementary"
7872 msgstr "Dodatkové"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7875 msgid "Supplementary..."
7876 msgstr "Dodatkové…"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7879 msgid "Supp-note"
7880 msgstr "Dodatočná poznámka"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7883 msgid "Sup-mat-note:"
7884 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7887 msgid "Cite-other"
7888 msgstr "Citát (iný)"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7891 msgid "Cite-other:"
7892 msgstr "Citát (iný):"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7897 msgid "Name:"
7898 msgstr "Meno:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7901 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7904 msgid "Received"
7905 msgstr "Obdržané"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7908 msgid "Stage"
7909 msgstr "Fáza"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7912 msgid "Received: "
7913 msgstr "Obdržané: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7916 msgid "ShortAuthors"
7917 msgstr "ShortAuthors"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7920 msgid "Short authors: "
7921 msgstr "Skratka autorov: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7924 msgid "Sidebar"
7925 msgstr "Bočný panel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7928 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7929 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7932 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7936 #: lib/layouts/egs.layout:436
7937 msgid "Received:"
7938 msgstr "Obdržané:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7943 msgid "Revised"
7944 msgstr "Revidované"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7947 msgid "Revised:"
7948 msgstr "Revidované:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7951 #: lib/layouts/egs.layout:445
7952 msgid "Accepted"
7953 msgstr "Akceptované"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7956 #: lib/layouts/egs.layout:458
7957 msgid "Accepted:"
7958 msgstr "Akceptované:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7961 msgid "Ident-line"
7962 msgstr "Identifikačný riadok"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7965 msgid "Ident-line:"
7966 msgstr "Identifikačný riadok:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7969 msgid "Runhead"
7970 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7973 msgid "Runhead:"
7974 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7977 msgid "Published-online:"
7978 msgstr "Vydané-online:"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
7981 msgid "Citation"
7982 msgstr "Citácia"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7985 msgid "Citation:"
7986 msgstr "Citácia:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7989 msgid "Posting-order"
7990 msgstr "PoradieOdoslania"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7993 msgid "Posting-order:"
7994 msgstr "Poradie odoslania:"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7997 msgid "AGU-pages"
7998 msgstr "AGU-stránky"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8001 msgid "AGU-pages:"
8002 msgstr "AGU-stránky:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8005 msgid "Words"
8006 msgstr "Slová"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8009 msgid "Words:"
8010 msgstr "Slová:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478
8013 msgid "Figures"
8014 msgstr "Obrázky"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8017 msgid "Figures:"
8018 msgstr "Obrázky:"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477
8021 msgid "Tables"
8022 msgstr "Tabuľky"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8025 msgid "Tables:"
8026 msgstr "Tabuľky:"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8029 msgid "Datasets"
8030 msgstr "SkupinaDát"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8033 msgid "Datasets:"
8034 msgstr "Skupina dát:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8037 msgid "ISSN"
8038 msgstr "ISSN"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8041 msgid "CODEN"
8042 msgstr "CODEN"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8045 msgid "SS-Code"
8046 msgstr "SS-Kód"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8049 msgid "SS-Title"
8050 msgstr "SS-Titul"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8053 msgid "CCC-Code"
8054 msgstr "CCC-Kód"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8057 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8058 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8060 msgid "Code"
8061 msgstr "Kód"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8064 msgid "Dscr"
8065 msgstr "Opis"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8068 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8069 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8070 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8071 msgid "Keyword"
8072 msgstr "Heslo"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8075 msgid "Orgdiv"
8076 msgstr "Orgdiv"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8079 msgid "Orgname"
8080 msgstr "Orgname"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8084 msgid "Street"
8085 msgstr "Ulica"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8090 msgid "City"
8091 msgstr "Mesto"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8095 msgid "State"
8096 msgstr "Štát"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8099 msgid "Postal Code"
8100 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8103 msgid "TitleNote"
8104 msgstr "TitleNote"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8107 msgid "Title Note: "
8108 msgstr "Poznámka Titul: "
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8111 msgid "SubtitleNote"
8112 msgstr "SubtitleNote"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8115 msgid "Subtitle Note: "
8116 msgstr "Poznámka Podtitul: "
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8119 msgid "Postcode"
8120 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8123 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8125 msgid "Country"
8126 msgstr "Krajina"
8127
8128 #: lib/layouts/agums.layout:3
8129 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8130 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8131
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8133 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8135 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8137 msgid "Section*"
8138 msgstr "Sekcia*"
8139
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8141 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8143 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8145 msgid "Subsection*"
8146 msgstr "Podsekcia*"
8147
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8150 msgid "Paragraph*"
8151 msgstr "Odstavec*"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8154 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8155 msgid "Left Header"
8156 msgstr "Ľavá Hlavička"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8159 #: lib/layouts/foils.layout:195
8160 msgid "Left Header:"
8161 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8164 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8165 msgid "Right Header"
8166 msgstr "Pravá Hlavička"
8167
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8169 #: lib/layouts/foils.layout:203
8170 msgid "Right Header:"
8171 msgstr "Pravá Hlavička:"
8172
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8174 msgid "CCC"
8175 msgstr "CCC"
8176
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8178 msgid "CCC code:"
8179 msgstr "CCC Kód:"
8180
8181 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8182 msgid "PaperId"
8183 msgstr "Paper-Id"
8184
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8186 msgid "Paper Id:"
8187 msgstr "Paper Id:"
8188
8189 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8190 msgid "AuthorAddr"
8191 msgstr "AutorovaAdresa"
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8194 msgid "Author Address:"
8195 msgstr "Autorova Adresa:"
8196
8197 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8198 msgid "SlugComment"
8199 msgstr "TlačováPoznámka"
8200
8201 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8202 msgid "Slug Comment:"
8203 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8204
8205 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8206 msgid "Plates"
8207 msgstr "Vyobrazenia"
8208
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8210 msgid "Planotables"
8211 msgstr "Plano-tabuľky"
8212
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8214 msgid "Plate"
8215 msgstr "Vyobrazenie"
8216
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8218 msgid "Planotable"
8219 msgstr "Plano-tabuľka"
8220
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8224 #: src/insets/Inset.cpp:101
8225 msgid "Table"
8226 msgstr "Tabuľka"
8227
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8229 msgid "table"
8230 msgstr "Tabuľka"
8231
8232 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8233 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8234 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8235
8236 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8237 msgid "Authors"
8238 msgstr "Autori"
8239
8240 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8241 msgid "Affiliation Mark"
8242 msgstr "Značka Príslušenstva"
8243
8244 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8245 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8246 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8247
8248 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8249 msgid "Author affiliation:"
8250 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8251
8252 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8253 msgid "Acknowledgments."
8254 msgstr "Poďakovania."
8255
8256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8257 msgid "Algorithm2e"
8258 msgstr "Algorithm2e"
8259
8260 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8261 msgid ""
8262 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8263 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8264 "algorithm."
8265 msgstr ""
8266 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8267 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8268 "algoritmu."
8269
8270 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8274
8275 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8276 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8277 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8278
8279 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8280 msgid "SpecialSection"
8281 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8282
8283 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8284 msgid "SpecialSection*"
8285 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8286
8287 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8289 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616
8290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8294 msgid "Unnumbered"
8295 msgstr "Neočíslované"
8296
8297 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8300 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8301 msgid "Subsubsection*"
8302 msgstr "Podpodsekcia*"
8303
8304 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8305 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8306 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8307
8308 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8309 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8310 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8313 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8314 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8315 msgid "Books"
8316 msgstr "Knihy"
8317
8318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8319 msgid "Chapter Exercises"
8320 msgstr "Kapitola Úlohy"
8321
8322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8323 msgid "Short title which appears in the running headers"
8324 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8325
8326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8331 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8332 msgid "Date:"
8333 msgstr "Dátum:"
8334
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8337 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8342 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8343 msgid "Address:"
8344 msgstr "Adresa:"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8347 msgid "Current Address"
8348 msgstr "Súčasná Adresa"
8349
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8351 msgid "Current address:"
8352 msgstr "Súčasná adresa:"
8353
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8355 msgid "E-mail address:"
8356 msgstr "E-mail adresa:"
8357
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8360 msgid "URL:"
8361 msgstr "URL:"
8362
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8364 msgid "Key words and phrases:"
8365 msgstr "Heslá a zvraty:"
8366
8367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8368 msgid "Thanks:"
8369 msgstr "Vďaka:"
8370
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8372 msgid "Dedicatory"
8373 msgstr "Venovanie"
8374
8375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8376 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8377 msgid "Dedication:"
8378 msgstr "Venovanie:"
8379
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8381 msgid "Translator"
8382 msgstr "Prekladateľ"
8383
8384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8385 msgid "Translator:"
8386 msgstr "Prekladateľ:"
8387
8388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8389 msgid "Subjectclass"
8390 msgstr "TematickáOblasť"
8391
8392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8393 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8394 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8395
8396 #: lib/layouts/apa.layout:3
8397 msgid "American Psychological Association (APA)"
8398 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8399
8400 #: lib/layouts/apa.layout:54
8401 msgid "RightHeader"
8402 msgstr "HlavičkaVpravo"
8403
8404 #: lib/layouts/apa.layout:63
8405 msgid "Right header:"
8406 msgstr "Hlavička vpravo:"
8407
8408 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8409 msgid "Abstract:"
8410 msgstr "Súhrn:"
8411
8412 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8413 msgid "Short title:"
8414 msgstr "Krátky titul:"
8415
8416 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8417 msgid "TwoAuthors"
8418 msgstr "DvajaAutori"
8419
8420 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8421 msgid "ThreeAuthors"
8422 msgstr "TrajaAutori"
8423
8424 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8425 msgid "FourAuthors"
8426 msgstr "ŠtyriaAutori"
8427
8428 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8429 msgid "TwoAffiliations"
8430 msgstr "DvePríslušenstva"
8431
8432 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8433 msgid "ThreeAffiliations"
8434 msgstr "TriPríslušenstva"
8435
8436 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8437 msgid "FourAffiliations"
8438 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8439
8440 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8441 msgid "Acknowledgements:"
8442 msgstr "Poďakovania:"
8443
8444 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8445 msgid "ThickLine"
8446 msgstr "HrubáČiara"
8447
8448 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8449 msgid "Centered"
8450 msgstr "Na stred"
8451
8452 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8454 msgid "standard"
8455 msgstr "štandard"
8456
8457 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8460 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8461 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8462
8463 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8464 msgid "FitFigure"
8465 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8466
8467 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8468 msgid "FitBitmap"
8469 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8470
8471 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8474 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8475 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8477 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8478 msgid "Custom Item|s"
8479 msgstr "Vlastná Položka"
8480
8481 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8482 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8484 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8485 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8487 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8488 msgid "A customized item string"
8489 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8490
8491 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8492 msgid "Seriate"
8493 msgstr "Vložené číslovanie"
8494
8495 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8496 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8498 msgid "(\\alph{enumii})"
8499 msgstr "(\\alph{enumii})"
8500
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8502 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8503 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8504
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8506 msgid "FiveAuthors"
8507 msgstr "PäťAutorov"
8508
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8510 msgid "SixAuthors"
8511 msgstr "ŠesťAutorov"
8512
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8514 msgid "LeftHeader"
8515 msgstr "ĽaváHlavička"
8516
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8518 msgid "Left header:"
8519 msgstr "Ľavá hlavička:"
8520
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8522 msgid "FiveAffiliations"
8523 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8524
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8526 msgid "SixAffiliations"
8527 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8528
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8552 msgid "Note"
8553 msgstr "Poznámka"
8554
8555 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8556 msgid "AuthorNote"
8557 msgstr "AuthorNote"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8560 msgid "Author Note: "
8561 msgstr "Poznámka Autor: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8564 msgid "ACM Volume"
8565 msgstr "ACM Volume"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8568 msgid "ACM Volume: "
8569 msgstr "ACM Diel: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8572 msgid "ACM Number"
8573 msgstr "ACM Number"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8576 msgid "ACM Number: "
8577 msgstr "ACM-Číslo: "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8580 msgid "ACM Article"
8581 msgstr "ACM Article"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8584 msgid "ACM Article: "
8585 msgstr "ACM Článok: "
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8588 msgid "ACM Year"
8589 msgstr "ACM Year"
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8592 msgid "ACM Year: "
8593 msgstr "ACM Rok: "
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8596 msgid "ACM Month"
8597 msgstr "ACM Month"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8600 msgid "ACM Month: "
8601 msgstr "ACM Mesiac: "
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8604 msgid "ACM Art Seq Num"
8605 msgstr "ACM Art Seq Num"
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8608 msgid "Article Sequential Number: "
8609 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8612 msgid "ACM Submission ID"
8613 msgstr "ACM Submission ID"
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8616 msgid "ACM Submission ID: "
8617 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8620 msgid "ACM Price"
8621 msgstr "ACM Price"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8624 msgid "ACM Price: "
8625 msgstr "ACM Cena: "
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8628 msgid "ACM ISBN"
8629 msgstr "ACM ISBN"
8630
8631 # International Standard Book Number
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8633 msgid "ACM ISBN: "
8634 msgstr "ACM ISBN: "
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8637 msgid "ACM DOI"
8638 msgstr "ACM DOI"
8639
8640 # Definition of Improvement
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8642 msgid "ACM DOI: "
8643 msgstr "ACM DOI: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8646 msgid "ACM Badge R"
8647 msgstr "ACM Badge R"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8650 msgid "ACM Badge R: "
8651 msgstr "ACM Odznak R: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8654 msgid "ACM Badge L"
8655 msgstr "ACM Badge L"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8658 msgid "ACM Badge L: "
8659 msgstr "ACM Odznak L: "
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8662 msgid "Start Page"
8663 msgstr "Start Page"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8666 msgid "Start Page: "
8667 msgstr "Počiatočná Strana: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8670 msgid "Terms: "
8671 msgstr "Pojmy: "
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8674 msgid "Keywords: "
8675 msgstr "Heslá: "
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8678 msgid "CCSXML"
8679 msgstr "CCSXML"
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8682 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8683 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8686 msgid "CCS Description"
8687 msgstr "CCS Description"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8690 msgid "Significance"
8691 msgstr "Význam"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8694 msgid "Computing Classification Scheme: "
8695 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8698 msgid "Set Copyright"
8699 msgstr "Set Copyright"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8702 msgid "Set Copyright: "
8703 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8706 msgid "Copyright Year"
8707 msgstr "Copyright Year"
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8710 msgid "Copyright Year: "
8711 msgstr "Autorské Práva Rok: "
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8714 msgid "Teaser Figure"
8715 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
8716
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8718 msgid "Author Note:"
8719 msgstr "Poznámka Autor:"
8720
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8722 msgid "Journal"
8723 msgstr "Žurnál"
8724
8725 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8726 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8727 msgid "Preamble"
8728 msgstr "Preambula"
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8731 msgid "Journal's Short Name: "
8732 msgstr "Skratka Žurnála: "
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8735 msgid "ACM Conference"
8736 msgstr "ACM Konferencia"
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8739 msgid "Full name"
8740 msgstr "Celé meno"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8743 msgid "Venue"
8744 msgstr "Miesto"
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8747 msgid "Conference Name: "
8748 msgstr "Meno Konferencie: "
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8751 msgid "Short title"
8752 msgstr "Krátky titul"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8755 msgid "Email address: "
8756 msgstr "E-mail adresa: "
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8759 msgid "ORCID"
8760 msgstr "ORCID"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8763 msgid "ORCID: "
8764 msgstr "ORCID: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8767 msgid "Affiliation: "
8768 msgstr "Príslušenstvo: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8771 msgid "Additional Affiliation"
8772 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8775 msgid "Additional Affiliation: "
8776 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8779 msgid "Position"
8780 msgstr "Postavenie"
8781
8782 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8783 msgid "CopNum"
8784 msgstr "CopNum"
8785
8786 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8787 msgid "*"
8788 msgstr "*"
8789
8790 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8791 msgid "Arabic Article"
8792 msgstr "Arabský Článok"
8793
8794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8795 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8796 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8797
8798 #: lib/layouts/article.layout:3
8799 msgid "Article (Standard Class)"
8800 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8801
8802 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8803 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8805 msgid "Part*"
8806 msgstr "Časť*"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8809 msgid "Beamer"
8810 msgstr "Beamer"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8814 #: lib/layouts/slides.layout:4
8815 msgid "Presentations"
8816 msgstr "Prezentácie"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8825 msgid "Overlay Specifications|v"
8826 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8830 msgid "Overlay specifications for this list"
8831 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8836 msgid "Item Overlay Specifications"
8837 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8845 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8846 msgid "On Slide"
8847 msgstr "Na fólii"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8852 msgid "Overlay specifications for this item"
8853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8856 msgid "Mini Template"
8857 msgstr "Mini šablóna"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8860 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8861 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8864 msgid "Longest label|s"
8865 msgstr "Najdlhšie návestie"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8868 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8869 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8873 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8875 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8879 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8881 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8885 msgid "Sectioning"
8886 msgstr "Členenie"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8892 msgid "Mode"
8893 msgstr "Mód"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8899 msgid "Mode Specification|S"
8900 msgstr "Špecifikácie módu"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8906 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8907 msgstr ""
8908 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8913 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8914 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8917 msgid "Section \\arabic{section}"
8918 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8921 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8923 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8924 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8928 msgid "\\Alph{section}"
8929 msgstr "\\Alph{section}"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8933 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8940 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8941 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8944 msgid ""
8945 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8946 msgstr ""
8947 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8950 msgid ""
8951 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8952 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8955 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8956 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8959 msgid "Frame"
8960 msgstr "Rám"
8961
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8964 msgid "Frames"
8965 msgstr "Rámy"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8974 msgid "Action"
8975 msgstr "Akcia"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8978 msgid "Overlay specifications for this frame"
8979 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8982 msgid "Default Overlay Specifications"
8983 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8986 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8987 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8991 msgid "Frame Options"
8992 msgstr "Rám: Voľby"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8997 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8998 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8999 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9000 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9001 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9002 msgid "Options"
9003 msgstr "Možnosti"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9007 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9008 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9011 msgid "Frame Title"
9012 msgstr "Rám: Titul"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9015 msgid "Enter the frame title here"
9016 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9019 msgid "PlainFrame"
9020 msgstr "ProstýRám"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9023 msgid "Frame (plain)"
9024 msgstr "Rám (prostý)"
9025
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9027 msgid "FragileFrame"
9028 msgstr "KrehkýRám"
9029
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9031 msgid "Frame (fragile)"
9032 msgstr "Rám (krehký)"
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9035 msgid "AgainFrame"
9036 msgstr "ZaseRám"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9041 msgid "Slide"
9042 msgstr "Fólia"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9045 msgid "Repeat frame with label"
9046 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9047
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9049 msgid "FrameTitle"
9050 msgstr "RámTitul"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9062 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9063 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9066 msgid "Short Frame Title|S"
9067 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9070 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9071 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9074 msgid "FrameSubtitle"
9075 msgstr "RámPodTitul"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9079 msgid "Column"
9080 msgstr "Stĺpec"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9084 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9085 msgid "Columns"
9086 msgstr "Stĺpce"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9089 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9090 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9093 msgid "Column Options"
9094 msgstr "Voľby Stĺpec"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9097 msgid "Column options (see beamer manual)"
9098 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9101 msgid "Column Placement Options"
9102 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9105 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9106 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9109 msgid "ColumnsCenterAligned"
9110 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9113 msgid "Columns (center aligned)"
9114 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9117 msgid "ColumnsTopAligned"
9118 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9121 msgid "Columns (top aligned)"
9122 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9125 msgid "Pause"
9126 msgstr "Pauza"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9131 msgid "Overlays"
9132 msgstr "Prekrytia"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9135 msgid "Pause number"
9136 msgstr "Číslo pauzy"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9139 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9140 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9143 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9144 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9147 msgid "Overprint"
9148 msgstr "Pretlačenie"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9151 msgid "Overprint Area Width"
9152 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9156 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9157 msgid "Width"
9158 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9161 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9162 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9165 msgid "OverlayArea"
9166 msgstr "PlochaPrekrytia"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9169 msgid "Overlayarea"
9170 msgstr "Plocha prekrytia"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9173 msgid "Overlay Area Width"
9174 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9177 msgid "The width of the overlay area"
9178 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9181 msgid "Overlay Area Height"
9182 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9185 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9186 msgid "Height"
9187 msgstr "Výška"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9190 msgid "The height of the overlay area"
9191 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9195 msgid "Uncover"
9196 msgstr "Odhalenie"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9199 msgid "Uncovered on slides"
9200 msgstr "Odhalené na fóliách"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9204 msgid "Only"
9205 msgstr "LenNaFólii"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9208 msgid "Only on slides"
9209 msgstr "Len na fóliách"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9212 msgid "Block"
9213 msgstr "Blok"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9216 msgid "Blocks"
9217 msgstr "Bloky"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9220 msgid "Block:"
9221 msgstr "Blok:"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9224 msgid "Action Specification|S"
9225 msgstr "Špecifikácie akcie"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9228 msgid "Block Title"
9229 msgstr "Titul Bloku"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9232 msgid "Enter the block title here"
9233 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9236 msgid "ExampleBlock"
9237 msgstr "PríkladnýBlok"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9240 msgid "Example Block:"
9241 msgstr "Príkladný Blok:"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9244 msgid "AlertBlock"
9245 msgstr "VýstražnýBlok"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9248 msgid "Alert Block:"
9249 msgstr "Výstražný Blok:"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9254 msgid "Titling"
9255 msgstr "Titulovanie"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9258 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9259 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9262 msgid "Title (Plain Frame)"
9263 msgstr "Titul (prostý rám)"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9266 msgid "Short Subtitle|S"
9267 msgstr "Krátky Podtitul"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9270 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9271 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9274 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9275 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9278 msgid "Short Institute|S"
9279 msgstr "Krátky Inštitút"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9282 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9283 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9286 msgid "InstituteMark"
9287 msgstr "ZnakInštitútu"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9290 msgid "Short Date|S"
9291 msgstr "Krátky Dátum"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9294 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9295 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9298 msgid "TitleGraphic"
9299 msgstr "TitulGrafiky"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9302 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9304 msgid "Quotation"
9305 msgstr "Citácia"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9308 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9310 msgid "Quote"
9311 msgstr "Citát (krátky)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9315 msgid "Verse"
9316 msgstr "Verš"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9320 msgid "Corollary."
9321 msgstr "Korolár."
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9329 msgid "Action Specifications|S"
9330 msgstr "Špecifikácie akcie"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9335 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9336 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9337 msgid "Additional Theorem Text"
9338 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9343 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9344 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9345 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9346 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9350 msgid "Definition."
9351 msgstr "Definícia."
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9354 msgid "Definitions"
9355 msgstr "Definície"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9358 msgid "Definitions."
9359 msgstr "Definície."
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9362 msgid "Example."
9363 msgstr "Príklad."
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9366 msgid "Examples"
9367 msgstr "Príklady"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9370 msgid "Examples."
9371 msgstr "Príklady."
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9388 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
9389 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9390 msgid "Fact"
9391 msgstr "Fakt"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9394 msgid "Fact."
9395 msgstr "Fakt."
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9399 msgid "Lemma."
9400 msgstr "Lemma."
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9403 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9404 msgid "Theorem."
9405 msgstr "Teoréma."
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9408 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9409 msgid "LyX-Code"
9410 msgstr "LyX-Kód"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9413 msgid "NoteItem"
9414 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9417 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9418 msgid "Bold"
9419 msgstr "Tučné"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9422 msgid "Emphasize"
9423 msgstr "Zvýraznenie"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9426 msgid "Emph."
9427 msgstr "Dôraz"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9430 msgid "Alert"
9431 msgstr "Výstrah"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9434 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9435 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9436 msgid "Structure"
9437 msgstr "Štruktúra"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9440 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9441 msgid "Visible"
9442 msgstr "Viditeľný text"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9445 msgid "Invisible"
9446 msgstr "Neviditeľný text"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9449 msgid "Alternative"
9450 msgstr "Alternatíva"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9453 msgid "Default Text"
9454 msgstr "Štandardný Text"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9457 msgid "Enter the default text here"
9458 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9461 msgid "Beamer Note"
9462 msgstr "Beamer Poznámka"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9465 msgid "Note Options"
9466 msgstr "Voľby Poznámky"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9469 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9470 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9473 msgid "ArticleMode"
9474 msgstr "MódPreČlánok"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9477 msgid "Article"
9478 msgstr "Článok"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9481 msgid "PresentationMode"
9482 msgstr "PrezentačnýMód"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9485 msgid "Presentation"
9486 msgstr "Prezentácia"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513
9489 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9491 msgid "List of Tables"
9492 msgstr "Zoznam Tabuliek"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9495 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9496 msgid "Figure"
9497 msgstr "Obrázok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530
9500 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9502 msgid "List of Figures"
9503 msgstr "Zoznam Obrázkov"
9504
9505 #: lib/layouts/acmart.layout:526
9506 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9507 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9510 msgid "Beamerposter"
9511 msgstr "Beamer-plagát"
9512
9513 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9514 msgid "Multilingual Captions"
9515 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9516
9517 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9518 msgid ""
9519 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9520 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9521 msgstr ""
9522 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9523 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9524
9525 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9526 msgid "Caption setup"
9527 msgstr "Popis nastavenie"
9528
9529 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9530 msgid ""
9531 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9532 msgstr ""
9533 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9534 "'bi-both' "
9535
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9537 msgid "Caption setup:"
9538 msgstr "Popis nastavenie:"
9539
9540 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9541 msgid "Bicaption"
9542 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9543
9544 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9545 msgid "bilingual"
9546 msgstr "dvojjazyčne"
9547
9548 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9549 msgid "Main Language Short Title"
9550 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9551
9552 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9553 msgid "Short title for the main(document) language"
9554 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9555
9556 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9557 msgid "Main Language Text"
9558 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9559
9560 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9561 msgid "Text in the main(document) language"
9562 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9563
9564 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9565 msgid "Second Language Short Title"
9566 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9567
9568 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9569 msgid "Short title for the second language"
9570 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9571
9572 #: lib/layouts/book.layout:3
9573 msgid "Book (Standard Class)"
9574 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9575
9576 #: lib/layouts/braille.module:2
9577 msgid "Braille"
9578 msgstr "Braille"
9579
9580 #: lib/layouts/braille.module:6
9581 msgid ""
9582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9583 "in examples."
9584 msgstr ""
9585 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9586 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9587
9588 #: lib/layouts/braille.module:22
9589 msgid "Braille (default)"
9590 msgstr "Braille (štandard)"
9591
9592 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9593 msgid "Braille:"
9594 msgstr "Braille:"
9595
9596 #: lib/layouts/braille.module:45
9597 msgid "Braille (textsize)"
9598 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9599
9600 #: lib/layouts/braille.module:68
9601 msgid "Braille (dots on)"
9602 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9603
9604 #: lib/layouts/braille.module:83
9605 msgid "Braille_dots_on"
9606 msgstr "Braille_bodky_zap"
9607
9608 #: lib/layouts/braille.module:92
9609 msgid "Braille (dots off)"
9610 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9611
9612 #: lib/layouts/braille.module:107
9613 msgid "Braille_dots_off"
9614 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9615
9616 #: lib/layouts/braille.module:116
9617 msgid "Braille (mirror on)"
9618 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9619
9620 #: lib/layouts/braille.module:131
9621 msgid "Braille_mirror_on"
9622 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9623
9624 #: lib/layouts/braille.module:140
9625 msgid "Braille (mirror off)"
9626 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9627
9628 #: lib/layouts/braille.module:155
9629 msgid "Braille_mirror_off"
9630 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9631
9632 #: lib/layouts/braille.module:163
9633 msgid "Braillebox"
9634 msgstr "BrailleRámik"
9635
9636 #: lib/layouts/braille.module:167
9637 msgid "Braille box"
9638 msgstr "Braille rámik"
9639
9640 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9641 msgid "Broadway"
9642 msgstr "Broadway"
9643
9644 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9645 msgid "Scripts"
9646 msgstr "Skripty"
9647
9648 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9649 msgid "Dialogue"
9650 msgstr "Dialóg"
9651
9652 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9653 msgid "Narrative"
9654 msgstr "Rozprávanie"
9655
9656 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9657 msgid "ACT"
9658 msgstr "ACT"
9659
9660 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9661 msgid "ACT \\arabic{act}"
9662 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9663
9664 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9665 msgid "SCENE"
9666 msgstr "SCÉNA"
9667
9668 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9669 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9670 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9671
9672 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9673 msgid "SCENE*"
9674 msgstr "SCÉNA*"
9675
9676 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9677 msgid "AT RISE:"
9678 msgstr "AT RISE:"
9679
9680 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9681 msgid "Speaker"
9682 msgstr "Hlásateľ"
9683
9684 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9685 msgid "Parenthetical"
9686 msgstr "Zátvorkový"
9687
9688 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9689 msgid "("
9690 msgstr "("
9691
9692 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9693 msgid ")"
9694 msgstr ")"
9695
9696 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9697 msgid "CURTAIN"
9698 msgstr "OPONA"
9699
9700 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9702 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9703 msgid "Right Address"
9704 msgstr "Adresa vpravo"
9705
9706 #: lib/layouts/changebars.module:2
9707 msgid "Change bars"
9708 msgstr "Pruhy zmien"
9709
9710 #: lib/layouts/changebars.module:7
9711 msgid ""
9712 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9713 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9714 msgstr ""
9715 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9716 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9717
9718 #: lib/layouts/chess.layout:3
9719 msgid "Chess"
9720 msgstr "Šach"
9721
9722 #: lib/layouts/chess.layout:36
9723 msgid "Mainline"
9724 msgstr "HlavnýVariant"
9725
9726 #: lib/layouts/chess.layout:43
9727 msgid "Mainline:"
9728 msgstr "Hlavný variant:"
9729
9730 #: lib/layouts/chess.layout:62
9731 msgid "Variation"
9732 msgstr "Variácia"
9733
9734 #: lib/layouts/chess.layout:66
9735 msgid "Variation:"
9736 msgstr "Variácia:"
9737
9738 #: lib/layouts/chess.layout:72
9739 msgid "SubVariation"
9740 msgstr "Podvariácia"
9741
9742 #: lib/layouts/chess.layout:75
9743 msgid "Subvariation:"
9744 msgstr "Podvariácia:"
9745
9746 #: lib/layouts/chess.layout:81
9747 msgid "SubVariation2"
9748 msgstr "Podvariácia2"
9749
9750 #: lib/layouts/chess.layout:84
9751 msgid "Subvariation(2):"
9752 msgstr "Podvariácia(2):"
9753
9754 #: lib/layouts/chess.layout:90
9755 msgid "SubVariation3"
9756 msgstr "Podvariácia3"
9757
9758 #: lib/layouts/chess.layout:93
9759 msgid "Subvariation(3):"
9760 msgstr "Podvariácia(3):"
9761
9762 #: lib/layouts/chess.layout:99
9763 msgid "SubVariation4"
9764 msgstr "Podvariácia4"
9765
9766 #: lib/layouts/chess.layout:102
9767 msgid "Subvariation(4):"
9768 msgstr "Podvariácia(4):"
9769
9770 #: lib/layouts/chess.layout:108
9771 msgid "SubVariation5"
9772 msgstr "Podvariácia5"
9773
9774 #: lib/layouts/chess.layout:111
9775 msgid "Subvariation(5):"
9776 msgstr "Podvariácia(5):"
9777
9778 #: lib/layouts/chess.layout:118
9779 msgid "HideMoves"
9780 msgstr "SkryťŤahy"
9781
9782 #: lib/layouts/chess.layout:123
9783 msgid "HideMoves:"
9784 msgstr "SkryťŤahy:"
9785
9786 #: lib/layouts/chess.layout:128
9787 msgid "ChessBoard"
9788 msgstr "Šachovnica"
9789
9790 #: lib/layouts/chess.layout:132
9791 msgid "[chessboard]"
9792 msgstr "[šachovnica]"
9793
9794 #: lib/layouts/chess.layout:141
9795 msgid "BoardCentered"
9796 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9797
9798 #: lib/layouts/chess.layout:146
9799 msgid "[centered board]"
9800 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9801
9802 #: lib/layouts/chess.layout:156
9803 msgid "HighLight"
9804 msgstr "HlavnýNámet"
9805
9806 #: lib/layouts/chess.layout:161
9807 msgid "Highlights:"
9808 msgstr "Hlavný Námet:"
9809
9810 #: lib/layouts/chess.layout:176
9811 msgid "Arrow"
9812 msgstr "Šípka"
9813
9814 #: lib/layouts/chess.layout:181
9815 msgid "Arrow:"
9816 msgstr "Šípka:"
9817
9818 #: lib/layouts/chess.layout:187
9819 msgid "KnightMove"
9820 msgstr "ŤahKráľa"
9821
9822 #: lib/layouts/chess.layout:192
9823 msgid "KnightMove:"
9824 msgstr "ŤahKráľa:"
9825
9826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9827 msgid "Springer cl2emult"
9828 msgstr "Springer cl2emult"
9829
9830 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9831 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9832 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9833
9834 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9835 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9836 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9837
9838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9839 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9840 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9843 msgid "Custom Header/Footerlines"
9844 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9847 msgid ""
9848 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9849 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9850 "Page Layout to 'fancy'!"
9851 msgstr ""
9852 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9853 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
9854 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9857 msgid "Header/Footer"
9858 msgstr "Hlavička/Päta"
9859
9860 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9861 msgid "Even Header"
9862 msgstr "Párna Hlavička"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9865 msgid "Alternative text for the even header"
9866 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9869 msgid "Center Header"
9870 msgstr "Stredná Hlavička"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9873 msgid "Center Header:"
9874 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9877 msgid "Left Footer"
9878 msgstr "Ľavá Päta"
9879
9880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9881 msgid "Left Footer:"
9882 msgstr "Ľavá Päta:"
9883
9884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9885 msgid "Center Footer"
9886 msgstr "Centrovaná Päta"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9889 msgid "Center Footer:"
9890 msgstr "Centrovaná Päta:"
9891
9892 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9893 msgid "Right Footer"
9894 msgstr "Pravá päta"
9895
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9897 msgid "Right Footer:"
9898 msgstr "Pravá päta:"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9901 msgid "Directory"
9902 msgstr "Adresár"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9905 msgid "KeyCombo"
9906 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9909 msgid "KeyCap"
9910 msgstr "VeľkéKlávesy"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9913 msgid "GuiMenu"
9914 msgstr "GuiMenu"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9917 msgid "GuiMenuItem"
9918 msgstr "Položka v GuiMenu"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9921 msgid "GuiButton"
9922 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9925 msgid "MenuChoice"
9926 msgstr "MenuVýber"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9929 msgid "SGML"
9930 msgstr "SGML"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9934 msgid "Chapter*"
9935 msgstr "Kapitola*"
9936
9937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9938 msgid "Subparagraph*"
9939 msgstr "Pododstavec*"
9940
9941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9942 msgid "Authorgroup"
9943 msgstr "SkupinaAutorov"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9946 msgid "RevisionHistory"
9947 msgstr "RevíznaHistória"
9948
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9950 msgid "Revision History"
9951 msgstr "Revízna História"
9952
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9954 msgid "Revision"
9955 msgstr "Revízia"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9958 msgid "RevisionRemark"
9959 msgstr "RevíznaPripomienka"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9962 msgid "FirstName"
9963 msgstr "KrstnéMeno"
9964
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9966 msgid "DIN-Brief"
9967 msgstr "Din-Brief"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9970 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9972 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9973 msgid "Letters"
9974 msgstr "Listy"
9975
9976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9977 msgid "DinBrief"
9978 msgstr "DinBrief"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9981 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9989 msgid "Letter"
9990 msgstr "Text listu"
9991
9992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9993 msgid "Addresses"
9994 msgstr "Adresy"
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9999 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10000 msgid "Postal Data"
10001 msgstr "Doručovacie údaje"
10002
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10005 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10006 msgid "Send To Address"
10007 msgstr "Adresa prijímateľa"
10008
10009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10010 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10011 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10012 msgid "My Address"
10013 msgstr "Adresa odosielateľa"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10016 msgid "Sender Address:"
10017 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10018
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10020 msgid "Return address"
10021 msgstr "Návratná adresa"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10025 msgid "Backaddress:"
10026 msgstr "Návratná adresa:"
10027
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10029 msgid "Postal comment"
10030 msgstr "Doručovací údaj"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10033 msgid "Postal Remark:"
10034 msgstr "Doručovací údaj:"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10037 msgid "Handling"
10038 msgstr "Zaobchádzanie"
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10041 msgid "Handling:"
10042 msgstr "Zaobchádzanie:"
10043
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10046 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10047 msgid "YourRef"
10048 msgstr "Vaše číslo"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10052 msgid "Your ref.:"
10053 msgstr "Vaše číslo:"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10057 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10058 msgid "MyRef"
10059 msgstr "Moje číslo"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10063 msgid "Our ref.:"
10064 msgstr "Naše číslo:"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10067 msgid "Writer"
10068 msgstr "Referenta"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10071 msgid "Writer:"
10072 msgstr "Referent:"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10076 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10078 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10079 msgid "Signature"
10080 msgstr "Podpis"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10086 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10088 msgid "Closings"
10089 msgstr "Záver"
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10094 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10095 msgid "Signature:"
10096 msgstr "Podpis:"
10097
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10099 msgid "Bottomtext"
10100 msgstr "Doplňujúce údaje"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10103 msgid "Bottom text:"
10104 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10107 msgid "Area code"
10108 msgstr "Predvoľba"
10109
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10111 msgid "Area Code:"
10112 msgstr "Predvoľba:"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10116 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10118 msgid "Telephone"
10119 msgstr "Telefón"
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10122 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10123 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10124 msgid "Telephone:"
10125 msgstr "Telefón:"
10126
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10128 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10130 msgid "Location"
10131 msgstr "Umiestnenie"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10135 msgid "Location:"
10136 msgstr "Umiestnenie:"
10137
10138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10139 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10141 msgid "Subject"
10142 msgstr "Predmet"
10143
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10146 msgid "Subject:"
10147 msgstr "Predmet:"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10152 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10154 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10155 msgid "Opening"
10156 msgstr "Oslovenie"
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10161 msgid "Opening:"
10162 msgstr "Oslovenie:"
10163
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10165 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10167 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10169 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10170 msgid "Closing"
10171 msgstr "Záverečný pozdrav"
10172
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10176 msgid "Closing:"
10177 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10180 msgid "Signature|S"
10181 msgstr "Podpis"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10184 msgid "Here you can insert a signature scan"
10185 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10188 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10189 msgid "encl"
10190 msgstr "Prílohy"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10194 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10195 msgid "encl:"
10196 msgstr "Prílohy:"
10197
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10201 msgid "cc"
10202 msgstr "Kópia"
10203
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10207 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10208 msgid "cc:"
10209 msgstr "Kópia:"
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10213 msgid "PS"
10214 msgstr "PS"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10217 msgid "Post Scriptum:"
10218 msgstr "Postskriptum:"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10221 msgid "SenderAddress"
10222 msgstr "Adresa odosielateľa"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10226 msgid "Backaddress"
10227 msgstr "Návratná-Adresa"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10230 msgid "RetourAdresse"
10231 msgstr "Návratná-Adresa"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10234 msgid "Adresse"
10235 msgstr "Adresa prijímateľa"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10238 msgid "Postvermerk"
10239 msgstr "Doručovací údaj"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10242 msgid "Zusatz"
10243 msgstr "Prídavok"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10246 msgid "IhrZeichen"
10247 msgstr "Vaše číslo"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10251 msgid "YourMail"
10252 msgstr "Váš list"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10255 msgid "IhrSchreiben"
10256 msgstr "Váš list"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10259 msgid "MeinZeichen"
10260 msgstr "Moje číslo"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10263 msgid "Unterschrift"
10264 msgstr "Podpis"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10267 msgid "Telefon"
10268 msgstr "Telefón"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10273 msgid "Place"
10274 msgstr "Miesto"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10277 msgid "Stadt"
10278 msgstr "Mesto"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10281 msgid "Town"
10282 msgstr "Mesto"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10285 msgid "Ort"
10286 msgstr "Miesto"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10289 msgid "Datum"
10290 msgstr "Dátum"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10294 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10295 msgid "Reference"
10296 msgstr "Predmet"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10299 msgid "Betreff"
10300 msgstr "Predmet"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10303 msgid "Anrede"
10304 msgstr "Oslovenie"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10307 msgid "Brieftext"
10308 msgstr "Text listu"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10311 msgid "Gruss"
10312 msgstr "Pozdrav"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10315 msgid "ps"
10316 msgstr "ps"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10320 msgid "Encl."
10321 msgstr "Príloha"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10324 msgid "Anlagen"
10325 msgstr "Prílohy"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10329 msgid "CC"
10330 msgstr "KÓPIA"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10333 msgid "Verteiler"
10334 msgstr "Kópia"
10335
10336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10337 msgid "DocBook Book (SGML)"
10338 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10339
10340 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10341 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10342 msgid "Books (DocBook)"
10343 msgstr "Knihy (DocBook)"
10344
10345 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10346 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10347 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10348
10349 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10350 msgid "DocBook Section (SGML)"
10351 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10352
10353 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10354 msgid "DocBook Article (SGML)"
10355 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10356
10357 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10358 msgid "Inderscience A4 Journals"
10359 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10360
10361 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10362 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10363 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10364
10365 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10366 msgid "Econometrica"
10367 msgstr "Econometrica"
10368
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10370 msgid "RunTitle"
10371 msgstr "Hlavička: Titul"
10372
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10374 msgid "Running Title:"
10375 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10378 msgid "RunAuthor"
10379 msgstr "Hlavička: Autor"
10380
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10382 msgid "Running Author:"
10383 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10384
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10386 msgid "Address Option"
10387 msgstr "Voľba Adresa"
10388
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10390 msgid "Optional argument for the address"
10391 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10392
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10394 msgid "E-Mail Option"
10395 msgstr "Voľba E-mail"
10396
10397 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10398 msgid "Optional argument for the e-mail"
10399 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10400
10401 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10403 msgid "E-mail:"
10404 msgstr "E-mail:"
10405
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10407 msgid "Web Address"
10408 msgstr "Web Adresa"
10409
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10411 msgid "Web address:"
10412 msgstr "Web-adresa:"
10413
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10415 msgid "Authors Block"
10416 msgstr "Blok Autorov"
10417
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10419 msgid "Authors Block:"
10420 msgstr "Blok Autorov:"
10421
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10423 msgid "Thanks Text"
10424 msgstr "Vďaka Text"
10425
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10427 msgid "Thanks \\theThanks:"
10428 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10429
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10431 msgid "Thanks Reference"
10432 msgstr "Referencia na Vďaku"
10433
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10435 msgid "Thanks Ref"
10436 msgstr "Referencia na Vďaku"
10437
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10439 msgid "Internet Address Reference"
10440 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10443 msgid "Internet Addess Ref"
10444 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10445
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10447 msgid "Corresponding Author"
10448 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10451 msgid "Name (First Name)"
10452 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10455 msgid "First Name"
10456 msgstr "Krstné Meno"
10457
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10459 msgid "Name (Surname)"
10460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10461
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10463 msgid "By Same Author (bib)"
10464 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10465
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10467 msgid "bysame"
10468 msgstr "od rovnakého autora"
10469
10470 #: lib/layouts/egs.layout:3
10471 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10472 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10473
10474 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10475 msgid "00.00.0000"
10476 msgstr "00.00.0000"
10477
10478 #: lib/layouts/egs.layout:289
10479 msgid "LaTeX Title"
10480 msgstr "LaTeX Titul"
10481
10482 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10483 msgid "Author:"
10484 msgstr "Autor:"
10485
10486 #: lib/layouts/egs.layout:333
10487 msgid "Affil"
10488 msgstr "Príslušenstvo"
10489
10490 #: lib/layouts/egs.layout:368
10491 msgid "Journal:"
10492 msgstr "Žurnál:"
10493
10494 #: lib/layouts/egs.layout:377
10495 msgid "msnumber"
10496 msgstr "číslo-manuskriptu"
10497
10498 #: lib/layouts/egs.layout:391
10499 msgid "MS_number:"
10500 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10501
10502 #: lib/layouts/egs.layout:401
10503 msgid "FirstAuthor"
10504 msgstr "Prvý autor"
10505
10506 #: lib/layouts/egs.layout:414
10507 msgid "1st_author_surname:"
10508 msgstr "1. autor priezvisko:"
10509
10510 #: lib/layouts/egs.layout:467
10511 msgid "Offsets"
10512 msgstr "Vyrovnania"
10513
10514 #: lib/layouts/egs.layout:480
10515 msgid "reprint_reqs_to:"
10516 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10519 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10520 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10523 msgid "Author Option"
10524 msgstr "Voľba Autor"
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10527 msgid "Optional argument for the author"
10528 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10529
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10531 msgid "Author Address"
10532 msgstr "Adresa Autora"
10533
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10535 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10536 msgid "Author Email"
10537 msgstr "E-mail Autora"
10538
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10541 msgid "Email:"
10542 msgstr "E-mail:"
10543
10544 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10545 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10546 msgid "Author URL"
10547 msgstr "URL Autora"
10548
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10550 msgid "Thanks Option"
10551 msgstr "Voľba Vďaky"
10552
10553 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10554 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10555 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10556
10557 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10558 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10559 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10560
10561 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10562 msgid "PROOF."
10563 msgstr "DÔKAZ."
10564
10565 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10566 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10567 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10568
10569 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10570 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10571 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10572
10573 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10574 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10575 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10576
10577 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10578 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10579 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10580
10581 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10583 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10587 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10588
10589 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10591 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10592
10593 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10595 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10596
10597 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10599 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10600
10601 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10603 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10607 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10608
10609 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10610 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10611 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10612
10613 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10614 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10615 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10616
10617 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10618 msgid "Case \\arabic{case}"
10619 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10620
10621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10622 msgid "Elsevier"
10623 msgstr "Elsevier"
10624
10625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10626 msgid "BeginFrontmatter"
10627 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10628
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10630 msgid "Begin frontmatter"
10631 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10632
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10634 msgid "EndFrontmatter"
10635 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10636
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10638 msgid "End frontmatter"
10639 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10640
10641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10642 msgid "Titlenotemark"
10643 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10644
10645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10646 msgid "Titlenote mark"
10647 msgstr "Značka titul poznámky"
10648
10649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10650 msgid "Title footnote"
10651 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10652
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10654 msgid "Footnote Label"
10655 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10656
10657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10658 msgid "Label you refer to in the title"
10659 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10660
10661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10662 msgid "Title footnote:"
10663 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10664
10665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10666 msgid "Author Label"
10667 msgstr "Návestie Autora"
10668
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10670 msgid "Label you will reference in the address"
10671 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10672
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10674 msgid "Authormark"
10675 msgstr "Značka autora"
10676
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10678 msgid "Author footnote"
10679 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10680
10681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10682 msgid "Author footnote:"
10683 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10684
10685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10686 msgid "Author Footnote Label"
10687 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10688
10689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10690 msgid "Label you refer to for an author"
10691 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10692
10693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10694 msgid "CorAuthormark"
10695 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10696
10697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10698 msgid "CorAuthor mark"
10699 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10700
10701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10702 msgid "Corresponding author"
10703 msgstr "Korešpondujúci autor"
10704
10705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10706 msgid "Corresponding author text:"
10707 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10708
10709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10710 msgid "Address Label"
10711 msgstr "Návestie Adresy"
10712
10713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10714 msgid "Label of the author you refer to"
10715 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10716
10717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10718 msgid "Internet"
10719 msgstr "Internet"
10720
10721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10722 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10723 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10724
10725 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10726 msgid "Endnote"
10727 msgstr "Koncová poznámka"
10728
10729 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10730 msgid ""
10731 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10732 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10733 msgstr ""
10734 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10735 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10736
10737 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10738 msgid "Endnote ##"
10739 msgstr "Koncová poznámka ##"
10740
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10742 msgid "endnote"
10743 msgstr "koncová poznámka"
10744
10745 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10746 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10747 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10748
10749 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10750 msgid "Key words:"
10751 msgstr "Heslá:"
10752
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10754 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10755 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10756
10757 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10758 msgid ""
10759 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10760 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10761 msgstr ""
10762 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10763 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10764 "vysvetlenie."
10765
10766 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10767 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10768 msgid "Itemize Options"
10769 msgstr "Parametre pre položky"
10770
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10772 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10773 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10774 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10775 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10776
10777 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10778 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10779 msgid "Enumerate Options"
10780 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10781
10782 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10783 msgid "Description Options"
10784 msgstr "Parametre pre opis"
10785
10786 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10788 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10789 msgid "Labeling"
10790 msgstr "Etiketovanie"
10791
10792 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10793 msgid "Enumerate-Resume"
10794 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10795
10796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10797 msgid "Number Equations by Section"
10798 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10799
10800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10801 msgid ""
10802 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10803 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10804 msgstr ""
10805 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10806 "pri '(2.1)'."
10807
10808 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10809 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10810 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10813 msgid "Europass CV (2013)"
10814 msgstr "Europass CV (2013)"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10818 msgid "Curricula Vitae"
10819 msgstr "Životopisy"
10820
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10822 msgid "FooterName"
10823 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10826 msgid "Name (footer):"
10827 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10828
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10830 msgid "Mobile:"
10831 msgstr "Mobil:"
10832
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10834 msgid "Mobile phone number"
10835 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10836
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10839 msgid "Homepage"
10840 msgstr "Domáca stránka"
10841
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10843 msgid "Homepage:"
10844 msgstr "Domáca stránka:"
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10847 msgid "InstantMessaging"
10848 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10851 msgid "Instant Messaging:"
10852 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10853
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10855 msgid "IM Type:"
10856 msgstr "Typ Odosielania:"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10859 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10860 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10863 msgid "Birthday"
10864 msgstr "Dátum narodenia"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10867 msgid "Date of birth:"
10868 msgstr "Dátum narodenia:"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10871 msgid "Nationality"
10872 msgstr "Štátna príslušnosť"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10875 msgid "Nationality:"
10876 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10879 msgid "Gender"
10880 msgstr "Pohlavie"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10883 msgid "Gender:"
10884 msgstr "Pohlavie:"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10887 msgid "BeforePicture"
10888 msgstr "PredObrázkom"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10891 msgid "Space before picture:"
10892 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10895 msgid "Picture"
10896 msgstr "Obrázok"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10899 msgid "Picture:"
10900 msgstr "Obrázok:"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10903 msgid "Resize photo to this width"
10904 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10907 msgid "AfterPicture"
10908 msgstr "ZaObrázkom"
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10911 msgid "Space after picture:"
10912 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10915 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10916 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10917 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10918 msgid "Vertical Space"
10919 msgstr "Vertikálna Medzera"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10924 msgid "Additional vertical space"
10925 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10926
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10929 msgid "Item"
10930 msgstr "Položka"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10933 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10934 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10938 msgid "Item:"
10939 msgstr "Položka:"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10942 msgid "ItemInset"
10943 msgstr "PoložkováVložka"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10946 msgid "Subitems"
10947 msgstr "Podpoložky"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10950 msgid "TitleItem"
10951 msgstr "TitulnáPoložka"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10954 msgid "Title item:"
10955 msgstr "Titulná položka:"
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10958 msgid "TitleLevel"
10959 msgstr "TitulÚroveň"
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10962 msgid "Title level:"
10963 msgstr "Úroveň titulu:"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10966 msgid "Text (right side)"
10967 msgstr "Text (pravá strana)"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10970 msgid "BlueItem"
10971 msgstr "ModráPoložka"
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10974 msgid "Blue item:"
10975 msgstr "Modrá položka:"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10978 msgid "BlueItemInset"
10979 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10982 msgid "Blue subitems"
10983 msgstr "Modré podpoložky"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10986 msgid "BigItem"
10987 msgstr "VeľkáPoložka"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10990 msgid "Big Item:"
10991 msgstr "Veľká Položka:"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10994 msgid "EcvItemize"
10995 msgstr "Ecv-položky"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10998 msgid "MotherTongue"
10999 msgstr "MaterinskýJazyk"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11002 msgid "Mother Tongue:"
11003 msgstr "Materinský Jazyk:"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11006 msgid "LangHeader"
11007 msgstr "ČeloJazyka"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11010 msgid "Language Header:"
11011 msgstr "Čelo Jazyka:"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11014 msgid "Language:"
11015 msgstr "Jazyk:"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11018 msgid "Name of the language"
11019 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11022 msgid "Listening"
11023 msgstr "Počúvanie"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11026 msgid "Level how good you think you can listen"
11027 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11030 msgid "Reading"
11031 msgstr "Čítanie"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11034 msgid "Level how good you think you can read"
11035 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11038 msgid "Interaction"
11039 msgstr "Interakcia"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11042 msgid "Level how good you think you can conversate"
11043 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11046 msgid "Production"
11047 msgstr "Produkcia"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11050 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11051 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11054 msgid "LastLanguage"
11055 msgstr "PoslednýJazyk"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11058 msgid "Last Language:"
11059 msgstr "Posledný Jazyk:"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11062 msgid "LangFooter"
11063 msgstr "PätaJazyka"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11066 msgid "Language Footer:"
11067 msgstr "Päta Jazyka:"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11070 msgid "End"
11071 msgstr "Koniec"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11074 msgid "End of CV"
11075 msgstr "Koniec CV"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11078 msgid "Highlight"
11079 msgstr "Zvýrazniť"
11080
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11082 msgid "Europe CV"
11083 msgstr "Europe CV"
11084
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11086 msgid "Footer name:"
11087 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11088
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11090 msgid "Mobile"
11091 msgstr "Mobil"
11092
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11094 msgid "Size"
11095 msgstr "Veľkosť"
11096
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11098 msgid "Size the photo is resized to"
11099 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11100
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11102 msgid "Page"
11103 msgstr "Stránka"
11104
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11106 msgid "The title as it appears in the header"
11107 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11108
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11110 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11111 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11112
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11114 msgid "BulletedItem"
11115 msgstr "OdrážkováPoložka"
11116
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11118 msgid "Bulleted Item:"
11119 msgstr "Odrážková Položka:"
11120
11121 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11122 msgid "Begin"
11123 msgstr "Začiatok"
11124
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11126 msgid "Begin of CV"
11127 msgstr "Začiatok životopisu"
11128
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11130 msgid "PersonalInfo"
11131 msgstr "OsobnéÚdaje"
11132
11133 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11134 msgid "Personal Info"
11135 msgstr "Osobné Údaje"
11136
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11138 msgid "VerticalSpace"
11139 msgstr "VertikálnaMedzera"
11140
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11142 msgid "Vertical space"
11143 msgstr "Vertikálna medzera"
11144
11145 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11146 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11147 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11148
11149 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11150 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11151 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11152
11153 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11154 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11155 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11156
11157 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11158 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11159 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11160
11161 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11162 msgid "Number Figures by Section"
11163 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11164
11165 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11166 msgid ""
11167 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11168 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11169 msgstr ""
11170 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11171 "pri 'Obrázok 2.1'."
11172
11173 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11174 msgid "Fix cm"
11175 msgstr "Fix cm"
11176
11177 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11178 msgid ""
11179 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11180 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11181 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11182 msgstr ""
11183 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11184 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11185 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11186
11187 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11188 msgid "Fix LaTeX"
11189 msgstr "Upraviť LaTeX"
11190
11191 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11192 msgid ""
11193 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11194 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11195 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11196 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11197 "may provide more bugfixes in future versions."
11198 msgstr ""
11199 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11200 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11201 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11202 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11203 "aj viac korektúr."
11204
11205 #: lib/layouts/fixme.module:2
11206 msgid "FiXme"
11207 msgstr "FiXme"
11208
11209 #: lib/layouts/fixme.module:11
11210 msgid ""
11211 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11212 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11213 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11214 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11215 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11216 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11217 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11218 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11219 msgstr ""
11220 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11221 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11222 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11223 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11224 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11225 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\fxsetup"
11226 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
11227 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11228
11229 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11230 msgid "Fixme"
11231 msgstr "Fixme"
11232
11233 #: lib/layouts/fixme.module:23
11234 msgid "List of FIXMEs"
11235 msgstr "Súpis FIXMEs"
11236
11237 #: lib/layouts/fixme.module:37
11238 msgid "[List of FIXMEs]"
11239 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11240
11241 #: lib/layouts/fixme.module:53
11242 msgid "Fixme Note"
11243 msgstr "Fixme Poznámka"
11244
11245 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11246 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11247 msgid "Fixme Note Options|s"
11248 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11249
11250 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11251 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11252 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11253 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11254
11255 #: lib/layouts/fixme.module:74
11256 msgid "Fixme Warning"
11257 msgstr "Fixme Varovanie"
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:76
11260 msgid "Warning"
11261 msgstr "Varovanie"
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:80
11264 msgid "Fixme Error"
11265 msgstr "Fixme Chyba"
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11271 msgid "Error"
11272 msgstr "Chyba"
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:86
11275 msgid "Fixme Fatal"
11276 msgstr "Fixme Fatálny"
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:88
11279 msgid "Fatal"
11280 msgstr "Fatálny"
11281
11282 #: lib/layouts/fixme.module:97
11283 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11284 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11285
11286 #: lib/layouts/fixme.module:99
11287 msgid "Fixme (Targeted)"
11288 msgstr "Fixme (Plánované)"
11289
11290 #: lib/layouts/fixme.module:109
11291 msgid "Fixme Note|x"
11292 msgstr "Fixme Poznámka"
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:111
11295 msgid "Insert the FIXME note here"
11296 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11297
11298 #: lib/layouts/fixme.module:116
11299 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11300 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11301
11302 #: lib/layouts/fixme.module:118
11303 msgid "Warning (Targeted)"
11304 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11305
11306 #: lib/layouts/fixme.module:122
11307 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11308 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:124
11311 msgid "Error (Targeted)"
11312 msgstr "Chyba (Plánované)"
11313
11314 #: lib/layouts/fixme.module:128
11315 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11316 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11317
11318 #: lib/layouts/fixme.module:130
11319 msgid "Fatal (Targeted)"
11320 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11321
11322 #: lib/layouts/fixme.module:139
11323 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11324 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:141
11327 msgid "Fixme (Multipar)"
11328 msgstr "Fixme (Multipar)"
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11331 msgid "Fixme Summary"
11332 msgstr "Fixme Súhrn"
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11335 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11336 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:159
11339 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11340 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11341
11342 #: lib/layouts/fixme.module:161
11343 msgid "Warning (Multipar)"
11344 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:165
11347 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11348 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:167
11351 msgid "Error (Multipar)"
11352 msgstr "Chyba (Multipar)"
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:171
11355 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11356 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11357
11358 #: lib/layouts/fixme.module:173
11359 msgid "Fatal (Multipar)"
11360 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11361
11362 #: lib/layouts/fixme.module:182
11363 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11364 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11365
11366 #: lib/layouts/fixme.module:184
11367 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11368 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11369
11370 #: lib/layouts/fixme.module:200
11371 msgid "Annotated Text"
11372 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11373
11374 #: lib/layouts/fixme.module:202
11375 msgid "Annotated Text|x"
11376 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11377
11378 #: lib/layouts/fixme.module:203
11379 msgid "Insert the text to annotate here"
11380 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11381
11382 #: lib/layouts/fixme.module:208
11383 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11384 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11385
11386 #: lib/layouts/fixme.module:210
11387 msgid "Warning (MP Targ.)"
11388 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11389
11390 #: lib/layouts/fixme.module:214
11391 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11392 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11393
11394 #: lib/layouts/fixme.module:216
11395 msgid "Error (MP Targ.)"
11396 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11397
11398 #: lib/layouts/fixme.module:220
11399 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11400 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:222
11403 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11404 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:232
11407 msgid "FxNote"
11408 msgstr "FxPoznámka"
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:236
11411 msgid "FxNote*"
11412 msgstr "FxPoznámka*"
11413
11414 #: lib/layouts/fixme.module:240
11415 msgid "FxWarning"
11416 msgstr "FxVarovanie"
11417
11418 #: lib/layouts/fixme.module:244
11419 msgid "FxWarning*"
11420 msgstr "FxVarovanie*"
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:248
11423 msgid "FxError"
11424 msgstr "FxChyba"
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:252
11427 msgid "FxError*"
11428 msgstr "FxChyba*"
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:256
11431 msgid "FxFatal"
11432 msgstr "FxFatálny"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:260
11435 msgid "FxFatal*"
11436 msgstr "FxFatálny*"
11437
11438 #: lib/layouts/foils.layout:3
11439 msgid "FoilTeX"
11440 msgstr "FoilTeX"
11441
11442 #: lib/layouts/foils.layout:44
11443 msgid "Foilhead"
11444 msgstr "Hlava fólie"
11445
11446 #: lib/layouts/foils.layout:64
11447 msgid "ShortFoilhead"
11448 msgstr "Hlava fólie krátko"
11449
11450 #: lib/layouts/foils.layout:70
11451 msgid "Rotatefoilhead"
11452 msgstr "Hlava fólie otočená"
11453
11454 #: lib/layouts/foils.layout:76
11455 msgid "ShortRotatefoilhead"
11456 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11457
11458 #: lib/layouts/foils.layout:85
11459 msgid "TickList"
11460 msgstr "HáčikováListina"
11461
11462 #: lib/layouts/foils.layout:101
11463 msgid "_/"
11464 msgstr "_/"
11465
11466 #: lib/layouts/foils.layout:105
11467 msgid "CrossList"
11468 msgstr "KrížováListina"
11469
11470 #: lib/layouts/foils.layout:121
11471 msgid "><"
11472 msgstr "><"
11473
11474 #: lib/layouts/foils.layout:165
11475 msgid "My Logo"
11476 msgstr "Moje Logo"
11477
11478 #: lib/layouts/foils.layout:174
11479 msgid "My Logo:"
11480 msgstr "Moje Logo:"
11481
11482 #: lib/layouts/foils.layout:183
11483 msgid "Restriction"
11484 msgstr "Obmedzenie"
11485
11486 #: lib/layouts/foils.layout:187
11487 msgid "Restriction:"
11488 msgstr "Obmedzenie:"
11489
11490 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11492 msgid "Theorem #."
11493 msgstr "Teoréma #."
11494
11495 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11496 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11497 msgid "Lemma #."
11498 msgstr "Lemma #."
11499
11500 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11501 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11502 msgid "Corollary #."
11503 msgstr "Korolár #."
11504
11505 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11506 msgid "Proposition #."
11507 msgstr "Tvrdenie #."
11508
11509 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11510 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11511 msgid "Definition #."
11512 msgstr "Definícia #."
11513
11514 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11516 msgid "Theorem*"
11517 msgstr "Teoréma*"
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11521 msgid "Lemma*"
11522 msgstr "Lemma*"
11523
11524 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11526 msgid "Corollary*"
11527 msgstr "Korolár*"
11528
11529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11531 msgid "Proposition*"
11532 msgstr "Tvrdenie*"
11533
11534 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11535 msgid "Proposition."
11536 msgstr "Tvrdenie."
11537
11538 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11540 msgid "Definition*"
11541 msgstr "Definícia*"
11542
11543 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11544 msgid "Foot to End"
11545 msgstr "Pätky na koncové"
11546
11547 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11548 msgid ""
11549 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11550 "code where you want the endnotes to appear."
11551 msgstr ""
11552 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11553 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11554 "objaviť."
11555
11556 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11557 msgid "French Letter (frletter)"
11558 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11561 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11562 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11565 msgid "Letter:"
11566 msgstr "Text listu:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11569 msgid "Street:"
11570 msgstr "Ulica:"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11573 msgid "Addition"
11574 msgstr "Doplnok"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11577 msgid "Addition:"
11578 msgstr "Doplnok:"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11581 msgid "Town:"
11582 msgstr "Mesto:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11585 msgid "State:"
11586 msgstr "Štát:"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11589 msgid "ReturnAddress"
11590 msgstr "Návratná adresa"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11593 msgid "ReturnAddress:"
11594 msgstr "Návratná adresa:"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11597 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11598 msgid "MyRef:"
11599 msgstr "Moje číslo:"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11602 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11603 msgid "YourRef:"
11604 msgstr "Vaše číslo:"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11607 msgid "YourMail:"
11608 msgstr "Váš list:"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11611 msgid "Telefax"
11612 msgstr "Telefax"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11615 msgid "Telefax:"
11616 msgstr "Telefax:"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11619 msgid "Telex"
11620 msgstr "Telex"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11623 msgid "Telex:"
11624 msgstr "Telex:"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11627 msgid "EMail"
11628 msgstr "E-Mail"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11631 msgid "EMail:"
11632 msgstr "E-Mail:"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11635 msgid "HTTP"
11636 msgstr "HTTP"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11639 msgid "HTTP:"
11640 msgstr "HTTP:"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11643 msgid "Bank"
11644 msgstr "Banka"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11647 msgid "Bank:"
11648 msgstr "Banka:"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11651 msgid "BankCode"
11652 msgstr "Kód banky"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11655 msgid "BankCode:"
11656 msgstr "Kód banky:"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11659 msgid "BankAccount"
11660 msgstr "BankovýÚčet"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11663 msgid "BankAccount:"
11664 msgstr "Bankový účet:"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11668 msgid "PostalComment"
11669 msgstr "Doručovací údaj"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11672 msgid "PostalComment:"
11673 msgstr "Doručovací údaj:"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11676 msgid "Reference:"
11677 msgstr "Predmet:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11680 msgid "Encl.:"
11681 msgstr "Prílohy:"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11684 msgid "G-Brief (V. 2)"
11685 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11688 msgid "NameRowA"
11689 msgstr "Meno Riadok A"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11692 msgid "NameRowA:"
11693 msgstr "Meno Riadok A:"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11696 msgid "NameRowB"
11697 msgstr "Meno Riadok B"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11700 msgid "NameRowB:"
11701 msgstr "Meno Riadok B:"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11704 msgid "NameRowC"
11705 msgstr "Meno Riadok C"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11708 msgid "NameRowC:"
11709 msgstr "Meno Riadok C:"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11712 msgid "NameRowD"
11713 msgstr "Meno Riadok D"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11716 msgid "NameRowD:"
11717 msgstr "Meno Riadok D:"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11720 msgid "NameRowE"
11721 msgstr "Meno Riadok E"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11724 msgid "NameRowE:"
11725 msgstr "Meno Riadok E:"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11728 msgid "NameRowF"
11729 msgstr "Meno Riadok F"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11732 msgid "NameRowF:"
11733 msgstr "Meno Riadok F:"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11736 msgid "NameRowG"
11737 msgstr "Meno Riadok G"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11740 msgid "NameRowG:"
11741 msgstr "Meno Riadok G:"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11744 msgid "AddressRowA"
11745 msgstr "Adresa Riadok A"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11748 msgid "AddressRowA:"
11749 msgstr "Adresa Riadok A:"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11752 msgid "AddressRowB"
11753 msgstr "Adresa Riadok B"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11756 msgid "AddressRowB:"
11757 msgstr "Adresa Riadok B:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11760 msgid "AddressRowC"
11761 msgstr "Adresa Riadok C"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11764 msgid "AddressRowC:"
11765 msgstr "Adresa Riadok C:"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11768 msgid "AddressRowD"
11769 msgstr "Adresa Riadok D"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11772 msgid "AddressRowD:"
11773 msgstr "Adresa Riadok D:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11776 msgid "AddressRowE"
11777 msgstr "Adresa Riadok E"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11780 msgid "AddressRowE:"
11781 msgstr "Adresa Riadok E:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11784 msgid "AddressRowF"
11785 msgstr "Adresa Riadok F"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11788 msgid "AddressRowF:"
11789 msgstr "Adresa Riadok F:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11792 msgid "TelephoneRowA"
11793 msgstr "Telefón Riadok A"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11796 msgid "TelephoneRowA:"
11797 msgstr "Telefón Riadok A:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11800 msgid "TelephoneRowB"
11801 msgstr "Telefón Riadok B"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11804 msgid "TelephoneRowB:"
11805 msgstr "Telefón Riadok B:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11808 msgid "TelephoneRowC"
11809 msgstr "Telefón Riadok C"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11812 msgid "TelephoneRowC:"
11813 msgstr "Telefón Riadok C:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11816 msgid "TelephoneRowD"
11817 msgstr "Telefón Riadok D"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11820 msgid "TelephoneRowD:"
11821 msgstr "Telefón Riadok D:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11824 msgid "TelephoneRowE"
11825 msgstr "Telefón Riadok E"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11828 msgid "TelephoneRowE:"
11829 msgstr "Telefón Riadok E:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11832 msgid "TelephoneRowF"
11833 msgstr "Telefón Riadok F"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11836 msgid "TelephoneRowF:"
11837 msgstr "Telefón Riadok F:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11840 msgid "InternetRowA"
11841 msgstr "Internet Riadok A"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11844 msgid "InternetRowA:"
11845 msgstr "Internet Riadok A:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11848 msgid "InternetRowB"
11849 msgstr "Internet Riadok B"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11852 msgid "InternetRowB:"
11853 msgstr "Internet Riadok B:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11856 msgid "InternetRowC"
11857 msgstr "Internet Riadok C"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11860 msgid "InternetRowC:"
11861 msgstr "Internet Riadok C:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11864 msgid "InternetRowD"
11865 msgstr "Internet Riadok D"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11868 msgid "InternetRowD:"
11869 msgstr "Internet Riadok D:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11872 msgid "InternetRowE"
11873 msgstr "Internet Riadok E"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11876 msgid "InternetRowE:"
11877 msgstr "Internet Riadok E:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11880 msgid "InternetRowF"
11881 msgstr "Internet Riadok F"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11884 msgid "InternetRowF:"
11885 msgstr "Internet Riadok F:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11888 msgid "BankRowA"
11889 msgstr "Banka Riadok A"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11892 msgid "BankRowA:"
11893 msgstr "Banka Riadok A:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11896 msgid "BankRowB"
11897 msgstr "Banka Riadok B"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11900 msgid "BankRowB:"
11901 msgstr "Banka Riadok B:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11904 msgid "BankRowC"
11905 msgstr "Banka Riadok C"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11908 msgid "BankRowC:"
11909 msgstr "Banka Riadok C:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11912 msgid "BankRowD"
11913 msgstr "Banka Riadok D"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11916 msgid "BankRowD:"
11917 msgstr "Banka Riadok D:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11920 msgid "BankRowE"
11921 msgstr "Banka Riadok E"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11924 msgid "BankRowE:"
11925 msgstr "Banka Riadok E:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11928 msgid "BankRowF"
11929 msgstr "Banka Riadok F"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11932 msgid "BankRowF:"
11933 msgstr "Banka Riadok F:"
11934
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11936 msgid "GraphicBoxes"
11937 msgstr "GrafickéRámčeky"
11938
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11941 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11942
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11944 msgid "Reflectbox"
11945 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11946
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11948 msgid "Scalebox"
11949 msgstr "RozmerovýRámček"
11950
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11952 msgid "H-Factor"
11953 msgstr "H-Faktor"
11954
11955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11956 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11957 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11958
11959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11960 msgid "V-Factor"
11961 msgstr "V-Faktor"
11962
11963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11965 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11966
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11968 msgid "Resizebox"
11969 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11970
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11972 msgid "Width of the box"
11973 msgstr "Šírka Rámčeku"
11974
11975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11976 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11977 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11978
11979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11980 msgid "Rotatebox"
11981 msgstr "OtáčajúciRámček"
11982
11983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11984 msgid "Origin"
11985 msgstr "Stredobod"
11986
11987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11988 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11989 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11990
11991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11992 msgid "Angle"
11993 msgstr "Uhol"
11994
11995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11996 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11997 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11998
11999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12000 msgid "Hanging"
12001 msgstr "Visiaci Odstavec"
12002
12003 #: lib/layouts/hanging.module:6
12004 msgid ""
12005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12007 "are indented."
12008 msgstr ""
12009 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12010 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12011
12012 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12013 msgid "Hebrew Article"
12014 msgstr "Hebrejský Článok"
12015
12016 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12017 msgid "Claim #."
12018 msgstr "Nárok #."
12019
12020 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12021 msgid "Remarks"
12022 msgstr "Pripomienky"
12023
12024 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12025 msgid "Remarks #."
12026 msgstr "Pripomienky #."
12027
12028 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12030 msgid "Proof:"
12031 msgstr "Dôkaz:"
12032
12033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12034 msgid "Hebrew Letter"
12035 msgstr "Hebrejský list"
12036
12037 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12038 msgid "Hollywood"
12039 msgstr "Hollywood"
12040
12041 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12042 msgid "More"
12043 msgstr "Ďalšie"
12044
12045 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12046 msgid "(MORE)"
12047 msgstr "(VIACEJ)"
12048
12049 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12050 msgid "FADE IN:"
12051 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12052
12053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12054 msgid "INT."
12055 msgstr "VNÚTORNÁ"
12056
12057 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12058 msgid "EXT."
12059 msgstr "VONKAJŠOK"
12060
12061 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12062 msgid "Continuing"
12063 msgstr "Pokračovanie"
12064
12065 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12066 msgid "(continuing)"
12067 msgstr "(pokračujem)"
12068
12069 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12070 msgid "Transition"
12071 msgstr "Premena"
12072
12073 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12074 msgid "TITLE OVER:"
12075 msgstr "TITUL NAD:"
12076
12077 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12078 msgid "INTERCUT"
12079 msgstr "PREPÍNANIE"
12080
12081 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12082 msgid "INTERCUT WITH:"
12083 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12084
12085 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12086 msgid "FADE OUT"
12087 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12088
12089 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12090 msgid "Scene"
12091 msgstr "Scéna"
12092
12093 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12094 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12095 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12096
12097 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12098 msgid ""
12099 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12100 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12101 "in LyX's examples folder."
12102 msgstr ""
12103 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12104 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12105 "adresári príkladov."
12106
12107 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12108 msgid "H-P number"
12109 msgstr "H-P číslo"
12110
12111 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12112 msgid "H-P statement"
12113 msgstr "H-P inštrukcia"
12114
12115 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12116 msgid "Statement Text"
12117 msgstr "Inštrukčný Text"
12118
12119 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12120 msgid "Text for statements that require some information"
12121 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12122
12123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12124 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12125 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12126
12127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12128 msgid "Author Names"
12129 msgstr "Mená Autorov"
12130
12131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12132 msgid "Author names that will appear in the header line"
12133 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12134
12135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12138 msgid "Catchline"
12139 msgstr "Catchline"
12140
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12142 msgid "History"
12143 msgstr "Priebeh"
12144
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12146 msgid "Classification Codes"
12147 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12148
12149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12150 msgid "TableCaption"
12151 msgstr "Popis tabuľky"
12152
12153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12154 msgid "Table caption"
12155 msgstr "Popis tabuľky"
12156
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12158 msgid "Refcite"
12159 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12160
12161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12162 msgid "Cite reference"
12163 msgstr "Referencia na citáciu"
12164
12165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12166 msgid "ItemList"
12167 msgstr "BodováListina"
12168
12169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12170 msgid "RomanList"
12171 msgstr "RýmskaListina"
12172
12173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12174 msgid "Numbering Scheme"
12175 msgstr "Schéma Číslovania"
12176
12177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12178 msgid ""
12179 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12180 "items"
12181 msgstr ""
12182 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12183 "číslované členy"
12184
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
12186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
12189 msgid "Theorem \\thetheorem."
12190 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
12191
12192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12196 msgid "Corollary \\thecorollary."
12197 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12198
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12203 msgid "Lemma \\thelemma."
12204 msgstr "Lemma \\thelemma."
12205
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12210 msgid "Proposition \\theproposition."
12211 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12212
12213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12214 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12233 msgid "Question"
12234 msgstr "Otázka"
12235
12236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12239 msgid "Question \\thequestion."
12240 msgstr "Otázka \\thequestion."
12241
12242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12245 msgid "Claim \\theclaim."
12246 msgstr "Nárok \\theclaim."
12247
12248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12252 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12253 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12254
12255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12257 msgid "Prop"
12258 msgstr "Téza(prop)"
12259
12260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12261 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12262 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12263
12264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12265 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12266 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12267
12268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12269 msgid "Comby"
12270 msgstr "Comby"
12271
12272 #: lib/layouts/initials.module:2
12273 msgid "Initials"
12274 msgstr "Iniciálky"
12275
12276 #: lib/layouts/initials.module:6
12277 msgid ""
12278 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12279 "manual for a detailed description."
12280 msgstr ""
12281 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12282 "detailné vysvetlenie."
12283
12284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12286 #: lib/layouts/initials.module:39
12287 msgid "Initial"
12288 msgstr "Iniciálka"
12289
12290 #: lib/layouts/initials.module:35
12291 msgid "Option(s) for the initial"
12292 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12293
12294 #: lib/layouts/initials.module:40
12295 msgid "Initial letter(s)"
12296 msgstr "Iniciálne litery"
12297
12298 #: lib/layouts/initials.module:44
12299 msgid "Rest of Initial"
12300 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12301
12302 #: lib/layouts/initials.module:45
12303 msgid "Rest of initial word or text"
12304 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12305
12306 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12307 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12308 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12309
12310 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12311 msgid "Short title that will appear in header line"
12312 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12313
12314 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12315 msgid "Review"
12316 msgstr "Recenzia"
12317
12318 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12319 msgid "Topical"
12320 msgstr "Tematicky"
12321
12322 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12324 msgid "Comment"
12325 msgstr "Komentár"
12326
12327 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12328 msgid "Paper"
12329 msgstr "Papier"
12330
12331 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12332 msgid "Prelim"
12333 msgstr "Predbežné"
12334
12335 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12336 msgid "Rapid"
12337 msgstr "Rýchlo"
12338
12339 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12342 msgid "PACS"
12343 msgstr "PACS"
12344
12345 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12347 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12348
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12350 msgid "MSC"
12351 msgstr "MSC"
12352
12353 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12355 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12356
12357 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12358 msgid "submitto"
12359 msgstr "podať-do"
12360
12361 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12362 msgid "submit to paper:"
12363 msgstr "podať do spisu:"
12364
12365 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12366 msgid "Bibliography (plain)"
12367 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12368
12369 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12370 msgid "Bibliography heading"
12371 msgstr "Nadpis bibliografie"
12372
12373 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12374 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12375 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12376
12377 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12378 msgid "ABSTRACT:"
12379 msgstr "SÚHRN:"
12380
12381 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12382 msgid "KEY WORDS:"
12383 msgstr "HESLÁ:"
12384
12385 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12386 msgid "Commission"
12387 msgstr "Komisia"
12388
12389 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12390 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12391 msgstr "POĎAKOVANIA"
12392
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12394 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12395 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12396
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12398 msgid "\\thesection."
12399 msgstr "\\thesection."
12400
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12402 msgid "\\thesection"
12403 msgstr "\\thesection"
12404
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12406 msgid "\\thesubsection."
12407 msgstr "\\thesubsection."
12408
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12410 msgid "\\thesubsubsection."
12411 msgstr "\\thesubsubsection."
12412
12413 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12414 msgid "Main Author"
12415 msgstr "Hlavný Autor"
12416
12417 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12418 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12419 msgid "Affiliation Key"
12420 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12421
12422 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12423 msgid "Affiliation key of the author"
12424 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12425
12426 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12427 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12428 msgid "Forename"
12429 msgstr "Krstné meno"
12430
12431 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12432 msgid "Co Author"
12433 msgstr "Spolu Autor"
12434
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12436 msgid "Co-author"
12437 msgstr "Spolu-autor"
12438
12439 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12440 msgid "Affiliation key of the co-author"
12441 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12442
12443 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12444 msgid "Short Author"
12445 msgstr "Skratka Autora"
12446
12447 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12448 msgid "Short author:"
12449 msgstr "Skratka autora:"
12450
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12452 msgid "Affiliation key"
12453 msgstr "Heslo príslušenstva"
12454
12455 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12456 msgid "Keyword:"
12457 msgstr "Heslo:"
12458
12459 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12460 msgid "Vita"
12461 msgstr "Životopis"
12462
12463 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12464 msgid "Vita:"
12465 msgstr "Životopis:"
12466
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12468 msgid "PDB reference"
12469 msgstr "PDB referencia"
12470
12471 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12472 msgid "PDB reference:"
12473 msgstr "PDBreferencia:"
12474
12475 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12476 msgid "Optional name"
12477 msgstr "Voliteľný názov"
12478
12479 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12480 msgid "NDB reference"
12481 msgstr "NDB referencia"
12482
12483 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12484 msgid "NDB reference:"
12485 msgstr "NDB referencia:"
12486
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12488 msgid "Synopsis"
12489 msgstr "Prehľad"
12490
12491 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12492 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12493 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12494
12495 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12496 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12497 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12498
12499 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12500 msgid "Alternative Affiliation"
12501 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12502
12503 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12504 msgid "Affiliation Prefix"
12505 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12506
12507 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12508 msgid "A prefix like 'Also at '"
12509 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12510
12511 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12512 msgid "PACS numbers:"
12513 msgstr "PACS-čísla:"
12514
12515 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12516 msgid "Preprint number"
12517 msgstr "Predtlač číslo"
12518
12519 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12520 msgid "Preprint number:"
12521 msgstr "Predtlač číslo:"
12522
12523 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12524 msgid "Online citation"
12525 msgstr "Online citát"
12526
12527 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12528 msgid "Japanese Book (jbook)"
12529 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12530
12531 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12532 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12533 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12534
12535 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12536 msgid "Japanese Report (jreport)"
12537 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12538
12539 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12540 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12541 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12542
12543 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12544 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12545 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12546
12547 #: lib/layouts/jss.layout:3
12548 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12549 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12550
12551 #: lib/layouts/jss.layout:107
12552 msgid "Plain Keywords"
12553 msgstr "Prosté Heslá"
12554
12555 #: lib/layouts/jss.layout:110
12556 msgid "Plain Keywords:"
12557 msgstr "Prosté Heslá:"
12558
12559 #: lib/layouts/jss.layout:113
12560 msgid "Plain Title"
12561 msgstr "Prostý Titul"
12562
12563 #: lib/layouts/jss.layout:116
12564 msgid "Plain Title:"
12565 msgstr "Prostý Titul:"
12566
12567 #: lib/layouts/jss.layout:122
12568 msgid "Short Title:"
12569 msgstr "Krátky Titul:"
12570
12571 #: lib/layouts/jss.layout:125
12572 msgid "Plain Author"
12573 msgstr "Prostý Autor"
12574
12575 #: lib/layouts/jss.layout:128
12576 msgid "Plain Author:"
12577 msgstr "Prostý Autor:"
12578
12579 #: lib/layouts/jss.layout:131
12580 msgid "Pkg"
12581 msgstr "Pkg"
12582
12583 #: lib/layouts/jss.layout:133
12584 msgid "pkg"
12585 msgstr "pkg"
12586
12587 #: lib/layouts/jss.layout:156
12588 msgid "Proglang"
12589 msgstr "Proglang"
12590
12591 #: lib/layouts/jss.layout:158
12592 msgid "proglang"
12593 msgstr "proglang"
12594
12595 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12596 msgid "code"
12597 msgstr "kód"
12598
12599 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12600 msgid "Code Chunk"
12601 msgstr "Odrezok Kódu"
12602
12603 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12604 msgid "Code Input"
12605 msgstr "Vstupný Kód"
12606
12607 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12608 msgid "Code Output"
12609 msgstr "Výstupný Kód"
12610
12611 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12612 msgid "Kluwer"
12613 msgstr "Kluwer"
12614
12615 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12616 msgid "AddressForOffprints"
12617 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12618
12619 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12620 msgid "Address for Offprints:"
12621 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12622
12623 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12624 msgid "RunningTitle"
12625 msgstr "StĺpecNadpis"
12626
12627 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12628 msgid "Running title:"
12629 msgstr "titul v hlavičke:"
12630
12631 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12632 msgid "RunningAuthor"
12633 msgstr "StĺpecAutor"
12634
12635 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12636 msgid "Running author:"
12637 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12638
12639 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12640 msgid "Rnw (knitr)"
12641 msgstr "Rnw (knitr)"
12642
12643 #: lib/layouts/knitr.module:6
12644 msgid ""
12645 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12646 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12647 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12648 msgstr ""
12649 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12650 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12651 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12652 "http://yihui.name/knitr"
12653
12654 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12655 #: lib/layouts/sweave.module:6
12656 msgid "literate"
12657 msgstr "literárne"
12658
12659 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12660 msgid "Sweave Options"
12661 msgstr "Voľby Sweave"
12662
12663 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12664 msgid "Sweave opts"
12665 msgstr "Sweave voľby"
12666
12667 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12668 msgid "S/R expression"
12669 msgstr "S/R výraz"
12670
12671 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12672 msgid "S/R expr"
12673 msgstr "S/R výraz"
12674
12675 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12676 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12677 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12678
12679 #: lib/layouts/letter.layout:3
12680 msgid "Letter (Standard Class)"
12681 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12682
12683 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12684 msgid "French Letter (lettre)"
12685 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12686
12687 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12688 msgid "NoTelephone"
12689 msgstr "BezTelefónu"
12690
12691 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12692 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12693 msgid "NoFax"
12694 msgstr "BezFaxu"
12695
12696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12697 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12698 msgid "NoPlace"
12699 msgstr "Bez Miesta"
12700
12701 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12702 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12703 msgid "NoDate"
12704 msgstr "Bez Dátumu"
12705
12706 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12707 msgid "Post Scriptum"
12708 msgstr "Postskriptum"
12709
12710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12711 msgid "EndOfMessage"
12712 msgstr "KoniecSprávy"
12713
12714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12715 msgid "EndOfFile"
12716 msgstr "KoniecSúboru"
12717
12718 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12719 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12720 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12721 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12722 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12723 msgid "Headings"
12724 msgstr "Záhlavie"
12725
12726 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12727 msgid "City:"
12728 msgstr "Mesto:"
12729
12730 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12731 msgid "Office:"
12732 msgstr "Úrad:"
12733
12734 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12735 msgid "Tel:"
12736 msgstr "Tel:"
12737
12738 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12739 msgid "NoTel"
12740 msgstr "Bez Telefónu"
12741
12742 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12743 msgid "EndOfMessage."
12744 msgstr "KoniecSprávy."
12745
12746 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12747 msgid "EndOfFile."
12748 msgstr "KoniecSúboru."
12749
12750 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12751 msgid "P.S.:"
12752 msgstr "P.S.:"
12753
12754 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12755 msgid "LilyPond Book"
12756 msgstr "LilyPond Kniha"
12757
12758 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12759 msgid ""
12760 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12761 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12762 msgstr ""
12763 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12764 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12765
12766 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12767 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12768 msgid "LilyPond"
12769 msgstr "LilyPond"
12770
12771 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12772 msgid "LilyPond Options"
12773 msgstr "LilyPond Voľby"
12774
12775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12776 msgid ""
12777 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12778 "options)."
12779 msgstr ""
12780 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12781 "voľby)."
12782
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12784 msgid "Linguistics"
12785 msgstr "Lingvistika"
12786
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12788 msgid ""
12789 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12790 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12791 "examples."
12792 msgstr ""
12793 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12794 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12795 "linguistics.lyx v príkladoch."
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12798 msgid "(\\arabic{example})"
12799 msgstr "(\\arabic{example})"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12802 msgid "(\\arabic{examplei})"
12803 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12806 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12807 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12810 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12811 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12814 msgid "Tableaux"
12815 msgstr "Tablá"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12818 msgid "Numbered Example (multiline)"
12819 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12822 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12823 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12826 msgid "Custom Numbering|s"
12827 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12830 msgid "Customize the numeration"
12831 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12832
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12834 msgid "Subexample"
12835 msgstr "Podpríklad"
12836
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12838 msgid "Glosse"
12839 msgstr "Glosa"
12840
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12842 msgid "Translation"
12843 msgstr "Preklad"
12844
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12846 msgid "Glosse Translation|s"
12847 msgstr "Preklad Glosy"
12848
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12850 msgid "Add a translation for the glosse"
12851 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12852
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12854 msgid "Tri-Glosse"
12855 msgstr "Tri-Glosy"
12856
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12858 msgid "Structure Tree"
12859 msgstr "Stromová Štruktúra"
12860
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12862 msgid "Tree"
12863 msgstr "Strom"
12864
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12866 msgid "Expression"
12867 msgstr "Výraz"
12868
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12870 msgid "expr."
12871 msgstr "výraz"
12872
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12874 msgid "Concepts"
12875 msgstr "Koncepty"
12876
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12878 msgid "concept"
12879 msgstr "koncept"
12880
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12882 msgid "Meaning"
12883 msgstr "Význam"
12884
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12886 msgid "meaning"
12887 msgstr "význam"
12888
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12890 msgid "GroupGlossedWords"
12891 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12892
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12894 msgid "Group"
12895 msgstr "Skupina"
12896
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12898 msgid "Tableau"
12899 msgstr "Tablo"
12900
12901 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12902 msgid "List of Tableaux"
12903 msgstr "Zoznam Tablov"
12904
12905 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12906 msgid "Chunk ##"
12907 msgstr "Odrezok ##"
12908
12909 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12910 msgid "Literate programming"
12911 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12912
12913 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12914 msgid "Chunk"
12915 msgstr "Odrezok"
12916
12917 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12918 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12919 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12920
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12922 msgid "Running LaTeX Title"
12923 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12924
12925 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12926 msgid "TOC Title"
12927 msgstr "Obsah Titul"
12928
12929 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12930 msgid "TOC Title:"
12931 msgstr "Obsah Titul:"
12932
12933 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12934 msgid "Author Running"
12935 msgstr "Stĺpec autor"
12936
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12938 msgid "Author Running:"
12939 msgstr "Stĺpec autor:"
12940
12941 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12942 msgid "TOC Author"
12943 msgstr "Obsah Autor"
12944
12945 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12946 msgid "TOC Author:"
12947 msgstr "Obsah Autor:"
12948
12949 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12950 msgid "Case #."
12951 msgstr "Prípad #."
12952
12953 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12955 msgid "Claim."
12956 msgstr "Nárok."
12957
12958 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12959 msgid "Conjecture #."
12960 msgstr "Hypotéza #."
12961
12962 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12963 msgid "Example #."
12964 msgstr "Príklad #."
12965
12966 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12967 msgid "Exercise #."
12968 msgstr "Úloha #."
12969
12970 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12971 msgid "Note #."
12972 msgstr "Poznámka #."
12973
12974 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12975 msgid "Problem #."
12976 msgstr "Problém #."
12977
12978 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12982 msgid "Property"
12983 msgstr "Vlastnosť"
12984
12985 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12986 msgid "Property #."
12987 msgstr "Vlastnosť #."
12988
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12990 msgid "Question #."
12991 msgstr "Otázka #."
12992
12993 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12994 msgid "Remark #."
12995 msgstr "Pripomienka #."
12996
12997 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12998 msgid "Solution #."
12999 msgstr "Riešenie #."
13000
13001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13002 msgid "Logical Markup"
13003 msgstr "Logické značkovanie"
13004
13005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13006 msgid ""
13007 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13008 "code."
13009 msgstr ""
13010 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13011 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13012
13013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13014 msgid "charstyles"
13015 msgstr "Štýly znakov"
13016
13017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13018 msgid "Noun"
13019 msgstr "Meno"
13020
13021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13022 msgid "noun"
13023 msgstr "meno"
13024
13025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13026 msgid "emph"
13027 msgstr "dôraz"
13028
13029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13030 msgid "Strong"
13031 msgstr "Silný dôraz"
13032
13033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13034 msgid "strong"
13035 msgstr "silný dôraz"
13036
13037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13038 msgid "TUGboat"
13039 msgstr "TUGboat"
13040
13041 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13042 msgid "Memoir"
13043 msgstr "Memoir"
13044
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13046 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13047 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13048 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13049 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13050 msgid "Short Title (TOC)|S"
13051 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13052
13053 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13054 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13055 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13056
13057 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13058 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13059 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13060 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13061 msgid "Short Title (Header)"
13062 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13063
13064 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13065 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13066 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13067
13068 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13069 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13070 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13071
13072 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13073 msgid "The section as it appears in the running headers"
13074 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13075
13076 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13077 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13078 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13079
13080 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13081 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13082 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13083
13084 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13085 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13086 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13087
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13089 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13090 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13091
13092 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13093 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13094 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13095
13096 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13097 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13098 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13099
13100 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13101 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13102 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13103
13104 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13105 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13106 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13107
13108 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13109 msgid "Chapterprecis"
13110 msgstr "KapitolaSúhrn"
13111
13112 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13113 msgid "Epigraph"
13114 msgstr "Epigraf"
13115
13116 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13117 msgid "Epigraph Source|S"
13118 msgstr "Epigraf Zdroj"
13119
13120 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13121 msgid "Source"
13122 msgstr "Zdroj"
13123
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13125 msgid "The source/author of this epigraph"
13126 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13127
13128 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13129 msgid "Poemtitle"
13130 msgstr "TitulBásne"
13131
13132 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13133 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13134 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13135
13136 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13137 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13138 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13139
13140 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13141 msgid "Poemtitle*"
13142 msgstr "TitulBásne*"
13143
13144 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13145 msgid "Legend"
13146 msgstr "Legenda"
13147
13148 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13149 msgid "Minimalistic"
13150 msgstr "Minimalistické"
13151
13152 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13153 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13154 msgstr ""
13155 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13156
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13158 msgid "Modern CV"
13159 msgstr "Modern CV"
13160
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13162 msgid "CVStyle"
13163 msgstr "CVŠtýl"
13164
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13166 msgid "CV Style:"
13167 msgstr "CV Štýl:"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13170 msgid "Style Options"
13171 msgstr "Voľby pre Štýl"
13172
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13174 msgid "Options for the CV style"
13175 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13178 msgid "CVColor"
13179 msgstr "CVFarba"
13180
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13182 msgid "CV Color Scheme:"
13183 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13186 msgid "CVIcons"
13187 msgstr "CVIcons"
13188
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13190 msgid "CV Icon Set:"
13191 msgstr "Sada CV Ikon:"
13192
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13194 msgid "CVColumnWidth"
13195 msgstr "CVColumnWidth"
13196
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13198 msgid "Column Width:"
13199 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13200
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13202 msgid "PDF Page Mode"
13203 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13206 msgid "PDF Page Mode:"
13207 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13208
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13210 msgid "First name"
13211 msgstr "Krstné meno"
13212
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13214 msgid "FamilyName"
13215 msgstr "Priezvisko"
13216
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13218 msgid "Family Name:"
13219 msgstr "Priezvisko:"
13220
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13222 msgid "Line 1"
13223 msgstr "Riadok 1"
13224
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13226 msgid "Optional address line"
13227 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13228
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13230 msgid "Line 2"
13231 msgstr "Riadok 2"
13232
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13234 msgid "Phone Type"
13235 msgstr "Typ Telefónu"
13236
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13238 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13239 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13240
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13242 msgid "Social"
13243 msgstr "Social"
13244
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13246 msgid "Social:"
13247 msgstr "Soc. sieť:"
13248
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13250 msgid "Name of the social network"
13251 msgstr "Názov sociálnej siete"
13252
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13254 msgid "ExtraInfo"
13255 msgstr "ExtraInfo"
13256
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13258 msgid "Extra Info:"
13259 msgstr "Prídavná informácia:"
13260
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13262 msgid "Photo:"
13263 msgstr "Fotografia:"
13264
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13266 msgid "Height the photo is resized to"
13267 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13268
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13270 msgid "Thickness"
13271 msgstr "Hrúbka"
13272
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13274 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13275 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13276
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13278 msgid "EmptySection"
13279 msgstr "PrázdnaSekcia"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13282 msgid "Empty Section"
13283 msgstr "Prázdna Sekcia"
13284
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13286 msgid "CloseSection"
13287 msgstr "ZavriSekciu"
13288
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13290 msgid "Columns:"
13291 msgstr "Stĺpce:"
13292
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13294 msgid "Optional width"
13295 msgstr "Voliteľná šírka"
13296
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13298 msgid "Header content"
13299 msgstr "Obsah hlavičky"
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13302 msgid "Entry"
13303 msgstr "Záznam"
13304
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13306 msgid "Time"
13307 msgstr "Čas"
13308
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13310 msgid "What?"
13311 msgstr "Čo?"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13314 msgid "Entry:"
13315 msgstr "Záznam:"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13318 msgid "ItemWithComment"
13319 msgstr "PrvokSKomentárom"
13320
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13322 msgid "Item with Comment:"
13323 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13326 msgid "Text"
13327 msgstr "Text"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13330 msgid "ListItem"
13331 msgstr "ZáznamVListine"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13334 msgid "List Item:"
13335 msgstr "Záznam v listine:"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13338 msgid "DoubleItem"
13339 msgstr "Dvojitá položka"
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13342 msgid "Double Item:"
13343 msgstr "Dvojitá položka:"
13344
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13346 msgid "Left Summary"
13347 msgstr "Ľavý Súhrn"
13348
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13350 msgid "Left summary"
13351 msgstr "Ľavý súhrn"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13354 msgid "Left Text"
13355 msgstr "Ľavý Text"
13356
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13358 msgid "Left text"
13359 msgstr "Ľavý text"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13362 msgid "Right Summary"
13363 msgstr "Pravý Súhrn"
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13366 msgid "Right summary"
13367 msgstr "Pravý súhrn"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13370 msgid "DoubleListItem"
13371 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13374 msgid "Double List Item:"
13375 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13378 msgid "First Item"
13379 msgstr "Prvý Záznam"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13382 msgid "First item"
13383 msgstr "Prvý záznam"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13386 msgid "Computer"
13387 msgstr "Počítač"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13390 msgid "MakeCVtitle"
13391 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13394 msgid "Make CV Title"
13395 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13398 msgid "MakeLetterTitle"
13399 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13402 msgid "Make Letter Title"
13403 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13406 msgid "MakeLetterClosing"
13407 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13410 msgid "Close Letter"
13411 msgstr "Záver listu"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13414 msgid "Recipient"
13415 msgstr "Príjemca"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13418 msgid "Company Name"
13419 msgstr "Meno Firmy"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13422 msgid "Company name"
13423 msgstr "Meno firmy"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13426 msgid "Enclosing"
13427 msgstr "Príloha"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13430 msgid "Alternative Name"
13431 msgstr "Alternatívne Meno"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13434 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13435 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13438 msgid "Enclosing:"
13439 msgstr "Príloha:"
13440
13441 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13442 msgid "Multiple Columns"
13443 msgstr "Viac Stĺpcové"
13444
13445 #: lib/layouts/multicol.module:7
13446 msgid ""
13447 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13448 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13449 "detailed description of multiple columns."
13450 msgstr ""
13451 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13452 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13453 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13454
13455 #: lib/layouts/multicol.module:19
13456 msgid "Number of Columns"
13457 msgstr "Počet Stĺpcov"
13458
13459 #: lib/layouts/multicol.module:20
13460 msgid "Insert the number of columns here"
13461 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13462
13463 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13464 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13465 msgid "Preface"
13466 msgstr "Predslov"
13467
13468 #: lib/layouts/multicol.module:27
13469 msgid "An optional preface"
13470 msgstr "Voliteľný predslov"
13471
13472 #: lib/layouts/multicol.module:30
13473 msgid "Space Before Page Break"
13474 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13475
13476 #: lib/layouts/multicol.module:31
13477 msgid ""
13478 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13479 "this page"
13480 msgstr ""
13481 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13482 "strane mohlo začať"
13483
13484 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13485 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13486 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13487
13488 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13489 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13490 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13491
13492 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13493 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13494 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13495
13496 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13497 msgid "Natbibapa"
13498 msgstr "Natbibapa"
13499
13500 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13501 msgid ""
13502 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13503 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13504 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13505 msgstr ""
13506 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13507 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13508 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13509
13510 #: lib/layouts/noweb.module:2
13511 msgid "Noweb"
13512 msgstr "Noweb"
13513
13514 #: lib/layouts/noweb.module:5
13515 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13516 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13517
13518 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13519 msgid "\\arabic{section}"
13520 msgstr "\\arabic{section}"
13521
13522 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13523 msgid "\\arabic{chapter}"
13524 msgstr "\\arabic{chapter}"
13525
13526 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13527 msgid "\\Alph{chapter}"
13528 msgstr "\\Alph{chapter}"
13529
13530 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13531 msgid "\\arabic{footnote}"
13532 msgstr "\\arabic{footnote}"
13533
13534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13535 msgid "\\Roman{section}."
13536 msgstr "\\Roman{section}."
13537
13538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13540 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13541
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13543 msgid "\\Alph{subsection}."
13544 msgstr "\\Alph{subsection}."
13545
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13547 msgid "\\arabic{subsection}."
13548 msgstr "\\arabic{subsection}."
13549
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13553
13554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13555 msgid "\\alph{subsubsection}."
13556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13557
13558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13559 msgid "\\alph{paragraph}."
13560 msgstr "\\alph{paragraph}."
13561
13562 #: lib/layouts/paper.layout:3
13563 msgid "Paper (Standard Class)"
13564 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13565
13566 #: lib/layouts/paper.layout:151
13567 msgid "SubTitle"
13568 msgstr "PodTitul"
13569
13570 #: lib/layouts/paper.layout:163
13571 msgid "Institution"
13572 msgstr "Inštitúcia"
13573
13574 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
13575 msgid "Department"
13576 msgstr "Oddelenie"
13577
13578 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
13579 msgid "Street Address"
13580 msgstr "Ulica"
13581
13582 #: lib/layouts/paralist.module:2
13583 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13584 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13585
13586 #: lib/layouts/paralist.module:9
13587 msgid ""
13588 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13589 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13590 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13591 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13592 "extended to use a similar optional argument."
13593 msgstr ""
13594 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13595 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13596 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13597 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13598 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13599
13600 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13601 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13602 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13603 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13604 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13605 #: lib/layouts/paralist.module:133
13606 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13607 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13608
13609 #: lib/layouts/paralist.module:47
13610 msgid "AsParagraphItem"
13611 msgstr "AsParagraphItem"
13612
13613 #: lib/layouts/paralist.module:51
13614 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13615 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13616
13617 #: lib/layouts/paralist.module:56
13618 msgid "InParagraphItem"
13619 msgstr "InParagraphItem"
13620
13621 #: lib/layouts/paralist.module:60
13622 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13623 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13624
13625 #: lib/layouts/paralist.module:65
13626 msgid "CompactItem"
13627 msgstr "CompactItem"
13628
13629 #: lib/layouts/paralist.module:72
13630 msgid "Compact Itemize Options"
13631 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13632
13633 #: lib/layouts/paralist.module:77
13634 msgid "AsParagraphEnum"
13635 msgstr "AsParagraphEnum"
13636
13637 #: lib/layouts/paralist.module:81
13638 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13639 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13640
13641 #: lib/layouts/paralist.module:86
13642 msgid "InParagraphEnum"
13643 msgstr "InParagraphEnum"
13644
13645 #: lib/layouts/paralist.module:90
13646 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13647 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13648
13649 #: lib/layouts/paralist.module:95
13650 msgid "CompactEnum"
13651 msgstr "CompactEnum"
13652
13653 #: lib/layouts/paralist.module:102
13654 msgid "Compact Enumerate Options"
13655 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13656
13657 #: lib/layouts/paralist.module:107
13658 msgid "AsParagraphDescr"
13659 msgstr "AsParagraphDescr"
13660
13661 #: lib/layouts/paralist.module:111
13662 msgid "As Paragraph Description Options"
13663 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13664
13665 #: lib/layouts/paralist.module:116
13666 msgid "InParagraphDescr"
13667 msgstr "InParagraphDescr"
13668
13669 #: lib/layouts/paralist.module:120
13670 msgid "In Paragraph Description Options"
13671 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13672
13673 #: lib/layouts/paralist.module:125
13674 msgid "CompactDescr"
13675 msgstr "CompactDescr"
13676
13677 #: lib/layouts/paralist.module:132
13678 msgid "Compact Description Options"
13679 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13680
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13682 msgid "PDF Comments"
13683 msgstr "PDF Komentáre"
13684
13685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13686 msgid ""
13687 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13688 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13689 "and the package documentation for details."
13690 msgstr ""
13691 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13692 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13693 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13696 msgid "Define Avatar"
13697 msgstr "Definovať Avatár"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13700 msgid "PDF-comment"
13701 msgstr "PDF Komentár"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13704 msgid "PDF-comment avatar:"
13705 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13708 msgid "Name of the Avatar"
13709 msgstr "Názov Avatára"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13712 msgid "Define PDF-Comment Style"
13713 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13716 msgid "PDF-comment style:"
13717 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13720 msgid "Name of the style"
13721 msgstr "Názov štýlu"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13724 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13725 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13728 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13729 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13732 msgid "Name of the list style"
13733 msgstr "Názov štýlu listiny"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13736 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13737 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13740 msgid "PDF-comment list style:"
13741 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13744 msgid "PDF-Comment-Setup"
13745 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13748 msgid "PDF (Setup)"
13749 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13752 msgid "PDF-Comment setup options"
13753 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13757 msgid "Opts"
13758 msgstr "Voľby"
13759
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13761 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13762 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13763
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13765 msgid "PDF-Annotation"
13766 msgstr "PDF-Anotácie"
13767
13768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13769 msgid "PDF"
13770 msgstr "PDF"
13771
13772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13773 msgid "PDFComment Options"
13774 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13777 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13778 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13781 msgid "PDF-Margin"
13782 msgstr "PDF-Okraj"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13785 msgid "PDF (Margin)"
13786 msgstr "PDF (Okraj)"
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13789 msgid "PDF-Markup"
13790 msgstr "PDF-Prirážka"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13793 msgid "PDF (Markup)"
13794 msgstr "PDF (Prirážka)"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13797 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13798 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13801 msgid "PDF-Freetext"
13802 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13805 msgid "PDF (Freetext)"
13806 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13809 msgid "PDF-Square"
13810 msgstr "PDF-Kocka"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13813 msgid "PDF (Square)"
13814 msgstr "PDF (Kocka)"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13817 msgid "PDF-Circle"
13818 msgstr "PDF-Kruh"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13821 msgid "PDF (Circle)"
13822 msgstr "PDF (Kruh)"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13825 msgid "PDF-Line"
13826 msgstr "PDF-Čiarka"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13829 msgid "PDF (Line)"
13830 msgstr "PDF (Čiarka)"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13833 msgid "PDF-Sideline"
13834 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13837 msgid "PDF (Sideline)"
13838 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13841 msgid "Insert the comment here"
13842 msgstr "Vložte sem komentár"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13845 msgid "PDF-Reply"
13846 msgstr "PDF-Odpoveď"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13849 msgid "PDF (Reply)"
13850 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13853 msgid "PDF-Tooltip"
13854 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13857 msgid "PDF (Tooltip)"
13858 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13861 msgid "Tooltip Text"
13862 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13865 msgid "Tooltip"
13866 msgstr "PomocnýNávrh"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13869 msgid "Insert the tooltip text here"
13870 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13873 msgid "List of PDF Comments"
13874 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13877 msgid "[List of PDF Comments]"
13878 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13881 msgid "List Options|s"
13882 msgstr "Voľby Listiny"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13885 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13886 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13889 msgid "PDF Form"
13890 msgstr "PDF Form"
13891
13892 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13893 msgid ""
13894 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13895 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13896 "documentation of hyperref for details."
13897 msgstr ""
13898 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13899 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13900 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13901
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13903 msgid "Begin PDF Form"
13904 msgstr "Začiatok PDF Form"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13907 msgid "PDF form"
13908 msgstr "PDF form"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13911 msgid "PDF Form Parameters"
13912 msgstr "PDF Form parametre"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13915 msgid "Params"
13916 msgstr "Parametre"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13919 msgid "Insert PDF form parameters here"
13920 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13923 msgid "End PDF Form"
13924 msgstr "Koniec PDF form"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13927 msgid "PDF Link Setup"
13928 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13931 msgid "PDF link setup"
13932 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13935 msgid "TextField"
13936 msgstr "TextovéPole"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13939 msgid "CheckBox"
13940 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13943 msgid "ChoiceMenu"
13944 msgstr "VýberMenu"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13947 msgid "Label"
13948 msgstr "Značka"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13951 msgid "Insert the label here"
13952 msgstr "Vložte sem návestie"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13955 msgid "PushButton"
13956 msgstr "Tlačidlo"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13959 msgid "SubmitButton"
13960 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13963 msgid "ResetButton"
13964 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13967 msgid "PDFAction"
13968 msgstr "PDFAkcia"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13971 msgid "The name of the PDF action"
13972 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13975 msgid "Text Field Style"
13976 msgstr "Štýl Textového Pola"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13979 msgid "Default text field style"
13980 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13983 msgid "Submit Button Style"
13984 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13987 msgid "Default submit button style"
13988 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13991 msgid "Push Button Style"
13992 msgstr "Štýl Tlačidla"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13995 msgid "Default push button style"
13996 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13999 msgid "Check Box Style"
14000 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14003 msgid "Default check box style"
14004 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14007 msgid "Reset Button Style"
14008 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14011 msgid "Default reset button style"
14012 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14015 msgid "List Box Style"
14016 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14019 msgid "Default list box style"
14020 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14023 msgid "Combo Box Style"
14024 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14027 msgid "Default combo box style"
14028 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14031 msgid "Popdown Box Style"
14032 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14035 msgid "Default popdown box style"
14036 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14039 msgid "Radio Box Style"
14040 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14043 msgid "Default radio box style"
14044 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14045
14046 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14047 msgid "Powerdot"
14048 msgstr "Powerdot"
14049
14050 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14051 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14052 msgid "TitleSlide"
14053 msgstr "TitulnáFólia"
14054
14055 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14056 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14057 #: lib/layouts/slides.layout:3
14058 msgid "Slides"
14059 msgstr "Fólie"
14060
14061 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14062 msgid "    "
14063 msgstr "    "
14064
14065 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14066 msgid "Slide Option"
14067 msgstr "Voľba Fólia"
14068
14069 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14070 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14071 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14072
14073 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14074 msgid "EndSlide"
14075 msgstr "KoniecFólie"
14076
14077 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14078 msgid "~=~"
14079 msgstr "~=~"
14080
14081 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14082 msgid "WideSlide"
14083 msgstr "ŠirokáFólia"
14084
14085 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14086 msgid "EmptySlide"
14087 msgstr "PrázdnaFólia"
14088
14089 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14090 msgid "Empty slide:"
14091 msgstr "Prázdna fólia:"
14092
14093 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14094 msgid "Section Option"
14095 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14096
14097 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14098 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14099 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14100
14101 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14102 msgid "Itemize Type"
14103 msgstr "Typ Položky"
14104
14105 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14106 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14107 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14108
14109 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14110 msgid "ItemizeType1"
14111 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14112
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14114 msgid "Enumerate Type"
14115 msgstr "Typ číslovania"
14116
14117 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14118 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14119 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14120
14121 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14122 msgid "EnumerateType1"
14123 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14124
14125 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14126 msgid "Twocolumn"
14127 msgstr "DvaStĺpce"
14128
14129 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14130 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14131 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14132
14133 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14134 msgid "Left Column"
14135 msgstr "ľavý Stĺpec"
14136
14137 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14138 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14139 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14140
14141 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14142 msgid "Onslide"
14143 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14144
14145 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14146 msgid "On Slides"
14147 msgstr "Na fóliách"
14148
14149 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14150 msgid "Overlay Specification|S"
14151 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14152
14153 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14154 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14155 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14156
14157 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14158 msgid "Onslide+"
14159 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14160
14161 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14162 msgid "Onslide*"
14163 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14164
14165 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14166 msgid "Recipe Book"
14167 msgstr "Receptár"
14168
14169 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14170 msgid "\\thechapter"
14171 msgstr "\\thechapter"
14172
14173 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14174 msgid "Recipe"
14175 msgstr "Recept"
14176
14177 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14178 msgid "Recipe:"
14179 msgstr "Recept:"
14180
14181 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14182 msgid "Ingredients"
14183 msgstr "Prísady"
14184
14185 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14186 msgid "Ingredients Header"
14187 msgstr "Hlavička Prísady"
14188
14189 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14190 msgid "Specify an optional ingredients header"
14191 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14192
14193 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14194 msgid "Ingredients:"
14195 msgstr "Prísady:"
14196
14197 #: lib/layouts/report.layout:3
14198 msgid "Report (Standard Class)"
14199 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14200
14201 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14202 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14203 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14204
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14206 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14207 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14208
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14210 msgid "Affiliation (alternate)"
14211 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14212
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14214 msgid "Affiliation (alternate):"
14215 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14216
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14218 msgid "Alternate Affiliation Option"
14219 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14220
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14222 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14223 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14224
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14226 msgid "Affiliation (none)"
14227 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14228
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14230 msgid "No affiliation"
14231 msgstr "Bez príslušenstva"
14232
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14234 msgid "Electronic Address:"
14235 msgstr "Elektronická adresa:"
14236
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14238 msgid "Electronic Address Option|s"
14239 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14240
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14242 msgid "Optional argument to the email command"
14243 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14244
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14246 msgid "Author URL Option"
14247 msgstr "Voľba URL Autora"
14248
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14250 msgid "Optional argument to the homepage command"
14251 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14252
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14254 msgid "Collaboration"
14255 msgstr "Spolupráca"
14256
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14258 msgid "Collaboration:"
14259 msgstr "Spolupráca:"
14260
14261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14262 msgid "Preprint"
14263 msgstr "Predtlač"
14264
14265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14266 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14267 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14268
14269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14270 msgid "acknowledgments"
14271 msgstr "poďakovania"
14272
14273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14274 msgid "Ruled Table"
14275 msgstr "Pevná Tabuľka"
14276
14277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14279 msgid "Specials"
14280 msgstr "Špeciálne"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14283 msgid "Turn Page"
14284 msgstr "Obrátiť Stránku"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14287 msgid "Wide Text"
14288 msgstr "Široký Text"
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14291 msgid "Video"
14292 msgstr "Video"
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14295 msgid "List of Videos"
14296 msgstr "Zoznam Videí"
14297
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14299 msgid "Float Link"
14300 msgstr "Plávajúci odkaz"
14301
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14303 msgid "Float link"
14304 msgstr "Plávajúci odkaz"
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14307 msgid "lowercase text"
14308 msgstr "text v malých písmenách"
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14311 msgid "Online cite"
14312 msgstr "Online citovať"
14313
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14315 msgid "online cite"
14316 msgstr "online citovať"
14317
14318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14319 msgid "Text behind"
14320 msgstr "Text za"
14321
14322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14323 msgid "text behind the cite"
14324 msgstr "Text za citovaním"
14325
14326 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14327 msgid "REVTeX (V. 4)"
14328 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14329
14330 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14331 msgid "AltAffiliation"
14332 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14333
14334 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14335 msgid "PACS number:"
14336 msgstr "PACS-číslo:"
14337
14338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14339 msgid "Risk and Safety Statements"
14340 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14341
14342 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14343 msgid ""
14344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14345 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14346 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14347 msgstr ""
14348 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14349 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14350 "statements.lyx v adresári príkladov."
14351
14352 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14353 msgid "R-S number"
14354 msgstr "R-P číslo"
14355
14356 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14357 msgid "R-S phrase"
14358 msgstr "R-P zvrat"
14359
14360 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14361 msgid "Safety phrase"
14362 msgstr "Poistný zvrat"
14363
14364 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14365 msgid "Phrase Text"
14366 msgstr "Zvrat: Text"
14367
14368 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14369 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14370 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14371
14372 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14373 msgid "S phrase:"
14374 msgstr "P zvrat:"
14375
14376 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14377 msgid "SciPoster"
14378 msgstr "Sci-plagát"
14379
14380 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14381 msgid "Conference"
14382 msgstr "Konferencia"
14383
14384 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14385 msgid "LeftLogo"
14386 msgstr "ĽavéLogo"
14387
14388 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14389 msgid "Left logo:"
14390 msgstr "Ľavé logo:"
14391
14392 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14393 msgid "Logo Size"
14394 msgstr "Veľkosť Loga"
14395
14396 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14397 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14398 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14399
14400 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14401 msgid "RightLogo"
14402 msgstr "PravéLogo"
14403
14404 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14405 msgid "Right logo:"
14406 msgstr "Pravé logo:"
14407
14408 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14409 msgid "Caption Width"
14410 msgstr "Šírka Popisu"
14411
14412 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14413 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14414 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14415
14416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14417 msgid "KOMA-Script Article"
14418 msgstr "KOMA-Script Článok"
14419
14420 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14421 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14422 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14423
14424 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14425 msgid "KOMA-Script Book"
14426 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14427
14428 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14429 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14430 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14431
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14433 msgid "\\alph{enumii})"
14434 msgstr "\\alph{enumii})"
14435
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14437 msgid "Addpart"
14438 msgstr "Časť (zoznam)"
14439
14440 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14441 msgid "Addchap"
14442 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14443
14444 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14446 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14447 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14448
14449 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14450 msgid "Addsec"
14451 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14452
14453 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14454 msgid "Addchap*"
14455 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14456
14457 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14458 msgid "Addsec*"
14459 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14460
14461 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14462 msgid "Minisec"
14463 msgstr "Minisekcia"
14464
14465 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14466 msgid "Publishers"
14467 msgstr "Vydavatelia"
14468
14469 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14470 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14471 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14472 msgid "Dedication"
14473 msgstr "Venovanie"
14474
14475 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14476 msgid "Titlehead"
14477 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14478
14479 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14480 msgid "Uppertitleback"
14481 msgstr "HornýTitulVzadu"
14482
14483 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14484 msgid "Lowertitleback"
14485 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14488 msgid "Extratitle"
14489 msgstr "Extra titulok"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14492 msgid "Above"
14493 msgstr "Nad"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14496 msgid "above"
14497 msgstr "nad"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14500 msgid "Below"
14501 msgstr "Pod"
14502
14503 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14504 msgid "below"
14505 msgstr "pod"
14506
14507 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14508 msgid "Dictum"
14509 msgstr "Výrok"
14510
14511 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14512 msgid "Dictum Author"
14513 msgstr "Autor výroku"
14514
14515 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14516 msgid "The author of this dictum"
14517 msgstr "Autor tohto výroku"
14518
14519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14520 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14521 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14522
14523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14524 msgid "L"
14525 msgstr "L"
14526
14527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14528 msgid "O"
14529 msgstr "O"
14530
14531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14532 msgid "Encl"
14533 msgstr "Prílohy"
14534
14535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14536 msgid "Place:"
14537 msgstr "Miesto:"
14538
14539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14540 msgid "Specialmail"
14541 msgstr "Zvláštna pošta"
14542
14543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14544 msgid "Specialmail:"
14545 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14546
14547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14548 msgid "Title:"
14549 msgstr "Titul:"
14550
14551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14552 msgid "Yourref"
14553 msgstr "Vaše číslo"
14554
14555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14556 msgid "Yourmail"
14557 msgstr "Váš list"
14558
14559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14560 msgid "Your letter of:"
14561 msgstr "Váš dopis od:"
14562
14563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14564 msgid "Myref"
14565 msgstr "Moje číslo"
14566
14567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14568 msgid "Customer"
14569 msgstr "Zákazník"
14570
14571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14572 msgid "Customer no.:"
14573 msgstr "Zákazník č.:"
14574
14575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14576 msgid "Invoice"
14577 msgstr "Účet"
14578
14579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14580 msgid "Invoice no.:"
14581 msgstr "Účet č.:"
14582
14583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14584 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14585 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14586
14587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14588 msgid "NextAddress"
14589 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14590
14591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14592 msgid "Next Address:"
14593 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14594
14595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14596 msgid "Sender Name:"
14597 msgstr "Meno odosielateľa:"
14598
14599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14600 msgid "Sender Phone:"
14601 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14602
14603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14604 msgid "Sender Fax:"
14605 msgstr "Fax odosielateľa:"
14606
14607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14608 msgid "Sender E-Mail:"
14609 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14610
14611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14612 msgid "Sender URL:"
14613 msgstr "URL odosielateľa:"
14614
14615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14616 msgid "Logo"
14617 msgstr "Logo"
14618
14619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14620 msgid "Logo:"
14621 msgstr "Logo:"
14622
14623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14624 msgid "EndLetter"
14625 msgstr "KoniecDopisu"
14626
14627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14628 msgid "End of letter"
14629 msgstr "Koniec dopisu"
14630
14631 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Report"
14633 msgstr "KOMA-Script referát"
14634
14635 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14636 msgid "Section Boxes"
14637 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14638
14639 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14640 msgid ""
14641 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14642 msgstr ""
14643 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14644
14645 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14646 msgid "SectionBox"
14647 msgstr "SekciaRámik"
14648
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14650 msgid "Section Box"
14651 msgstr "Sekcia Rámik"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14654 msgid "Section Box Width|S"
14655 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14656
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14658 msgid "Width of the section Box"
14659 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14660
14661 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14662 msgid "Heading"
14663 msgstr "Záhlavie"
14664
14665 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14666 msgid "Section Box Heading"
14667 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14668
14669 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14670 msgid "Insert the section box header here"
14671 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14672
14673 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14674 msgid "SubsectionBox"
14675 msgstr "PodsekciaRámik"
14676
14677 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14678 msgid "Subsection Box"
14679 msgstr "Podsekcia Rámik"
14680
14681 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14682 msgid "SubsubsectionBox"
14683 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14684
14685 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14686 msgid "Subsubsection Box"
14687 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14688
14689 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14690 msgid "Seminar"
14691 msgstr "Seminar"
14692
14693 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14694 msgid "LandscapeSlide"
14695 msgstr "FóliaNaŠírku"
14696
14697 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14698 msgid "Landscape Slide"
14699 msgstr "Fólia na Šírku"
14700
14701 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14702 msgid "PortraitSlide"
14703 msgstr "FóliaNaVýšku"
14704
14705 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14706 msgid "Portrait Slide"
14707 msgstr "Fólia na Výšku"
14708
14709 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14710 msgid "SlideHeading"
14711 msgstr "NadpisFólie"
14712
14713 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14714 msgid "SlideSubHeading"
14715 msgstr "PodnadpisFólie"
14716
14717 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14718 msgid "ListOfSlides"
14719 msgstr "ZoznamFólií"
14720
14721 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14722 msgid "List of Slides"
14723 msgstr "Zoznam Fólií"
14724
14725 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14726 msgid "SlideContents"
14727 msgstr "ObsahFólie"
14728
14729 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14730 msgid "Slide Contents"
14731 msgstr "Obsah Fólie"
14732
14733 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14734 msgid "ProgressContents"
14735 msgstr "ObsahPokroku"
14736
14737 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14738 msgid "Progress Contents"
14739 msgstr "Obsah Pokroku"
14740
14741 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14742 msgid "Landscape Slide:"
14743 msgstr "Fólia na šírku:"
14744
14745 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14746 msgid "Portrait Slide:"
14747 msgstr "Fólia na výšku:"
14748
14749 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14750 msgid "Slide*"
14751 msgstr "Fólia*"
14752
14753 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14754 msgid "List/TOC"
14755 msgstr "Listina/Obsah"
14756
14757 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14758 msgid "[List Of Slides]"
14759 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14760
14761 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14762 msgid "[Slide Contents]"
14763 msgstr "[Obsah fólie]"
14764
14765 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14766 msgid "[Progress Contents]"
14767 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14770 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14771 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14772
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14774 msgid ""
14775 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14776 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14777 "standard Paragraph Shapes'."
14778 msgstr ""
14779 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14780 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14781 "štandardné Tvary Odstavca'."
14782
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14784 msgid "CD label"
14785 msgstr "CD návestie"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14788 msgid "ShapedParagraphs"
14789 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14790
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14792 msgid "Circle"
14793 msgstr "Kruh"
14794
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14796 msgid "Diamond"
14797 msgstr "Diamant"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14800 msgid "Heart"
14801 msgstr "Srdce"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14804 msgid "Hexagon"
14805 msgstr "Šesťhran"
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14808 msgid "Nut"
14809 msgstr "Matica"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14812 msgid "Square"
14813 msgstr "Kocka"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14816 msgid "Star"
14817 msgstr "Hviezda"
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14820 msgid "Candle"
14821 msgstr "Sviečka"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14824 msgid "Drop down"
14825 msgstr "Kvapka nadol"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14828 msgid "Drop up"
14829 msgstr "Kvapka nahor"
14830
14831 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14832 msgid "TeX"
14833 msgstr "TeX"
14834
14835 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14836 msgid "Triangle up"
14837 msgstr "Trojuholník nahor"
14838
14839 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14840 msgid "Triangle down"
14841 msgstr "Trojuholník nadol"
14842
14843 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14844 msgid "Triangle left"
14845 msgstr "Trojuholník doľava"
14846
14847 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14848 msgid "Triangle right"
14849 msgstr "Trojuholník doprava"
14850
14851 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14852 msgid "shapepar"
14853 msgstr "parametertvaru"
14854
14855 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14856 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14857 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14858
14859 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14860 msgid "Shape specification"
14861 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14862
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14864 msgid "Specification of the shape"
14865 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14866
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14868 msgid "Shapepar"
14869 msgstr "ParameterTvaru"
14870
14871 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14872 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14873 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14874
14875 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14877 msgid "Conjecture*"
14878 msgstr "Hypotéza*"
14879
14880 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14884 msgid "Algorithm*"
14885 msgstr "Algoritmus*"
14886
14887 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14888 msgid "AMS"
14889 msgstr "AMS"
14890
14891 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14892 msgid "The title as it appears in the running headers"
14893 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14894
14895 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14896 msgid "AMS subject classifications:"
14897 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14898
14899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14900 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14901 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
14902
14903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14904 msgid "Name of the conference"
14905 msgstr "Meno konferencie"
14906
14907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14908 msgid "Conference:"
14909 msgstr "Konferencia:"
14910
14911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14912 msgid "CopyrightYear"
14913 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14914
14915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14916 msgid "Copyright year:"
14917 msgstr "Autorské práva rok:"
14918
14919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14920 msgid "Copyrightdata"
14921 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14922
14923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14924 msgid "Copyright data:"
14925 msgstr "Autorské práva dáta:"
14926
14927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14928 msgid "TitleBanner"
14929 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14930
14931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14932 msgid "Title banner:"
14933 msgstr "Titul záhlavia:"
14934
14935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14936 msgid "PreprintFooter"
14937 msgstr "PredtlačPäty"
14938
14939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14940 msgid "Preprint footer:"
14941 msgstr "Predtlač päta:"
14942
14943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14944 msgid "Digital Object Identifier:"
14945 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14946
14947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14948 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14949 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14950
14951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14952 msgid "Terms:"
14953 msgstr "Pojmy:"
14954
14955 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14956 msgid "Simple CV"
14957 msgstr "Simple CV"
14958
14959 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14960 msgid "Topic"
14961 msgstr "Námet"
14962
14963 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14964 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14965 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
14966
14967 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14968 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14969 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
14970
14971 #: lib/layouts/slides.layout:107
14972 msgid "New Slide:"
14973 msgstr "Nová Fólia:"
14974
14975 #: lib/layouts/slides.layout:129
14976 msgid "Overlay"
14977 msgstr "Prekrytie"
14978
14979 #: lib/layouts/slides.layout:144
14980 msgid "New Overlay:"
14981 msgstr "Nové Prekrytie:"
14982
14983 #: lib/layouts/slides.layout:184
14984 msgid "New Note:"
14985 msgstr "Nová poznámka:"
14986
14987 #: lib/layouts/slides.layout:209
14988 msgid "InvisibleText"
14989 msgstr "Neviditeľný text"
14990
14991 #: lib/layouts/slides.layout:216
14992 msgid "<Invisible Text Follows>"
14993 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14994
14995 #: lib/layouts/slides.layout:233
14996 msgid "VisibleText"
14997 msgstr "Viditeľný text"
14998
14999 #: lib/layouts/slides.layout:240
15000 msgid "<Visible Text Follows>"
15001 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15002
15003 #: lib/layouts/spie.layout:3
15004 msgid "SPIE Proceedings"
15005 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15006
15007 #: lib/layouts/spie.layout:56
15008 msgid "Authorinfo"
15009 msgstr "Autori-Info"
15010
15011 #: lib/layouts/spie.layout:68
15012 msgid "Authorinfo:"
15013 msgstr "Autori-Info:"
15014
15015 #: lib/layouts/spie.layout:96
15016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15017 msgstr "POĎAKOVANIA"
15018
15019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15020 msgid "UNDEFINED"
15021 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15022
15023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15024 msgid "pp."
15025 msgstr "str."
15026
15027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15028 msgid "ed."
15029 msgstr "vyd."
15030
15031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15032 msgid "eds."
15033 msgstr "eds."
15034
15035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15036 msgid "vol."
15037 msgstr "diel"
15038
15039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15040 msgid "no."
15041 msgstr "č."
15042
15043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15044 msgid "in"
15045 msgstr "v"
15046
15047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15048 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15049 msgstr ", "
15050
15051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15052 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15053 msgstr ", a "
15054
15055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15056 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15057 msgstr " a "
15058
15059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15060 msgid "\\Roman{part}"
15061 msgstr "\\Roman{part}"
15062
15063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15064 msgid "Part \\Roman{part}"
15065 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15066
15067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15068 msgid "Chapter ##"
15069 msgstr "Kapitola ##"
15070
15071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15073 msgid "Section ##"
15074 msgstr "Sekcia ##"
15075
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15077 msgid "Paragraph ##"
15078 msgstr "Odstavec ##"
15079
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15081 msgid "\\arabic{enumi}."
15082 msgstr "\\arabic{enumi}."
15083
15084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15085 msgid "\\roman{enumiii}."
15086 msgstr "\\roman{enumiii}."
15087
15088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15089 msgid "\\Alph{enumiv}."
15090 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15091
15092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15093 msgid "Equation ##"
15094 msgstr "Rovnica ##"
15095
15096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15097 msgid "Footnote ##"
15098 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15099
15100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15101 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15102 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15103
15104 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15105 msgid "Algorithms"
15106 msgstr "Algoritmy"
15107
15108 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15109 msgid "Margin Figures"
15110 msgstr "Krajné Obrázky"
15111
15112 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15113 msgid "Margin Tables"
15114 msgstr "Krajné tabuľky"
15115
15116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15117 msgid "Marginal notes"
15118 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15119
15120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15121 msgid "Footnotes"
15122 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15123
15124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15125 msgid "Notes"
15126 msgstr "Poznámky"
15127
15128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15129 msgid "Branches"
15130 msgstr "Vetvy"
15131
15132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15133 msgid "Index Entries"
15134 msgstr "Heslá Registier"
15135
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15137 msgid "Listings"
15138 msgstr "Výpisy"
15139
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15141 msgid "margin"
15142 msgstr "okraje"
15143
15144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15145 msgid "foot"
15146 msgstr "päta"
15147
15148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15149 msgid "Greyedout"
15150 msgstr "Zosivelé"
15151
15152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15153 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15154 msgid "ERT"
15155 msgstr "ERT"
15156
15157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15158 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15159 msgstr "Zoznam Výpisov"
15160
15161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15162 msgid "Listings[[inset]]"
15163 msgstr "Nastavenie výpisov"
15164
15165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15166 msgid "Idx"
15167 msgstr "Heslo"
15168
15169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15170 msgid "Argument"
15171 msgstr "Argument"
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15174 msgid "unlabelled"
15175 msgstr "beznávestné"
15176
15177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15178 msgid "Preview"
15179 msgstr "Náhľad"
15180
15181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15182 msgid "Verbatim*"
15183 msgstr "Doslovne*"
15184
15185 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15186 msgid "Part \\thepart"
15187 msgstr "Časť \\thepart"
15188
15189 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15190 msgid "Chapter \\thechapter"
15191 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15192
15193 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15194 msgid "Appendix \\thechapter"
15195 msgstr "Príloha \\thechapter"
15196
15197 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15198 #: lib/layouts/subequations.module:13
15199 msgid "Subequations"
15200 msgstr "Pod-rovnice"
15201
15202 #: lib/layouts/subequations.module:5
15203 msgid ""
15204 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15205 "subequations.lyx example file."
15206 msgstr ""
15207 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15208 "subequations.lyx."
15209
15210 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15211 msgid "Front Matter"
15212 msgstr "Vstupná Časť"
15213
15214 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15215 msgid "--- Front Matter ---"
15216 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15217
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15219 msgid "Main Matter"
15220 msgstr "Hlavná Časť"
15221
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15223 msgid "--- Main Matter ---"
15224 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15225
15226 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15227 msgid "Back Matter"
15228 msgstr "Záverečná Časť"
15229
15230 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15231 msgid "--- Back Matter ---"
15232 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15233
15234 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15235 msgid "PartBacktext"
15236 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15237
15238 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15239 msgid "Part Title"
15240 msgstr "Časť Titul"
15241
15242 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15243 msgid "Title of this part"
15244 msgstr "Titul tejto časti"
15245
15246 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15247 msgid "ChapSubtitle"
15248 msgstr "KapPodtitul"
15249
15250 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15251 msgid "ChapAuthor"
15252 msgstr "KapAutor"
15253
15254 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15255 msgid "ChapMotto"
15256 msgstr "KapMotto"
15257
15258 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15259 msgid "Run-in headings"
15260 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15261
15262 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15263 msgid "Sub-run-in headings"
15264 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15265
15266 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15267 msgid "Extrachap"
15268 msgstr "Extrakap"
15269
15270 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15271 msgid "extrachap"
15272 msgstr "extrakap"
15273
15274 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15275 msgid "Author data:"
15276 msgstr "Autor dáta:"
15277
15278 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15279 msgid "TOC title:"
15280 msgstr "Obsah titul:"
15281
15282 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15283 msgid "TOC author:"
15284 msgstr "Obsah autor:"
15285
15286 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15287 msgid "Running Title"
15288 msgstr "Titul v Hlavičke"
15289
15290 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15291 msgid "Running Author"
15292 msgstr "Autor v Hlavičke"
15293
15294 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15295 msgid "Running Chapter"
15296 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15297
15298 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15299 msgid "Running chapter:"
15300 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15301
15302 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15303 msgid "Running Section"
15304 msgstr "SekciaVHlavičke"
15305
15306 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15307 msgid "Running section:"
15308 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15309
15310 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15311 msgid "Abstract*"
15312 msgstr "Súhrn*"
15313
15314 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15315 msgid "Abstract* (not printed)"
15316 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15317
15318 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15319 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15320 msgid "Foreword"
15321 msgstr "Predhovor"
15322
15323 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15324 msgid "Alternative name"
15325 msgstr "Alternatívne meno"
15326
15327 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15328 msgid "Longest Description Label"
15329 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15330
15331 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15332 msgid "Longest description label"
15333 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15334
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15336 msgid "Petit"
15337 msgstr "Petit"
15338
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15340 msgid "Svgraybox"
15341 msgstr "Sv šedý rámec"
15342
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15344 msgid "Proof(QED)"
15345 msgstr "Dôkaz(QED)"
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15348 msgid "Proof(smartQED)"
15349 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15350
15351 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15352 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15353 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15354
15355 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15356 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15357 msgid "Headnote"
15358 msgstr "Hlavičková poznámka"
15359
15360 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15361 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15362 msgid "Headnote (optional):"
15363 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15364
15365 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15366 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15367 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15368 msgid "thanks"
15369 msgstr "vďaka"
15370
15371 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15372 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15373 msgid "Inst"
15374 msgstr "Inšt"
15375
15376 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15377 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15378 msgid "Institute #"
15379 msgstr "Inštitút #"
15380
15381 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15382 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15383 msgid "Corr Author:"
15384 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15385
15386 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15387 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15388 msgid "Offprints"
15389 msgstr "Odtlačky"
15390
15391 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15392 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15393 msgid "Offprints:"
15394 msgstr "Odtlačky:"
15395
15396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15397 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15398 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15399
15400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15401 msgid "Subclass"
15402 msgstr "Podtrieda"
15403
15404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15405 msgid "Mathematics Subject Classification"
15406 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15407
15408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15409 msgid "CRSC"
15410 msgstr "CRSC"
15411
15412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15413 msgid "CR Subject Classification"
15414 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15415
15416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15417 msgid "Solution \\thesolution"
15418 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15419
15420 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15421 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15422 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15423
15424 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15425 msgid "Springer SV Mono"
15426 msgstr "Springer SV Mono"
15427
15428 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15429 msgid "Springer SV Mult"
15430 msgstr "Springer SV Mult"
15431
15432 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15433 msgid "Title*"
15434 msgstr "Titul*"
15435
15436 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15437 msgid "Title*: "
15438 msgstr "Titul*: "
15439
15440 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15441 msgid "Contributors"
15442 msgstr "Prispievatelia"
15443
15444 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15445 msgid "List of Contributors"
15446 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15447
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15449 msgid "Contributor List"
15450 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15451
15452 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15453 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15454 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15455 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15456 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15457 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15458 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15459 msgid "For editors"
15460 msgstr "Pre vydavateľov"
15461
15462 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15463 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15464 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15465
15466 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15467 msgid "Sweave"
15468 msgstr "Sweave"
15469
15470 #: lib/layouts/sweave.module:6
15471 msgid ""
15472 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15473 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15474 msgstr ""
15475 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15476 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15477 "príkladný súbor sweave.lyx."
15478
15479 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15480 msgid "Sweave Input File"
15481 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15482
15483 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15484 msgid "Number Tables by Section"
15485 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15486
15487 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15488 msgid ""
15489 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15490 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15491 msgstr ""
15492 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15493 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15494
15495 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15496 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15497 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15498
15499 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15500 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15501 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15502
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15504 msgid "Fancy Colored Boxes"
15505 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15506
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15508 msgid ""
15509 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15510 "the tcolorbox documentation for details."
15511 msgstr ""
15512 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15513 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15514
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15516 msgid "Color Box"
15517 msgstr "Farebný Rámik"
15518
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15520 msgid "Color Box Options"
15521 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15522
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15524 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15525 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15526
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15528 msgid "Dynamic Color Box"
15529 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15530
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15532 msgid "Color Box (Dynamic)"
15533 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15534
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15536 msgid "Fit Color Box"
15537 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15538
15539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15540 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15541 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15542
15543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15544 msgid "Raster Color Box"
15545 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15546
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15548 msgid "Subtitle Options"
15549 msgstr "Podtitulové Voľby"
15550
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15552 msgid "Insert the options here"
15553 msgstr "Vložte sem voľby"
15554
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15556 msgid "Color Box Separator"
15557 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15558
15559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15560 msgid "Color Boxes"
15561 msgstr "Farebné Rámiky"
15562
15563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15564 msgid "-----"
15565 msgstr "-----"
15566
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15568 msgid "Color Box Line"
15569 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15570
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15572 msgid "Color Box Setup"
15573 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15574
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15576 msgid "New Color Box Type"
15577 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15578
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15580 msgid "New Box Options"
15581 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15582
15583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15584 msgid "Options for the new box type (optional)"
15585 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15586
15587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15588 msgid "Name of the new box type"
15589 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15590
15591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15592 msgid "Arguments"
15593 msgstr "Argumenty"
15594
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15596 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15597 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15598
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15600 msgid "Default Value"
15601 msgstr "Predvolená Hodnota"
15602
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15604 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15605 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15606
15607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15608 msgid "Custom Color Box 1"
15609 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15610
15611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15612 msgid "More Color Box Options"
15613 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15614
15615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15616 msgid "Insert more color box options here"
15617 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15618
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15620 msgid "Custom Color Box 2"
15621 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15622
15623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15624 msgid "Custom Color Box 3"
15625 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15626
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15628 msgid "Custom Color Box 4"
15629 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15630
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15632 msgid "Custom Color Box 5"
15633 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15639 msgid "Definitions & Theorems"
15640 msgstr "Definície & Teorémy"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15645 msgid "Fact \\thefact."
15646 msgstr "Fakt \\thefact."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15651 msgid "Definition \\thedefinition."
15652 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15653
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15657 msgid "Example \\theexample."
15658 msgstr "Príklad \\theexample."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15663 msgid "Problem \\theproblem."
15664 msgstr "Problém \\theproblem."
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15669 msgid "Exercise \\theexercise."
15670 msgstr "Úloha \\theexercise."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15677 msgid ""
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15686 msgstr ""
15687 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15688 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15689 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15690 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15691 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15692 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15693 "podľa …)' modulu."
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15696 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15697 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15700 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15701 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15702
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15704 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15705 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15708 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15709 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15712 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15713 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15714
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15716 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15717 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15720 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15721 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15724 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15725 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15728 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15729 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15732 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15733 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15734
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15736 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15737 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15740 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15741 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15744 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15745 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15748 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15749 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15752 msgid ""
15753 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15754 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15755 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15756 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15757 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15758 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15759 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15760 msgstr ""
15761 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15762 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15763 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15764 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15765 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15766 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15769 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15770 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15773 msgid ""
15774 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15775 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15776 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15777 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15778 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15779 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15780 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15781 msgstr ""
15782 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15783 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15784 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15785 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15786 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15787 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15788 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15791 msgid "Criterion \\thecriterion."
15792 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15797 msgid "Criterion*"
15798 msgstr "Kritérium*"
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15803 msgid "Criterion."
15804 msgstr "Kritérium."
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15807 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15808 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15813 msgid "Algorithm."
15814 msgstr "Algoritmus."
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15817 msgid "Axiom \\theaxiom."
15818 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15823 msgid "Axiom*"
15824 msgstr "Axióma*"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15829 msgid "Axiom."
15830 msgstr "Axióma."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15833 msgid "Condition \\thecondition."
15834 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15839 msgid "Condition*"
15840 msgstr "Podmienka*"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15845 msgid "Condition."
15846 msgstr "Podmienka."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15850 msgid "Note \\thenote."
15851 msgstr "Poznámka \\thenote."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15856 msgid "Note*"
15857 msgstr "Poznámka*"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15862 msgid "Note."
15863 msgstr "Poznámka."
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15866 msgid "Notation \\thenotation."
15867 msgstr "Notácia \\thenotation."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15872 msgid "Notation*"
15873 msgstr "Notácia"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15878 msgid "Notation."
15879 msgstr "Notácia."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15882 msgid "Summary \\thesummary."
15883 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15888 msgid "Summary*"
15889 msgstr "Súhrn*"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15894 msgid "Summary."
15895 msgstr "Súhrn."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15898 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15899 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15904 msgid "Acknowledgement*"
15905 msgstr "Poďakovanie*"
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15908 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15909 msgstr "Záver \\theconclusion."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15914 msgid "Conclusion*"
15915 msgstr "Záver*"
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15920 msgid "Conclusion."
15921 msgstr "Záver."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15938 msgid "Assumption"
15939 msgstr "Predpoklad"
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15942 msgid "Assumption \\theassumption."
15943 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15948 msgid "Assumption*"
15949 msgstr "Predpoklad*"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15954 msgid "Assumption."
15955 msgstr "Predpoklad."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15960 msgid "Question*"
15961 msgstr "Otázka*"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15966 msgid "Question."
15967 msgstr "Otázka."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15970 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15971 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15974 msgid ""
15975 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15976 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15977 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15978 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15979 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15980 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15981 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15982 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15983 msgstr ""
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15985 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15986 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15987 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15988 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15989 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15990 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15991 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15994 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15995 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15998 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16002 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16003 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16006 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16007 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16010 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16011 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16014 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16015 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16018 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16019 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16022 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16023 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16026 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16027 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16030 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16031 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16034 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16035 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16038 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16039 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16042 msgid ""
16043 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16044 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16046 "in both numbered and non-numbered forms."
16047 msgstr ""
16048 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16049 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16050 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16051 "(číslované/neočíslované)."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16056 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16057 msgid "theorems"
16058 msgstr "teorémy"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16061 msgid "Criterion \\thetheorem."
16062 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16065 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16066 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16069 msgid "Axiom \\thetheorem."
16070 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16073 msgid "Condition \\thetheorem."
16074 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16077 msgid "Note \\thetheorem."
16078 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16081 msgid "Notation \\thetheorem."
16082 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16085 msgid "Summary \\thetheorem."
16086 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16090 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16093 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16094 msgstr "Záver \\thetheorem."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16097 msgid "Assumption \\thetheorem."
16098 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16101 msgid "Question \\thetheorem."
16102 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
16105 msgid "Corollary \\thetheorem."
16106 msgstr "Korolár \\thetheorem."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
16109 msgid "Lemma \\thetheorem."
16110 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
16113 msgid "Proposition \\thetheorem."
16114 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
16117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16118 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16121 msgid "Fact \\thetheorem."
16122 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
16125 msgid "Definition \\thetheorem."
16126 msgstr "Definícia \\thetheorem."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
16129 msgid "Example \\thetheorem."
16130 msgstr "Príklad \\thetheorem."
16131
16132 #: lib/layouts/acmart.layout:622
16133 msgid "Print Only"
16134 msgstr "Len Tlač"
16135
16136 #: lib/layouts/acmart.layout:629
16137 msgid "Print version only"
16138 msgstr "Len tlač verzie"
16139
16140 #: lib/layouts/acmart.layout:632
16141 msgid "Screen Only"
16142 msgstr "Len Obrazovka"
16143
16144 #: lib/layouts/acmart.layout:635
16145 msgid "Screen version only"
16146 msgstr "Len verzia obrazovky"
16147
16148 #: lib/layouts/acmart.layout:638
16149 msgid "Anonymous Suppression"
16150 msgstr "Anonymné Potlačenie"
16151
16152 #: lib/layouts/acmart.layout:641
16153 msgid "Non anonymous only"
16154 msgstr "Len ne-anonymné"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16157 msgid "Problem \\thetheorem."
16158 msgstr "Problém \\thetheorem."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16161 msgid "Exercise \\thetheorem."
16162 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16165 msgid "Solution \\thetheorem."
16166 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16169 msgid "Remark \\thetheorem."
16170 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16173 msgid "Claim \\thetheorem."
16174 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16177 msgid "Theorems (AMS)"
16178 msgstr "Teorémy (AMS)"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16181 msgid ""
16182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16185 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16186 msgstr ""
16187 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16188 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16189 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16190 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16194 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16197 msgid ""
16198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16205 msgstr ""
16206 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16207 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16208 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16209 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16210 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16211 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16214 msgid "Case \\arabic{casei}."
16215 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16218 msgid "Case \\roman{caseii}."
16219 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16222 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16223 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16226 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16227 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16231 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16234 msgid ""
16235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16240 msgstr ""
16241 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16242 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16243 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16244 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16245 "na začiatku každej kapitoly."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16248 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16252 msgid ""
16253 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16254 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16255 "chapter environment."
16256 msgstr ""
16257 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16258 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16259 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16262 msgid "Named Theorems"
16263 msgstr "Menované Teorémy"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16266 msgid ""
16267 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16268 "'Additional Theorem Text' argument."
16269 msgstr ""
16270 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16271 "Text Teorémy'."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16274 msgid "Named Theorem"
16275 msgstr "Menovaný Teorém"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16278 msgid "Named Theorem."
16279 msgstr "Menovaný Teorém."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16282 msgid "Example*"
16283 msgstr "Príklad*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16286 msgid "Problem*"
16287 msgstr "Problém*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16290 msgid "Exercise*"
16291 msgstr "Úloha*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16294 msgid "Solution*"
16295 msgstr "Riešenie*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16298 msgid "Remark*"
16299 msgstr "Pripomienka*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16302 msgid "Claim*"
16303 msgstr "Nárok*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16306 msgid "Alternative proof string"
16307 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16311 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16314 msgid ""
16315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16320 msgstr ""
16321 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16322 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16323 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16324 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16325 "na začiatku každej sekcie."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16328 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16329 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16332 msgid ""
16333 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16334 "section start)."
16335 msgstr ""
16336 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16337 "každej sekcie)."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16340 msgid "Conjecture."
16341 msgstr "Hypotéza."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16344 msgid "Fact*"
16345 msgstr "Fakt*"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16348 msgid "Problem."
16349 msgstr "Problém."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16352 msgid "Exercise."
16353 msgstr "Úloha."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16356 msgid "Solution."
16357 msgstr "Riešenie."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16360 msgid "Remark."
16361 msgstr "Pripomienka."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16365 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16368 msgid ""
16369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16370 "using the extended AMS machinery."
16371 msgstr ""
16372 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16373 "AMS."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16376 msgid "Theorems"
16377 msgstr "Teorémy"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16380 msgid ""
16381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16383 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16384 msgstr ""
16385 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16386 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16387 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16388 "modulu."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16391 msgid "Name/Title"
16392 msgstr "Meno/Titul"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16395 msgid "Alternative optional name or title"
16396 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16399 msgid "Prop \\theprop."
16400 msgstr "Téza \\theprop."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16403 msgid "Prob"
16404 msgstr "Problém"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16407 msgid "\\theprob."
16408 msgstr "\\theprob."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16411 msgid "Sol"
16412 msgstr "Riešenie"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16415 msgid "# [number of Prob]"
16416 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16419 msgid "Label of Problem"
16420 msgstr "Návestie Problému"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16423 msgid "Label of the corresponding problem"
16424 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16427 msgid "Property \\theproperty."
16428 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16429
16430 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16431 msgid "TODO Notes"
16432 msgstr "TODO Poznámky"
16433
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16435 msgid ""
16436 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16437 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16438 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16439 "suppresses the output of TODO notes."
16440 msgstr ""
16441 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16442 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16443 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16444 "poznámok."
16445
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16447 msgid "TODO"
16448 msgstr "TODO"
16449
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16451 msgid "List of TODOs"
16452 msgstr "Zoznam TODOs"
16453
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16455 msgid "[List of TODOs]"
16456 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16457
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16459 msgid "List of TODOs Heading|s"
16460 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16461
16462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16464 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16465
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16467 msgid "TODO Note (Margin)"
16468 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16469
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16471 msgid "TODO (Margin)"
16472 msgstr "TODO (Okraj)"
16473
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16475 msgid "TODO Note Options|s"
16476 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16477
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16480 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16481
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16483 msgid "TODO Note (inline)"
16484 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16487 msgid "TODO (Inline)"
16488 msgstr "TODO (v riadku)"
16489
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16491 msgid "Missing Figure"
16492 msgstr "Chýba Obrázok"
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16495 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16496 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16499 msgid "Todo[Inline]"
16500 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16503 msgid "Todo[margin]"
16504 msgstr "Todo[okraj]"
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16507 msgid "MissingFigure"
16508 msgstr "ChybiaciObrázok"
16509
16510 #: lib/layouts/treport.layout:3
16511 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16512 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16513
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16515 msgid "Tufte Book"
16516 msgstr "Tufte Kniha"
16517
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16519 msgid "Sidenote"
16520 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16521
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16523 msgid "sidenote"
16524 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16525
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16527 msgid "Marginnote"
16528 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16529
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16531 msgid "marginnote"
16532 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16533
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16535 msgid "NewThought"
16536 msgstr "Nová Úvaha"
16537
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16539 msgid "new thought"
16540 msgstr "nová úvaha"
16541
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16543 msgid "AllCaps"
16544 msgstr "Verzálky"
16545
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16547 msgid "allcaps"
16548 msgstr "verzálky"
16549
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16551 msgid "SmallCaps"
16552 msgstr "Kapitálky"
16553
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16555 msgid "smallcaps"
16556 msgstr "kapitálky"
16557
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16559 msgid "Full Width"
16560 msgstr "Celá Šírka"
16561
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16563 msgid "MarginTable"
16564 msgstr "Krajná tabuľka"
16565
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16567 msgid "MarginFigure"
16568 msgstr "KrajnýObrázok"
16569
16570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16571 msgid "Tufte Handout"
16572 msgstr "Tufte Handout"
16573
16574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16575 msgid "Handouts"
16576 msgstr "Letáky"
16577
16578 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16579 msgid "Variable-width Minipages"
16580 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16581
16582 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16583 msgid ""
16584 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16585 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16586 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16587 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16588 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16589 msgstr ""
16590 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16591 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16592 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16593 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16594 "\\linewidth)."
16595
16596 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16597 msgid "Minipage (Var. Width)"
16598 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16599
16600 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16601 msgid "Minipage (var.)"
16602 msgstr "Minipage (var.)"
16603
16604 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16605 msgid "Vert. Adjustment"
16606 msgstr "Vert. Úprava"
16607
16608 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16609 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16610 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16611
16612 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16613 msgid "Max. Width"
16614 msgstr "Max. Šírka"
16615
16616 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16617 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16618 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16619
16620 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16621 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16622 msgid "Ignore"
16623 msgstr "Ignorovať"
16624
16625 #: lib/languages:119
16626 msgid "Afrikaans"
16627 msgstr "Afrikánsky"
16628
16629 #: lib/languages:127
16630 msgid "Albanian"
16631 msgstr "Albánsky"
16632
16633 #: lib/languages:136
16634 msgid "English (USA)"
16635 msgstr "Anglicky (USA)"
16636
16637 #: lib/languages:147
16638 msgid "Amharic"
16639 msgstr "amharsky"
16640
16641 #: lib/languages:156
16642 msgid "Greek (ancient)"
16643 msgstr "Grécky (antický)"
16644
16645 #: lib/languages:173
16646 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16647 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16648
16649 #: lib/languages:184
16650 msgid "Arabic (Arabi)"
16651 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16652
16653 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16654 msgid "Armenian"
16655 msgstr "Arménsky"
16656
16657 #: lib/languages:206
16658 msgid "Asturian"
16659 msgstr "Astúrsky"
16660
16661 #: lib/languages:214
16662 msgid "English (Australia)"
16663 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16664
16665 #: lib/languages:226
16666 msgid "German (Austria, old spelling)"
16667 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16668
16669 #: lib/languages:238
16670 msgid "German (Austria)"
16671 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16672
16673 #: lib/languages:248
16674 msgid "Indonesian"
16675 msgstr "Indonézsky"
16676
16677 #: lib/languages:258
16678 msgid "Malay"
16679 msgstr "Malajsky"
16680
16681 #: lib/languages:267
16682 msgid "Basque"
16683 msgstr "Baskitsky"
16684
16685 #: lib/languages:281
16686 msgid "Belarusian"
16687 msgstr "Bielorusky"
16688
16689 #: lib/languages:291
16690 msgid "Bosnian"
16691 msgstr "Bosňansky"
16692
16693 #: lib/languages:299
16694 msgid "Portuguese (Brazil)"
16695 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16696
16697 #: lib/languages:309
16698 msgid "Breton"
16699 msgstr "Bretónsky"
16700
16701 #: lib/languages:318
16702 msgid "English (UK)"
16703 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16704
16705 #: lib/languages:328
16706 msgid "Bulgarian"
16707 msgstr "Bulharsky"
16708
16709 #: lib/languages:339
16710 msgid "English (Canada)"
16711 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16712
16713 #: lib/languages:352
16714 msgid "French (Canada)"
16715 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16716
16717 #: lib/languages:362
16718 msgid "Catalan"
16719 msgstr "Katalánsky"
16720
16721 #: lib/languages:374
16722 msgid "Chinese (simplified)"
16723 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16724
16725 #: lib/languages:384
16726 msgid "Chinese (traditional)"
16727 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16728
16729 #: lib/languages:394
16730 msgid "Coptic"
16731 msgstr "Koptčinsky"
16732
16733 #: lib/languages:401
16734 msgid "Croatian"
16735 msgstr "Chorvátsky"
16736
16737 #: lib/languages:410
16738 msgid "Czech"
16739 msgstr "Česky"
16740
16741 #: lib/languages:420
16742 msgid "Danish"
16743 msgstr "Dánsky"
16744
16745 #: lib/languages:431
16746 msgid "Divehi (Maldivian)"
16747 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16748
16749 #: lib/languages:438
16750 msgid "Dutch"
16751 msgstr "Holandsky"
16752
16753 #: lib/languages:449
16754 msgid "English"
16755 msgstr "Anglicky"
16756
16757 #: lib/languages:462
16758 msgid "Esperanto"
16759 msgstr "Esperanto"
16760
16761 #: lib/languages:471
16762 msgid "Estonian"
16763 msgstr "Estónsky"
16764
16765 #: lib/languages:485
16766 msgid "Farsi"
16767 msgstr "Persky"
16768
16769 #: lib/languages:500
16770 msgid "Finnish"
16771 msgstr "Fínsky"
16772
16773 #: lib/languages:511
16774 msgid "French"
16775 msgstr "Francúzsky"
16776
16777 #: lib/languages:527
16778 msgid "Friulian"
16779 msgstr "Friulsky"
16780
16781 #: lib/languages:537
16782 msgid "Galician"
16783 msgstr "Haličsky"
16784
16785 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16786 msgid "Georgian"
16787 msgstr "Gruzínsky"
16788
16789 #: lib/languages:560
16790 msgid "German (old spelling)"
16791 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16792
16793 #: lib/languages:571
16794 msgid "German"
16795 msgstr "Nemecky"
16796
16797 #: lib/languages:586
16798 msgid "German (Switzerland)"
16799 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16800
16801 #: lib/languages:599
16802 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16803 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16804
16805 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16807 msgid "Greek"
16808 msgstr "Grécky"
16809
16810 #: lib/languages:622
16811 msgid "Greek (polytonic)"
16812 msgstr "Grécky (polytonic)"
16813
16814 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16815 msgid "Hebrew"
16816 msgstr "Hebrejsky"
16817
16818 #: lib/languages:650
16819 msgid "Hindi"
16820 msgstr "Hindčinsky"
16821
16822 #: lib/languages:669
16823 msgid "Icelandic"
16824 msgstr "Islandsky"
16825
16826 #: lib/languages:680
16827 msgid "Interlingua"
16828 msgstr "Interlingua"
16829
16830 #: lib/languages:690
16831 msgid "Irish"
16832 msgstr "Írsky"
16833
16834 #: lib/languages:699
16835 msgid "Italian"
16836 msgstr "Taliansky"
16837
16838 #: lib/languages:714
16839 msgid "Japanese"
16840 msgstr "Japonsky"
16841
16842 #: lib/languages:728
16843 msgid "Japanese (CJK)"
16844 msgstr "Japonsky (CJK)"
16845
16846 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16847 msgid "Kannada"
16848 msgstr "Kanadsky"
16849
16850 #: lib/languages:746
16851 msgid "Kazakh"
16852 msgstr "Kazachsky"
16853
16854 #: lib/languages:757
16855 msgid "Khmer"
16856 msgstr "Khmérsky"
16857
16858 #: lib/languages:764
16859 msgid "Korean"
16860 msgstr "Kórejsky"
16861
16862 #: lib/languages:773
16863 msgid "Kurmanji"
16864 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16865
16866 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16867 msgid "Lao"
16868 msgstr "Laosky"
16869
16870 #: lib/languages:801
16871 msgid "Latvian"
16872 msgstr "Lotyšsky"
16873
16874 #: lib/languages:814
16875 msgid "Lithuanian"
16876 msgstr "Litevsky"
16877
16878 #: lib/languages:825
16879 msgid "Lower Sorbian"
16880 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16881
16882 #: lib/languages:834
16883 msgid "Hungarian"
16884 msgstr "Maďarsky"
16885
16886 #: lib/languages:845
16887 msgid "Macedonian"
16888 msgstr "Macedónsky"
16889
16890 #: lib/languages:855
16891 msgid "Marathi"
16892 msgstr "Máráthčinsky"
16893
16894 #: lib/languages:865
16895 msgid "Mongolian"
16896 msgstr "Mongolsky"
16897
16898 #: lib/languages:874
16899 msgid "English (New Zealand)"
16900 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16901
16902 #: lib/languages:884
16903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16904 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16905
16906 #: lib/languages:894
16907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16908 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16909
16910 #: lib/languages:905
16911 msgid "Occitan"
16912 msgstr "Okcitánčinsky"
16913
16914 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16915 #: lib/languages:926
16916 msgid "Piedmontese"
16917 msgstr "Piemontsky"
16918
16919 #: lib/languages:936
16920 msgid "Polish"
16921 msgstr "Poľsky"
16922
16923 #: lib/languages:947
16924 msgid "Portuguese"
16925 msgstr "Portugalsky"
16926
16927 #: lib/languages:957
16928 msgid "Romanian"
16929 msgstr "Rumunsky"
16930
16931 #: lib/languages:967
16932 msgid "Romansh"
16933 msgstr "Rétorománsky"
16934
16935 #: lib/languages:977
16936 msgid "Russian"
16937 msgstr "Rusky"
16938
16939 #: lib/languages:988
16940 msgid "North Sami"
16941 msgstr "Sámsky (Severný)"
16942
16943 #: lib/languages:997
16944 msgid "Sanskrit"
16945 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16946
16947 #: lib/languages:1004
16948 msgid "Scottish"
16949 msgstr "Škótsky"
16950
16951 #: lib/languages:1015
16952 msgid "Serbian"
16953 msgstr "Srbsky"
16954
16955 #: lib/languages:1030
16956 msgid "Serbian (Latin)"
16957 msgstr "Srbsky (Latin)"
16958
16959 #: lib/languages:1040
16960 msgid "Slovak"
16961 msgstr "Slovensky"
16962
16963 #: lib/languages:1050
16964 msgid "Slovene"
16965 msgstr "Slovinsky"
16966
16967 #: lib/languages:1059
16968 msgid "Spanish"
16969 msgstr "Španielsky"
16970
16971 #: lib/languages:1073
16972 msgid "Spanish (Mexico)"
16973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16974
16975 #: lib/languages:1085
16976 msgid "Swedish"
16977 msgstr "Švédsky"
16978
16979 #: lib/languages:1096
16980 msgid "Syriac"
16981 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16982
16983 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16984 msgid "Tamil"
16985 msgstr "Tamilsky"
16986
16987 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16988 msgid "Telugu"
16989 msgstr "Telugsky"
16990
16991 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16992 msgid "Thai"
16993 msgstr "Thajsky"
16994
16995 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16996 msgid "Tibetan"
16997 msgstr "Tibetsky"
16998
16999 #: lib/languages:1141
17000 msgid "Turkish"
17001 msgstr "Turecky"
17002
17003 #: lib/languages:1156
17004 msgid "Turkmen"
17005 msgstr "Turkménsky"
17006
17007 #: lib/languages:1166
17008 msgid "Ukrainian"
17009 msgstr "Ukrajinsky"
17010
17011 #: lib/languages:1177
17012 msgid "Upper Sorbian"
17013 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17014
17015 #: lib/languages:1187
17016 msgid "Urdu"
17017 msgstr "Urdsky"
17018
17019 #: lib/languages:1198
17020 msgid "Vietnamese"
17021 msgstr "Vietnamsky"
17022
17023 #: lib/languages:1209
17024 msgid "Welsh"
17025 msgstr "Walesky"
17026
17027 #: lib/latexfonts:82
17028 msgid "AE (Almost European)"
17029 msgstr "AE (Almost European)"
17030
17031 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17032 msgid "Bera Serif"
17033 msgstr "Bera Serif"
17034
17035 #: lib/latexfonts:104
17036 msgid "Bookman"
17037 msgstr "Bookman"
17038
17039 #: lib/latexfonts:110
17040 msgid "Concrete Roman"
17041 msgstr "Concrete Roman"
17042
17043 #: lib/latexfonts:116
17044 msgid "Zapf Chancery"
17045 msgstr "Zapf Chancery"
17046
17047 #: lib/latexfonts:122
17048 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17049 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17050
17051 #: lib/latexfonts:128
17052 msgid "Crimson (Cochineal)"
17053 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17054
17055 #: lib/latexfonts:136
17056 msgid "Crimson"
17057 msgstr "Crimson"
17058
17059 #: lib/latexfonts:142
17060 msgid "Computer Modern Roman"
17061 msgstr "Computer Modern Roman"
17062
17063 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17064 msgid "URW Garamond"
17065 msgstr "URW Garamond"
17066
17067 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17068 msgid "Libertine"
17069 msgstr "Libertine"
17070
17071 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17072 msgid "Latin Modern Roman"
17073 msgstr "Latin Modern Roman"
17074
17075 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17076 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17077 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17078
17079 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17080 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17081 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17082
17083 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17084 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17085 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17086
17087 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17088 msgid "Minion Pro"
17089 msgstr "Minion Pro"
17090
17091 #: lib/latexfonts:287
17092 msgid "New Century Schoolbook"
17093 msgstr "New Century Schoolbook"
17094
17095 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17096 msgid "Noto Serif"
17097 msgstr "Noto Serif"
17098
17099 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326
17100 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339
17101 msgid "Palatino"
17102 msgstr "Palatino"
17103
17104 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361
17105 #: lib/latexfonts:367
17106 msgid "Times Roman"
17107 msgstr "Times Roman"
17108
17109 #: lib/latexfonts:373
17110 msgid "TeX Gyre Bonum"
17111 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17112
17113 #: lib/latexfonts:379
17114 msgid "TeX Gyre Chorus"
17115 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17116
17117 #: lib/latexfonts:385
17118 msgid "TeX Gyre Pagella"
17119 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17120
17121 #: lib/latexfonts:391
17122 msgid "TeX Gyre Schola"
17123 msgstr "TeX Gyre Schola"
17124
17125 #: lib/latexfonts:397
17126 msgid "TeX Gyre Termes"
17127 msgstr "TeX Gyre Termes"
17128
17129 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422
17130 #: lib/latexfonts:429
17131 msgid "Utopia (Fourier)"
17132 msgstr "Utopia (Fourier)"
17133
17134 #: lib/latexfonts:440
17135 msgid "Avant Garde"
17136 msgstr "Avant Garde"
17137
17138 #: lib/latexfonts:446
17139 msgid "Bera Sans"
17140 msgstr "Bera Sans"
17141
17142 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17143 msgid "Biolinum"
17144 msgstr "Biolinum"
17145
17146 #: lib/latexfonts:472
17147 msgid "CM Bright"
17148 msgstr "CM Bright"
17149
17150 #: lib/latexfonts:479
17151 msgid "Computer Modern Sans"
17152 msgstr "Computer Modern Sans"
17153
17154 #: lib/latexfonts:485
17155 msgid "Helvetica"
17156 msgstr "Helvetica"
17157
17158 #: lib/latexfonts:493
17159 msgid "Iwona"
17160 msgstr "Iwona"
17161
17162 #: lib/latexfonts:500
17163 msgid "Iwona (Light)"
17164 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17165
17166 #: lib/latexfonts:507
17167 msgid "Iwona (Condensed)"
17168 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17169
17170 #: lib/latexfonts:514
17171 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17172 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17173
17174 #: lib/latexfonts:521
17175 msgid "Kurier"
17176 msgstr "Kurier"
17177
17178 #: lib/latexfonts:528
17179 msgid "Kurier (Light)"
17180 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17181
17182 #: lib/latexfonts:535
17183 msgid "Kurier (Condensed)"
17184 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17185
17186 #: lib/latexfonts:542
17187 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17188 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17189
17190 #: lib/latexfonts:549
17191 msgid "Latin Modern Sans"
17192 msgstr "Latin Modern Sans"
17193
17194 #: lib/latexfonts:556
17195 msgid "Noto Sans"
17196 msgstr "Noto Sans"
17197
17198 #: lib/latexfonts:563
17199 msgid "TeX Gyre Adventor"
17200 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17201
17202 #: lib/latexfonts:569
17203 msgid "TeX Gyre Heros"
17204 msgstr "TeX Gyre Heros"
17205
17206 #: lib/latexfonts:575
17207 msgid "URW Classico (Optima)"
17208 msgstr "URW Classico (Optima)"
17209
17210 #: lib/latexfonts:587
17211 msgid "Bera Mono"
17212 msgstr "Bera Mono"
17213
17214 #: lib/latexfonts:595
17215 msgid "CM Typewriter Light"
17216 msgstr "CM Typewriter Light"
17217
17218 #: lib/latexfonts:602
17219 msgid "Computer Modern Typewriter"
17220 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17221
17222 #: lib/latexfonts:608
17223 msgid "Courier"
17224 msgstr "Courier"
17225
17226 #: lib/latexfonts:615
17227 msgid "Libertine Mono"
17228 msgstr "Libertine Mono"
17229
17230 #: lib/latexfonts:622
17231 msgid "Latin Modern Typewriter"
17232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17233
17234 #: lib/latexfonts:629
17235 msgid "LuxiMono"
17236 msgstr "LuxiMono"
17237
17238 #: lib/latexfonts:636
17239 msgid "Noto Mono"
17240 msgstr "Noto Mono"
17241
17242 #: lib/latexfonts:643
17243 msgid "TeX Gyre Cursor"
17244 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17245
17246 #: lib/latexfonts:649
17247 msgid "TX Typewriter"
17248 msgstr "TX Typewriter"
17249
17250 # Times Roman (New TX)
17251 #: lib/latexfonts:661
17252 msgid "Crimson (New TX)"
17253 msgstr "Crimson (New TX)"
17254
17255 # euler virtual math fonts
17256 #: lib/latexfonts:669
17257 msgid "Euler VM"
17258 msgstr "Euler VM"
17259
17260 #: lib/latexfonts:675
17261 msgid "URW Garamond (New TX)"
17262 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17263
17264 #: lib/latexfonts:683
17265 msgid "Iwona (Math)"
17266 msgstr "Iwona (Mat.)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:696
17269 msgid "Kurier (Math)"
17270 msgstr "Kurier (Mat.)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:709
17273 msgid "Libertine (New TX)"
17274 msgstr "Libertine (New TX)"
17275
17276 #: lib/latexfonts:717
17277 msgid "Minion Pro (New TX)"
17278 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17279
17280 #: lib/latexfonts:726
17281 msgid "Times Roman (New TX)"
17282 msgstr "Times Roman (New TX)"
17283
17284 #: lib/encodings:50
17285 msgid "Unicode (utf8)"
17286 msgstr "Unicode (utf8)"
17287
17288 #: lib/encodings:55
17289 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17290 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17291
17292 #: lib/encodings:59
17293 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17294 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17295
17296 #: lib/encodings:62
17297 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17298 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17299
17300 #: lib/encodings:65
17301 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17302 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17303
17304 #: lib/encodings:68
17305 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17306 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17307
17308 #: lib/encodings:71
17309 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17310 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17311
17312 #: lib/encodings:75
17313 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17314 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17315
17316 #: lib/encodings:79
17317 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17318 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17319
17320 #: lib/encodings:83
17321 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17322 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17323
17324 #: lib/encodings:86
17325 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17326 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17327
17328 #: lib/encodings:89
17329 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17330 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17331
17332 #: lib/encodings:92
17333 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17334 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17335
17336 #: lib/encodings:95
17337 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17338 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17339
17340 #: lib/encodings:98
17341 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17342 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17343
17344 #: lib/encodings:101
17345 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17346 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17347
17348 #: lib/encodings:104
17349 msgid "DOS (CP 437)"
17350 msgstr "DOS (CP 437)"
17351
17352 #: lib/encodings:108
17353 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17354 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17355
17356 #: lib/encodings:111
17357 msgid "Western European (CP 850)"
17358 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17359
17360 #: lib/encodings:114
17361 msgid "Central European (CP 852)"
17362 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17363
17364 #: lib/encodings:118
17365 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17366 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17367
17368 #: lib/encodings:123
17369 msgid "Western European (CP 858)"
17370 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17371
17372 #: lib/encodings:126
17373 msgid "Hebrew (CP 862)"
17374 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17375
17376 #: lib/encodings:129
17377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17378 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17379
17380 #: lib/encodings:133
17381 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17382 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17383
17384 #: lib/encodings:136
17385 msgid "Central European (CP 1250)"
17386 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17387
17388 #: lib/encodings:140
17389 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17390 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17391
17392 #: lib/encodings:144
17393 msgid "Western European (CP 1252)"
17394 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17395
17396 #: lib/encodings:147
17397 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17398 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17399
17400 #: lib/encodings:151
17401 msgid "Arabic (CP 1256)"
17402 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17403
17404 #: lib/encodings:154
17405 msgid "Baltic (CP 1257)"
17406 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17407
17408 #: lib/encodings:158
17409 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17410 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17411
17412 #: lib/encodings:162
17413 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17414 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17415
17416 #: lib/encodings:166
17417 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17418 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17419
17420 #: lib/encodings:177
17421 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17422 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17423
17424 #: lib/encodings:187
17425 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17426 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17427
17428 #: lib/encodings:194
17429 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17430 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17431
17432 #: lib/encodings:198
17433 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17434 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17435
17436 #: lib/encodings:202
17437 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17438 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17439
17440 #: lib/encodings:206
17441 msgid "Korean (EUC-KR)"
17442 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17443
17444 #: lib/encodings:210
17445 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17446 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17447
17448 #: lib/encodings:214
17449 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17450 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17451
17452 #: lib/encodings:218
17453 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17454 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17455
17456 #: lib/encodings:225
17457 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17458 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17459
17460 #: lib/encodings:227
17461 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17462 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17463
17464 #: lib/encodings:229
17465 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17466 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17467
17468 #: lib/encodings:231
17469 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17470 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17471
17472 #: lib/encodings:238
17473 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17474 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17475
17476 #: lib/encodings:243
17477 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17478 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17479
17480 #: lib/encodings:247
17481 msgid "ASCII"
17482 msgstr "ASCII"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17485 msgid "Array Environment|y"
17486 msgstr "Pole prostredie"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17489 msgid "Cases Environment|C"
17490 msgstr "Cases prostredie"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17493 msgid "Aligned Environment|l"
17494 msgstr "Aligned prostredie"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17497 msgid "AlignedAt Environment|v"
17498 msgstr "AlignedAt prostredie"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17501 msgid "Gathered Environment|h"
17502 msgstr "Gathered prostredie"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17505 msgid "Split Environment|S"
17506 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17509 msgid "Delimiters...|r"
17510 msgstr "Oddeľovače…"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17513 msgid "Matrix...|x"
17514 msgstr "Matica…"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17517 msgid "Macro|o"
17518 msgstr "Makro"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17521 msgid "AMS align Environment|a"
17522 msgstr "AMS align prostredie"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17525 msgid "AMS alignat Environment|t"
17526 msgstr "AMS alignat prostredie"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17529 msgid "AMS flalign Environment|f"
17530 msgstr "AMS flalign prostredie"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17533 msgid "AMS gather Environment|g"
17534 msgstr "AMS gather prostredie"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17537 msgid "AMS multline Environment|m"
17538 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17541 msgid "Inline Formula|I"
17542 msgstr "Vzorec v riadku"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17545 msgid "Displayed Formula|D"
17546 msgstr "Exponovaný vzorec"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17549 msgid "Eqnarray Environment|E"
17550 msgstr "Eqnarray prostredie"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17553 msgid "AMS Environment|A"
17554 msgstr "AMS prostredie"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17557 msgid "Number Whole Formula|N"
17558 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17561 msgid "Number This Line|u"
17562 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17565 msgid "Equation Label|L"
17566 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17569 msgid "Copy as Reference|R"
17570 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17573 msgid "Split Cell|C"
17574 msgstr "Rozdeliť bunku"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17577 msgid "Insert|s"
17578 msgstr "Vložiť"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17581 msgid "Add Line Above|o"
17582 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17585 msgid "Add Line Below|B"
17586 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17589 msgid "Delete Line Above|v"
17590 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17593 msgid "Delete Line Below|w"
17594 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17597 msgid "Add Line to Left"
17598 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17601 msgid "Add Line to Right"
17602 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17605 msgid "Delete Line to Left"
17606 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17609 msgid "Delete Line to Right"
17610 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17613 msgid "Show Math Toolbar"
17614 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17618 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17621 msgid "Show Table Toolbar"
17622 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17625 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17626 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17629 msgid "Next Cross-Reference|N"
17630 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17633 msgid "Go to Label|G"
17634 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17637 msgid "<Reference>|R"
17638 msgstr "<Referencia>|R"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17641 msgid "(<Reference>)|e"
17642 msgstr "(<Referencia>)|e"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17645 msgid "<Page>|P"
17646 msgstr "<Strana>|S"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17649 msgid "On Page <Page>|O"
17650 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17653 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17654 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17657 msgid "Formatted Reference|t"
17658 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17661 msgid "Textual Reference|x"
17662 msgstr "Textová Referencia|x"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17665 msgid "Label Only|L"
17666 msgstr "Len Heslo|L"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17681 msgid "Settings...|S"
17682 msgstr "Nastavenia…|N"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17685 msgid "Go Back|G"
17686 msgstr "Choď späť"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
17689 msgid "Copy as Reference|C"
17690 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17694 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17697 msgid "Open Inset|O"
17698 msgstr "Otvoriť vložku"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17701 msgid "Close Inset|C"
17702 msgstr "Zavrieť vložku"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
17706 msgid "Dissolve Inset|D"
17707 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17710 msgid "Show Label|L"
17711 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499
17714 msgid "Frameless|l"
17715 msgstr "Bez rámu"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500
17718 msgid "Simple Frame|F"
17719 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17722 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17723 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501
17726 msgid "Oval, Thin|a"
17727 msgstr "Oválny, Tenký"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502
17730 msgid "Oval, Thick|v"
17731 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503
17734 msgid "Drop Shadow|w"
17735 msgstr "S Tieňom"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504
17738 msgid "Shaded Background|B"
17739 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505
17742 msgid "Double Frame|u"
17743 msgstr "Dvojitý Rám"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509
17746 msgid "LyX Note|N"
17747 msgstr "Zápis LyXu"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17750 msgid "Comment|m"
17751 msgstr "Komentár"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511
17754 msgid "Greyed Out|G"
17755 msgstr "Zosivelé"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17758 msgid "Open All Notes|A"
17759 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17762 msgid "Close All Notes|l"
17763 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521
17766 msgid "Phantom|P"
17767 msgstr "Fantóm"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522
17770 msgid "Horizontal Phantom|H"
17771 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523
17774 msgid "Vertical Phantom|V"
17775 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429
17778 msgid "Interword Space|w"
17779 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17782 msgid "Protected Space|o"
17783 msgstr "Chránená Medzera"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17786 msgid "Visible Space|a"
17787 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17791 msgid "Thin Space|T"
17792 msgstr "Úzka medzera"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17795 msgid "Negative Thin Space|N"
17796 msgstr "Záporná úzka medzera"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17799 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17800 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17803 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17804 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17807 msgid "Quad Space|Q"
17808 msgstr "Quad medzera"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17811 msgid "Double Quad Space|u"
17812 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17815 msgid "Horizontal Fill|F"
17816 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17819 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17820 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17823 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17827 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17828 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17831 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17835 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17839 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17843 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17847 msgid "Custom Length|C"
17848 msgstr "Vlastná dĺžka"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17851 msgid "Medium Space|M"
17852 msgstr "Stredná Medzera"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17855 msgid "Thick Space|h"
17856 msgstr "Tučná medzera"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17859 msgid "Negative Medium Space|u"
17860 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17863 msgid "Negative Thick Space|i"
17864 msgstr "Záporná tučná medzera"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17867 msgid "DefSkip|D"
17868 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17871 msgid "SmallSkip|S"
17872 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17875 msgid "MedSkip|M"
17876 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17879 msgid "BigSkip|B"
17880 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17881
17882 # Výplň
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17884 msgid "VFill|F"
17885 msgstr "Variabilná medzera|V"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17888 msgid "Custom|C"
17889 msgstr "Vlastné"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17892 msgid "Settings...|e"
17893 msgstr "Nastavenia…|a"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17896 msgid "Include|c"
17897 msgstr "Zahrnúť"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17900 msgid "Input|p"
17901 msgstr "Vstup"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17904 msgid "Verbatim|V"
17905 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17908 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17909 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17912 msgid "Listing|L"
17913 msgstr "Výpis"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17916 msgid "Edit Included File...|E"
17917 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442
17920 msgid "New Page|N"
17921 msgstr "Nová stránka"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443
17924 msgid "Page Break|a"
17925 msgstr "Zalomenie strany"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444
17928 msgid "Clear Page|C"
17929 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445
17932 msgid "Clear Double Page|D"
17933 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439
17936 msgid "Ragged Line Break|R"
17937 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
17940 msgid "Justified Line Break|J"
17941 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17944 msgid "Plain Separator|P"
17945 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17948 msgid "Paragraph Break|B"
17949 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375
17953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17954 msgid "Cut"
17955 msgstr "Vystrihnúť"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380
17959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17960 msgid "Copy"
17961 msgstr "Kopírovať"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321
17965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17966 msgid "Paste"
17967 msgstr "Vlepiť"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109
17970 msgid "Paste Recent|e"
17971 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17974 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17975 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569
17978 msgid "Forward Search|F"
17979 msgstr "Dopredu Hľadať"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118
17982 msgid "Move Paragraph Up|o"
17983 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119
17986 msgid "Move Paragraph Down|v"
17987 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17990 msgid "Promote Section|r"
17991 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17994 msgid "Demote Section|m"
17995 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17998 msgid "Move Section Down|D"
17999 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
18002 msgid "Move Section Up|U"
18003 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381
18006 msgid "Insert Regular Expression"
18007 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
18010 msgid "Accept Change|c"
18011 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18014 msgid "Reject Change|j"
18015 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18018 msgid "Apply Last Text Style|A"
18019 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18022 msgid "Text Style|x"
18023 msgstr "Štýl Textu"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123
18026 msgid "Paragraph Settings...|P"
18027 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18030 msgid "Fullscreen Mode"
18031 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18034 msgid "Close Current View"
18035 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18038 msgid "Anything|A"
18039 msgstr "Hocičo"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18042 msgid "Anything Non-Empty|o"
18043 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18046 msgid "Any Word|W"
18047 msgstr "Hocijaké Slovo"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18050 msgid "Any Number|N"
18051 msgstr "Hocijaké Číslo"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18054 msgid "User Defined|U"
18055 msgstr "Užívateľom Definované"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262
18058 msgid "Append Argument"
18059 msgstr "Pridať Argument"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263
18062 msgid "Remove Last Argument"
18063 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18066 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18067 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18070 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18071 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267
18074 msgid "Insert Optional Argument"
18075 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268
18078 msgid "Remove Optional Argument"
18079 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270
18082 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18083 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271
18086 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18087 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272
18090 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18091 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18094 msgid "Reload|R"
18095 msgstr "Opäť načítať"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18099 msgid "Edit Externally...|x"
18100 msgstr "Externe upraviť…|x"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217
18103 msgid "Top|T"
18104 msgstr "Hore"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219
18107 msgid "Bottom|B"
18108 msgstr "Dole"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213
18111 msgid "Left|L"
18112 msgstr "Vľavo"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215
18115 msgid "Right|R"
18116 msgstr "Vpravo"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18119 msgid "Left|f"
18120 msgstr "Vľavo"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214
18123 msgid "Center|C"
18124 msgstr "Na stred"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18127 msgid "Right|h"
18128 msgstr "Vpravo"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18131 msgid "Decimal"
18132 msgstr "Desatinná"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18135 msgid "Multicolumn|u"
18136 msgstr "Viacstĺpcové"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18139 msgid "Multirow|w"
18140 msgstr "Viacriadkové"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18143 msgid "Append Row|A"
18144 msgstr "Pridať Riadok"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222
18147 msgid "Delete Row|D"
18148 msgstr "Zmazať Riadok"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223
18151 msgid "Copy Row|o"
18152 msgstr "Kopírovať Riadok"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224
18155 msgid "Move Row Up"
18156 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225
18159 msgid "Move Row Down"
18160 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18163 msgid "Append Column|p"
18164 msgstr "Pridať Stĺpec"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229
18167 msgid "Delete Column|e"
18168 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18171 msgid "Copy Column|y"
18172 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231
18175 msgid "Move Column Right|v"
18176 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232
18179 msgid "Move Column Left"
18180 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196
18183 msgid "Multi-page Table|g"
18184 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18187 msgid "Formal Style|m"
18188 msgstr "Formálny Štýl|F"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18191 msgid "Borders|d"
18192 msgstr "Okraje|k"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18195 msgid "Alignment|i"
18196 msgstr "Zarovnanie"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18199 msgid "Columns/Rows|C"
18200 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
18203 msgid "File|F"
18204 msgstr "Súbor|S"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18207 msgid "Path|P"
18208 msgstr "Cesty"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18211 msgid "Class|C"
18212 msgstr "Trieda"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18215 msgid "File Revision|R"
18216 msgstr "Revízia Súboru"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18219 msgid "Tree Revision|T"
18220 msgstr "Revízia Stromu"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18223 msgid "Revision Author|A"
18224 msgstr "Autor Revízie"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18227 msgid "Revision Date|D"
18228 msgstr "Dátum Revízie"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18231 msgid "Revision Time|i"
18232 msgstr "Čas Revízie"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18235 msgid "LyX Version|X"
18236 msgstr "Verzia LyXu"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18239 msgid "Document Info|D"
18240 msgstr "Info Dokumentu"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18243 msgid "Copy Text|o"
18244 msgstr "Kopírovať Text"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18247 msgid "Activate Branch|A"
18248 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18251 msgid "Deactivate Branch|e"
18252 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18255 msgid "Activate Branch in Master|M"
18256 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18259 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18260 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18263 msgid "Invert Inset|I"
18264 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18267 msgid "Add Unknown Branch|w"
18268 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18271 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18272 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18275 msgid "All Indexes|A"
18276 msgstr "Všetky Registre"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18279 msgid "Subindex|b"
18280 msgstr "Pod-register"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554
18283 msgid "Reject Change|R"
18284 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18287 msgid "Promote Section|P"
18288 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18291 msgid "Demote Section|D"
18292 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18295 msgid "Move Section Down|w"
18296 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18299 msgid "Select Section|S"
18300 msgstr "Vybrať Sekciu"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18303 msgid "Wrap by Preview|y"
18304 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356
18307 msgid "Lock Toolbars|L"
18308 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358
18311 msgid "Small-sized Icons"
18312 msgstr "Malé Ikony"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359
18315 msgid "Normal-sized Icons"
18316 msgstr "Normálne Ikony"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360
18319 msgid "Big-sized Icons"
18320 msgstr "Veľké Ikony"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361
18323 msgid "Huge-sized Icons"
18324 msgstr "Obrovské Ikony"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362
18327 msgid "Giant-sized Icons"
18328 msgstr "Gigantické Ikony"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18331 msgid "Edit|E"
18332 msgstr "Upraviť|U"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18335 msgid "View|V"
18336 msgstr "Zobraziť|Z"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18339 msgid "Insert|I"
18340 msgstr "Vložiť|V"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18343 msgid "Navigate|N"
18344 msgstr "Navigovať|g"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18347 msgid "Document|D"
18348 msgstr "Dokument|D"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18351 msgid "Tools|T"
18352 msgstr "Nástroje|N"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18355 msgid "Help|H"
18356 msgstr "Pomocník"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18359 msgid "New|N"
18360 msgstr "Nový|N"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18363 msgid "New from Template...|m"
18364 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18367 msgid "Open...|O"
18368 msgstr "Otvoriť…|O"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18371 msgid "Open Recent|t"
18372 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18375 msgid "Close|C"
18376 msgstr "Zavrieť|Z"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18379 msgid "Close All"
18380 msgstr "Zavrieť všetko"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18383 msgid "Save|S"
18384 msgstr "Uložiť|l"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18387 msgid "Save As...|A"
18388 msgstr "Uložiť ako…|a"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18391 msgid "Save All|l"
18392 msgstr "Uložiť všetko|v"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18395 msgid "Revert to Saved|R"
18396 msgstr "Vrátiť na uložené"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18399 msgid "Version Control|V"
18400 msgstr "Správa Verzií"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18403 msgid "Import|I"
18404 msgstr "Importovať|I"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18407 msgid "Export|E"
18408 msgstr "Exportovať|E"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18411 msgid "Fax...|F"
18412 msgstr "Fax…|F"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18415 msgid "New Window|W"
18416 msgstr "Nové okno|é"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18419 msgid "Close Window|d"
18420 msgstr "Zavrieť okno|r"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18423 msgid "Exit|x"
18424 msgstr "Ukončiť|U"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18427 msgid "Register...|R"
18428 msgstr "Registrovať…|R"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18431 msgid "Check In Changes...|I"
18432 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18435 msgid "Check Out for Edit|O"
18436 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18439 msgid "Copy|p"
18440 msgstr "Kopírovať|K"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18443 msgid "Rename|R"
18444 msgstr "Premenovať|P"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18448 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18451 msgid "Revert to Repository Version|v"
18452 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18455 msgid "Undo Last Check In|U"
18456 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18459 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18460 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18463 msgid "Show History...|H"
18464 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18467 msgid "Use Locking Property|L"
18468 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18471 msgid "Export As...|s"
18472 msgstr "Exportovať Ako…"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18475 msgid "More Formats & Options...|r"
18476 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18479 msgid "Undo|U"
18480 msgstr "Späť|S"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18483 msgid "Redo|R"
18484 msgstr "Opakovať|p"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18487 msgid "Paste Special"
18488 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18491 msgid "Select Whole Inset"
18492 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18495 msgid "Select All"
18496 msgstr "Vybrať všetko"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18500 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18504 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18507 msgid "Text Style|S"
18508 msgstr "Štýl textu"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18511 msgid "Table|T"
18512 msgstr "Tabuľka"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18515 msgid "Math|M"
18516 msgstr "Matematika|M"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18519 msgid "Rows & Columns|C"
18520 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18523 msgid "Increase List Depth|I"
18524 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18527 msgid "Decrease List Depth|D"
18528 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18531 msgid "Dissolve Inset"
18532 msgstr "Rozpustiť vložku"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18535 msgid "TeX Code Settings...|C"
18536 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18539 msgid "Float Settings...|a"
18540 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18543 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18544 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18547 msgid "Note Settings...|N"
18548 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18551 msgid "Phantom Settings...|h"
18552 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18555 msgid "Branch Settings...|B"
18556 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18559 msgid "Box Settings...|x"
18560 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18563 msgid "Index Entry Settings...|y"
18564 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18567 msgid "Index Settings...|x"
18568 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18571 msgid "Info Settings...|n"
18572 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18575 msgid "Listings Settings...|g"
18576 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18579 msgid "Table Settings...|a"
18580 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18583 msgid "Paste from HTML|H"
18584 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18587 msgid "Paste from LaTeX|L"
18588 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18591 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18592 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18595 msgid "Paste as PDF"
18596 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18599 msgid "Paste as PNG"
18600 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18603 msgid "Paste as JPEG"
18604 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18607 msgid "Paste as EMF"
18608 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18611 msgid "Plain Text|T"
18612 msgstr "Ako prostý text"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18615 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18616 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18619 msgid "Selection|S"
18620 msgstr "Výber"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18623 msgid "Selection, Join Lines|i"
18624 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18627 msgid "Dissolve Text Style"
18628 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18631 msgid "Customized...|C"
18632 msgstr "Vlastné…"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18635 msgid "Capitalize|a"
18636 msgstr "Prvé veľké"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18639 msgid "Uppercase|U"
18640 msgstr "Veľké písmená"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18643 msgid "Lowercase|L"
18644 msgstr "Malé písmená"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18647 msgid "Formal Style|F"
18648 msgstr "Formálny Štýl|F"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18651 msgid "Multicolumn|M"
18652 msgstr "Viacstĺpcové"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18655 msgid "Multirow|u"
18656 msgstr "Viacriadkové"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18659 msgid "Top Line|T"
18660 msgstr "Horný riadok"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18663 msgid "Bottom Line|B"
18664 msgstr "Spodný Riadok"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18667 msgid "Left Line|L"
18668 msgstr "Ľavý riadok"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18671 msgid "Right Line|R"
18672 msgstr "Pravý riadok"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18675 msgid "Top|p"
18676 msgstr "Hore"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18679 msgid "Middle|i"
18680 msgstr "Stred"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18683 msgid "Bottom|o"
18684 msgstr "Dole"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18687 msgid "Middle|M"
18688 msgstr "Na stred"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18691 msgid "Add Row|A"
18692 msgstr "Pridať riadok"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18695 msgid "Add Column|u"
18696 msgstr "Pridať stĺpec"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18699 msgid "Copy Column|p"
18700 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18703 msgid "Change Limits Type|L"
18704 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18707 msgid "Macro Definition"
18708 msgstr "Definícia makra"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18711 msgid "Change Formula Type|F"
18712 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18715 msgid "Text Style|T"
18716 msgstr "Štýl textu|t"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18719 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18720 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18723 msgid "Add Line Above|A"
18724 msgstr "Pridať riadok ponad"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18727 msgid "Delete Line Above|D"
18728 msgstr "Zmazať riadok nad"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18731 msgid "Delete Line Below|e"
18732 msgstr "Zmazať riadok pod"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18735 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18736 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18739 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18740 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18743 msgid "Default|t"
18744 msgstr "Štandard"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18747 msgid "Display|D"
18748 msgstr "Exponované"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18751 msgid "Inline|I"
18752 msgstr "V riadku (inline)"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18755 msgid "Math Normal Font|N"
18756 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18759 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18760 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18763 msgid "Math Formal Script Family|o"
18764 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18767 msgid "Math Fraktur Family|F"
18768 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18771 msgid "Math Roman Family|R"
18772 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18775 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18776 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18779 msgid "Math Bold Series|B"
18780 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18783 msgid "Text Normal Font|T"
18784 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18787 msgid "Text Roman Family"
18788 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18791 msgid "Text Sans Serif Family"
18792 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18795 msgid "Text Typewriter Family"
18796 msgstr "Text strojopisná rodina"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18799 msgid "Text Bold Series"
18800 msgstr "Text. tučný duktus"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18803 msgid "Text Medium Series"
18804 msgstr "Text. stredný duktus"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18807 msgid "Text Italic Shape"
18808 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18811 msgid "Text Small Caps Shape"
18812 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18815 msgid "Text Slanted Shape"
18816 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18819 msgid "Text Upright Shape"
18820 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18823 msgid "Octave|O"
18824 msgstr "Octave|O"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18827 msgid "Maxima|M"
18828 msgstr "Maxima|M"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18831 msgid "Mathematica|a"
18832 msgstr "Mathematica|a"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18835 msgid "Maple, Simplify|S"
18836 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18839 msgid "Maple, Factor|F"
18840 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18843 msgid "Maple, Evalm|E"
18844 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18847 msgid "Maple, Evalf|v"
18848 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18851 msgid "Open All Insets|O"
18852 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18855 msgid "Close All Insets|C"
18856 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18859 msgid "Unfold Math Macro|n"
18860 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18863 msgid "Fold Math Macro|d"
18864 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18867 msgid "Outline Pane|u"
18868 msgstr "Osnova"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18871 msgid "Code Preview Pane|P"
18872 msgstr "Náhľady Kódu"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18875 msgid "Messages Pane|g"
18876 msgstr "Ladiace Výpisy"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18879 msgid "Toolbars|b"
18880 msgstr "Lišty nástrojov"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18883 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18884 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18887 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18888 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18891 msgid "Close Current View|w"
18892 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18895 msgid "Fullscreen|l"
18896 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18899 msgid "Math|h"
18900 msgstr "Matematika|M"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18903 msgid "Special Character|p"
18904 msgstr "Špeciálny znak|i"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18907 msgid "Formatting|o"
18908 msgstr "Formátovanie|F"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18911 msgid "List / TOC|i"
18912 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18915 msgid "Float|a"
18916 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18919 msgid "Note|N"
18920 msgstr "Poznámku|P"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18923 msgid "Branch|B"
18924 msgstr "Vetvu|V"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18927 msgid "Custom Insets"
18928 msgstr "Vlastné Vložky"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18931 msgid "File|e"
18932 msgstr "Súbor|S"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18935 msgid "Box[[Menu]]|x"
18936 msgstr "Rámik"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18939 msgid "Citation...|C"
18940 msgstr "Citáciu…|C"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18943 msgid "Cross-Reference...|R"
18944 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18947 msgid "Label...|L"
18948 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18951 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18952 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18955 msgid "Table...|T"
18956 msgstr "Tabuľku…|T"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18959 msgid "Graphics...|G"
18960 msgstr "Grafiku…|G"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18963 msgid "URL|U"
18964 msgstr "URL|U"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18967 msgid "Hyperlink...|k"
18968 msgstr "Hyperlinku…|k"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18971 msgid "Footnote|F"
18972 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18975 msgid "Marginal Note|M"
18976 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18979 msgid "TeX Code"
18980 msgstr "TeX kód"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18984 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18987 msgid "Preview|w"
18988 msgstr "Náhľad"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18991 msgid "Symbols...|b"
18992 msgstr "Symboly…|S"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18995 msgid "Ellipsis|i"
18996 msgstr "Vypustenie"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18999 msgid "End of Sentence|E"
19000 msgstr "Koniec vety|K"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19003 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19004 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19007 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19008 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19011 msgid "Protected Hyphen|y"
19012 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19015 msgid "Breakable Slash|a"
19016 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19019 msgid "Visible Space|V"
19020 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19023 msgid "Menu Separator|M"
19024 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19027 msgid "Phonetic Symbols|P"
19028 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19031 msgid "Logos|L"
19032 msgstr "Logá|g"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19035 msgid "LyX Logo|L"
19036 msgstr "LyX Logo|L"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19039 msgid "TeX Logo|T"
19040 msgstr "TeX Logo|T"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19043 msgid "LaTeX Logo|a"
19044 msgstr "LaTeX Logo|a"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19047 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19048 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19051 msgid "Superscript|S"
19052 msgstr "Horný index"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19055 msgid "Subscript|u"
19056 msgstr "Dolný index"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19059 msgid "Protected Space|P"
19060 msgstr "Chránená Medzera"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19063 msgid "Horizontal Space...|o"
19064 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19067 msgid "Horizontal Line...|L"
19068 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19071 msgid "Vertical Space...|V"
19072 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19075 msgid "Phantom|m"
19076 msgstr "Fantóm"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19079 msgid "Hyphenation Point|H"
19080 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19083 msgid "Ligature Break|k"
19084 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19087 msgid "Optional Line Break|B"
19088 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19091 msgid "Display Formula|D"
19092 msgstr "Exponovaný vzorec"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19095 msgid "Numbered Formula|N"
19096 msgstr "Číslovaný vzorec"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19099 msgid "Figure Wrap Float|F"
19100 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19103 msgid "Table Wrap Float|T"
19104 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19107 msgid "Table of Contents|C"
19108 msgstr "Obsah"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19111 msgid "List of Listings|L"
19112 msgstr "Zoznam Výpisov"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19115 msgid "Nomenclature|N"
19116 msgstr "Nomenklatúra"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19119 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19120 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19123 msgid "LyX Document...|X"
19124 msgstr "LyX Dokument…|X"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19127 msgid "Plain Text...|T"
19128 msgstr "Ako prostý text…|t"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19131 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19132 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19135 msgid "External Material...|M"
19136 msgstr "Externý materiál…|m"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19139 msgid "Child Document...|d"
19140 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19143 msgid "Comment|C"
19144 msgstr "Komentár"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19147 msgid "Insert New Branch...|I"
19148 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19151 msgid "Change Tracking|C"
19152 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19155 msgid "Build Program|B"
19156 msgstr "Vytvoriť program"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19159 msgid "LaTeX Log|L"
19160 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19163 msgid "Start Appendix Here|x"
19164 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19167 msgid "View Master Document|M"
19168 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19171 msgid "Update Master Document|a"
19172 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19175 msgid "Compressed|o"
19176 msgstr "Komprimované|m"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19179 msgid "Disable Editing|E"
19180 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19183 msgid "Track Changes|T"
19184 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19187 msgid "Merge Changes...|M"
19188 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19191 msgid "Accept Change|A"
19192 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19195 msgid "Accept All Changes|c"
19196 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19199 msgid "Reject All Changes|e"
19200 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19203 msgid "Show Changes in Output|S"
19204 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19207 msgid "Bookmarks|B"
19208 msgstr "Záložky|l"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19211 msgid "Next Note|N"
19212 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19215 msgid "Next Change|C"
19216 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19219 msgid "Next Cross-Reference|R"
19220 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19223 msgid "Go to Label|L"
19224 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19227 msgid "Save Bookmark 1|S"
19228 msgstr "Uložiť záložku 1"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19231 msgid "Save Bookmark 2"
19232 msgstr "Uložiť záložku 2"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19235 msgid "Save Bookmark 3"
19236 msgstr "Uložiť záložku 3"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19239 msgid "Save Bookmark 4"
19240 msgstr "Uložiť záložku 4"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19243 msgid "Save Bookmark 5"
19244 msgstr "Uložiť záložku 5"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19247 msgid "Clear Bookmarks|C"
19248 msgstr "Zrušiť záložky"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19251 msgid "Navigate Back|B"
19252 msgstr "Choď späť"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19255 msgid "Spellchecker...|S"
19256 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19259 msgid "Thesaurus...|T"
19260 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19263 msgid "Statistics...|a"
19264 msgstr "Štatistika…|Š"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19267 msgid "Check TeX|h"
19268 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19271 msgid "TeX Information|I"
19272 msgstr "TeX Informácia|I"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19275 msgid "Compare...|C"
19276 msgstr "Porovnávať…|o"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19279 msgid "Reconfigure|R"
19280 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19283 msgid "Preferences...|P"
19284 msgstr "Preferencie…|P"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19287 msgid "Introduction|I"
19288 msgstr "Úvod|Ú"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19291 msgid "Tutorial|T"
19292 msgstr "Príručka|P"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19295 msgid "User's Guide|U"
19296 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19299 msgid "Additional Features|F"
19300 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19303 msgid "Embedded Objects|O"
19304 msgstr "Vložené Objekty|O"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19307 msgid "Customization|C"
19308 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19311 msgid "Shortcuts|S"
19312 msgstr "Skratky|S"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19315 msgid "LyX Functions|y"
19316 msgstr "LyX Funkcie|y"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19319 msgid "LaTeX Configuration|L"
19320 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19323 msgid "Specific Manuals|p"
19324 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19327 msgid "About LyX|X"
19328 msgstr "O programe LyX|X"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19331 msgid "Beamer Presentations|B"
19332 msgstr "Beamer Prezentácie"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19335 msgid "Braille|a"
19336 msgstr "Braille|a"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19339 msgid "Colored boxes|r"
19340 msgstr "Farebné rámiky"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19343 msgid "Feynman-diagram|F"
19344 msgstr "Feynman-diagram|F"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19347 msgid "Knitr|K"
19348 msgstr "Knitr|K"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19351 msgid "LilyPond|P"
19352 msgstr "LilyPond|P"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19355 msgid "Linguistics|L"
19356 msgstr "Lingvistika|L"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19359 msgid "Multilingual Captions|C"
19360 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19363 msgid "Paralist|t"
19364 msgstr "Paralist"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19367 msgid "PDF comments|D"
19368 msgstr "PDF komentáre|D"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19371 msgid "PDF forms|o"
19372 msgstr "PDF forms|o"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19375 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19376 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19379 msgid "Sweave|S"
19380 msgstr "Sweave|S"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19383 msgid "XY-pic|X"
19384 msgstr "XY-pic|X"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19387 msgid "New document"
19388 msgstr "Nový dokument"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19391 msgid "Open document"
19392 msgstr "Otvoriť dokument"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19395 msgid "Save document"
19396 msgstr "Uložiť dokument"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19399 msgid "Check spelling"
19400 msgstr "Kontrola pravopisu"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19403 msgid "Spellcheck continuously"
19404 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19407 msgid "Undo"
19408 msgstr "Späť"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19411 msgid "Redo"
19412 msgstr "Opäť"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19415 msgid "Find and replace"
19416 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19419 msgid "Find and replace (advanced)"
19420 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19423 msgid "Navigate back"
19424 msgstr "Choď späť"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19427 msgid "Toggle emphasis"
19428 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19431 msgid "Toggle noun"
19432 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19435 msgid "Apply last"
19436 msgstr "Použiť posledné"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19439 msgid "Insert math"
19440 msgstr "Vložiť matematiku"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19443 msgid "Insert graphics"
19444 msgstr "Vložiť grafiku"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19447 msgid "Insert table"
19448 msgstr "Vložiť tabuľku"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19451 msgid "Toggle outline"
19452 msgstr "Prepnúť osnovu"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19455 msgid "Toggle math toolbar"
19456 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19459 msgid "Toggle table toolbar"
19460 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19463 msgid "Toggle review toolbar"
19464 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19467 msgid "View/Update"
19468 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19471 msgid "View"
19472 msgstr "Zobraziť"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19475 msgid "Update"
19476 msgstr "Aktualizovať"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19479 msgid "View master document"
19480 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19483 msgid "Update master document"
19484 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19487 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19488 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19491 msgid "View other formats"
19492 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19495 msgid "Update other formats"
19496 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19499 msgid "Extra"
19500 msgstr "Extra"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19503 msgid "Numbered list"
19504 msgstr "Číslovaná listina"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19507 msgid "Itemized list"
19508 msgstr "Položková listina"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19511 msgid "Increase depth"
19512 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19515 msgid "Decrease depth"
19516 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19519 msgid "Insert figure float"
19520 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19523 msgid "Insert table float"
19524 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19527 msgid "Insert label"
19528 msgstr "Vložiť značku"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19531 msgid "Insert cross-reference"
19532 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19535 msgid "Insert citation"
19536 msgstr "Vložiť citáciu"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19539 msgid "Insert index entry"
19540 msgstr "Vložiť heslo registra"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19543 msgid "Insert nomenclature entry"
19544 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19547 msgid "Insert footnote"
19548 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19551 msgid "Insert margin note"
19552 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19555 msgid "Insert LyX note"
19556 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19559 msgid "Insert box"
19560 msgstr "Vložiť rámik"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19563 msgid "Insert hyperlink"
19564 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19567 msgid "Insert TeX code"
19568 msgstr "Vložiť TeX kód"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19571 msgid "Insert math macro"
19572 msgstr "Vložiť mat. makro"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19575 msgid "Include file"
19576 msgstr "Zahrnúť súbor"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19579 msgid "Text style"
19580 msgstr "Štýl textu"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19583 msgid "Paragraph settings"
19584 msgstr "Nastavenia odstavca"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19587 msgid "Add row"
19588 msgstr "Pridať riadok"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19591 msgid "Add column"
19592 msgstr "Pridať stĺpec"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19595 msgid "Delete row"
19596 msgstr "Zmazať riadok"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19599 msgid "Delete column"
19600 msgstr "Zmazať stĺpec"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19603 msgid "Move row up"
19604 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19607 msgid "Move column left"
19608 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19611 msgid "Move row down"
19612 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19615 msgid "Move column right"
19616 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19619 msgid "Set top line"
19620 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19623 msgid "Set bottom line"
19624 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19627 msgid "Set left line"
19628 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19631 msgid "Set right line"
19632 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19635 msgid "Set border lines"
19636 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19639 msgid "Set all lines"
19640 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19643 msgid "Unset all lines"
19644 msgstr "Zmazať všetky línie"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19647 msgid "Align left"
19648 msgstr "Zarovnať vľavo"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19651 msgid "Align center"
19652 msgstr "Zarovnať na stred"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19655 msgid "Align right"
19656 msgstr "Zarovnať vpravo"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19659 msgid "Align on decimal"
19660 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19663 msgid "Align top"
19664 msgstr "Zarovnať hore"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19667 msgid "Align middle"
19668 msgstr "Zarovnať na stred"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19671 msgid "Align bottom"
19672 msgstr "Zarovnať dospodu"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19675 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19676 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19679 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19680 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19683 msgid "Set multi-column"
19684 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19687 msgid "Set multi-row"
19688 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19691 msgid "Math"
19692 msgstr "Matematika"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19695 msgid "Set display mode"
19696 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19699 msgid "Subscript"
19700 msgstr "Dolný index"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
19703 msgid "Superscript"
19704 msgstr "Horný index"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19707 msgid "Insert square root"
19708 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19711 msgid "Insert root"
19712 msgstr "Vložiť odmocninu"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19715 msgid "Insert standard fraction"
19716 msgstr "Vložiť zlomok"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19719 msgid "Insert sum"
19720 msgstr "Vložiť sumu"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19723 msgid "Insert integral"
19724 msgstr "Vložiť integrál"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19727 msgid "Insert product"
19728 msgstr "Vložiť súčin"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19731 msgid "Insert ( )"
19732 msgstr "Vložiť ( )"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19735 msgid "Insert [ ]"
19736 msgstr "Vložiť [ ]"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19739 msgid "Insert { }"
19740 msgstr "Vložiť { }"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19743 msgid "Insert delimiters"
19744 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19747 msgid "Insert matrix"
19748 msgstr "Vložiť maticu"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19751 msgid "Insert cases environment"
19752 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19755 msgid "Toggle math panels"
19756 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19759 msgid "Math Macros"
19760 msgstr "Mat. makrá"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19763 msgid "Remove last argument"
19764 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19767 msgid "Append argument"
19768 msgstr "Pridať argument"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19771 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19772 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19775 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19776 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19779 msgid "Remove optional argument"
19780 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19783 msgid "Insert optional argument"
19784 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19787 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19788 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19791 msgid "Append argument eating from the right"
19792 msgstr "Pridať argument sprava"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19795 msgid "Append optional argument eating from the right"
19796 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19799 msgid "Phonetic Symbols"
19800 msgstr "Fonetické Symboly"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19803 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19804 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19807 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19808 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19811 msgid "IPA Vowels"
19812 msgstr "IPA Samohlásky"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19815 msgid "IPA Other Symbols"
19816 msgstr "IPA Iné Symboly"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19819 msgid "IPA Suprasegmentals"
19820 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19823 msgid "IPA Diacritics"
19824 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19827 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19828 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19831 msgid "Command Buffer"
19832 msgstr "Príkazový riadok"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19835 msgid "Review[[Toolbar]]"
19836 msgstr "Recenzovať"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19839 msgid "Track changes"
19840 msgstr "Sledovať zmeny"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19843 msgid "Show changes in output"
19844 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19847 msgid "Next change"
19848 msgstr "Ďalšia zmena"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19851 msgid "Accept change inside selection"
19852 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19855 msgid "Reject change inside selection"
19856 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19859 msgid "Merge changes"
19860 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19863 msgid "Accept all changes"
19864 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19867 msgid "Reject all changes"
19868 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19871 msgid "Insert note"
19872 msgstr "Vložiť poznámku"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19875 msgid "Next note"
19876 msgstr "Ďalšia poznámka"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19879 msgid "LyX Documentation Tools"
19880 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19883 msgid "Info"
19884 msgstr "Info"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19887 msgid "Menu Separator"
19888 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19891 msgid "LyX Logo"
19892 msgstr "LyX Logo"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19895 msgid "TeX Logo"
19896 msgstr "TeX Logo"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19899 msgid "LaTeX Logo"
19900 msgstr "LaTeX Logo"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19903 msgid "LaTeX2e Logo"
19904 msgstr "LaTeX2e Logo"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19907 msgid "View Other Formats"
19908 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19911 msgid "Update Other Formats"
19912 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19915 msgid "Version Control"
19916 msgstr "Správa Verzií"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19919 msgid "Register"
19920 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19923 msgid "Check-out for edit"
19924 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19927 msgid "Check-in changes"
19928 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19931 msgid "View revision log"
19932 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19935 msgid "Revert changes"
19936 msgstr "Odhodiť zmeny"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19939 msgid "Compare with older revision"
19940 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19943 msgid "Compare with last revision"
19944 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19947 msgid "Insert Version Info"
19948 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19951 msgid "Use SVN file locking property"
19952 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19955 msgid "Update local directory from repository"
19956 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19959 msgid "Math Panels"
19960 msgstr "Matematické Panely"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19963 msgid "Math spacings"
19964 msgstr "Mat. rozstupy"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19967 msgid "Styles & classes"
19968 msgstr "Štýly & triedy"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19971 msgid "Fractions"
19972 msgstr "Zlomky"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19976 msgid "Fonts"
19977 msgstr "Písma"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19980 msgid "Functions"
19981 msgstr "Funkcie"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19984 msgid "Frame decorations"
19985 msgstr "Dekorácia rámov"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19988 msgid "Big operators"
19989 msgstr "Veľké operátory"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19992 msgid "Miscellaneous"
19993 msgstr "Rôzne"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19997 msgid "Arrows"
19998 msgstr "Šípky"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20001 msgid "Arrows (extended)"
20002 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20005 msgid "Operators"
20006 msgstr "Operátory"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20009 msgid "Operators (extended)"
20010 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20013 msgid "Relations"
20014 msgstr "Relácie"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20017 msgid "Relations (extended)"
20018 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20021 msgid "Negative relations (extended)"
20022 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20025 msgid "Dots"
20026 msgstr "Bodky"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20029 msgid "Delimiters (fixed size)"
20030 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20033 msgid "Miscellaneous (extended)"
20034 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20037 msgid "arccos"
20038 msgstr "arccos"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20041 msgid "arcsin"
20042 msgstr "arcsin"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20045 msgid "arctan"
20046 msgstr "arctan"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20049 msgid "arg"
20050 msgstr "arg"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20053 msgid "bmod"
20054 msgstr "bmod"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20057 msgid "cos"
20058 msgstr "cos"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20061 msgid "cosh"
20062 msgstr "cosh"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20065 msgid "cot"
20066 msgstr "cot"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20069 msgid "coth"
20070 msgstr "coth"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20073 msgid "csc"
20074 msgstr "csc"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20077 msgid "deg"
20078 msgstr "deg"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20081 msgid "det"
20082 msgstr "det"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20085 msgid "dim"
20086 msgstr "dim"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20089 msgid "exp"
20090 msgstr "exp"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20093 msgid "gcd"
20094 msgstr "gcd"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20097 msgid "hom"
20098 msgstr "hom"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20101 msgid "inf"
20102 msgstr "inf"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20105 msgid "ker"
20106 msgstr "ker"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20109 msgid "lg"
20110 msgstr "lg"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20113 msgid "lim"
20114 msgstr "lim"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20117 msgid "liminf"
20118 msgstr "liminf"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20121 msgid "limsup"
20122 msgstr "limsup"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20125 msgid "ln"
20126 msgstr "ln"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20129 msgid "log"
20130 msgstr "log"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20133 msgid "max"
20134 msgstr "max"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20137 msgid "min"
20138 msgstr "min"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20141 msgid "sec"
20142 msgstr "sec"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20145 msgid "sin"
20146 msgstr "sin"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20149 msgid "sinh"
20150 msgstr "sinh"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20153 msgid "sup"
20154 msgstr "sup"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20157 msgid "tan"
20158 msgstr "tan"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20161 msgid "tanh"
20162 msgstr "tanh"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20165 msgid "Pr"
20166 msgstr "Pr"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20169 msgid "Spacings"
20170 msgstr "Rozstupy"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20173 msgid "Thin space\t\\,"
20174 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20177 msgid "Medium space\t\\:"
20178 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20181 msgid "Thick space\t\\;"
20182 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20185 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20186 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20189 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20190 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20193 msgid "Negative space\t\\!"
20194 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20197 msgid "Phantom\t\\phantom"
20198 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20201 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20202 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20205 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20206 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20209 msgid "Smash\t\\smash"
20210 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20213 msgid "Top smash\t\\smasht"
20214 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20217 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20218 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20221 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20222 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20225 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20226 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20229 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20230 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20233 msgid "Roots"
20234 msgstr "Odmocniny"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20237 msgid "Square root\t\\sqrt"
20238 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20241 msgid "Other root\t\\root"
20242 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20245 msgid "Styles & Classes"
20246 msgstr "Štýly & Triedy"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20249 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20250 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20253 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20254 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20257 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20258 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20261 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20262 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20265 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20266 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20269 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20270 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20273 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20274 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20277 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20278 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20281 msgid "Standard\t\\frac"
20282 msgstr "Štandard\t\\frac"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20285 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20286 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20289 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20290 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20293 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20294 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20297 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20298 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20302 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20305 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20306 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20309 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20310 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20314 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20317 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20318 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20321 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20322 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20325 msgid "Binomial\t\\binom"
20326 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20329 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20330 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20333 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20334 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20337 msgid "Roman\t\\mathrm"
20338 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20341 msgid "Bold\t\\mathbf"
20342 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20345 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20346 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20349 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20350 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20353 msgid "Italic\t\\mathit"
20354 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20357 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20358 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20361 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20362 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20365 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20366 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20369 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20370 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20373 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20374 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20378 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20381 msgid "ldots"
20382 msgstr "ldots"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20385 msgid "cdots"
20386 msgstr "cdots"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20389 msgid "vdots"
20390 msgstr "vdots"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20393 msgid "ddots"
20394 msgstr "ddots"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20397 msgid "iddots"
20398 msgstr "iddots"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20401 msgid "Frame Decorations"
20402 msgstr "Dekorácia rámov"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20405 msgid "hat"
20406 msgstr "hat"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20409 msgid "tilde"
20410 msgstr "tilde"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20413 msgid "bar"
20414 msgstr "bar"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20417 msgid "grave"
20418 msgstr "grave"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20421 msgid "dot"
20422 msgstr "dot"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20425 msgid "check"
20426 msgstr "check"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20429 msgid "widehat"
20430 msgstr "widehat"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20433 msgid "widetilde"
20434 msgstr "widetilde"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20437 msgid "utilde"
20438 msgstr "utilde"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20441 msgid "vec"
20442 msgstr "vec"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20445 msgid "acute"
20446 msgstr "acute"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20449 msgid "ddot"
20450 msgstr "ddot"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20453 msgid "dddot"
20454 msgstr "dddot"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20457 msgid "ddddot"
20458 msgstr "ddddot"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20461 msgid "breve"
20462 msgstr "breve"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20465 msgid "mathring"
20466 msgstr "mathring"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20469 msgid "overline"
20470 msgstr "overline"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20473 msgid "overbrace"
20474 msgstr "overbrace"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20477 msgid "overleftarrow"
20478 msgstr "overleftarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20481 msgid "overrightarrow"
20482 msgstr "overrightarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20485 msgid "overleftrightarrow"
20486 msgstr "overleftrightarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20489 msgid "underline"
20490 msgstr "underline"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20493 msgid "underbrace"
20494 msgstr "underbrace"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20497 msgid "underleftarrow"
20498 msgstr "underleftarrow"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20501 msgid "underrightarrow"
20502 msgstr "underrightarrow"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20505 msgid "underleftrightarrow"
20506 msgstr "underleftrightarrow"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20509 msgid "cancel"
20510 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20513 msgid "bcancel"
20514 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20517 msgid "xcancel"
20518 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20521 msgid "cancelto"
20522 msgstr "preškrtnúť až po"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20525 msgid "Insert left/right side scripts"
20526 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20529 msgid "Insert right side scripts"
20530 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20533 msgid "Insert left side scripts"
20534 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20537 msgid "Insert side scripts"
20538 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20541 msgid "overset"
20542 msgstr "overset"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20545 msgid "underset"
20546 msgstr "underset"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20549 msgid "stackrel"
20550 msgstr "stackrel"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20553 msgid "stackrelthree"
20554 msgstr "stackrelthree"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20557 msgid "leftarrow"
20558 msgstr "leftarrow"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20561 msgid "rightarrow"
20562 msgstr "rightarrow"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20565 msgid "downarrow"
20566 msgstr "downarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20569 msgid "uparrow"
20570 msgstr "uparrow"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20573 msgid "updownarrow"
20574 msgstr "updownarrow"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20577 msgid "leftrightarrow"
20578 msgstr "leftrightarrow"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20581 msgid "Leftarrow"
20582 msgstr "Leftarrow"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20585 msgid "Rightarrow"
20586 msgstr "Rightarrow"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20589 msgid "Downarrow"
20590 msgstr "Downarrow"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20593 msgid "Uparrow"
20594 msgstr "Uparrow"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20597 msgid "Updownarrow"
20598 msgstr "Updownarrow"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20601 msgid "Leftrightarrow"
20602 msgstr "Leftrightarrow"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20605 msgid "Longleftrightarrow"
20606 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20609 msgid "Longleftarrow"
20610 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20613 msgid "Longrightarrow"
20614 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20617 msgid "longleftrightarrow"
20618 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20621 msgid "longleftarrow"
20622 msgstr "dlhášípkadoľava"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20625 msgid "longrightarrow"
20626 msgstr "dlhášípkadoprava"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20629 msgid "leftharpoondown"
20630 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20633 msgid "rightharpoondown"
20634 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20637 msgid "mapsto"
20638 msgstr "mapsto"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20641 msgid "longmapsto"
20642 msgstr "longmapsto"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20645 msgid "nwarrow"
20646 msgstr "nwarrow"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20649 msgid "nearrow"
20650 msgstr "nearrow"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20653 msgid "leftharpoonup"
20654 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20657 msgid "rightharpoonup"
20658 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20661 msgid "hookleftarrow"
20662 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20665 msgid "hookrightarrow"
20666 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20669 msgid "swarrow"
20670 msgstr "swarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20673 msgid "searrow"
20674 msgstr "searrow"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20677 msgid "rightleftharpoons"
20678 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20681 msgid "pm"
20682 msgstr "pm"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20685 msgid "cap"
20686 msgstr "cap"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20689 msgid "diamond"
20690 msgstr "diamond"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20693 msgid "oplus"
20694 msgstr "oplus"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20697 msgid "mp"
20698 msgstr "mp"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20701 msgid "cup"
20702 msgstr "cup"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20705 msgid "bigtriangleup"
20706 msgstr "bigtriangleup"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20709 msgid "ominus"
20710 msgstr "ominus"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20713 msgid "times"
20714 msgstr "times"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20717 msgid "uplus"
20718 msgstr "uplus"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20721 msgid "bigtriangledown"
20722 msgstr "bigtriangledown"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20725 msgid "otimes"
20726 msgstr "otimes"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20729 msgid "div"
20730 msgstr "div"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20733 msgid "sqcap"
20734 msgstr "sqcap"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20737 msgid "triangleright"
20738 msgstr "triangleright"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20741 msgid "oslash"
20742 msgstr "oslash"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20745 msgid "cdot"
20746 msgstr "cdot"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20749 msgid "sqcup"
20750 msgstr "sqcup"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20753 msgid "triangleleft"
20754 msgstr "triangleleft"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20757 msgid "odot"
20758 msgstr "odot"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20761 msgid "star"
20762 msgstr "star"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20765 msgid "ast"
20766 msgstr "ast"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20769 msgid "vee"
20770 msgstr "vee"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20773 msgid "amalg"
20774 msgstr "amalg"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20777 msgid "bigcirc"
20778 msgstr "bigcirc"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20781 msgid "setminus"
20782 msgstr "setminus"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20785 msgid "wedge"
20786 msgstr "wedge"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20789 msgid "dagger"
20790 msgstr "dagger"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20793 msgid "circ"
20794 msgstr "circ"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20797 msgid "bullet"
20798 msgstr "bullet"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20801 msgid "wr"
20802 msgstr "wr"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20805 msgid "ddagger"
20806 msgstr "ddagger"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20809 msgid "smallint"
20810 msgstr "smallint"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20813 msgid "leq"
20814 msgstr "leq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20817 msgid "geq"
20818 msgstr "geq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20821 msgid "equiv"
20822 msgstr "equiv"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20825 msgid "models"
20826 msgstr "models"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20829 msgid "prec"
20830 msgstr "prec"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20833 msgid "succ"
20834 msgstr "succ"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20837 msgid "sim"
20838 msgstr "sim"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20841 msgid "perp"
20842 msgstr "perp"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20845 msgid "preceq"
20846 msgstr "preceq"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20849 msgid "succeq"
20850 msgstr "succeq"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20853 msgid "simeq"
20854 msgstr "simeq"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20857 msgid "mid"
20858 msgstr "mid"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20861 msgid "ll"
20862 msgstr "ll"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20865 msgid "gg"
20866 msgstr "gg"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20869 msgid "asymp"
20870 msgstr "asymp"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20873 msgid "parallel"
20874 msgstr "parallel"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20877 msgid "subset"
20878 msgstr "subset"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20881 msgid "supset"
20882 msgstr "supset"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20885 msgid "approx"
20886 msgstr "approx"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20889 msgid "smile"
20890 msgstr "smile"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20893 msgid "subseteq"
20894 msgstr "subseteq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20897 msgid "supseteq"
20898 msgstr "supseteq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20901 msgid "cong"
20902 msgstr "cong"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20905 msgid "frown"
20906 msgstr "frown"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20909 msgid "sqsubseteq"
20910 msgstr "sqsubseteq"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20913 msgid "sqsupseteq"
20914 msgstr "sqsupseteq"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20917 msgid "doteq"
20918 msgstr "doteq"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20921 msgid "neq"
20922 msgstr "neq"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20925 msgid "in[[math relation]]"
20926 msgstr "v"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20929 msgid "ni"
20930 msgstr "ni"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20933 msgid "propto"
20934 msgstr "propto"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20937 msgid "notin"
20938 msgstr "notin"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20941 msgid "vdash"
20942 msgstr "vdash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20945 msgid "dashv"
20946 msgstr "dashv"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20949 msgid "bowtie"
20950 msgstr "bowtie"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20953 msgid "iff"
20954 msgstr "iff"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20957 msgid "not"
20958 msgstr "not"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20961 msgid "land"
20962 msgstr "land"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20965 msgid "lor"
20966 msgstr "lor"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20969 msgid "lnot"
20970 msgstr "lnot"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20973 msgid "alpha"
20974 msgstr "alpha"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20977 msgid "beta"
20978 msgstr "beta"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20981 msgid "gamma"
20982 msgstr "gamma"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20985 msgid "delta"
20986 msgstr "delta"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20989 msgid "epsilon"
20990 msgstr "epsilon"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20993 msgid "varepsilon"
20994 msgstr "varepsilon"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20997 msgid "zeta"
20998 msgstr "zeta"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21001 msgid "eta"
21002 msgstr "eta"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21005 msgid "theta"
21006 msgstr "theta"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21009 msgid "vartheta"
21010 msgstr "vartheta"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21013 msgid "iota"
21014 msgstr "iota"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21017 msgid "kappa"
21018 msgstr "kappa"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21021 msgid "lambda"
21022 msgstr "lambda"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21025 msgid "mu"
21026 msgstr "mu"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21029 msgid "nu"
21030 msgstr "nu"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21033 msgid "xi"
21034 msgstr "xi"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21037 msgid "pi"
21038 msgstr "pi"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21041 msgid "varpi"
21042 msgstr "varpi"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21045 msgid "rho"
21046 msgstr "rho"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21049 msgid "varrho"
21050 msgstr "varrho"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21053 msgid "sigma"
21054 msgstr "sigma"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21057 msgid "varsigma"
21058 msgstr "varsigma"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21061 msgid "tau"
21062 msgstr "tau"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21065 msgid "upsilon"
21066 msgstr "upsilon"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21069 msgid "phi"
21070 msgstr "phi"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21073 msgid "varphi"
21074 msgstr "varphi"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21077 msgid "chi"
21078 msgstr "chi"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21081 msgid "psi"
21082 msgstr "psi"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21085 msgid "omega"
21086 msgstr "omega"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21089 msgid "Gamma"
21090 msgstr "Gamma"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21093 msgid "Delta"
21094 msgstr "Delta"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21097 msgid "Theta"
21098 msgstr "Theta"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21101 msgid "Lambda"
21102 msgstr "Lambda"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21105 msgid "Xi"
21106 msgstr "Xi"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21109 msgid "Pi"
21110 msgstr "Pi"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21113 msgid "Sigma"
21114 msgstr "Sigma"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21117 msgid "Upsilon"
21118 msgstr "Upsilon"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21121 msgid "Phi"
21122 msgstr "Phi"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21125 msgid "Psi"
21126 msgstr "Psi"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21129 msgid "Omega"
21130 msgstr "Omega"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21133 msgid "varGamma"
21134 msgstr "varGamma"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21137 msgid "varDelta"
21138 msgstr "varDelta"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21141 msgid "varTheta"
21142 msgstr "varTheta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21145 msgid "varLambda"
21146 msgstr "varLambda"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21149 msgid "varXi"
21150 msgstr "varXi"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21153 msgid "varPi"
21154 msgstr "varPi"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21157 msgid "varSigma"
21158 msgstr "varSigma"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21161 msgid "varUpsilon"
21162 msgstr "varUpsilon"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21165 msgid "varPhi"
21166 msgstr "varPhi"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21169 msgid "varPsi"
21170 msgstr "varPsi"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21173 msgid "varOmega"
21174 msgstr "varOmega"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21177 msgid "nabla"
21178 msgstr "nabla"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21181 msgid "partial"
21182 msgstr "partial"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21185 msgid "infty"
21186 msgstr "infty"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21189 msgid "prime"
21190 msgstr "prime"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21193 msgid "ell"
21194 msgstr "ell"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21197 msgid "emptyset"
21198 msgstr "emptyset"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21201 msgid "exists"
21202 msgstr "exists"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21205 msgid "forall"
21206 msgstr "forall"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21209 msgid "imath"
21210 msgstr "imath"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21213 msgid "jmath"
21214 msgstr "jmath"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21217 msgid "Re"
21218 msgstr "Re"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21221 msgid "Im"
21222 msgstr "Im"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21225 msgid "aleph"
21226 msgstr "aleph"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21229 msgid "wp"
21230 msgstr "wp"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21233 msgid "hbar"
21234 msgstr "hbar"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21237 msgid "angle"
21238 msgstr "angle"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21241 msgid "top"
21242 msgstr "hore"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21245 msgid "bot"
21246 msgstr "bot"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21249 msgid "Vert"
21250 msgstr "Vert"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21253 msgid "neg"
21254 msgstr "neg"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21257 msgid "flat"
21258 msgstr "flat"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21261 msgid "natural"
21262 msgstr "natural"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21265 msgid "sharp"
21266 msgstr "sharp"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21269 msgid "surd"
21270 msgstr "surd"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21273 msgid "lhook"
21274 msgstr "lhook"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21277 msgid "rhook"
21278 msgstr "rhook"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21281 msgid "triangle"
21282 msgstr "triangle"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21285 msgid "diamondsuit"
21286 msgstr "diamondsuit"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21289 msgid "heartsuit"
21290 msgstr "heartsuit"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21293 msgid "clubsuit"
21294 msgstr "clubsuit"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21297 msgid "spadesuit"
21298 msgstr "spadesuit"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21301 msgid "textrm \\AA"
21302 msgstr "textrm \\AA"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21305 msgid "textrm \\O"
21306 msgstr "textrm \\O"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21309 msgid "mathcircumflex"
21310 msgstr "mathcircumflex"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21313 msgid "_"
21314 msgstr "_"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21317 msgid "textdegree"
21318 msgstr "textdegree"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21321 msgid "mathdollar"
21322 msgstr "mathdollar"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21325 msgid "mathparagraph"
21326 msgstr "mathparagraph"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21329 msgid "mathsection"
21330 msgstr "mathsection"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21333 msgid "mathrm T"
21334 msgstr "mathrm T"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21337 msgid "mathbb N"
21338 msgstr "mathbb N"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21341 msgid "mathbb Z"
21342 msgstr "mathbb Z"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21345 msgid "mathbb Q"
21346 msgstr "mathbb Q"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21349 msgid "mathbb R"
21350 msgstr "mathbb R"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21353 msgid "mathbb C"
21354 msgstr "mathbb C"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21357 msgid "mathbb H"
21358 msgstr "mathbb H"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21361 msgid "mathcal F"
21362 msgstr "mathcal F"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21365 msgid "mathcal L"
21366 msgstr "mathcal L"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21369 msgid "mathcal H"
21370 msgstr "mathcal H"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21373 msgid "mathcal O"
21374 msgstr "mathcal O"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21377 msgid "Big Operators"
21378 msgstr "Veľké Operátory"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21381 msgid "intop"
21382 msgstr "intop"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21385 msgid "int"
21386 msgstr "int"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21389 msgid "iint"
21390 msgstr "iint"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21393 msgid "iintop"
21394 msgstr "iintop"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21397 msgid "iiint"
21398 msgstr "iiint"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21401 msgid "iiintop"
21402 msgstr "iiintop"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21405 msgid "iiiint"
21406 msgstr "iiiint"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21409 msgid "iiiintop"
21410 msgstr "iiiintop"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21413 msgid "dotsint"
21414 msgstr "dotsint"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21417 msgid "dotsintop"
21418 msgstr "dotsintop"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21421 msgid "idotsint"
21422 msgstr "idotsint"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21425 msgid "oint"
21426 msgstr "oint"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21429 msgid "ointop"
21430 msgstr "ointop"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21433 msgid "oiint"
21434 msgstr "oiint"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21437 msgid "oiintop"
21438 msgstr "oiintop"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21441 msgid "ointctrclockwiseop"
21442 msgstr "ointctrclockwiseop"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21445 msgid "ointctrclockwise"
21446 msgstr "ointctrclockwise"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21449 msgid "ointclockwiseop"
21450 msgstr "ointclockwiseop"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21453 msgid "ointclockwise"
21454 msgstr "ointclockwise"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21457 msgid "sqint"
21458 msgstr "sqint"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21461 msgid "sqintop"
21462 msgstr "sqintop"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21465 msgid "sqiint"
21466 msgstr "sqiint"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21469 msgid "sqiintop"
21470 msgstr "sqiintop"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21473 msgid "fint"
21474 msgstr "fint"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21477 msgid "fintop"
21478 msgstr "fintop"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21481 msgid "landupint"
21482 msgstr "landupint"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21485 msgid "landupintop"
21486 msgstr "landupintop"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21489 msgid "landdownint"
21490 msgstr "landdownint"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21493 msgid "landdownintop"
21494 msgstr "landdownintop"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21497 msgid "varint"
21498 msgstr "varint"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21501 msgid "varoint"
21502 msgstr "varoint"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21505 msgid "varoiint"
21506 msgstr "varoiint"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21509 msgid "varoiintop"
21510 msgstr "varoiintop"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21513 msgid "varointclockwise"
21514 msgstr "varointclockwise"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21517 msgid "varointclockwiseop"
21518 msgstr "varointclockwiseop"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21521 msgid "varointctrclockwise"
21522 msgstr "varointctrclockwise"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21525 msgid "varointctrclockwiseop"
21526 msgstr "varointctrclockwiseop"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21529 msgid "sum"
21530 msgstr "sum"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21533 msgid "prod"
21534 msgstr "prod"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21537 msgid "coprod"
21538 msgstr "coprod"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21541 msgid "bigsqcup"
21542 msgstr "bigsqcup"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21545 msgid "bigotimes"
21546 msgstr "bigotimes"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21549 msgid "bigodot"
21550 msgstr "bigodot"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21553 msgid "bigoplus"
21554 msgstr "bigoplus"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21557 msgid "bigcap"
21558 msgstr "bigcap"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21561 msgid "bigcup"
21562 msgstr "bigcup"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21565 msgid "biguplus"
21566 msgstr "biguplus"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21569 msgid "bigvee"
21570 msgstr "bigvee"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21573 msgid "bigwedge"
21574 msgstr "bigwedge"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21577 msgid "digamma"
21578 msgstr "digamma"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21581 msgid "varkappa"
21582 msgstr "varkappa"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21585 msgid "beth"
21586 msgstr "beth"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21589 msgid "daleth"
21590 msgstr "daleth"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21593 msgid "gimel"
21594 msgstr "gimel"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21597 msgid "ulcorner"
21598 msgstr "ulcorner"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21601 msgid "urcorner"
21602 msgstr "urcorner"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21605 msgid "llcorner"
21606 msgstr "llcorner"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21609 msgid "lrcorner"
21610 msgstr "lrcorner"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21613 msgid "hslash"
21614 msgstr "hslash"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21617 msgid "vartriangle"
21618 msgstr "vartriangle"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21621 msgid "triangledown"
21622 msgstr "trojuholníknadol"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21625 msgid "square"
21626 msgstr "kocka"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21629 msgid "CheckedBox"
21630 msgstr "CheckedBox"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21633 msgid "XBox"
21634 msgstr "XBox"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21637 msgid "lozenge"
21638 msgstr "lozenge"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21641 msgid "wasylozenge"
21642 msgstr "wasylozenge"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21645 msgid "circledR"
21646 msgstr "okrúhlenéR"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21649 msgid "circledS"
21650 msgstr "okrúhlenéS"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21653 msgid "measuredangle"
21654 msgstr "measuredangle"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21657 msgid "varangle"
21658 msgstr "varangle"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21661 msgid "nexists"
21662 msgstr "nexists"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21665 msgid "mho"
21666 msgstr "mho"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21669 msgid "Finv"
21670 msgstr "Finv"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21673 msgid "Game"
21674 msgstr "Game"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21677 msgid "Bbbk"
21678 msgstr "Bbbk"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21681 msgid "backprime"
21682 msgstr "backprime"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21685 msgid "varnothing"
21686 msgstr "varnothing"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21689 msgid "blacktriangle"
21690 msgstr "čiernytrojuholník"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21693 msgid "blacktriangledown"
21694 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21697 msgid "blacksquare"
21698 msgstr "čiernakocka"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21701 msgid "blacklozenge"
21702 msgstr "blacklozenge"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21705 msgid "bigstar"
21706 msgstr "bigstar"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21709 msgid "sphericalangle"
21710 msgstr "sphericalangle"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21713 msgid "complement"
21714 msgstr "complement"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21717 msgid "eth"
21718 msgstr "eth"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21721 msgid "diagup"
21722 msgstr "diagup"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21725 msgid "diagdown"
21726 msgstr "diagdown"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21729 msgid "lightning"
21730 msgstr "lightning"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21733 msgid "varcopyright"
21734 msgstr "varcopyright"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21737 msgid "Bowtie"
21738 msgstr "Bowtie"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21741 msgid "diameter"
21742 msgstr "diameter"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21745 msgid "invdiameter"
21746 msgstr "invdiameter"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21749 msgid "bell"
21750 msgstr "bell"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21753 msgid "hexagon"
21754 msgstr "šesťhran"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21757 msgid "varhexagon"
21758 msgstr "varhexagon"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21761 msgid "pentagon"
21762 msgstr "päťhran"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21765 msgid "octagon"
21766 msgstr "octagon"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21769 msgid "smiley"
21770 msgstr "smiley"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21773 msgid "blacksmiley"
21774 msgstr "blacksmiley"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21777 msgid "frownie"
21778 msgstr "frownie"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21781 msgid "sun"
21782 msgstr "sun"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21785 msgid "leadsto"
21786 msgstr "leadsto"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21789 msgid "Leftcircle"
21790 msgstr "Ľavýkruh"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21793 msgid "Rightcircle"
21794 msgstr "Pravýkruh"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21797 msgid "CIRCLE"
21798 msgstr "KRUH"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21801 msgid "LEFTCIRCLE"
21802 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21805 msgid "RIGHTCIRCLE"
21806 msgstr "PRAVÝKRUH"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21809 msgid "LEFTcircle"
21810 msgstr "ĽAVÝkruh"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21813 msgid "RIGHTcircle"
21814 msgstr "PRAVÝkruh"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21817 msgid "leftturn"
21818 msgstr "leftturn"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21821 msgid "rightturn"
21822 msgstr "rightturn"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21825 msgid "AC"
21826 msgstr "AC"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21829 msgid "HF"
21830 msgstr "HF"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21833 msgid "VHF"
21834 msgstr "VHF"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21837 msgid "photon"
21838 msgstr "photon"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21841 msgid "gluon"
21842 msgstr "gluon"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21845 msgid "permil"
21846 msgstr "permil"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21849 msgid "cent"
21850 msgstr "cent"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21853 msgid "yen"
21854 msgstr "yen"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21857 msgid "hexstar"
21858 msgstr "hexstar"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21861 msgid "varhexstar"
21862 msgstr "varhexstar"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21865 msgid "davidsstar"
21866 msgstr "davidsstar"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21869 msgid "maltese"
21870 msgstr "maltese"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21873 msgid "kreuz"
21874 msgstr "kreuz"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21877 msgid "ataribox"
21878 msgstr "ataribox"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21881 msgid "checked"
21882 msgstr "checked"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21885 msgid "checkmark"
21886 msgstr "checkmark"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21889 msgid "eighthnote"
21890 msgstr "eighthnote"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21893 msgid "quarternote"
21894 msgstr "quarternote"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21897 msgid "halfnote"
21898 msgstr "halfnote"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21901 msgid "fullnote"
21902 msgstr "fullnote"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21905 msgid "twonotes"
21906 msgstr "twonotes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21909 msgid "female"
21910 msgstr "žena"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21913 msgid "male"
21914 msgstr "muž"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21917 msgid "vernal"
21918 msgstr "vernal"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21921 msgid "ascnode"
21922 msgstr "ascnode"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21925 msgid "descnode"
21926 msgstr "descnode"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21929 msgid "fullmoon"
21930 msgstr "plnýmesiac"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21933 msgid "newmoon"
21934 msgstr "novýmesiac"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21937 msgid "leftmoon"
21938 msgstr "ľavýmesiac"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21941 msgid "rightmoon"
21942 msgstr "pravýmesiac"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21945 msgid "astrosun"
21946 msgstr "astrosun"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21949 msgid "mercury"
21950 msgstr "Merkúr"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21953 msgid "venus"
21954 msgstr "Venuša"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21957 msgid "earth"
21958 msgstr "Zem"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21961 msgid "mars"
21962 msgstr "Mars"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21965 msgid "jupiter"
21966 msgstr "Jupiter"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21969 msgid "saturn"
21970 msgstr "Saturn"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21973 msgid "uranus"
21974 msgstr "Urán"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21977 msgid "neptune"
21978 msgstr "Neptún"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21981 msgid "pluto"
21982 msgstr "Pluto"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21985 msgid "aries"
21986 msgstr "baran"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21989 msgid "taurus"
21990 msgstr "býk"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21993 msgid "gemini"
21994 msgstr "dvojčatá"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21997 msgid "cancer"
21998 msgstr "rak"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22001 msgid "leo"
22002 msgstr "lev"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22005 msgid "virgo"
22006 msgstr "panna"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22009 msgid "libra"
22010 msgstr "váha"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22013 msgid "scorpio"
22014 msgstr "škorpión"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22017 msgid "sagittarius"
22018 msgstr "strelec"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22021 msgid "capricornus"
22022 msgstr "kozorožec"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22025 msgid "aquarius"
22026 msgstr "vodnár"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22029 msgid "pisces"
22030 msgstr "ryby"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22033 msgid "APLbox"
22034 msgstr "APLbox"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22037 msgid "APLcomment"
22038 msgstr "APLkomentár"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22041 msgid "APLdown"
22042 msgstr "APLnadol"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22045 msgid "APLdownarrowbox"
22046 msgstr "APLnadolšípkablok"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22049 msgid "APLinput"
22050 msgstr "APLinput"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22053 msgid "APLinv"
22054 msgstr "APLinv"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22057 msgid "APLleftarrowbox"
22058 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22061 msgid "APLlog"
22062 msgstr "APLlog"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22065 msgid "APLrightarrowbox"
22066 msgstr "APLdopravašípkablok"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22069 msgid "APLstar"
22070 msgstr "APLhviezda"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22073 msgid "APLup"
22074 msgstr "APLnahor"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22077 msgid "APLuparrowbox"
22078 msgstr "APLnahoršípkablok"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22081 msgid "dashleftarrow"
22082 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22085 msgid "dashrightarrow"
22086 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22089 msgid "leftleftarrows"
22090 msgstr "doľavadoľavašípky"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22093 msgid "leftrightarrows"
22094 msgstr "doľavadopravašípky"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22097 msgid "rightrightarrows"
22098 msgstr "dopravadopravašípky"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22101 msgid "rightleftarrows"
22102 msgstr "dopravadoľavašípky"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22105 msgid "Lleftarrow"
22106 msgstr "Ldoľavašípka"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22109 msgid "Rrightarrow"
22110 msgstr "Rdopravašípka"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22113 msgid "twoheadleftarrow"
22114 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22117 msgid "twoheadrightarrow"
22118 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22121 msgid "leftarrowtail"
22122 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22125 msgid "rightarrowtail"
22126 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22129 msgid "looparrowleft"
22130 msgstr "točenášípkadoľava"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22133 msgid "looparrowright"
22134 msgstr "točenášípkadoprava"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22137 msgid "curvearrowleft"
22138 msgstr "krivášípkadoľava"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22141 msgid "curvearrowright"
22142 msgstr "krivášípkadoprava"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22145 msgid "circlearrowleft"
22146 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22149 msgid "circlearrowright"
22150 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22153 msgid "Lsh"
22154 msgstr "Lsh"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22157 msgid "Rsh"
22158 msgstr "Rsh"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22161 msgid "upuparrows"
22162 msgstr "nahornahoršípky"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22165 msgid "downdownarrows"
22166 msgstr "nadolnadolšípky"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22169 msgid "upharpoonleft"
22170 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22173 msgid "upharpoonright"
22174 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22177 msgid "downharpoonleft"
22178 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22181 msgid "downharpoonright"
22182 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22185 msgid "leftrightharpoons"
22186 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22189 msgid "rightsquigarrow"
22190 msgstr "rightsquigarrow"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22193 msgid "leftrightsquigarrow"
22194 msgstr "leftrightsquigarrow"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22197 msgid "nleftarrow"
22198 msgstr "nleftarrow"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22201 msgid "nrightarrow"
22202 msgstr "nrightarrow"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22205 msgid "nleftrightarrow"
22206 msgstr "nleftrightarrow"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22209 msgid "nLeftarrow"
22210 msgstr "nLeftarrow"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22213 msgid "nRightarrow"
22214 msgstr "nRightarrow"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22217 msgid "nLeftrightarrow"
22218 msgstr "nLeftrightarrow"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22221 msgid "multimap"
22222 msgstr "multimap"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22225 msgid "shortleftarrow"
22226 msgstr "shortleftarrow"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22229 msgid "shortrightarrow"
22230 msgstr "shortrightarrow"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22233 msgid "shortuparrow"
22234 msgstr "shortuparrow"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22237 msgid "shortdownarrow"
22238 msgstr "shortdownarrow"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22241 msgid "leftrightarroweq"
22242 msgstr "leftrightarroweq"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22245 msgid "curlyveedownarrow"
22246 msgstr "curlyveedownarrow"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22249 msgid "curlyveeuparrow"
22250 msgstr "curlyveeuparrow"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22253 msgid "nnwarrow"
22254 msgstr "nnwarrow"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22257 msgid "nnearrow"
22258 msgstr "nnearrow"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22261 msgid "sswarrow"
22262 msgstr "sswarrow"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22265 msgid "ssearrow"
22266 msgstr "ssearrow"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22269 msgid "curlywedgeuparrow"
22270 msgstr "curlywedgeuparrow"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22273 msgid "curlywedgedownarrow"
22274 msgstr "curlywedgedownarrow"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22277 msgid "leftrightarrowtriangle"
22278 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22281 msgid "leftarrowtriangle"
22282 msgstr "leftarrowtriangle"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22285 msgid "rightarrowtriangle"
22286 msgstr "rightarrowtriangle"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22289 msgid "Mapsto"
22290 msgstr "Mapsto"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22293 msgid "mapsfrom"
22294 msgstr "mapsfrom"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22297 msgid "Mapsfrom"
22298 msgstr "Mapsfrom"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22301 msgid "Longmapsto"
22302 msgstr "Longmapsto"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22305 msgid "longmapsfrom"
22306 msgstr "longmapsfrom"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22309 msgid "Longmapsfrom"
22310 msgstr "Longmapsfrom"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22313 msgid "xleftarrow"
22314 msgstr "xleftarrow"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22317 msgid "xrightarrow"
22318 msgstr "xrightarrow"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22321 msgid "leqq"
22322 msgstr "leqq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22325 msgid "geqq"
22326 msgstr "geqq"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22329 msgid "leqslant"
22330 msgstr "leqslant"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22333 msgid "geqslant"
22334 msgstr "geqslant"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22337 msgid "eqslantless"
22338 msgstr "eqslantless"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22341 msgid "eqslantgtr"
22342 msgstr "eqslantgtr"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22345 msgid "eqsim"
22346 msgstr "eqsim"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22349 msgid "lesssim"
22350 msgstr "lesssim"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22353 msgid "gtrsim"
22354 msgstr "gtrsim"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22357 msgid "apprge"
22358 msgstr "apprge"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22361 msgid "apprle"
22362 msgstr "apprle"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22365 msgid "lessapprox"
22366 msgstr "lessapprox"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22369 msgid "gtrapprox"
22370 msgstr "gtrapprox"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22373 msgid "approxeq"
22374 msgstr "approxeq"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22377 msgid "triangleq"
22378 msgstr "triangleq"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22381 msgid "lessdot"
22382 msgstr "lessdot"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22385 msgid "gtrdot"
22386 msgstr "gtrdot"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22389 msgid "lll"
22390 msgstr "lll"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22393 msgid "ggg"
22394 msgstr "ggg"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22397 msgid "lessgtr"
22398 msgstr "lessgtr"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22401 msgid "gtrless"
22402 msgstr "gtrless"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22405 msgid "lesseqgtr"
22406 msgstr "lesseqgtr"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22409 msgid "gtreqless"
22410 msgstr "gtreqless"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22413 msgid "lesseqqgtr"
22414 msgstr "lesseqqgtr"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22417 msgid "gtreqqless"
22418 msgstr "gtreqqless"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22421 msgid "eqcirc"
22422 msgstr "eqcirc"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22425 msgid "circeq"
22426 msgstr "circeq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22429 msgid "thicksim"
22430 msgstr "thicksim"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22433 msgid "thickapprox"
22434 msgstr "thickapprox"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22437 msgid "backsim"
22438 msgstr "backsim"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22441 msgid "backsimeq"
22442 msgstr "backsimeq"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22445 msgid "subseteqq"
22446 msgstr "subseteqq"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22449 msgid "supseteqq"
22450 msgstr "supseteqq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22453 msgid "Subset"
22454 msgstr "Subset"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22457 msgid "Supset"
22458 msgstr "Supset"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22461 msgid "sqsubset"
22462 msgstr "sqsubset"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22465 msgid "sqsupset"
22466 msgstr "sqsupset"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22469 msgid "preccurlyeq"
22470 msgstr "preccurlyeq"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22473 msgid "succcurlyeq"
22474 msgstr "succcurlyeq"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22477 msgid "curlyeqprec"
22478 msgstr "curlyeqprec"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22481 msgid "curlyeqsucc"
22482 msgstr "curlyeqsucc"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22485 msgid "precsim"
22486 msgstr "precsim"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22489 msgid "succsim"
22490 msgstr "succsim"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22493 msgid "precapprox"
22494 msgstr "precapprox"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22497 msgid "succapprox"
22498 msgstr "succapprox"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22501 msgid "vartriangleleft"
22502 msgstr "vartriangleleft"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22505 msgid "vartriangleright"
22506 msgstr "vartriangleright"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22509 msgid "trianglelefteq"
22510 msgstr "trianglelefteq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22513 msgid "trianglerighteq"
22514 msgstr "trianglerighteq"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22517 msgid "bumpeq"
22518 msgstr "bumpeq"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22521 msgid "Bumpeq"
22522 msgstr "Bumpeq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22525 msgid "doteqdot"
22526 msgstr "doteqdot"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22529 msgid "risingdotseq"
22530 msgstr "risingdotseq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22533 msgid "fallingdotseq"
22534 msgstr "fallingdotseq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22537 msgid "vDash"
22538 msgstr "vDash"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22541 msgid "Vvdash"
22542 msgstr "Vvdash"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22545 msgid "Vdash"
22546 msgstr "Vdash"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22549 msgid "shortmid"
22550 msgstr "shortmid"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22553 msgid "shortparallel"
22554 msgstr "shortparallel"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22557 msgid "smallsmile"
22558 msgstr "smallsmile"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22561 msgid "smallfrown"
22562 msgstr "smallfrown"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22565 msgid "blacktriangleleft"
22566 msgstr "blacktriangleleft"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22569 msgid "blacktriangleright"
22570 msgstr "blacktriangleright"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22573 msgid "because"
22574 msgstr "because"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22577 msgid "therefore"
22578 msgstr "therefore"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22581 msgid "wasytherefore"
22582 msgstr "wasytherefore"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22585 msgid "backepsilon"
22586 msgstr "backepsilon"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22589 msgid "varpropto"
22590 msgstr "varpropto"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22593 msgid "between"
22594 msgstr "between"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22597 msgid "pitchfork"
22598 msgstr "pitchfork"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22601 msgid "trianglelefteqslant"
22602 msgstr "trianglelefteqslant"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22605 msgid "trianglerighteqslant"
22606 msgstr "trianglerighteqslant"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22609 msgid "inplus"
22610 msgstr "inplus"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22613 msgid "niplus"
22614 msgstr "niplus"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22617 msgid "subsetplus"
22618 msgstr "subsetplus"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22621 msgid "supsetplus"
22622 msgstr "supsetplus"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22625 msgid "subsetpluseq"
22626 msgstr "subsetpluseq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22629 msgid "supsetpluseq"
22630 msgstr "supsetpluseq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22633 msgid "minuso"
22634 msgstr "minuso"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22637 msgid "baro"
22638 msgstr "baro"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22641 msgid "sslash"
22642 msgstr "sslash"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22645 msgid "bbslash"
22646 msgstr "bbslash"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22649 msgid "moo"
22650 msgstr "moo"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22653 msgid "merge"
22654 msgstr "merge"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22657 msgid "invneg"
22658 msgstr "invneg"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22661 msgid "lbag"
22662 msgstr "lbag"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22665 msgid "rbag"
22666 msgstr "rbag"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22669 msgid "interleave"
22670 msgstr "interleave"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22673 msgid "leftslice"
22674 msgstr "leftslice"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22677 msgid "rightslice"
22678 msgstr "rightslice"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22681 msgid "oblong"
22682 msgstr "oblong"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22685 msgid "talloblong"
22686 msgstr "talloblong"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22689 msgid "fatsemi"
22690 msgstr "fatsemi"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22693 msgid "fatslash"
22694 msgstr "fatslash"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22697 msgid "fatbslash"
22698 msgstr "fatbslash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22701 msgid "ldotp"
22702 msgstr "ldotp"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22705 msgid "cdotp"
22706 msgstr "cdotp"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22709 msgid "colon"
22710 msgstr "dvojbodka"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22713 msgid "dblcolon"
22714 msgstr "dvojnádvojbodka"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22717 msgid "vcentcolon"
22718 msgstr "vcentcolon"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22721 msgid "colonapprox"
22722 msgstr "colonapprox"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22725 msgid "Colonapprox"
22726 msgstr "Colonapprox"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22729 msgid "coloneq"
22730 msgstr "coloneq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22733 msgid "Coloneq"
22734 msgstr "Coloneq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22737 msgid "coloneqq"
22738 msgstr "coloneqq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22741 msgid "Coloneqq"
22742 msgstr "Coloneqq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22745 msgid "colonsim"
22746 msgstr "colonsim"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22749 msgid "Colonsim"
22750 msgstr "Colonsim"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22753 msgid "eqcolon"
22754 msgstr "eqcolon"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22757 msgid "Eqcolon"
22758 msgstr "Eqcolon"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22761 msgid "eqqcolon"
22762 msgstr "eqqcolon"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22765 msgid "Eqqcolon"
22766 msgstr "Eqqcolon"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22769 msgid "wasypropto"
22770 msgstr "wasypropto"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22773 msgid "logof"
22774 msgstr "logof"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22777 msgid "Join"
22778 msgstr "Join"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22781 msgid "Negative Relations (extended)"
22782 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22785 msgid "nless"
22786 msgstr "nless"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22789 msgid "ngtr"
22790 msgstr "ngtr"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22793 msgid "nleq"
22794 msgstr "nleq"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22797 msgid "ngeq"
22798 msgstr "ngeq"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22801 msgid "nleqslant"
22802 msgstr "nleqslant"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22805 msgid "ngeqslant"
22806 msgstr "ngeqslant"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22809 msgid "nleqq"
22810 msgstr "nleqq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22813 msgid "ngeqq"
22814 msgstr "ngeqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22817 msgid "lneq"
22818 msgstr "lneq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22821 msgid "gneq"
22822 msgstr "gneq"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22825 msgid "lneqq"
22826 msgstr "lneqq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22829 msgid "gneqq"
22830 msgstr "gneqq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22833 msgid "lvertneqq"
22834 msgstr "lvertneqq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22837 msgid "gvertneqq"
22838 msgstr "gvertneqq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22841 msgid "lnsim"
22842 msgstr "lnsim"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22845 msgid "gnsim"
22846 msgstr "gnsim"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22849 msgid "lnapprox"
22850 msgstr "lnapprox"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22853 msgid "gnapprox"
22854 msgstr "gnapprox"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22857 msgid "nprec"
22858 msgstr "nprec"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22861 msgid "nsucc"
22862 msgstr "nsucc"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22865 msgid "npreceq"
22866 msgstr "npreceq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22869 msgid "nsucceq"
22870 msgstr "nsucceq"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22873 msgid "precneqq"
22874 msgstr "precneqq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22877 msgid "succneqq"
22878 msgstr "succneqq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22881 msgid "precnsim"
22882 msgstr "precnsim"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22885 msgid "succnsim"
22886 msgstr "succnsim"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22889 msgid "precnapprox"
22890 msgstr "precnapprox"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22893 msgid "succnapprox"
22894 msgstr "succnapprox"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22897 msgid "subsetneq"
22898 msgstr "subsetneq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22901 msgid "supsetneq"
22902 msgstr "supsetneq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22905 msgid "subsetneqq"
22906 msgstr "subsetneqq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22909 msgid "supsetneqq"
22910 msgstr "supsetneqq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22913 msgid "nsubseteq"
22914 msgstr "nsubseteq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22917 msgid "nsubseteqq"
22918 msgstr "nsubseteqq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22921 msgid "nsupseteq"
22922 msgstr "nsupseteq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22925 msgid "nsupseteqq"
22926 msgstr "nsupseteqq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22929 msgid "nvdash"
22930 msgstr "nvdash"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22933 msgid "nvDash"
22934 msgstr "nvDash"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22937 msgid "nVDash"
22938 msgstr "nVDash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22941 msgid "nVdash"
22942 msgstr "nVdash"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22945 msgid "varsubsetneq"
22946 msgstr "varsubsetneq"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22949 msgid "varsupsetneq"
22950 msgstr "varsupsetneq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22953 msgid "varsubsetneqq"
22954 msgstr "varsubsetneqq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22957 msgid "varsupsetneqq"
22958 msgstr "varsupsetneqq"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22961 msgid "ntriangleleft"
22962 msgstr "ntriangleleft"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22965 msgid "ntriangleright"
22966 msgstr "ntriangleright"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22969 msgid "ntrianglelefteq"
22970 msgstr "ntrianglelefteq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22973 msgid "ntrianglerighteq"
22974 msgstr "ntrianglerighteq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22977 msgid "ncong"
22978 msgstr "ncong"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22981 msgid "nsim"
22982 msgstr "nsim"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22985 msgid "nmid"
22986 msgstr "nmid"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22989 msgid "nshortmid"
22990 msgstr "nshortmid"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22993 msgid "nparallel"
22994 msgstr "nparallel"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22997 msgid "nshortparallel"
22998 msgstr "nshortparallel"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23001 msgid "ntrianglelefteqslant"
23002 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23005 msgid "ntrianglerighteqslant"
23006 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23009 msgid "dotplus"
23010 msgstr "dotplus"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23013 msgid "smallsetminus"
23014 msgstr "smallsetminus"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23017 msgid "Cap"
23018 msgstr "Cap"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23021 msgid "Cup"
23022 msgstr "Cup"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23025 msgid "barwedge"
23026 msgstr "barwedge"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23029 msgid "veebar"
23030 msgstr "veebar"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23033 msgid "doublebarwedge"
23034 msgstr "doublebarwedge"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23037 msgid "boxminus"
23038 msgstr "boxminus"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23041 msgid "boxtimes"
23042 msgstr "boxtimes"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23045 msgid "boxdot"
23046 msgstr "boxdot"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23049 msgid "boxplus"
23050 msgstr "boxplus"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23053 msgid "boxast"
23054 msgstr "boxast"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23057 msgid "boxbar"
23058 msgstr "boxbar"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23061 msgid "boxslash"
23062 msgstr "boxslash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23065 msgid "boxbslash"
23066 msgstr "boxbslash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23069 msgid "boxcircle"
23070 msgstr "boxcircle"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23073 msgid "boxbox"
23074 msgstr "boxbox"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23077 msgid "boxempty"
23078 msgstr "boxempty"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23081 msgid "divideontimes"
23082 msgstr "divideontimes"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23085 msgid "ltimes"
23086 msgstr "ltimes"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23089 msgid "rtimes"
23090 msgstr "rtimes"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23093 msgid "leftthreetimes"
23094 msgstr "leftthreetimes"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23097 msgid "rightthreetimes"
23098 msgstr "rightthreetimes"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23101 msgid "curlywedge"
23102 msgstr "curlywedge"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23105 msgid "curlyvee"
23106 msgstr "curlyvee"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23109 msgid "circleddash"
23110 msgstr "circleddash"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23113 msgid "circledast"
23114 msgstr "circledast"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23117 msgid "circledcirc"
23118 msgstr "circledcirc"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23121 msgid "centerdot"
23122 msgstr "centerdot"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23125 msgid "intercal"
23126 msgstr "intercal"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23129 msgid "implies"
23130 msgstr "implies"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23133 msgid "impliedby"
23134 msgstr "impliedby"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23137 msgid "bigcurlyvee"
23138 msgstr "bigcurlyvee"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23141 msgid "bigcurlywedge"
23142 msgstr "bigcurlywedge"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23145 msgid "bigsqcap"
23146 msgstr "bigsqcap"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23149 msgid "bigbox"
23150 msgstr "bigbox"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23153 msgid "bigparallel"
23154 msgstr "bigparallel"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23157 msgid "biginterleave"
23158 msgstr "biginterleave"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23161 msgid "bignplus"
23162 msgstr "bignplus"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23165 msgid "nplus"
23166 msgstr "nplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23169 msgid "Yup"
23170 msgstr "Yup"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23173 msgid "Ydown"
23174 msgstr "Ydown"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23177 msgid "Yleft"
23178 msgstr "Yleft"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23181 msgid "Yright"
23182 msgstr "Yright"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23185 msgid "obar"
23186 msgstr "obar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23189 msgid "obslash"
23190 msgstr "obslash"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23193 msgid "ocircle"
23194 msgstr "ocircle"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23197 msgid "olessthan"
23198 msgstr "olessthan"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23201 msgid "ogreaterthan"
23202 msgstr "ogreaterthan"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23205 msgid "ovee"
23206 msgstr "ovee"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23209 msgid "owedge"
23210 msgstr "owedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23213 msgid "varcurlyvee"
23214 msgstr "varcurlyvee"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23217 msgid "varcurlywedge"
23218 msgstr "varcurlywedge"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23221 msgid "vartimes"
23222 msgstr "vartimes"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23225 msgid "varotimes"
23226 msgstr "varotimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23229 msgid "varoast"
23230 msgstr "varoast"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23233 msgid "varobar"
23234 msgstr "varobar"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23237 msgid "varodot"
23238 msgstr "varodot"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23241 msgid "varoslash"
23242 msgstr "varoslash"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23245 msgid "varobslash"
23246 msgstr "varobslash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23249 msgid "varocircle"
23250 msgstr "varocircle"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23253 msgid "varoplus"
23254 msgstr "varoplus"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23257 msgid "varominus"
23258 msgstr "varominus"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23261 msgid "varovee"
23262 msgstr "varovee"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23265 msgid "varowedge"
23266 msgstr "varowedge"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23269 msgid "varolessthan"
23270 msgstr "varolessthan"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23273 msgid "varogreaterthan"
23274 msgstr "varogreaterthan"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23277 msgid "varbigcirc"
23278 msgstr "varbigcirc"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23281 msgid "brokenvert"
23282 msgstr "brokenvert"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23285 msgid "lfloor"
23286 msgstr "lfloor"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23289 msgid "rfloor"
23290 msgstr "rfloor"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23293 msgid "lceil"
23294 msgstr "lceil"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23297 msgid "rceil"
23298 msgstr "rceil"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23301 msgid "llbracket"
23302 msgstr "llbracket"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23305 msgid "rrbracket"
23306 msgstr "rrbracket"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23309 msgid "llfloor"
23310 msgstr "llfloor"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23313 msgid "rrfloor"
23314 msgstr "rrfloor"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23317 msgid "llceil"
23318 msgstr "llceil"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23321 msgid "rrceil"
23322 msgstr "rrceil"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23325 msgid "Lbag"
23326 msgstr "Lbag"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23329 msgid "Rbag"
23330 msgstr "Rbag"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23333 msgid "llparenthesis"
23334 msgstr "llparenthesis"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23337 msgid "rrparenthesis"
23338 msgstr "rrparenthesis"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23341 msgid "binampersand"
23342 msgstr "binampersand"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23345 msgid "bindnasrepma"
23346 msgstr "bindnasrepma"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23349 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23350 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23353 msgid "Voiced bilabial plosive"
23354 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23357 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23358 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23361 msgid "Voiced alveolar plosive"
23362 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23365 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23366 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23369 msgid "Voiced retroflex plosive"
23370 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23373 msgid "Voiceless palatal plosive"
23374 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23377 msgid "Voiced palatal plosive"
23378 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23381 msgid "Voiceless velar plosive"
23382 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23385 msgid "Voiced velar plosive"
23386 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23389 msgid "Voiceless uvular plosive"
23390 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23393 msgid "Voiced uvular plosive"
23394 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23397 msgid "Glottal plosive"
23398 msgstr "Glotálna plozíva"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23401 msgid "Voiced bilabial nasal"
23402 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23405 msgid "Voiced labiodental nasal"
23406 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23409 msgid "Voiced alveolar nasal"
23410 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23413 msgid "Voiced retroflex nasal"
23414 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23417 msgid "Voiced palatal nasal"
23418 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23421 msgid "Voiced velar nasal"
23422 msgstr "Znelá velárna nazála"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23425 msgid "Voiced uvular nasal"
23426 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23429 msgid "Voiced bilabial trill"
23430 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23433 msgid "Voiced alveolar trill"
23434 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23437 msgid "Voiced uvular trill"
23438 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23441 msgid "Voiced alveolar tap"
23442 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23445 msgid "Voiced retroflex flap"
23446 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23449 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23450 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23453 msgid "Voiced bilabial fricative"
23454 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23457 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23458 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23461 msgid "Voiced labiodental fricative"
23462 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23465 msgid "Voiceless dental fricative"
23466 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23469 msgid "Voiced dental fricative"
23470 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23473 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23474 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23477 msgid "Voiced alveolar fricative"
23478 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23481 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23482 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23485 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23486 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23489 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23490 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23493 msgid "Voiced retroflex fricative"
23494 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23497 msgid "Voiceless palatal fricative"
23498 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23501 msgid "Voiced palatal fricative"
23502 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23505 msgid "Voiceless velar fricative"
23506 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23509 msgid "Voiced velar fricative"
23510 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23513 msgid "Voiceless uvular fricative"
23514 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23517 msgid "Voiced uvular fricative"
23518 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23521 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23522 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23525 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23526 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23529 msgid "Voiceless glottal fricative"
23530 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23533 msgid "Voiced glottal fricative"
23534 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23537 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23538 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23541 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23542 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23545 msgid "Voiced labiodental approximant"
23546 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23549 msgid "Voiced alveolar approximant"
23550 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23553 msgid "Voiced retroflex approximant"
23554 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23557 msgid "Voiced palatal approximant"
23558 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23561 msgid "Voiced velar approximant"
23562 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23565 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23566 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23569 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23570 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23573 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23574 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23577 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23578 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23581 msgid "Bilabial click"
23582 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23585 msgid "Dental click"
23586 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23589 msgid "(Post)alveolar click"
23590 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23593 msgid "Palatoalveolar click"
23594 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23597 msgid "Alveolar lateral click"
23598 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23601 msgid "Voiced bilabial implosive"
23602 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23605 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23606 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23609 msgid "Voiced palatal implosive"
23610 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23613 msgid "Voiced velar implosive"
23614 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23617 msgid "Voiced uvular implosive"
23618 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23621 msgid "Ejective mark"
23622 msgstr "Značka ejektívy"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23625 msgid "Close front unrounded vowel"
23626 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23629 msgid "Close front rounded vowel"
23630 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23633 msgid "Close central unrounded vowel"
23634 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23637 msgid "Close central rounded vowel"
23638 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23641 msgid "Close back unrounded vowel"
23642 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23645 msgid "Close back rounded vowel"
23646 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23649 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23650 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23653 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23654 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23657 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23658 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23661 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23662 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23665 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23666 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23669 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23670 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23673 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23674 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23677 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23678 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23681 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23682 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23685 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23686 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23689 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23690 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23693 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23694 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23697 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23698 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23701 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23702 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23705 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23706 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23709 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23710 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23713 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23714 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23717 msgid "Near-open vowel"
23718 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23721 msgid "Open front unrounded vowel"
23722 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23725 msgid "Open front rounded vowel"
23726 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23729 msgid "Open back unrounded vowel"
23730 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23733 msgid "Open back rounded vowel"
23734 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23737 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23738 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23741 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23742 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23745 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23746 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23749 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23750 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23753 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23754 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23757 msgid "Epiglottal plosive"
23758 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23761 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23762 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23765 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23766 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23769 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23770 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23773 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23774 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23777 msgid "Top tie bar"
23778 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23781 msgid "Bottom tie bar"
23782 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23785 msgid "Long"
23786 msgstr "Trvanie dlhé"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23789 msgid "Half-long"
23790 msgstr "Polo-dlhé"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23793 msgid "Extra short"
23794 msgstr "Extra krátke"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23797 msgid "Primary stress"
23798 msgstr "Hlavný prízvuk"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23801 msgid "Secondary stress"
23802 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23805 msgid "Minor (foot) group"
23806 msgstr "Podradená Skupina"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23809 msgid "Major (intonation) group"
23810 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23813 msgid "Syllable break"
23814 msgstr "Slabičná hranica"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23817 msgid "Linking (absence of a break)"
23818 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23821 msgid "Voiceless"
23822 msgstr "Neznelo"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23825 msgid "Voiceless (above)"
23826 msgstr "Neznelo (ponad)"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23829 msgid "Voiced"
23830 msgstr "Znelo"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23833 msgid "Breathy voiced"
23834 msgstr "Šepkaným hlasom"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23837 msgid "Creaky voiced"
23838 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23841 msgid "Linguolabial"
23842 msgstr "Jazyčno-perne"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23845 msgid "Dental"
23846 msgstr "Zubne"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23849 msgid "Apical"
23850 msgstr "Apikálne"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23853 msgid "Laminal"
23854 msgstr "Hrotom jazyka"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23857 msgid "Aspirated"
23858 msgstr "Vdychovane"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23861 msgid "More rounded"
23862 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23865 msgid "Less rounded"
23866 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23869 msgid "Advanced"
23870 msgstr "Predložene"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23873 msgid "Retracted"
23874 msgstr "Zatiahnuto"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23877 msgid "Centralized"
23878 msgstr "Centrované"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23881 msgid "Mid-centralized"
23882 msgstr "V strede centrované"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23885 msgid "Syllabic"
23886 msgstr "Slabičné"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23889 msgid "Non-syllabic"
23890 msgstr "Neslabičné"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23893 msgid "Rhoticity"
23894 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23897 msgid "Labialized"
23898 msgstr "Labializovane"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23901 msgid "Palatized"
23902 msgstr "Palatalizovane"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23905 msgid "Velarized"
23906 msgstr "Velarizovane"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23909 msgid "Pharyngialized"
23910 msgstr "Faryngalizovane"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23913 msgid "Velarized or pharyngialized"
23914 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23917 msgid "Raised"
23918 msgstr "Stúpavé"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23921 msgid "Lowered"
23922 msgstr "Klesavé"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23925 msgid "Advanced tongue root"
23926 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23929 msgid "Retracted tongue root"
23930 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23933 msgid "Nasalized"
23934 msgstr "Nazalisovane"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23937 msgid "Nasal release"
23938 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23941 msgid "Lateral release"
23942 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23945 msgid "No audible release"
23946 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23949 msgid "Extra high (accent)"
23950 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23953 msgid "Extra high (tone letter)"
23954 msgstr "Extra vysoký tón"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23957 msgid "High (accent)"
23958 msgstr "Vysoký prízvuk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23961 msgid "High (tone letter)"
23962 msgstr "Vysoký tón"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23965 msgid "Mid (accent)"
23966 msgstr "Stredný prízvuk"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23969 msgid "Mid (tone letter)"
23970 msgstr "Stredný tón"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23973 msgid "Low (accent)"
23974 msgstr "Nízky prízvuk"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23977 msgid "Low (tone letter)"
23978 msgstr "Nízky tón"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23981 msgid "Extra low (accent)"
23982 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23985 msgid "Extra low (tone letter)"
23986 msgstr "Extra nízky tón"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23989 msgid "Downstep"
23990 msgstr "Klesajúci"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23993 msgid "Upstep"
23994 msgstr "Stúpajúci"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23997 msgid "Rising (accent)"
23998 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24001 msgid "Rising (tone letter)"
24002 msgstr "Stúpavý tón"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24005 msgid "Falling (accent)"
24006 msgstr "Klesavý prízvuk"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24009 msgid "Falling (tone letter)"
24010 msgstr "Klesavý tón"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24013 msgid "High rising (accent)"
24014 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24017 msgid "High rising (tone letter)"
24018 msgstr "Silne stúpavý tón"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24021 msgid "Low rising (accent)"
24022 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24025 msgid "Low rising (tone letter)"
24026 msgstr "Silne klesavý tón"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24029 msgid "Rising-falling (accent)"
24030 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24033 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24034 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24037 msgid "Global rise"
24038 msgstr "Globálne stúpa"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24041 msgid "Global fall"
24042 msgstr "Globálne klesá"
24043
24044 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24045 msgid "ChessDiagram"
24046 msgstr "Šachovnica"
24047
24048 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24049 msgid "Chess diagram"
24050 msgstr "Šachový diagram"
24051
24052 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24053 msgid ""
24054 "A chess position diagram.\n"
24055 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24056 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24057 "the position that you want to display.\n"
24058 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24059 "and remember to type in a relative path\n"
24060 "to the LyX document location.\n"
24061 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24062 "to enable general editing of the board.\n"
24063 "You might also check out the\n"
24064 "'Options->Test legality' option, and\n"
24065 "remember to middle and right click to\n"
24066 "insert new material in the board.\n"
24067 "In order for this to work, you have to\n"
24068 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24069 "that TeX will find it, and you will need\n"
24070 "to install the skak package from CTAN.\n"
24071 msgstr ""
24072 "Šachový diagram.\n"
24073 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24074 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24075 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24076 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24077 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24078 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24079 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24080 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24081 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24082 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24083 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24084 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24085 "Aby to fungovalo musíte\n"
24086 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24087 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24088 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24089
24090 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24091 msgid "Dia"
24092 msgstr "Dia"
24093
24094 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24095 msgid "Dia diagram"
24096 msgstr "Dia diagram"
24097
24098 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24099 msgid "Dia diagram.\n"
24100 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24101
24102 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24103 msgid "GnumericSpreadsheet"
24104 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24105
24106 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24107 msgid "Spreadsheet"
24108 msgstr "Tabuľkový procesor"
24109
24110 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24111 msgid ""
24112 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24113 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24114 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24115 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24116 "both for gnumeric and excel files.\n"
24117 msgstr ""
24118 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24119 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24120 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24121 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24122 "je potrebný program gnumeric.\n"
24123
24124 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24125 msgid "Inkscape"
24126 msgstr "Inkscape"
24127
24128 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24129 msgid "Inkscape figure"
24130 msgstr "Inkscape obrázok"
24131
24132 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:35
24133 msgid ""
24134 "An Inkscape figure.\n"
24135 "Note that using this template automatically uses the \n"
24136 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24137 msgstr ""
24138 "Inkscape obrázok.\n"
24139 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24140 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24141
24142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24143 msgid "Lilypond typeset music"
24144 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24145
24146 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24147 msgid ""
24148 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24149 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24150 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24151 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24152 msgstr ""
24153 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24154 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24155 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24156 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24157
24158 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:32
24159 msgid "MintedSource"
24160 msgstr "MintedSource"
24161
24162 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:33 lib/xtemplates/minted.xtemplate:50
24163 msgid "Minted Source Code"
24164 msgstr "Minted Zdrojový Text"
24165
24166 #: lib/xtemplates/minted.xtemplate:35
24167 msgid ""
24168 "Format source code using the 'minted' package.\n"
24169 "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
24170 "The source language is specified by the 'language' option,\n"
24171 "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
24172 "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
24173 "\n"
24174 "Example options:\n"
24175 "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
24176 "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
24177 "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
24178 "\n"
24179 "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
24180 "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
24181 "Read the documentation of the minted package\n"
24182 "for further options and details.\n"
24183 msgstr ""
24184 "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
24185 "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
24186 "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
24187 "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
24188 "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
24189 "\n"
24190 "Príkladné voľby:\n"
24191 "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
24192 "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
24193 "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
24194 "\n"
24195 "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
24196 "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
24197 "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
24198 "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
24199
24200 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24201 msgid "PDFPages"
24202 msgstr "PDFStránky"
24203
24204 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24205 msgid "PDF pages"
24206 msgstr "PDF stránky"
24207
24208 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24209 msgid ""
24210 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24211 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24212 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24213 "Examples:\n"
24214 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24215 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24216 "* pages=- (to include all pages)\n"
24217 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24218 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24219 "inserted in their original size.\n"
24220 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24221 "for further options and details.\n"
24222 msgstr ""
24223 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24224 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24225 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24226 "Príklady:\n"
24227 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24228 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24229 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24230 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24231 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24232 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24233 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24234 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24235
24236 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24237 msgid "RasterImage"
24238 msgstr "Rastrový obrázok"
24239
24240 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24241 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24242 msgid "Raster image"
24243 msgstr "Rastrový obrázok"
24244
24245 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24246 msgid ""
24247 "A bitmap file.\n"
24248 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24249 msgstr ""
24250 "Bitmap súbor.\n"
24251 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24252
24253 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24254 msgid "VectorGraphics"
24255 msgstr "VektorováGrafike"
24256
24257 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24258 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24259 msgid "Vector graphics"
24260 msgstr "Vektorová grafika"
24261
24262 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24263 msgid ""
24264 "A vector graphics file.\n"
24265 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24266 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24267 "the final output.\n"
24268 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24269 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24270 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24271 msgstr ""
24272 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24273 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24274 "grafikou.\n"
24275 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24276 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24277 "diagramy.\n"
24278 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24279 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24280
24281 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24282 msgid "XFig"
24283 msgstr "XFig"
24284
24285 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24286 msgid "Xfig figure"
24287 msgstr "Xfig obrázok"
24288
24289 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24290 msgid "An Xfig figure.\n"
24291 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24292
24293 #: lib/configure.py:589
24294 msgid "tgo"
24295 msgstr "tgo"
24296
24297 #: lib/configure.py:589
24298 msgid "tgo|Tgif"
24299 msgstr "tgo|Tgif"
24300
24301 #: lib/configure.py:592
24302 msgid "FIG"
24303 msgstr "FIG"
24304
24305 #: lib/configure.py:595
24306 msgid "DIA"
24307 msgstr "DIA"
24308
24309 #: lib/configure.py:598
24310 msgid "sxd"
24311 msgstr "sxd"
24312
24313 #: lib/configure.py:598
24314 msgid "sxd|OpenDocument"
24315 msgstr "sxd|OpenDocument"
24316
24317 #: lib/configure.py:601
24318 msgid "Grace"
24319 msgstr "Grace"
24320
24321 #: lib/configure.py:604
24322 msgid "FEN"
24323 msgstr "FEN"
24324
24325 #: lib/configure.py:607
24326 msgid "SVG"
24327 msgstr "SVG"
24328
24329 #: lib/configure.py:608
24330 msgid "SVG (compressed)"
24331 msgstr "SVG (komprimované)"
24332
24333 #: lib/configure.py:611
24334 msgid "BMP"
24335 msgstr "BMP"
24336
24337 #: lib/configure.py:612
24338 msgid "GIF"
24339 msgstr "GIF"
24340
24341 #: lib/configure.py:613
24342 msgid "jpeg"
24343 msgstr "jpeg"
24344
24345 #: lib/configure.py:613
24346 msgid "jpeg|JPEG"
24347 msgstr "jpeg|JPEG"
24348
24349 #: lib/configure.py:614
24350 msgid "PBM"
24351 msgstr "PBM"
24352
24353 #: lib/configure.py:615
24354 msgid "PGM"
24355 msgstr "PGM"
24356
24357 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24358 msgid "PNG"
24359 msgstr "PNG"
24360
24361 #: lib/configure.py:617
24362 msgid "PPM"
24363 msgstr "PPM"
24364
24365 #: lib/configure.py:618
24366 msgid "TIFF"
24367 msgstr "TIFF"
24368
24369 #: lib/configure.py:619
24370 msgid "XBM"
24371 msgstr "XBM"
24372
24373 #: lib/configure.py:620
24374 msgid "XPM"
24375 msgstr "XPM"
24376
24377 #: lib/configure.py:633
24378 msgid "Plain text (chess output)"
24379 msgstr "Prostý text (šachy)"
24380
24381 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24382 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24383 msgid "DocBook"
24384 msgstr "DocBook"
24385
24386 #: lib/configure.py:634
24387 msgid "DocBook|B"
24388 msgstr "DocBook"
24389
24390 #: lib/configure.py:635
24391 msgid "DocBook (XML)"
24392 msgstr "DocBook (XML)"
24393
24394 #: lib/configure.py:636
24395 msgid "Graphviz Dot"
24396 msgstr "Graphviz Dot"
24397
24398 #: lib/configure.py:637
24399 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24400 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24401
24402 #: lib/configure.py:638
24403 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24404 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24405
24406 #: lib/configure.py:639
24407 msgid "NoWeb"
24408 msgstr "NoWeb"
24409
24410 #: lib/configure.py:639
24411 msgid "NoWeb|N"
24412 msgstr "NoWeb"
24413
24414 #: lib/configure.py:641
24415 msgid "R/S code"
24416 msgstr "R/S kód"
24417
24418 #: lib/configure.py:643
24419 msgid "LilyPond music"
24420 msgstr "LilyPond nóty"
24421
24422 #: lib/configure.py:644
24423 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24424 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24425
24426 #: lib/configure.py:645
24427 msgid "LaTeX (plain)"
24428 msgstr "LaTeX (prostý)"
24429
24430 #: lib/configure.py:645
24431 msgid "LaTeX (plain)|L"
24432 msgstr "LaTeX (prostý)"
24433
24434 #: lib/configure.py:646
24435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24436 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24437
24438 #: lib/configure.py:647
24439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24441
24442 #: lib/configure.py:648
24443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24445
24446 #: lib/configure.py:649
24447 msgid "LaTeX (clipboard)"
24448 msgstr "LaTeX (schránka)"
24449
24450 #: lib/configure.py:650
24451 msgid "Plain text"
24452 msgstr "Prostý text"
24453
24454 #: lib/configure.py:650
24455 msgid "Plain text|a"
24456 msgstr "Prostý text"
24457
24458 #: lib/configure.py:651
24459 msgid "Plain text (pstotext)"
24460 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24461
24462 #: lib/configure.py:652
24463 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24464 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24465
24466 #: lib/configure.py:653
24467 msgid "Plain text (catdvi)"
24468 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24469
24470 #: lib/configure.py:654
24471 msgid "Plain Text, Join Lines"
24472 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24473
24474 #: lib/configure.py:655
24475 msgid "Info (Beamer)"
24476 msgstr "Info (Beamer)"
24477
24478 #: lib/configure.py:658
24479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24480 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24481
24482 #: lib/configure.py:659
24483 msgid "Excel spreadsheet"
24484 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24485
24486 #: lib/configure.py:660
24487 msgid "MS Excel Office Open XML"
24488 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24489
24490 #: lib/configure.py:661
24491 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24492 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24493
24494 #: lib/configure.py:662
24495 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24496 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24497
24498 #: lib/configure.py:665
24499 msgid "LyXHTML"
24500 msgstr "LyXHTML"
24501
24502 #: lib/configure.py:665
24503 msgid "LyXHTML|y"
24504 msgstr "LyXHTML"
24505
24506 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24508 msgid "BibTeX"
24509 msgstr "BibTeX"
24510
24511 #: lib/configure.py:681
24512 msgid "EPS"
24513 msgstr "EPS"
24514
24515 #: lib/configure.py:682
24516 msgid "EPS (uncropped)"
24517 msgstr "EPS (neorezaný)"
24518
24519 #: lib/configure.py:683
24520 msgid "EPS (cropped)"
24521 msgstr "EPS (orezaný)"
24522
24523 #: lib/configure.py:684
24524 msgid "Postscript"
24525 msgstr "Postscript"
24526
24527 #: lib/configure.py:684
24528 msgid "Postscript|t"
24529 msgstr "Postscript"
24530
24531 #: lib/configure.py:693
24532 msgid "PDF (ps2pdf)"
24533 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24534
24535 #: lib/configure.py:693
24536 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24538
24539 #: lib/configure.py:694
24540 msgid "PDF (pdflatex)"
24541 msgstr "PDF (pdflatex)"
24542
24543 #: lib/configure.py:694
24544 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24545 msgstr "PDF (pdflatex)"
24546
24547 #: lib/configure.py:695
24548 msgid "PDF (dvipdfm)"
24549 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24550
24551 #: lib/configure.py:695
24552 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24553 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24554
24555 #: lib/configure.py:696
24556 msgid "PDF (XeTeX)"
24557 msgstr "PDF (XeTeX)"
24558
24559 #: lib/configure.py:696
24560 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24561 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24562
24563 #: lib/configure.py:697
24564 msgid "PDF (LuaTeX)"
24565 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24566
24567 #: lib/configure.py:697
24568 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24569 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24570
24571 #: lib/configure.py:698
24572 msgid "PDF (graphics)"
24573 msgstr "PDF (grafika)"
24574
24575 #: lib/configure.py:699
24576 msgid "PDF (cropped)"
24577 msgstr "PDF (orezaný)"
24578
24579 #: lib/configure.py:700
24580 msgid "PDF (lower resolution)"
24581 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24582
24583 #: lib/configure.py:705
24584 msgid "DVI"
24585 msgstr "DVI"
24586
24587 #: lib/configure.py:705
24588 msgid "DVI|D"
24589 msgstr "DVI"
24590
24591 #: lib/configure.py:706
24592 msgid "DVI (LuaTeX)"
24593 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24594
24595 #: lib/configure.py:706
24596 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24597 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24598
24599 #: lib/configure.py:709
24600 msgid "DraftDVI"
24601 msgstr "DraftDVI"
24602
24603 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24604 msgid "htm"
24605 msgstr "htm"
24606
24607 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24608 msgid "htm|HTML"
24609 msgstr "htm|HTML"
24610
24611 #: lib/configure.py:715
24612 msgid "Noteedit"
24613 msgstr "Noteedit"
24614
24615 #: lib/configure.py:718
24616 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24617 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24618
24619 #: lib/configure.py:719
24620 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24621 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24622
24623 #: lib/configure.py:720
24624 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24625 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24626
24627 #: lib/configure.py:721
24628 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24629 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24630
24631 #: lib/configure.py:724
24632 msgid "Rich Text Format"
24633 msgstr "Rich Text Format"
24634
24635 #: lib/configure.py:725
24636 msgid "MS Word"
24637 msgstr "MS Word"
24638
24639 #: lib/configure.py:725
24640 msgid "MS Word|W"
24641 msgstr "MS Word"
24642
24643 #: lib/configure.py:726
24644 msgid "MS Word Office Open XML"
24645 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24646
24647 #: lib/configure.py:726
24648 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24649 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24650
24651 #: lib/configure.py:729
24652 msgid "Table (CSV)"
24653 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24654
24655 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24657 msgid "LyX"
24658 msgstr "LyX"
24659
24660 #: lib/configure.py:732
24661 msgid "LyX 1.3.x"
24662 msgstr "LyX 1.3.x"
24663
24664 #: lib/configure.py:733
24665 msgid "LyX 1.4.x"
24666 msgstr "LyX 1.4.x"
24667
24668 #: lib/configure.py:734
24669 msgid "LyX 1.5.x"
24670 msgstr "LyX 1.5.x"
24671
24672 #: lib/configure.py:735
24673 msgid "LyX 1.6.x"
24674 msgstr "LyX 1.6.x"
24675
24676 #: lib/configure.py:736
24677 msgid "LyX 2.0.x"
24678 msgstr "LyX 2.0.x"
24679
24680 #: lib/configure.py:737
24681 msgid "LyX 2.1.x"
24682 msgstr "LyX 2.1.x"
24683
24684 #: lib/configure.py:738
24685 msgid "LyX 2.2.x"
24686 msgstr "LyX 2.2.x"
24687
24688 #: lib/configure.py:739
24689 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24690 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24691
24692 #: lib/configure.py:740
24693 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24695
24696 #: lib/configure.py:741
24697 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24699
24700 #: lib/configure.py:742
24701 msgid "LyX Preview"
24702 msgstr "Náhľad LyX"
24703
24704 #: lib/configure.py:743
24705 msgid "pdf_tex"
24706 msgstr "pdf_tex"
24707
24708 #: lib/configure.py:743
24709 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24710 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24711
24712 #: lib/configure.py:744
24713 msgid "Program"
24714 msgstr "Program"
24715
24716 #: lib/configure.py:745
24717 msgid "ps_tex"
24718 msgstr "ps_tex"
24719
24720 #: lib/configure.py:745
24721 msgid "ps_tex|PSTEX"
24722 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24723
24724 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24725 msgid "Windows Metafile"
24726 msgstr "Windows Metafile"
24727
24728 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24729 msgid "Enhanced Metafile"
24730 msgstr "Rozšírený WMF"
24731
24732 #: lib/configure.py:863
24733 msgid "LyXBlogger"
24734 msgstr "LyXBlogger"
24735
24736 #: lib/configure.py:1058
24737 msgid "gnuplot"
24738 msgstr "gnuplot"
24739
24740 #: lib/configure.py:1058
24741 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24742 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24743
24744 #: lib/configure.py:1130
24745 msgid "LyX Archive (zip)"
24746 msgstr "LyX Archív (zip)"
24747
24748 #: lib/configure.py:1133
24749 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24750 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24751
24752 #: src/Author.cpp:57
24753 #, c-format
24754 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24755 msgstr "%1$s (%2$s)"
24756
24757 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24758 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24759 msgid "ERROR!"
24760 msgstr "CHYBA!"
24761
24762 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24763 msgid "No year"
24764 msgstr "Bez roku"
24765
24766 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24767 msgid "Bibliography entry not found!"
24768 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:425
24771 msgid "Disk Error: "
24772 msgstr "Chyba Disku: "
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:426
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24778 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:555
24781 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24782 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24785 msgid "Save failed! Document is lost."
24786 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:561
24789 msgid "Attempting to close changed document!"
24790 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:570
24793 #, c-format
24794 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24795 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24798 #, c-format
24799 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24800 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24803 msgid "Document header error"
24804 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:986
24807 msgid "\\begin_header is missing"
24808 msgstr "chýba \\begin_header"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1008
24811 msgid "\\begin_document is missing"
24812 msgstr "chýba \\begin_document"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24815 #: src/Buffer.cpp:2884
24816 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24817 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24818
24819 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24820 msgid ""
24821 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24822 "xcolor/ulem are installed.\n"
24823 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24824 "LaTeX preamble."
24825 msgstr ""
24826 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24827 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24828 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24829 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24832 msgid ""
24833 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24834 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24835 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24836 "LaTeX preamble."
24837 msgstr ""
24838 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24839 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24840 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24841 "v LaTeX-ovej preambuly."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24845 msgid "Index"
24846 msgstr "Register"
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1168
24849 msgid "File Not Found"
24850 msgstr "Súbor Nenájdený"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:1169
24853 #, c-format
24854 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24855 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24858 msgid "Document format failure"
24859 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:1198
24862 #, c-format
24863 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24864 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1267
24867 #, c-format
24868 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24869 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:1294
24872 msgid "Conversion failed"
24873 msgstr "Konverzia zlyhala"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1295
24876 #, c-format
24877 msgid ""
24878 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24879 "it could not be created."
24880 msgstr ""
24881 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24882 "vytvoriť."
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1305
24885 msgid "Conversion script not found"
24886 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1306
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24892 "could not be found."
24893 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24896 msgid "Conversion script failed"
24897 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:1330
24900 #, c-format
24901 msgid ""
24902 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24903 "convert it."
24904 msgstr ""
24905 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1337
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24911 "it."
24912 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24915 msgid "File is read-only"
24916 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1395
24919 #, c-format
24920 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24921 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1404
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24927 "overwrite this file?"
24928 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1406
24931 msgid "Overwrite modified file?"
24932 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24937 msgid "&Overwrite"
24938 msgstr "&Prepísať"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1469
24941 msgid "Backup failure"
24942 msgstr "Založenie zlyhalo"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1470
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24948 "Please check whether the directory exists and is writable."
24949 msgstr ""
24950 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24951 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24954 msgid "Write failure"
24955 msgstr "Písanie zlyhalo"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1507
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "The file has successfully been saved as:\n"
24961 "  %1$s.\n"
24962 "But LyX could not move it to:\n"
24963 "  %2$s.\n"
24964 "Your original file has been backed up to:\n"
24965 "  %3$s"
24966 msgstr ""
24967 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24968 "  %1$ss\n"
24969 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24970 "  %2$ss\n"
24971 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24972 "  %3$s"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1518
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "Cannot move saved file to:\n"
24978 "  %1$s.\n"
24979 "But the file has successfully been saved as:\n"
24980 "  %2$s."
24981 msgstr ""
24982 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24983 "  %1$s.\n"
24984 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24985 "  %2$s."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1534
24988 #, c-format
24989 msgid "Saving document %1$s..."
24990 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1549
24993 msgid " could not write file!"
24994 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1557
24997 msgid " done."
24998 msgstr " hotové."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1572
25001 #, c-format
25002 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25003 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25006 #, c-format
25007 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25008 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1585
25011 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25012 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1599
25015 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25016 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1704
25019 msgid "Iconv software exception Detected"
25020 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1704
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25026 "installed"
25027 msgstr ""
25028 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25029 "inštalovaná"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1731
25032 #, c-format
25033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25034 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1734
25037 msgid ""
25038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25039 "chosen encoding.\n"
25040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25041 msgstr ""
25042 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25043 "zvolenom kódovaní.\n"
25044 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1741
25047 msgid "iconv conversion failed"
25048 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1746
25051 msgid "conversion failed"
25052 msgstr "Konverzia zlyhala"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1862
25055 msgid "Uncodable character in file path"
25056 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:1864
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "The path of your document\n"
25062 "(%1$s)\n"
25063 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25064 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25065 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25066 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25067 "\n"
25068 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25069 "(such as utf8) or change the file path name."
25070 msgstr ""
25071 "Cesta vášho dokumentu\n"
25072 "(%1$s)\n"
25073 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25074 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25075 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25076 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25077 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25078 "\n"
25079 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25080 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1931
25083 #, c-format
25084 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25085 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1932
25088 #, c-format
25089 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25090 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1942
25093 #, c-format
25094 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25095 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1943
25098 #, c-format
25099 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25100 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1949
25103 msgid "Incompatible Languages!"
25104 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1951
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25110 "because they require conflicting language packages:\n"
25111 "%1$s%2$s"
25112 msgstr ""
25113 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25114 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25115 "%1$s%2$s"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:2261
25118 msgid "Running chktex..."
25119 msgstr "Spúšťam chktex…"
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:2275
25122 msgid "chktex failure"
25123 msgstr "chktex zlyhal"
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:2276
25126 msgid "Could not run chktex successfully."
25127 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:2570
25130 #, c-format
25131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25132 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:2676
25135 #, c-format
25136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25137 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:2685
25140 msgid "Error generating literate programming code."
25141 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:2765
25144 #, c-format
25145 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25146 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:2800
25149 #, c-format
25150 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25151 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:2857
25154 msgid "Error viewing the output file."
25155 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25160 msgid "Invalid filename"
25161 msgstr "Neplatné meno súboru"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25165 msgid ""
25166 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25167 "through LaTeX: "
25168 msgstr ""
25169 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25170 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25174 msgid "Problematic filename for DVI"
25175 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25179 msgid ""
25180 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25181 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25182 msgstr ""
25183 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25184 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25187 msgid "Export Warning!"
25188 msgstr "Export-Varovanie!"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:3237
25191 msgid ""
25192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25193 "BibTeX will be unable to find them."
25194 msgstr ""
25195 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25196 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:3865
25199 #, c-format
25200 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25201 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:3869
25204 #, c-format
25205 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25206 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:3921
25209 msgid "Preview source code"
25210 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:3923
25213 msgid "Preview preamble"
25214 msgstr "Prehľad preambule"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:3925
25217 msgid "Preview body"
25218 msgstr "Prehľad tela"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:3940
25221 msgid "Plain text does not have a preamble."
25222 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:4045
25225 #, c-format
25226 msgid "Auto-saving %1$s"
25227 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:4101
25230 msgid "Autosave failed!"
25231 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:4162
25234 msgid "Autosaving current document..."
25235 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:4287
25238 msgid "Couldn't export file"
25239 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4288
25242 #, c-format
25243 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25244 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25247 msgid "File name error"
25248 msgstr "Chyba v názve súboru"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:4350
25251 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25252 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25255 msgid "Document export cancelled."
25256 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:4467
25259 #, c-format
25260 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25261 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:4474
25264 #, c-format
25265 msgid "Document exported as %1$s"
25266 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4543
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25272 "\n"
25273 "Recover emergency save?"
25274 msgstr ""
25275 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25276 "\n"
25277 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:4546
25280 msgid "Load emergency save?"
25281 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:4547
25284 msgid "&Recover"
25285 msgstr "&Obnoviť"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:4547
25288 msgid "&Load Original"
25289 msgstr "&Nahrať Originál"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:4558
25292 #, c-format
25293 msgid ""
25294 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25295 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25296 msgstr ""
25297 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25298 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:4565
25301 msgid "Document was successfully recovered."
25302 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:4567
25305 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25306 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:4568
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Remove emergency file now?\n"
25312 "(%1$s)"
25313 msgstr ""
25314 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25315 "(%1$s)"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25318 msgid "Delete emergency file?"
25319 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25322 msgid "&Keep"
25323 msgstr "&Držať"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:4577
25326 msgid "Emergency file deleted"
25327 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:4578
25330 msgid "Do not forget to save your file now!"
25331 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4585
25334 msgid "Remove emergency file now?"
25335 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4608
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25341 "\n"
25342 "Load the backup instead?"
25343 msgstr ""
25344 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25345 "\n"
25346 "Nahrať radšej zálohu ?"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4610
25349 msgid "Load backup?"
25350 msgstr "Nahrať zálohu?"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:4611
25353 msgid "&Load backup"
25354 msgstr "&Nahrať zálohu"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4611
25357 msgid "Load &original"
25358 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4621
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25364 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25365 msgstr ""
25366 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25367 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25370 msgid "Senseless!!! "
25371 msgstr "Nezmyselné!!! "
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:5173
25374 #, c-format
25375 msgid "Document %1$s reloaded."
25376 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:5176
25379 #, c-format
25380 msgid "Could not reload document %1$s."
25381 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25382
25383 #: src/BufferParams.cpp:506
25384 msgid ""
25385 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25386 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25387 msgstr ""
25388 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25389 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:508
25392 msgid ""
25393 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25394 "are inserted into formulas"
25395 msgstr ""
25396 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25397 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25398
25399 #: src/BufferParams.cpp:510
25400 msgid ""
25401 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25402 "formulas"
25403 msgstr ""
25404 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25405 "\\cancel symboly"
25406
25407 #: src/BufferParams.cpp:512
25408 msgid ""
25409 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25410 "inserted into formulas"
25411 msgstr ""
25412 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25413 "špeciálne integrálne symboly"
25414
25415 #: src/BufferParams.cpp:514
25416 msgid ""
25417 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25418 "into formulas"
25419 msgstr ""
25420 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25421 "symbol \\iddots"
25422
25423 #: src/BufferParams.cpp:516
25424 msgid ""
25425 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25426 "inserted into formulas"
25427 msgstr ""
25428 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25429 "niektoré matematické relácie"
25430
25431 #: src/BufferParams.cpp:518
25432 msgid ""
25433 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25434 "inserted into formulas"
25435 msgstr ""
25436 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25437 "symboly \\ce alebo \\cf"
25438
25439 #: src/BufferParams.cpp:520
25440 msgid ""
25441 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25442 "subscript is inserted into formulas"
25443 msgstr ""
25444 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25445 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25446
25447 #: src/BufferParams.cpp:522
25448 msgid ""
25449 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25450 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25451 msgstr ""
25452 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25453 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25454
25455 #: src/BufferParams.cpp:524
25456 msgid ""
25457 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25458 "decoration 'utilde'"
25459 msgstr ""
25460 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25461 "dekorácie 'utilde'"
25462
25463 #: src/BufferParams.cpp:729
25464 #, c-format
25465 msgid ""
25466 "The selected document class\n"
25467 "\t%1$s\n"
25468 "requires external files that are not available.\n"
25469 "The document class can still be used, but the\n"
25470 "document cannot be compiled until the following\n"
25471 "prerequisites are installed:\n"
25472 "\t%2$s\n"
25473 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25474 "User's Guide for more information."
25475 msgstr ""
25476 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25477 "\t%1$s\n"
25478 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25479 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25480 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25481 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25482 "\t%2$s\n"
25483 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25484 "viac informácií."
25485
25486 #: src/BufferParams.cpp:738
25487 msgid "Document class not available"
25488 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25489
25490 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25491 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25492 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25493 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25494 msgid "LyX Warning: "
25495 msgstr "LyX varovanie: "
25496
25497 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25498 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25499 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25500 msgid "uncodable character"
25501 msgstr "Nekódovateľný znak"
25502
25503 #: src/BufferParams.cpp:2162
25504 msgid "Uncodable character in user preamble"
25505 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:2164
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25511 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25512 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25513 "output.\n"
25514 "\n"
25515 "Please select an appropriate document encoding\n"
25516 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25517 msgstr ""
25518 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25519 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25520 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25521 "výstupe.\n"
25522 "\n"
25523 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25524 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25525
25526 #: src/BufferParams.cpp:2419
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "The layout file:\n"
25530 "%1$s\n"
25531 "could not be found. A default textclass with default\n"
25532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25533 "correct output."
25534 msgstr ""
25535 "Súbor schémy:\n"
25536 "%1$s\n"
25537 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25538 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25539 "správny výstup."
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:2425
25542 msgid "Document class not found"
25543 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:2432
25546 #, c-format
25547 msgid ""
25548 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25549 "%1$s\n"
25550 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25551 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25552 "correct output."
25553 msgstr ""
25554 "Súbor schémy:\n"
25555 "%1$s\n"
25556 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25557 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25558 "správny výstup."
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25561 msgid "Could not load class"
25562 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:2491
25565 msgid "Error reading internal layout information"
25566 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25569 msgid "Read Error"
25570 msgstr "Chyba pri čítaní"
25571
25572 #: src/BufferView.cpp:192
25573 msgid "No more insets"
25574 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:769
25577 msgid "Save bookmark"
25578 msgstr "Uložiť záložku"
25579
25580 #: src/BufferView.cpp:994
25581 msgid "Converting document to new document class..."
25582 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25583
25584 #: src/BufferView.cpp:1039
25585 msgid "Document is read-only"
25586 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25587
25588 #: src/BufferView.cpp:1041
25589 msgid "Document has been modified externally"
25590 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25591
25592 #: src/BufferView.cpp:1050
25593 msgid "This portion of the document is deleted."
25594 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25595
25596 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25598 msgid "Absolute filename expected."
25599 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25600
25601 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25602 #, c-format
25603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25604 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25605
25606 #: src/BufferView.cpp:1364
25607 msgid "No further undo information"
25608 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:1384
25611 msgid "No further redo information"
25612 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25613
25614 #: src/BufferView.cpp:1608
25615 msgid "Mark off"
25616 msgstr "Značka vypnutá"
25617
25618 #: src/BufferView.cpp:1614
25619 msgid "Mark on"
25620 msgstr "Značka zapnutá"
25621
25622 #: src/BufferView.cpp:1621
25623 msgid "Mark removed"
25624 msgstr "Značka odstránená"
25625
25626 #: src/BufferView.cpp:1624
25627 msgid "Mark set"
25628 msgstr "Značka nastavená"
25629
25630 #: src/BufferView.cpp:1680
25631 msgid "Statistics for the selection:"
25632 msgstr "Štatistika výberu:"
25633
25634 #: src/BufferView.cpp:1682
25635 msgid "Statistics for the document:"
25636 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25637
25638 #: src/BufferView.cpp:1685
25639 #, c-format
25640 msgid "%1$d words"
25641 msgstr "%1$d slov"
25642
25643 #: src/BufferView.cpp:1687
25644 msgid "One word"
25645 msgstr "Jedno slovo"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:1690
25648 #, c-format
25649 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25650 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:1693
25653 msgid "One character (including blanks)"
25654 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:1696
25657 #, c-format
25658 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25659 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:1699
25662 msgid "One character (excluding blanks)"
25663 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:1701
25666 msgid "Statistics"
25667 msgstr "Štatistika"
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:1896
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25673 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:1898
25676 #, c-format
25677 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25678 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25679
25680 #: src/BufferView.cpp:1906
25681 msgid "Branch name"
25682 msgstr "Meno vetvy"
25683
25684 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25685 msgid "Branch already exists"
25686 msgstr "Vetva už existuje"
25687
25688 #: src/BufferView.cpp:2765
25689 #, c-format
25690 msgid "Inserting document %1$s..."
25691 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:2776
25694 #, c-format
25695 msgid "Document %1$s inserted."
25696 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:2778
25699 #, c-format
25700 msgid "Could not insert document %1$s"
25701 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:3182
25704 #, c-format
25705 msgid ""
25706 "Could not read the specified document\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "due to the error: %2$s"
25709 msgstr ""
25710 "Zadaný dokument\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:3184
25715 msgid "Could not read file"
25716 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:3191
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "%1$s\n"
25722 " is not readable."
25723 msgstr ""
25724 "%1$s\n"
25725 "je nečitateľné."
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25728 msgid "Could not open file"
25729 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:3199
25732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25733 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:3200
25736 msgid ""
25737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25739 "If this does not give the correct result\n"
25740 "then please change the encoding of the file\n"
25741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25742 msgstr ""
25743 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25744 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25745 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25746 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25747 "UTF-8 iným programom.\n"
25748
25749 #: src/Changes.cpp:370
25750 msgid "Uncodable character in author name"
25751 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25752
25753 #: src/Changes.cpp:371
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The author name '%1$s',\n"
25757 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25758 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25759 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25760 "\n"
25761 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25762 "or change the spelling of the author name."
25763 msgstr ""
25764 "Meno autora '%1$s',\n"
25765 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25766 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25767 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25768 "\n"
25769 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25770 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25771
25772 #: src/Chktex.cpp:59
25773 #, c-format
25774 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25775 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25776
25777 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25779 msgid "none"
25780 msgstr "žiadna"
25781
25782 #: src/Color.cpp:204
25783 msgid "black"
25784 msgstr "čierna"
25785
25786 #: src/Color.cpp:205
25787 msgid "white"
25788 msgstr "biela"
25789
25790 #: src/Color.cpp:206
25791 msgid "blue"
25792 msgstr "modrá"
25793
25794 #: src/Color.cpp:207
25795 msgid "brown"
25796 msgstr "hnedá"
25797
25798 #: src/Color.cpp:208
25799 msgid "cyan"
25800 msgstr "modrozelená"
25801
25802 #: src/Color.cpp:209
25803 msgid "darkgray"
25804 msgstr "tmavošedá"
25805
25806 #: src/Color.cpp:210
25807 msgid "gray"
25808 msgstr "šedá"
25809
25810 #: src/Color.cpp:211
25811 msgid "green"
25812 msgstr "zelená"
25813
25814 #: src/Color.cpp:212
25815 msgid "lightgray"
25816 msgstr "svetlošedá"
25817
25818 #: src/Color.cpp:213
25819 msgid "lime"
25820 msgstr "svetlozelená"
25821
25822 #: src/Color.cpp:214
25823 msgid "magenta"
25824 msgstr "purpurová"
25825
25826 #: src/Color.cpp:215
25827 msgid "olive"
25828 msgstr "olivová"
25829
25830 #: src/Color.cpp:216
25831 msgid "orange"
25832 msgstr "oranžová"
25833
25834 #: src/Color.cpp:217
25835 msgid "pink"
25836 msgstr "ružová"
25837
25838 #: src/Color.cpp:218
25839 msgid "purple"
25840 msgstr "nachová"
25841
25842 #: src/Color.cpp:219
25843 msgid "red"
25844 msgstr "červená"
25845
25846 #: src/Color.cpp:220
25847 msgid "teal"
25848 msgstr "smaragdovozelená"
25849
25850 #: src/Color.cpp:221
25851 msgid "violet"
25852 msgstr "fialová"
25853
25854 #: src/Color.cpp:222
25855 msgid "yellow"
25856 msgstr "žltá"
25857
25858 #: src/Color.cpp:223
25859 msgid "cursor"
25860 msgstr "kurzor"
25861
25862 #: src/Color.cpp:224
25863 msgid "background"
25864 msgstr "pozadie"
25865
25866 #: src/Color.cpp:225
25867 msgid "text"
25868 msgstr "text"
25869
25870 #: src/Color.cpp:226
25871 msgid "selection"
25872 msgstr "výber"
25873
25874 #: src/Color.cpp:227
25875 msgid "selected text"
25876 msgstr "vybraný text"
25877
25878 #: src/Color.cpp:229
25879 msgid "LaTeX text"
25880 msgstr "LaTeX: text"
25881
25882 #: src/Color.cpp:230
25883 msgid "inline completion"
25884 msgstr "priame doplňovanie"
25885
25886 #: src/Color.cpp:232
25887 msgid "non-unique inline completion"
25888 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25889
25890 #: src/Color.cpp:234
25891 msgid "previewed snippet"
25892 msgstr "náhľad: útržok"
25893
25894 #: src/Color.cpp:235
25895 msgid "note label"
25896 msgstr "poznámka: návestie"
25897
25898 #: src/Color.cpp:236
25899 msgid "note background"
25900 msgstr "poznámka: pozadie"
25901
25902 #: src/Color.cpp:237
25903 msgid "comment label"
25904 msgstr "komentár: návestie"
25905
25906 #: src/Color.cpp:238
25907 msgid "comment background"
25908 msgstr "komentár: pozadie"
25909
25910 #: src/Color.cpp:239
25911 msgid "greyedout inset label"
25912 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25913
25914 #: src/Color.cpp:240
25915 msgid "greyedout inset text"
25916 msgstr "zosivelá vložka: text"
25917
25918 #: src/Color.cpp:241
25919 msgid "greyedout inset background"
25920 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25921
25922 #: src/Color.cpp:242
25923 msgid "phantom inset text"
25924 msgstr "fantómová vložka: text"
25925
25926 #: src/Color.cpp:243
25927 msgid "shaded box"
25928 msgstr "tieňovaný rámik"
25929
25930 #: src/Color.cpp:244
25931 msgid "listings background"
25932 msgstr "výpisy: pozadie"
25933
25934 #: src/Color.cpp:245
25935 msgid "branch label"
25936 msgstr "vetva: návestie"
25937
25938 #: src/Color.cpp:246
25939 msgid "footnote label"
25940 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25941
25942 #: src/Color.cpp:247
25943 msgid "index label"
25944 msgstr "heslo registra: návestie"
25945
25946 #: src/Color.cpp:248
25947 msgid "margin note label"
25948 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25949
25950 #: src/Color.cpp:249
25951 msgid "URL label"
25952 msgstr "URL: návestie"
25953
25954 #: src/Color.cpp:250
25955 msgid "URL text"
25956 msgstr "URL: text"
25957
25958 #: src/Color.cpp:251
25959 msgid "depth bar"
25960 msgstr "hĺbkový pruh"
25961
25962 #: src/Color.cpp:252
25963 msgid "scroll indicator"
25964 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25965
25966 #: src/Color.cpp:253
25967 msgid "language"
25968 msgstr "jazyk"
25969
25970 #: src/Color.cpp:254
25971 msgid "command inset"
25972 msgstr "príkazová vložka"
25973
25974 #: src/Color.cpp:255
25975 msgid "command inset background"
25976 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25977
25978 #: src/Color.cpp:256
25979 msgid "command inset frame"
25980 msgstr "príkazová vložka: rám"
25981
25982 #: src/Color.cpp:257
25983 msgid "special character"
25984 msgstr "Špeciálny znak"
25985
25986 #: src/Color.cpp:258
25987 msgid "math"
25988 msgstr "matematika"
25989
25990 #: src/Color.cpp:259
25991 msgid "math background"
25992 msgstr "matematika: pozadie"
25993
25994 #: src/Color.cpp:260
25995 msgid "graphics background"
25996 msgstr "grafika: pozadie"
25997
25998 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25999 msgid "math macro background"
26000 msgstr "mat. makro: pozadie"
26001
26002 #: src/Color.cpp:262
26003 msgid "math frame"
26004 msgstr "matematika: rám"
26005
26006 #: src/Color.cpp:263
26007 msgid "math corners"
26008 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26009
26010 #: src/Color.cpp:264
26011 msgid "math line"
26012 msgstr "matematický riadok"
26013
26014 #: src/Color.cpp:266
26015 msgid "math macro hovered background"
26016 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26017
26018 #: src/Color.cpp:267
26019 msgid "math macro label"
26020 msgstr "mat. makro: návestie"
26021
26022 #: src/Color.cpp:268
26023 msgid "math macro frame"
26024 msgstr "mat. makro: rám"
26025
26026 #: src/Color.cpp:269
26027 msgid "math macro blended out"
26028 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26029
26030 #: src/Color.cpp:270
26031 msgid "math macro old parameter"
26032 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26033
26034 #: src/Color.cpp:271
26035 msgid "math macro new parameter"
26036 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26037
26038 #: src/Color.cpp:272
26039 msgid "collapsable inset text"
26040 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26041
26042 #: src/Color.cpp:273
26043 msgid "collapsable inset frame"
26044 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26045
26046 #: src/Color.cpp:274
26047 msgid "inset background"
26048 msgstr "vložka: pozadie"
26049
26050 #: src/Color.cpp:275
26051 msgid "inset frame"
26052 msgstr "vložka: rám"
26053
26054 #: src/Color.cpp:276
26055 msgid "LaTeX error"
26056 msgstr "LaTeX: chyba"
26057
26058 #: src/Color.cpp:277
26059 msgid "end-of-line marker"
26060 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26061
26062 #: src/Color.cpp:278
26063 msgid "appendix marker"
26064 msgstr "príloha: označenie"
26065
26066 #: src/Color.cpp:279
26067 msgid "change bar"
26068 msgstr "revízne označenie"
26069
26070 #: src/Color.cpp:280
26071 msgid "deleted text"
26072 msgstr "zmazaný text"
26073
26074 #: src/Color.cpp:281
26075 msgid "added text"
26076 msgstr "pridaný text"
26077
26078 #: src/Color.cpp:282
26079 msgid "changed text 1st author"
26080 msgstr "revíza - 1. autor"
26081
26082 #: src/Color.cpp:283
26083 msgid "changed text 2nd author"
26084 msgstr "revíza - 2. autor"
26085
26086 #: src/Color.cpp:284
26087 msgid "changed text 3rd author"
26088 msgstr "revíza - 3. autor"
26089
26090 #: src/Color.cpp:285
26091 msgid "changed text 4th author"
26092 msgstr "revíza - 4. autor"
26093
26094 #: src/Color.cpp:286
26095 msgid "changed text 5th author"
26096 msgstr "revíza - 5. autor"
26097
26098 #: src/Color.cpp:287
26099 msgid "deleted text modifier"
26100 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26101
26102 #: src/Color.cpp:288
26103 msgid "added space markers"
26104 msgstr "vložená medzera: označenia"
26105
26106 #: src/Color.cpp:289
26107 msgid "table line"
26108 msgstr "tabuľka: línia"
26109
26110 #: src/Color.cpp:290
26111 msgid "table on/off line"
26112 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26113
26114 #: src/Color.cpp:292
26115 msgid "bottom area"
26116 msgstr "dolná oblasť"
26117
26118 #: src/Color.cpp:293
26119 msgid "new page"
26120 msgstr "nová stránka"
26121
26122 #: src/Color.cpp:294
26123 msgid "page break / line break"
26124 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26125
26126 #: src/Color.cpp:295
26127 msgid "button frame"
26128 msgstr "tlačidlo: rám"
26129
26130 #: src/Color.cpp:296
26131 msgid "button background"
26132 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26133
26134 #: src/Color.cpp:297
26135 msgid "button background under focus"
26136 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26137
26138 #: src/Color.cpp:298
26139 msgid "paragraph marker"
26140 msgstr "odstavec: označenie"
26141
26142 #: src/Color.cpp:299
26143 msgid "preview frame"
26144 msgstr "náhľad: rám"
26145
26146 #: src/Color.cpp:300
26147 msgid "inherit"
26148 msgstr "zdedené"
26149
26150 #: src/Color.cpp:301
26151 msgid "regexp frame"
26152 msgstr "regulárny výraz: rám"
26153
26154 #: src/Color.cpp:302
26155 msgid "ignore"
26156 msgstr "ignorovať"
26157
26158 #: src/Converter.cpp:287
26159 #, c-format
26160 msgid ""
26161 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26162 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26163 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26164 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26165 msgstr ""
26166 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26167 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26168 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26169 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26170 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26171
26172 #: src/Converter.cpp:297
26173 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26174 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26175
26176 #: src/Converter.cpp:299
26177 msgid ""
26178 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26179 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26180 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26181 "i>.)"
26182 msgstr ""
26183 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26184 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26185 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26186 "overovacie konvertory</i>.) "
26187
26188 #: src/Converter.cpp:308
26189 msgid "An external converter requires your authorization"
26190 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26191
26192 #: src/Converter.cpp:311
26193 msgid ""
26194 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26195 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26196 msgstr ""
26197 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26198 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26199
26200 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26201 msgid "Do &not run"
26202 msgstr "&Nespustiť"
26203
26204 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26205 msgid "&Run"
26206 msgstr "&Spustiť"
26207
26208 #: src/Converter.cpp:319
26209 msgid "&Always run for this document"
26210 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26211
26212 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26213 #: src/Converter.cpp:655
26214 msgid "Cannot convert file"
26215 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26216
26217 #: src/Converter.cpp:384
26218 #, c-format
26219 msgid ""
26220 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26221 "Define a converter in the preferences."
26222 msgstr ""
26223 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26224 "Definujte konvertor v preferenciách."
26225
26226 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26227 msgid "Executing command: "
26228 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26229
26230 #: src/Converter.cpp:584
26231 msgid "Build errors"
26232 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26233
26234 #: src/Converter.cpp:585
26235 msgid "There were errors during the build process."
26236 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26237
26238 #: src/Converter.cpp:590
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "An error occurred while running:\n"
26242 "%1$s"
26243 msgstr ""
26244 "Chyba pri spracovaní:\n"
26245 "%1$s"
26246
26247 #: src/Converter.cpp:613
26248 #, c-format
26249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26250 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26251
26252 #: src/Converter.cpp:657
26253 #, c-format
26254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26255 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26256
26257 #: src/Converter.cpp:658
26258 #, c-format
26259 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26260 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26261
26262 #: src/Converter.cpp:714
26263 msgid "Running LaTeX..."
26264 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26265
26266 #: src/Converter.cpp:736
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26270 "log %1$s."
26271 msgstr ""
26272 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26273 "%1$s."
26274
26275 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26276 msgid "LaTeX failed"
26277 msgstr "LaTeX zlyhal"
26278
26279 #: src/Converter.cpp:742
26280 #, c-format
26281 msgid ""
26282 "The external program\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26285 "program's error (check the logs). "
26286 msgstr ""
26287 "Externý program\n"
26288 "%1$s\n"
26289 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26290 "(skontrolujte hlásenia). "
26291
26292 #: src/Converter.cpp:748
26293 msgid "Output is empty"
26294 msgstr "Výstup je prázdny"
26295
26296 #: src/Converter.cpp:749
26297 msgid "No output file was generated."
26298 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26299
26300 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26301 msgid ", Inset: "
26302 msgstr ", Vložka: "
26303
26304 #: src/Cursor.cpp:2118
26305 msgid ", Cell: "
26306 msgstr ", Bunka: "
26307
26308 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26309 msgid ", Position: "
26310 msgstr ", Pozícia: "
26311
26312 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26316 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26317 msgstr ""
26318 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26319 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26320
26321 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26322 msgid "Unknown branch"
26323 msgstr "Neznáma vetva"
26324
26325 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26326 msgid "&Don't Add"
26327 msgstr "&Nepridať"
26328
26329 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26330 #, c-format
26331 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26332 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26333
26334 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26335 msgid "Layout Not Found"
26336 msgstr "Schéma Nenájdená"
26337
26338 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26339 #, c-format
26340 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26341 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26342
26343 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26347 "%3$s'."
26348 msgstr ""
26349 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26350 "%3$s'."
26351
26352 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26353 msgid "Undefined flex inset"
26354 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26355
26356 #: src/Exporter.cpp:45
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "The file %1$s already exists.\n"
26360 "\n"
26361 "Do you want to overwrite that file?"
26362 msgstr ""
26363 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26364 "\n"
26365 "Chcete tento súbor prepísať?"
26366
26367 #: src/Exporter.cpp:48
26368 msgid "Overwrite file?"
26369 msgstr "Prepísať súbor?"
26370
26371 #: src/Exporter.cpp:50
26372 msgid "&Keep file"
26373 msgstr "Súbor &držať"
26374
26375 #: src/Exporter.cpp:51
26376 msgid "Overwrite &all"
26377 msgstr "Prepísať &všetko"
26378
26379 #: src/Exporter.cpp:51
26380 msgid "&Cancel export"
26381 msgstr "&Zrušiť export"
26382
26383 #: src/Exporter.cpp:97
26384 msgid "Couldn't copy file"
26385 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26386
26387 #: src/Exporter.cpp:98
26388 #, c-format
26389 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26390 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26391
26392 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26395 msgid "Roman"
26396 msgstr "Serifové"
26397
26398 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26401 msgid "Sans Serif"
26402 msgstr "Bezserifové"
26403
26404 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26407 msgid "Typewriter"
26408 msgstr "Strojopis"
26409
26410 #: src/Font.cpp:60
26411 msgid "Symbol"
26412 msgstr "Symbol"
26413
26414 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26415 #: src/Font.cpp:77
26416 msgid "Inherit"
26417 msgstr "Zdedené"
26418
26419 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26420 msgid "Medium"
26421 msgstr "Stredné"
26422
26423 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26424 msgid "Upright"
26425 msgstr "Vzpriamený"
26426
26427 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26428 msgid "Italic"
26429 msgstr "Kurzíva (italic)"
26430
26431 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26432 msgid "Slanted"
26433 msgstr "Sklonený"
26434
26435 #: src/Font.cpp:68
26436 msgid "Smallcaps"
26437 msgstr "Kapitálky"
26438
26439 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26440 msgid "Increase"
26441 msgstr "Zväčšiť"
26442
26443 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26444 msgid "Decrease"
26445 msgstr "Zmenšiť"
26446
26447 #: src/Font.cpp:77
26448 msgid "Toggle"
26449 msgstr "Prepnúť"
26450
26451 #: src/Font.cpp:163
26452 #, c-format
26453 msgid "Emphasis %1$s, "
26454 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26455
26456 #: src/Font.cpp:166
26457 #, c-format
26458 msgid "Underline %1$s, "
26459 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26460
26461 #: src/Font.cpp:169
26462 #, c-format
26463 msgid "Strike out %1$s, "
26464 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26465
26466 #: src/Font.cpp:172
26467 #, c-format
26468 msgid "Cross out %1$s, "
26469 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26470
26471 #: src/Font.cpp:175
26472 #, c-format
26473 msgid "Double underline %1$s, "
26474 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26475
26476 #: src/Font.cpp:178
26477 #, c-format
26478 msgid "Wavy underline %1$s, "
26479 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26480
26481 #: src/Font.cpp:181
26482 #, c-format
26483 msgid "Noun %1$s, "
26484 msgstr "Meno %1$s, "
26485
26486 #: src/Font.cpp:195
26487 #, c-format
26488 msgid "Language: %1$s, "
26489 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26490
26491 #: src/Font.cpp:198
26492 #, c-format
26493 msgid "Number %1$s"
26494 msgstr "Číslo %1$s"
26495
26496 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26497 msgid "Cannot view file"
26498 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26499
26500 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26501 #, c-format
26502 msgid "File does not exist: %1$s"
26503 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26504
26505 #: src/Format.cpp:682
26506 #, c-format
26507 msgid "No information for viewing %1$s"
26508 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26509
26510 #: src/Format.cpp:692
26511 #, c-format
26512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26513 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26514
26515 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26516 msgid "Cannot edit file"
26517 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26518
26519 #: src/Format.cpp:751
26520 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26521 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26522
26523 #: src/Format.cpp:764
26524 #, c-format
26525 msgid "No information for editing %1$s"
26526 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26527
26528 #: src/Format.cpp:775
26529 #, c-format
26530 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26531 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26532
26533 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26534 msgid "Could not find bind file"
26535 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26536
26537 #: src/KeyMap.cpp:230
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "Unable to find the bind file\n"
26541 "%1$s.\n"
26542 "Please check your installation."
26543 msgstr ""
26544 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26545 "%1$s.\n"
26546 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26547
26548 #: src/KeyMap.cpp:237
26549 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26550 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26551
26552 #: src/KeyMap.cpp:238
26553 msgid ""
26554 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26555 "Please check your installation."
26556 msgstr ""
26557 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26558 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26559
26560 #: src/KeyMap.cpp:245
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "Unable to find the bind file\n"
26564 "%1$s.\n"
26565 "Falling back to default."
26566 msgstr ""
26567 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26568 "%1$s.\n"
26569 "Ustupujem na štandard."
26570
26571 #: src/KeySequence.cpp:181
26572 msgid "   options: "
26573 msgstr "   voľby: "
26574
26575 #: src/LaTeX.cpp:58
26576 #, c-format
26577 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26578 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26579
26580 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26581 msgid "Running Index Processor."
26582 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26583
26584 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26585 msgid "Running BibTeX."
26586 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26587
26588 #: src/LaTeX.cpp:481
26589 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26590 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26591
26592 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26593 msgid "BibTeX error: "
26594 msgstr "BibTeX chyba: "
26595
26596 #: src/LaTeX.cpp:1342
26597 msgid "Biber error: "
26598 msgstr "Biber chyba: "
26599
26600 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26601 msgid "Font not available"
26602 msgstr "Font nie je dostupný"
26603
26604 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26608 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26609 msgstr ""
26610 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26611 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26612
26613 #: src/LyX.cpp:148
26614 msgid "Could not read configuration file"
26615 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:149
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "Error while reading the configuration file\n"
26621 "%1$s.\n"
26622 "Please check your installation."
26623 msgstr ""
26624 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26625 "%1$s.\n"
26626 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26627
26628 #: src/LyX.cpp:402
26629 msgid "The following files could not be loaded:"
26630 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26631
26632 #: src/LyX.cpp:439
26633 #, c-format
26634 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26635 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26636
26637 #: src/LyX.cpp:441
26638 msgid "Cannot remove temporary directory"
26639 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26640
26641 #: src/LyX.cpp:446
26642 #, c-format
26643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26644 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26645
26646 #: src/LyX.cpp:475
26647 #, c-format
26648 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26649 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26650
26651 #: src/LyX.cpp:493
26652 msgid "Missing filename for this operation."
26653 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26654
26655 #: src/LyX.cpp:542
26656 #, c-format
26657 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26658 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26659
26660 #: src/LyX.cpp:589
26661 msgid "No textclass is found"
26662 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26663
26664 #: src/LyX.cpp:590
26665 msgid ""
26666 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26667 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26668 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26669 msgstr ""
26670 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26671 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26672 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26673
26674 #: src/LyX.cpp:594
26675 msgid "&Reconfigure"
26676 msgstr "&Rekonfigurácia"
26677
26678 #: src/LyX.cpp:595
26679 msgid "&Without LaTeX"
26680 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26681
26682 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26683 msgid "&Continue"
26684 msgstr "&Pokračovať"
26685
26686 #: src/LyX.cpp:699
26687 msgid ""
26688 "SIGHUP signal caught!\n"
26689 "Bye."
26690 msgstr ""
26691 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26692 "Ahoj."
26693
26694 #: src/LyX.cpp:703
26695 msgid ""
26696 "SIGFPE signal caught!\n"
26697 "Bye."
26698 msgstr ""
26699 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26700 "Ahoj."
26701
26702 #: src/LyX.cpp:706
26703 msgid ""
26704 "SIGSEGV signal caught!\n"
26705 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26706 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26707 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26708 "Bye."
26709 msgstr ""
26710 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26711 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26712 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26713 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26714 "Ahoj."
26715
26716 #: src/LyX.cpp:722
26717 msgid "LyX crashed!"
26718 msgstr "LyX havaroval!"
26719
26720 #: src/LyX.cpp:756
26721 msgid "LyX: "
26722 msgstr "LyX: "
26723
26724 #: src/LyX.cpp:1005
26725 msgid "Could not create temporary directory"
26726 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26727
26728 #: src/LyX.cpp:1006
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "Could not create a temporary directory in\n"
26732 "\"%1$s\"\n"
26733 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26734 msgstr ""
26735 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26736 "\"%1$s\"\n"
26737 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26738
26739 #: src/LyX.cpp:1070
26740 msgid "Missing user LyX directory"
26741 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26742
26743 #: src/LyX.cpp:1071
26744 #, c-format
26745 msgid ""
26746 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26747 "It is needed to keep your own configuration."
26748 msgstr ""
26749 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26750 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26751
26752 #: src/LyX.cpp:1076
26753 msgid "&Create directory"
26754 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26755
26756 #: src/LyX.cpp:1077
26757 msgid "&Exit LyX"
26758 msgstr "&Ukončiť LyX"
26759
26760 #: src/LyX.cpp:1078
26761 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26762 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26763
26764 #: src/LyX.cpp:1082
26765 #, c-format
26766 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26767 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26768
26769 #: src/LyX.cpp:1087
26770 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26771 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26772
26773 #: src/LyX.cpp:1160
26774 msgid "List of supported debug flags:"
26775 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26776
26777 #: src/LyX.cpp:1164
26778 #, c-format
26779 msgid "Setting debug level to %1$s"
26780 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26781
26782 #: src/LyX.cpp:1175
26783 msgid ""
26784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26785 "Command line switches (case sensitive):\n"
26786 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26787 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26788 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26789 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26791 "                  select the features to debug.\n"
26792 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26793 "\t-x [--execute] command\n"
26794 "                  where command is a lyx command.\n"
26795 "\t-e [--export] fmt\n"
26796 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26797 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26798 "Name\n"
26799 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26800 "name\n"
26801 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26802 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26803 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26804 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26805 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26806 "                  and filename is the destination filename.\n"
26807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26808 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26809 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26810 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26811 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26812 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26813 "files,\n"
26814 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26815 "export.\n"
26816 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26817 "consumed.\n"
26818 "\t--ignore-error-message which\n"
26819 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26820 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26821 "values:\n"
26822 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26823 "\t-n [--no-remote]\n"
26824 "                  open documents in a new instance\n"
26825 "\t-r [--remote]\n"
26826 "                  open documents in an already running instance\n"
26827 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26828 "\t-v [--verbose]\n"
26829 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26830 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26831 "\t-version  summarize version and build info\n"
26832 "Check the LyX man page for more details."
26833 msgstr ""
26834 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26835 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26836 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26837 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26838 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26839 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26840 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26841 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26842 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26843 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26844 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26845 "\t-e [--export] fmt\n"
26846 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26847 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26848 "Súborov -> Skratka\n"
26849 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26850 "formátu\n"
26851 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26852 "'default'.\n"
26853 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26854 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26855 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26856 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26857 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26859 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26860 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26861 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26862 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26863 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26864 "                    dávkového exportu.\n"
26865 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26866 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26867 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26868 "skonzumované.\n"
26869 "\t--ignore-error-message čo\n"
26870 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26871 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26872 "hodnoty:\n"
26873 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26874 "\t-n [--no-remote]\n"
26875 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26876 "\t-r [--remote]\n"
26877 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26878 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26879 "\t-v [--verbose]\n"
26880 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26881 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26882 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26883 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26884
26885 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26886 msgid "  Git commit hash "
26887 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26888
26889 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26890 msgid "No system directory"
26891 msgstr "Nemám systémový adresár"
26892
26893 #: src/LyX.cpp:1240
26894 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26895 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:1251
26898 msgid "No user directory"
26899 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26900
26901 #: src/LyX.cpp:1252
26902 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26903 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26904
26905 #: src/LyX.cpp:1263
26906 msgid "Incomplete command"
26907 msgstr "Neúplný príkaz"
26908
26909 #: src/LyX.cpp:1264
26910 msgid "Missing command string after --execute switch"
26911 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26912
26913 #: src/LyX.cpp:1275
26914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:1280
26918 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26919 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:1293
26922 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26923 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:1306
26926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26927 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26928
26929 #: src/LyX.cpp:1311
26930 msgid "Missing filename for --import"
26931 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26932
26933 #: src/LyXRC.cpp:2926
26934 msgid ""
26935 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26936 "legal words?"
26937 msgstr ""
26938 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26939 "správne slová?"
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:2930
26942 msgid ""
26943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26944 "document."
26945 msgstr ""
26946 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:2938
26949 msgid ""
26950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26951 "automatically by what you type."
26952 msgstr ""
26953 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26954 "tým, čo píšete."
26955
26956 #: src/LyXRC.cpp:2942
26957 msgid ""
26958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26959 "class change."
26960 msgstr ""
26961 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26962 "zmene triedy."
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:2946
26965 msgid ""
26966 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26967 msgstr ""
26968 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26969 "automatického ukladania."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:2953
26972 msgid ""
26973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26974 "the backup file in the same directory as the original file."
26975 msgstr ""
26976 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26977 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:2957
26980 msgid ""
26981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26983 msgstr ""
26984 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26985 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:2961
26988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26989 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:2965
26992 msgid ""
26993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26994 "its global and local bind/ directories."
26995 msgstr ""
26996 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26997 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:2969
27000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27001 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:2973
27004 msgid ""
27005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27007 msgstr ""
27008 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27009 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:2980
27012 msgid ""
27013 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27014 "undesired effects."
27015 msgstr ""
27016 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27017 "efektov. "
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:2984
27020 msgid ""
27021 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27022 "prevent undesired effects."
27023 msgstr ""
27024 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27025 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27026
27027 #: src/LyXRC.cpp:2991
27028 msgid ""
27029 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27030 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27031 msgstr ""
27032 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27033 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27034
27035 #: src/LyXRC.cpp:2999
27036 msgid ""
27037 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27038 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27039 "the top of the screen"
27040 msgstr ""
27041 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27042 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27043
27044 #: src/LyXRC.cpp:3003
27045 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27046 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3007
27049 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27050 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3011
27053 msgid ""
27054 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27055 "inside."
27056 msgstr ""
27057 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27058 "vnútri."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3016
27061 #, no-c-format
27062 msgid ""
27063 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27064 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27065 msgstr ""
27066 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27067 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:3020
27070 msgid ""
27071 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27072 "look in its global and local commands/ directories."
27073 msgstr ""
27074 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27075 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3024
27078 msgid ""
27079 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27080 msgstr ""
27081 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3028
27084 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27085 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3032
27088 msgid ""
27089 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27090 "shown after the change has been made.)"
27091 msgstr ""
27092 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27093 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3036
27096 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27097 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3040
27100 msgid ""
27101 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27102 "LyX was started from."
27103 msgstr ""
27104 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27105 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3044
27108 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27109 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3048
27112 msgid ""
27113 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27114 "value selects the directory LyX was started from."
27115 msgstr ""
27116 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27117 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3052
27120 msgid ""
27121 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27122 "recommended for non-English languages."
27123 msgstr ""
27124 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27125 "pre neanglické jazyky."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3059
27128 msgid ""
27129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27130 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27131 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27132 msgstr ""
27133 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27134 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27135 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27136
27137 #: src/LyXRC.cpp:3063
27138 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27139 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27140
27141 #: src/LyXRC.cpp:3067
27142 msgid ""
27143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27144 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27145 msgstr ""
27146 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27147 "od volieb pre generáciu registru."
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3076
27150 msgid ""
27151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27153 msgstr ""
27154 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27155 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27156 "americkej klávesnici."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3080
27159 msgid ""
27160 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27161 "document."
27162 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3084
27165 msgid ""
27166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27167 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3088
27170 msgid ""
27171 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27172 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27173 "name of the second language."
27174 msgstr ""
27175 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27176 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3092
27179 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27180 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3096
27183 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27184 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3100
27187 msgid ""
27188 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27189 "\\documentclass."
27190 msgstr ""
27191 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3104
27194 msgid ""
27195 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27196 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27197 msgstr ""
27198 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
27199 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3108
27202 msgid ""
27203 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27204 "document is the default language."
27205 msgstr ""
27206 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27207 "jazyk."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3112
27210 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27211 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3116
27214 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27215 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3120
27218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27219 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3124
27222 msgid ""
27223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27224 "of the document."
27225 msgstr ""
27226 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3128
27229 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27230 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3132
27233 msgid "The completion popup delay."
27234 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3136
27237 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27238 msgstr ""
27239 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3140
27242 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27243 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3144
27246 msgid ""
27247 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27248 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3148
27251 msgid ""
27252 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27253 "available."
27254 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3152
27257 msgid "The inline completion delay."
27258 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3156
27261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27262 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3160
27265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27266 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3164
27269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27270 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3168
27273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27274 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3172
27277 #, c-format
27278 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27279 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3177
27282 msgid ""
27283 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27284 "variable.\n"
27285 "Use the OS native format."
27286 msgstr ""
27287 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27288 "adresármi.\n"
27289 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3183
27292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27293 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3187
27296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27297 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3191
27300 msgid "Scale the preview size to suit."
27301 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3195
27304 msgid "The option to print out in landscape."
27305 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3199
27308 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27309 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3203
27312 msgid "The option to specify paper type."
27313 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3207
27316 msgid ""
27317 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27318 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27319
27320 #: src/LyXRC.cpp:3211
27321 msgid ""
27322 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27323 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27324 msgstr ""
27325 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27326 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27327 "zrobiť(ask)."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3215
27330 msgid ""
27331 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27332 "wrong, override the setting here."
27333 msgstr ""
27334 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27335 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3221
27338 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27339 msgstr ""
27340 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3230
27343 msgid ""
27344 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27345 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27346 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27347 msgstr ""
27348 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27349 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27350 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3234
27353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27354 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3239
27357 #, no-c-format
27358 msgid ""
27359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27360 "roughly the same size as on paper."
27361 msgstr ""
27362 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27363 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3243
27366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27367 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3247
27370 msgid ""
27371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27372 "\".out\". Only for advanced users."
27373 msgstr ""
27374 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27375 "pokročilých užívateľov."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3254
27378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27379 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3258
27382 msgid ""
27383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27384 "when you quit LyX."
27385 msgstr ""
27386 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27387 "pri skončení LyXu."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3262
27390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27391 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3266
27394 msgid ""
27395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27396 "value selects the directory LyX was started from."
27397 msgstr ""
27398 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27399 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3276
27402 msgid ""
27403 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27404 "environment variable.\n"
27405 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27406 msgstr ""
27407 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27408 "ostatnými adresármi.\n"
27409 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27410 "operačný systém."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3283
27413 msgid ""
27414 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27415 "will look in its global and local ui/ directories."
27416 msgstr ""
27417 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27418 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3293
27421 msgid ""
27422 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27423 "selection."
27424 msgstr ""
27425 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27426 "okna a výber."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3297
27429 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27430 msgstr ""
27431 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3301
27434 msgid ""
27435 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27436 msgstr ""
27437 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27438 "Mac-u a Windows."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3305
27441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27442 msgstr ""
27443 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27444 "použite \"-paper\")"
27445
27446 #: src/LyXVC.cpp:49
27447 #, c-format
27448 msgid "%1$s lock"
27449 msgstr "%1$s blokovaný"
27450
27451 #: src/LyXVC.cpp:111
27452 #, c-format
27453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27454 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27455
27456 #: src/LyXVC.cpp:113
27457 msgid "Retrieve from version control?"
27458 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27459
27460 #: src/LyXVC.cpp:114
27461 msgid "&Retrieve"
27462 msgstr "Získ&ať"
27463
27464 #: src/LyXVC.cpp:148
27465 msgid "Document not saved"
27466 msgstr "Dokument nie je uložený"
27467
27468 #: src/LyXVC.cpp:149
27469 msgid "You must save the document before it can be registered."
27470 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27471
27472 #: src/LyXVC.cpp:185
27473 msgid "LyX VC: Initial description"
27474 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27475
27476 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27477 msgid "(no initial description)"
27478 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27479
27480 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27481 msgid "LyX VC: Log message"
27482 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27485 #: src/LyXVC.cpp:242
27486 msgid "(no log message)"
27487 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27488
27489 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27490 msgid "LyX VC: Log Message"
27491 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27492
27493 #: src/LyXVC.cpp:298
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27497 "changes.\n"
27498 "\n"
27499 "Do you want to revert to the older version?"
27500 msgstr ""
27501 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27502 "zmien.\n"
27503 "\n"
27504 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27505
27506 #: src/LyXVC.cpp:303
27507 msgid "Revert to stored version of document?"
27508 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27509
27510 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27511 msgid "&Revert"
27512 msgstr "&Vrátiť"
27513
27514 #: src/Paragraph.cpp:2008
27515 msgid "Senseless with this layout!"
27516 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27517
27518 #: src/Paragraph.cpp:2069
27519 msgid "Alignment not permitted"
27520 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27521
27522 #: src/Paragraph.cpp:2070
27523 msgid ""
27524 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27525 "Setting to default."
27526 msgstr ""
27527 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27528 "Prepnuté na štandardné."
27529
27530 #: src/Text.cpp:420
27531 msgid "Unknown Inset"
27532 msgstr "Neznáma vložka"
27533
27534 #: src/Text.cpp:533
27535 msgid "Change tracking author index missing"
27536 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27537
27538 #: src/Text.cpp:534
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27542 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27543 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27544 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27545 msgstr ""
27546 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27547 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27548 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27549 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27550
27551 #: src/Text.cpp:550
27552 msgid "Unknown token"
27553 msgstr "Neznámy token"
27554
27555 #: src/Text.cpp:1021
27556 msgid ""
27557 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27558 "Tutorial."
27559 msgstr ""
27560 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
27561 "(tutorial)."
27562
27563 #: src/Text.cpp:1030
27564 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27565 msgstr ""
27566 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27567
27568 #: src/Text.cpp:1044
27569 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27570 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27571
27572 #: src/Text.cpp:1896
27573 msgid "[Change Tracking] "
27574 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27575
27576 #: src/Text.cpp:1904
27577 #, c-format
27578 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27579 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27580
27581 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27582 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27583 #, c-format
27584 msgid "Font: %1$s"
27585 msgstr "Písmo: %1$s"
27586
27587 #: src/Text.cpp:1919
27588 #, c-format
27589 msgid ", Depth: %1$d"
27590 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27591
27592 #: src/Text.cpp:1925
27593 msgid ", Spacing: "
27594 msgstr ", Rozstup: "
27595
27596 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27597 msgid "OneHalf"
27598 msgstr "Polovičný"
27599
27600 #: src/Text.cpp:1937
27601 msgid "Other ("
27602 msgstr "Iné ("
27603
27604 #: src/Text.cpp:1947
27605 msgid ", Paragraph: "
27606 msgstr ", Odstavec: "
27607
27608 #: src/Text.cpp:1948
27609 msgid ", Id: "
27610 msgstr ", Id: "
27611
27612 #: src/Text.cpp:1955
27613 msgid ", Char: 0x"
27614 msgstr ", Znak: 0x"
27615
27616 #: src/Text.cpp:1957
27617 msgid ", Boundary: "
27618 msgstr ", Okraj: "
27619
27620 #: src/Text2.cpp:409
27621 msgid "No font change defined."
27622 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27623
27624 #: src/Text2.cpp:449
27625 msgid "Nothing to index!"
27626 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27627
27628 #: src/Text2.cpp:451
27629 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27630 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27631
27632 #: src/Text3.cpp:194
27633 msgid "Math editor mode"
27634 msgstr "Režim matematického editoru"
27635
27636 #: src/Text3.cpp:196
27637 msgid "No valid math formula"
27638 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27639
27640 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27641 msgid "Already in regular expression mode"
27642 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27643
27644 #: src/Text3.cpp:217
27645 msgid "Regexp editor mode"
27646 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27647
27648 #: src/Text3.cpp:1440
27649 msgid "Layout "
27650 msgstr "Schéma "
27651
27652 #: src/Text3.cpp:1441
27653 msgid " not known"
27654 msgstr " neznámy"
27655
27656 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27657 msgid "Missing argument"
27658 msgstr "Chýba parameter"
27659
27660 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27661 msgid "Character set"
27662 msgstr "Znaková sada"
27663
27664 #: src/Text3.cpp:2390
27665 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27666 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27667
27668 #: src/Text3.cpp:2391
27669 msgid ""
27670 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27671 "The thesaurus is not functional.\n"
27672 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27673 "instructions."
27674 msgstr ""
27675 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27676 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27677 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27678 "nastavenia."
27679
27680 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27681 msgid "Paragraph layout set"
27682 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27683
27684 #: src/TextClass.cpp:141
27685 msgid "Plain Layout"
27686 msgstr "Prostý Formát"
27687
27688 #: src/TextClass.cpp:892
27689 msgid "Missing File"
27690 msgstr "Chýba Súbor"
27691
27692 #: src/TextClass.cpp:893
27693 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27694 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27695
27696 #: src/TextClass.cpp:896
27697 msgid "Corrupt File"
27698 msgstr "Skazený Súbor"
27699
27700 #: src/TextClass.cpp:897
27701 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27702 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27703
27704 #: src/TextClass.cpp:1680
27705 #, c-format
27706 msgid ""
27707 "The module %1$s has been requested by\n"
27708 "this document but has not been found in the list of\n"
27709 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27710 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27711 msgstr ""
27712 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27713 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27714 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27715 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27716
27717 #: src/TextClass.cpp:1685
27718 msgid "Module not available"
27719 msgstr "Modul nie je dostupný"
27720
27721 #: src/TextClass.cpp:1691
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27725 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27726 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27727 "Missing prerequisites:\n"
27728 "\t%2$s\n"
27729 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27730 msgstr ""
27731 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27732 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27733 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27734 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27735 "\t%2$s\n"
27736 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27737
27738 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27739 msgid "Package not available"
27740 msgstr "Balík nie je dostupný"
27741
27742 #: src/TextClass.cpp:1703
27743 #, c-format
27744 msgid "Error reading module %1$s\n"
27745 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27746
27747 #: src/TextClass.cpp:1715
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27751 "this document but has not been found in the list of\n"
27752 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27753 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27754 msgstr ""
27755 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27756 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27757 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27758 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27759
27760 #: src/TextClass.cpp:1720
27761 msgid "Cite Engine not available"
27762 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27763
27764 #: src/TextClass.cpp:1726
27765 #, c-format
27766 msgid ""
27767 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27768 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27769 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27770 "Missing prerequisites:\n"
27771 "\t%2$s\n"
27772 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27773 msgstr ""
27774 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27775 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27776 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27777 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27778 "\t%2$s\n"
27779 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27780
27781 #: src/TextClass.cpp:1738
27782 #, c-format
27783 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27784 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27785
27786 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27788 msgid "unknown type!"
27789 msgstr "neznámy typ!"
27790
27791 #: src/TocBackend.cpp:263
27792 #, c-format
27793 msgid "Index Entries (%1$s)"
27794 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27795
27796 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27797 msgid "Table of Contents"
27798 msgstr "Obsah"
27799
27800 #: src/TocBackend.cpp:280
27801 msgid "Changes"
27802 msgstr "Zmeny"
27803
27804 #: src/TocBackend.cpp:281
27805 msgid "Senseless"
27806 msgstr "Nezmyselné"
27807
27808 #: src/TocBackend.cpp:282
27809 msgid "Citations"
27810 msgstr "Citácie"
27811
27812 #: src/TocBackend.cpp:283
27813 msgid "Labels and References"
27814 msgstr "Značky a Referencie"
27815
27816 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27817 msgid "Child Documents"
27818 msgstr "Dokumenty potomkov"
27819
27820 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27821 msgid "Graphics"
27822 msgstr "Grafika"
27823
27824 #: src/TocBackend.cpp:287
27825 msgid "Equations"
27826 msgstr "Rovnice"
27827
27828 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27829 msgid "External Material"
27830 msgstr "Externý materiál"
27831
27832 #: src/TocBackend.cpp:290
27833 msgid "Nomenclature Entries"
27834 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27835
27836 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27837 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27838 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27839 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27841 msgid "Revision control error."
27842 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27843
27844 #: src/VCBackend.cpp:64
27845 #, c-format
27846 msgid ""
27847 "Some problem occurred while running the command:\n"
27848 "'%1$s'."
27849 msgstr ""
27850 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27851 "'%1$s'."
27852
27853 #: src/VCBackend.cpp:635
27854 msgid "Up-to-date"
27855 msgstr "Aktuálne"
27856
27857 #: src/VCBackend.cpp:637
27858 msgid "Locally Modified"
27859 msgstr "Lokálne Modifikované"
27860
27861 #: src/VCBackend.cpp:639
27862 msgid "Locally Added"
27863 msgstr "Lokálne Pridané"
27864
27865 #: src/VCBackend.cpp:641
27866 msgid "Needs Merge"
27867 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27868
27869 #: src/VCBackend.cpp:643
27870 msgid "Needs Checkout"
27871 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27872
27873 #: src/VCBackend.cpp:645
27874 msgid "No CVS file"
27875 msgstr "Bez CVS-súboru"
27876
27877 #: src/VCBackend.cpp:647
27878 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27879 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:873
27882 msgid ""
27883 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27884 "You have to update from repository first or revert your changes."
27885 msgstr ""
27886 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27887 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27888
27889 #: src/VCBackend.cpp:878
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "Bad status when checking in changes.\n"
27893 "\n"
27894 "'%1$s'\n"
27895 "\n"
27896 msgstr ""
27897 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27898 "\n"
27899 "'%1$s'\n"
27900 "\n"
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "Error when updating from repository.\n"
27906 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27907 "'%1$s'.\n"
27908 "\n"
27909 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27910 msgstr ""
27911 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27912 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27913 "'%1$s'.\n"
27914 "\n"
27915 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:961
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "There were detected changes in the working directory:\n"
27921 "%1$s\n"
27922 "\n"
27923 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27924 "revert back to the repository version."
27925 msgstr ""
27926 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27927 "%1$s\n"
27928 "\n"
27929 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27930 "verziu."
27931
27932 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27933 #: src/VCBackend.cpp:1529
27934 msgid "Changes detected"
27935 msgstr "Našli sa zmeny"
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27938 msgid "&Abort"
27939 msgstr "Z&rušiť"
27940
27941 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27942 msgid "View &Log ..."
27943 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27944
27945 #: src/VCBackend.cpp:986
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27949 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27950 "'%2$s'.\n"
27951 "\n"
27952 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27953 msgstr ""
27954 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27955 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27956 "'%2$s'.\n"
27957 "\n"
27958 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27959
27960 #: src/VCBackend.cpp:1045
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "The document %1$s is not in repository.\n"
27964 "You have to check in the first revision before you can revert."
27965 msgstr ""
27966 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27967 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:1053
27970 #, c-format
27971 msgid ""
27972 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27973 "The status '%2$s' is unexpected."
27974 msgstr ""
27975 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27976 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27977
27978 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27979 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27980 msgid "Error: Could not generate logfile."
27981 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27982
27983 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27984 msgid ""
27985 "Error when committing to repository.\n"
27986 "You have to manually resolve the problem.\n"
27987 "LyX will reopen the document after you press OK."
27988 msgstr ""
27989 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27990 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27991 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:1455
27994 msgid ""
27995 "Error while acquiring write lock.\n"
27996 "Another user is most probably editing\n"
27997 "the current document now!\n"
27998 "Also check the access to the repository."
27999 msgstr ""
28000 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28001 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28002 "edituje súčasný dokument!\n"
28003 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:1461
28006 msgid ""
28007 "Error while releasing write lock.\n"
28008 "Check the access to the repository."
28009 msgstr ""
28010 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28011 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:1520
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "There were detected changes in the working directory:\n"
28017 "%1$s\n"
28018 "\n"
28019 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28020 "preferred.\n"
28021 "\n"
28022 "Continue?"
28023 msgstr ""
28024 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28025 "%1$s\n"
28026 "\n"
28027 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28028 "\n"
28029 "Pokračovať?"
28030
28031 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28033 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28034 msgid "&Yes"
28035 msgstr "Án&o"
28036
28037 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28039 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28040 msgid "&No"
28041 msgstr "&Nie"
28042
28043 #: src/VCBackend.cpp:1589
28044 msgid "SVN File Locking"
28045 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28046
28047 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28048 msgid "Locking property unset."
28049 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28052 msgid "Locking property set."
28053 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28054
28055 #: src/VCBackend.cpp:1591
28056 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28057 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28058
28059 #: src/VSpace.cpp:162
28060 msgid "Default skip"
28061 msgstr "Štd. riadkovanie"
28062
28063 #: src/VSpace.cpp:165
28064 msgid "Small skip"
28065 msgstr "Malá"
28066
28067 #: src/VSpace.cpp:168
28068 msgid "Medium skip"
28069 msgstr "Stredná"
28070
28071 #: src/VSpace.cpp:171
28072 msgid "Big skip"
28073 msgstr "Veľká"
28074
28075 #: src/VSpace.cpp:174
28076 msgid "Vertical fill"
28077 msgstr "Variabilné"
28078
28079 #: src/VSpace.cpp:181
28080 msgid "protected"
28081 msgstr "chránená"
28082
28083 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28087 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28088 msgstr ""
28089 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28090 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28091
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28093 msgid "Reload saved document?"
28094 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28095
28096 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28097 msgid "Yes, &Reload"
28098 msgstr "Áno, &načítať"
28099
28100 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28101 msgid "No, &Keep Changes"
28102 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28103
28104 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28105 #, c-format
28106 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28107 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28108
28109 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28110 msgid "File not readable!"
28111 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28112
28113 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28117 "\n"
28118 "Do you want to create a new document?"
28119 msgstr ""
28120 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28121 "\n"
28122 "Chcete vytvoriť nový ?"
28123
28124 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28125 msgid "Create new document?"
28126 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28127
28128 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28129 msgid "&Create"
28130 msgstr "&Vytvoriť"
28131
28132 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "The specified document template\n"
28136 "%1$s\n"
28137 "could not be read."
28138 msgstr ""
28139 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "sa nedá čítať."
28142
28143 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28144 msgid "Could not read template"
28145 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28148 msgid "Standard[[Bullets]]"
28149 msgstr "Štandardné"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28152 msgid "Maths"
28153 msgstr "Matematické"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28156 msgid "Dings 1"
28157 msgstr "Dings 1"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28160 msgid "Dings 2"
28161 msgstr "Dings 2"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28164 msgid "Dings 3"
28165 msgstr "Dings 3"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28168 msgid "Dings 4"
28169 msgstr "Dings 4"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28172 msgid "Unavailable:"
28173 msgstr "Nedostupné:"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28176 #, c-format
28177 msgid "Unavailable: %1$s"
28178 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28181 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28182 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28183 msgid "Uncategorized"
28184 msgstr "Nie kategorizované"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28187 msgid "Directories"
28188 msgstr "Adresári"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28191 msgid "File"
28192 msgstr "Súbor"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28195 msgid "Master document"
28196 msgstr "Hlavný dokument"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28199 msgid "Open files"
28200 msgstr "Otvorené súbory"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28203 msgid "Manuals"
28204 msgstr "Manuály"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28210 "Continue searching from the beginning?"
28211 msgstr ""
28212 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28213 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28219 "Continue searching from the end?"
28220 msgstr ""
28221 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28222 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28225 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28226 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28229 msgid "Advanced search cancelled by user"
28230 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28233 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28234 msgid "Wrap search?"
28235 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28238 msgid "Nothing to search"
28239 msgstr "Nie je čo hľadať"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28242 msgid "No open document(s) in which to search"
28243 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28246 msgid "Advanced Find and Replace"
28247 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28250 msgid "Float Settings"
28251 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28255 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28259 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28263 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28266 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28267 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28271 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28274 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28275 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28278 msgid "for this version of LyX."
28279 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28283 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28289 "1995--%1$s LyX Team"
28290 msgstr ""
28291 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28292 "1995-%1$s LyX Team"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28295 msgid ""
28296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28299 "any later version."
28300 msgstr ""
28301 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28302 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28303 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28304 "ďalšej verzie."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28307 msgid ""
28308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28315 msgstr ""
28316 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28317 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28318 "ÚČEL.\n"
28319 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28320 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28321 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28322 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28323 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28326 msgid "not released yet"
28327 msgstr "ešte neuvoľnené"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "LyX Version %1$s\n"
28333 "(%2$s)"
28334 msgstr ""
28335 "LyX verzia %1$s\n"
28336 "(%2$s)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28339 msgid "Built from git commit hash "
28340 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28343 msgid "Library directory: "
28344 msgstr "Adresár systému: "
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28347 msgid "User directory: "
28348 msgstr "Adresár užívateľa: "
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28351 #, c-format
28352 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28353 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28356 #, c-format
28357 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28358 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28361 msgid "About LyX"
28362 msgstr "O programe LyX"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28367 #, c-format
28368 msgid "LyX: %1$s"
28369 msgstr "LyX: %1$s"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28372 msgid "About %1"
28373 msgstr "O %1"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28377 msgid "Preferences"
28378 msgstr "Preferencie"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28381 msgid "Reconfigure"
28382 msgstr "Rekonfigurácia"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28385 msgid "Quit %1"
28386 msgstr "Opustiť %1"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28389 msgid "Nothing to do"
28390 msgstr "Nie je čo robiť"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28393 msgid "Unknown action"
28394 msgstr "Neznáma akcia"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28397 msgid "Command not handled"
28398 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28401 msgid "Command disabled"
28402 msgstr "Príkaz blokovaný"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28405 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28406 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28409 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28410 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28413 msgid "Running configure..."
28414 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28417 msgid "Reloading configuration..."
28418 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28421 msgid "System reconfiguration failed"
28422 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28425 msgid ""
28426 "The system reconfiguration has failed.\n"
28427 "Default textclass is used but LyX may\n"
28428 "not be able to work properly.\n"
28429 "Please reconfigure again if needed."
28430 msgstr ""
28431 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28432 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28433 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28434 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28437 msgid "System reconfigured"
28438 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28441 msgid ""
28442 "The system has been reconfigured.\n"
28443 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28444 "updated document class specifications."
28445 msgstr ""
28446 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28447 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28448 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28451 msgid "Exiting."
28452 msgstr "Končím."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28455 #, c-format
28456 msgid "Opening help file %1$s..."
28457 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28464 #, c-format
28465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28466 msgstr ""
28467 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28468 "nedá predefinovať"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28471 #, c-format
28472 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28473 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28476 #, c-format
28477 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28478 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28481 #, c-format
28482 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28483 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28486 msgid "Unable to save document defaults"
28487 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28491 msgid "Unknown function."
28492 msgstr "Neznáma funkcia."
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28495 msgid "The current document was closed."
28496 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28499 msgid ""
28500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28501 "documents and exit.\n"
28502 "\n"
28503 "Exception: "
28504 msgstr ""
28505 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28506 "skončiť.\n"
28507 "\n"
28508 "Výnimka: "
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28512 msgid "Software exception Detected"
28513 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28516 msgid ""
28517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28518 "unsaved documents and exit."
28519 msgstr ""
28520 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28521 "dokumenty a skončiť."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28525 msgid "Could not find UI definition file"
28526 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "Error while reading the included file\n"
28532 "%1$s\n"
28533 "Please check your installation."
28534 msgstr ""
28535 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28536 "%1$s.\n"
28537 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28540 msgid "Could not find default UI file"
28541 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28544 msgid ""
28545 "LyX could not find the default UI file!\n"
28546 "Please check your installation."
28547 msgstr ""
28548 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28549 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Error while reading the configuration file\n"
28555 "%1$s\n"
28556 "Falling back to default.\n"
28557 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28558 "check which User Interface file you are using."
28559 msgstr ""
28560 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28561 "%1$s.\n"
28562 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28563 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28564 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28567 msgid "Bibliography Item Settings"
28568 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28571 msgid "BibTeX Bibliography"
28572 msgstr "BibTeX bibliografia"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28575 msgid ""
28576 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28577 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28578 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28579 "this is the place you should store it."
28580 msgstr ""
28581 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28582 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28583 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28584 "chcete použiť. "
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28587 msgid "all reference units"
28588 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28598 msgid "Documents|#o#O"
28599 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28602 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28603 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28606 msgid "Select a BibTeX database to add"
28607 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28610 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28611 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28614 msgid "Select a BibTeX style"
28615 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28618 msgid "No frame"
28619 msgstr "Bez rámu"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28622 msgid "Simple rectangular frame"
28623 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28626 msgid "Oval frame, thin"
28627 msgstr "Oválny tenký rám"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28630 msgid "Oval frame, thick"
28631 msgstr "Oválny tučný rám"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28634 msgid "Drop shadow"
28635 msgstr "S tieňom"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28638 msgid "Shaded background"
28639 msgstr "Pozadie tieňované"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28642 msgid "Double rectangular frame"
28643 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28646 msgid "Depth"
28647 msgstr "Hĺbka"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28650 msgid "Total Height"
28651 msgstr "Celková Výška"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28655 msgid "Makebox"
28656 msgstr "Makebox"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28659 msgid "Box Settings"
28660 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28663 msgid "Branch Settings"
28664 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28667 msgid "Branch"
28668 msgstr "Vetva"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28671 msgid "Activated"
28672 msgstr "Aktivovaná"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28675 msgid "Filename Suffix"
28676 msgstr "Sufix Súboru"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28684 msgid "Yes"
28685 msgstr "Áno"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28694 msgid "No"
28695 msgstr "Nie"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28698 msgid "Enter new branch name"
28699 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28702 #, c-format
28703 msgid ""
28704 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28705 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28706 msgstr ""
28707 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28708 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28711 msgid "&Merge"
28712 msgstr "Z&lúčiť"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28715 msgid "Renaming failed"
28716 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28719 msgid "The branch could not be renamed."
28720 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28723 msgid "Merge Changes"
28724 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28727 msgid ""
28728 "Changed by %1\n"
28729 "\n"
28730 msgstr ""
28731 "Zmenené od %1\n"
28732 "\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28735 msgid "Change made on %1\n"
28736 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28744 msgid "No change"
28745 msgstr "Bez zmeny"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28748 msgid "Small Caps"
28749 msgstr "Malé kapitálky"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28757 msgid "Reset"
28758 msgstr "Vynulovať"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28761 msgid "Underbar"
28762 msgstr "Podčiarknuté"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28765 msgid "Double underbar"
28766 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28769 msgid "Wavy underbar"
28770 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28773 msgid "Strike out"
28774 msgstr "Preškrtnuté"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28777 msgid "Cross out"
28778 msgstr "Šikmo začiarkované"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28781 msgid "No color"
28782 msgstr "Bez farby"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28785 msgid "Text Style"
28786 msgstr "Štýl Textu"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28789 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28790 msgid "Clear text"
28791 msgstr "Text vyprázdniť"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28794 msgid "All avail. citations"
28795 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28798 msgid "Regular e&xpression"
28799 msgstr "Re&gulárny výraz"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28802 msgid "Case se&nsitive"
28803 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28806 msgid "Search as you &type"
28807 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28810 msgid "General text befo&re:"
28811 msgstr "Všeobecný text pred:"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28814 msgid "General &text after:"
28815 msgstr "Všeobecný text po:"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28818 msgid ""
28819 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28820 "individual items, double-click on the respective entry above."
28821 msgstr ""
28822 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28823 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28826 msgid ""
28827 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28828 "items, double-click on the respective entry above."
28829 msgstr ""
28830 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28831 "pridá text za príslušnou položkou. "
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28834 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28835 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28838 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28839 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28842 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28843 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28846 msgid "Keys"
28847 msgstr "Kľúče"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28850 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28851 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28854 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28855 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28858 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28859 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28862 msgid ""
28863 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28864 msgstr ""
28865 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28868 msgid "Text before"
28869 msgstr "Text pred"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28872 msgid "Cite key"
28873 msgstr "Heslo citácie"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28876 msgid "Text after"
28877 msgstr "Text za"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28880 msgid "LinkBack PDF"
28881 msgstr "LinkBack PDF"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28884 msgid "JPEG"
28885 msgstr "JPEG"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28888 msgid "pasted"
28889 msgstr "vlepené"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28892 #, c-format
28893 msgid "%1$s Files"
28894 msgstr "%1$s súborov"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28897 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28898 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28904 msgid "Canceled."
28905 msgstr "Zrušené."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28908 msgid "Overwrite external file?"
28909 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28912 #, c-format
28913 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28914 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28917 msgid "List of previous commands"
28918 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28921 msgid "Next command"
28922 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28925 msgid "Compare LyX files"
28926 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28929 msgid "Select document"
28930 msgstr "Vybrať dokument"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28935 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28936 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28939 msgid "Error while comparing documents."
28940 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28943 msgid "Aborted"
28944 msgstr "Zrušené"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28947 msgid "Finished"
28948 msgstr "Dokončené"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28951 msgid "Aborting process..."
28952 msgstr "Prerušujem proces…"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28955 msgid "differences"
28956 msgstr "rozdiely"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28959 msgid "Compare different revisions"
28960 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28963 msgid "big[[delimiter size]]"
28964 msgstr "big"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28967 msgid "Big[[delimiter size]]"
28968 msgstr "Big"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28972 msgstr "bigg"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28976 msgstr "Bigg"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28979 msgid "Math Delimiter"
28980 msgstr "Mat. oddeľovač"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28986 msgid "(None)"
28987 msgstr "(Žiadne)"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28990 msgid "Variable"
28991 msgstr "Variabilná"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28994 msgid "Module not found!"
28995 msgstr "Modul nenájdený!"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28998 msgid "Press button to check validity..."
28999 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29002 msgid "Layout is valid!"
29003 msgstr "Schéma je platná!"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29006 msgid "Layout is invalid!"
29007 msgstr "Schéma je neplatná!"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29010 msgid "Conversion to current format impossible!"
29011 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29014 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29015 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29018 msgid "Convert to current format"
29019 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29022 msgid "Document Settings"
29023 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29027 msgid "Child Document"
29028 msgstr "Dokument potomka"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29031 msgid "Include to Output"
29032 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29035 msgid "10"
29036 msgstr "10"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29039 msgid "11"
29040 msgstr "11"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29043 msgid "12"
29044 msgstr "12"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29047 msgid "None (no fontenc)"
29048 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29051 msgid ""
29052 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29053 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29054 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29057 msgid "empty"
29058 msgstr "prázdny"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29061 msgid "plain"
29062 msgstr "prostý"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29065 msgid "headings"
29066 msgstr "s nadpismi"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29069 msgid "fancy"
29070 msgstr "pestrý"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29073 msgid "US letter"
29074 msgstr "US list"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29077 msgid "US legal"
29078 msgstr "US právna listina"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29081 msgid "US executive"
29082 msgstr "US exekutíva"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29085 msgid "A0"
29086 msgstr "A0"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29089 msgid "A1"
29090 msgstr "A1"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29093 msgid "A2"
29094 msgstr "A2"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29097 msgid "A3"
29098 msgstr "A3"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29101 msgid "A4"
29102 msgstr "A4"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29105 msgid "A5"
29106 msgstr "A5"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29109 msgid "A6"
29110 msgstr "A6"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29113 msgid "B0"
29114 msgstr "B0"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29117 msgid "B1"
29118 msgstr "B1"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29121 msgid "B2"
29122 msgstr "B2"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29125 msgid "B3"
29126 msgstr "B3"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29129 msgid "B4"
29130 msgstr "B4"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29133 msgid "B5"
29134 msgstr "B5"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29137 msgid "B6"
29138 msgstr "B6"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29141 msgid "C0"
29142 msgstr "C0"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29145 msgid "C1"
29146 msgstr "C1"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29149 msgid "C2"
29150 msgstr "C2"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29153 msgid "C3"
29154 msgstr "C3"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29157 msgid "C4"
29158 msgstr "C4"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29161 msgid "C5"
29162 msgstr "C5"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29165 msgid "C6"
29166 msgstr "C6"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29169 msgid "JIS B0"
29170 msgstr "JIS B0"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29173 msgid "JIS B1"
29174 msgstr "JIS B1"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29177 msgid "JIS B2"
29178 msgstr "JIS B2"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29181 msgid "JIS B3"
29182 msgstr "JIS B3"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29185 msgid "JIS B4"
29186 msgstr "JIS B4"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29189 msgid "JIS B5"
29190 msgstr "JIS B5"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29193 msgid "JIS B6"
29194 msgstr "JIS B6"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29197 msgid "Language Default (no inputenc)"
29198 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29201 msgid "Numbered"
29202 msgstr "Číslované"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29205 msgid "Appears in TOC"
29206 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29209 msgid "Package"
29210 msgstr "Balík"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29213 msgid "Load automatically"
29214 msgstr "Použiť automaticky"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29217 msgid "Load always"
29218 msgstr "Vždy použiť"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29221 msgid "Do not load"
29222 msgstr "Nepoužívať"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29225 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29226 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29229 #, c-format
29230 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29231 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29234 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29235 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29238 #, c-format
29239 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29240 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29244 #, c-format
29245 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29246 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29252 "all required packages (%2$s) installed."
29253 msgstr ""
29254 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29255 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29260 msgstr ""
29261 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29264 msgid "Document Class"
29265 msgstr "Trieda dokumentu"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29268 msgid "Modules"
29269 msgstr "Moduly"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29272 msgid "Local Layout"
29273 msgstr "Lokálny Formát"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29276 msgid "Text Layout"
29277 msgstr "Formát textu"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29280 msgid "Page Margins"
29281 msgstr "Okraje Stránky"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29284 msgid "Colors"
29285 msgstr "Farby"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29288 msgid "Numbering & TOC"
29289 msgstr "Číslovanie & TOC"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29292 msgid "Indexes"
29293 msgstr "Registre"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29296 msgid "PDF Properties"
29297 msgstr "PDF Vlastnosti"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29300 msgid "Math Options"
29301 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29304 msgid "Float Placement"
29305 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29308 msgid "Bullets"
29309 msgstr "Odrážky"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29312 msgid "Formats[[output]]"
29313 msgstr "Výstupné Formáty"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29316 msgid "LaTeX Preamble"
29317 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29321 msgid "&Default..."
29322 msgstr "Štan&dard…"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29329 msgid " (not installed)"
29330 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29333 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29334 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29337 msgid " (not available)"
29338 msgstr " (nedostupný)"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29341 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29342 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29346 msgid "Class Default"
29347 msgstr "Triedny štandard"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29350 msgid "Layouts|#o#O"
29351 msgstr "Formáty"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29355 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29359 msgid "Local layout file"
29360 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29363 msgid ""
29364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29365 "file, not one in the system or user directory.\n"
29366 "Your document will not work with this layout if you\n"
29367 "move the layout file to a different directory."
29368 msgstr ""
29369 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29370 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29371 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29372 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29375 msgid "&Set Layout"
29376 msgstr "&Nastaviť formát"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29379 msgid "Unable to read local layout file."
29380 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29383 msgid "This is a local layout file."
29384 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29387 msgid "Select master document"
29388 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29392 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29397 msgid "Unapplied changes"
29398 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29403 msgid ""
29404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29406 msgstr ""
29407 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29408 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29413 msgid "&Dismiss"
29414 msgstr "&Zamietnuť"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29418 msgid "Unable to set document class."
29419 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29422 msgid "Basic numerical"
29423 msgstr "Základný číselný"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29426 msgid "Author-year"
29427 msgstr "Autor-rok"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29430 msgid "Author-number"
29431 msgstr "Autor-číslo"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29434 #, c-format
29435 msgid "%1$s and %2$s"
29436 msgstr "%1$s a %2$s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29439 #, c-format
29440 msgid "%1$s, %2$s"
29441 msgstr "%1$s, %2$s"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29444 #, c-format
29445 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29446 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29449 #, c-format
29450 msgid "%1$s (unavailable)"
29451 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29454 msgid "Module provided by document class."
29455 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29458 #, c-format
29459 msgid "Category: %1$s."
29460 msgstr "Kategória: %1$s."
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29463 #, c-format
29464 msgid "Package(s) required: %1$s."
29465 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29468 msgid "or"
29469 msgstr "alebo"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29472 #, c-format
29473 msgid "Modules required: %1$s."
29474 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29477 #, c-format
29478 msgid "Modules excluded: %1$s."
29479 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29482 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29483 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29486 msgid "per part"
29487 msgstr "každú časť"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29490 msgid "per chapter"
29491 msgstr "každú kapitolu"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29494 msgid "per section"
29495 msgstr "každú sekciu"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29498 msgid "per subsection"
29499 msgstr "každú podsekciu"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29502 msgid "per child document"
29503 msgstr "každý podriadený dokument"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29506 msgid "[No options predefined]"
29507 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29510 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29511 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29514 msgid "&Use Hyperref Support"
29515 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29518 msgid "Can't set layout!"
29519 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29522 #, c-format
29523 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29524 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29527 msgid "Not Found"
29528 msgstr "Nenájdený"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29531 msgid "Assigned master does not include this file"
29532 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "You must include this file in the document\n"
29538 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29539 "feature."
29540 msgstr ""
29541 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29542 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29545 msgid "Could not load master"
29546 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29549 #, c-format
29550 msgid ""
29551 "The master document '%1$s'\n"
29552 "could not be loaded."
29553 msgstr ""
29554 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29555 "nie je možné nahrať."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29558 msgid "(Module name: %1)"
29559 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29562 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29563 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29566 msgid "Literate"
29567 msgstr "Literárne"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29570 msgid "Error List"
29571 msgstr "Listina chýb"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29574 #, c-format
29575 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29576 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29579 msgid "Top left"
29580 msgstr "Vľavo hore"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29583 msgid "Bottom left"
29584 msgstr "Vľavo dole"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29587 msgid "Baseline left"
29588 msgstr "Základná linka vľavo"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29591 msgid "Top center"
29592 msgstr "Hore stred"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29595 msgid "Bottom center"
29596 msgstr "Dolu stred"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29599 msgid "Baseline center"
29600 msgstr "Základná linka stred"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29603 msgid "Top right"
29604 msgstr "Hore vpravo"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29607 msgid "Bottom right"
29608 msgstr "Vpravo dole"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29611 msgid "Baseline right"
29612 msgstr "Základná linka vpravo"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29615 msgid "Scale%"
29616 msgstr "Mierka%"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29619 msgid "Select external file"
29620 msgstr "Vyberte externý súbor"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29623 msgid "automatically"
29624 msgstr "Automaticky"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29627 msgid "Dissolve previous group?"
29628 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29631 #, c-format
29632 msgid ""
29633 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29634 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29635 "because this graphic was its only member.\n"
29636 "How do you want to proceed?"
29637 msgstr ""
29638 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29639 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29640 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29641 "Ako chcete pokračovať?"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29644 #, c-format
29645 msgid "Stick with group '%1$s'"
29646 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29649 #, c-format
29650 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29651 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29657 "the group will be dissolved,\n"
29658 "because this graphic was its only member.\n"
29659 "How do you want to proceed?"
29660 msgstr ""
29661 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29662 "skupina bude zrušená,\n"
29663 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29664 "Ako chcete pokračovať?"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29667 #, c-format
29668 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29669 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29672 msgid "Enter unique group name:"
29673 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29676 msgid "Group already defined!"
29677 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29680 #, c-format
29681 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29682 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29685 msgid "Set max. &width:"
29686 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29689 msgid "Set max. &height:"
29690 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29693 msgid "Maximal width of image in output"
29694 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29697 msgid "Maximal height of image in output"
29698 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29701 msgid "bp"
29702 msgstr "bp"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29705 msgid "cm"
29706 msgstr "cm"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29709 msgid "mm"
29710 msgstr "mm"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29713 msgid "in[[unit of measure]]"
29714 msgstr "in"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29717 msgid "Select graphics file"
29718 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29721 msgid "Clipart|#C#c"
29722 msgstr "Klipart|#K#k"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29726 msgid "Interword Space"
29727 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29731 msgid "Thin Space"
29732 msgstr "Úzka medzera"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29735 msgid "Medium Space"
29736 msgstr "Stredná Medzera"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29739 msgid "Thick Space"
29740 msgstr "Tučná medzera"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29744 msgid "Negative Thin Space"
29745 msgstr "Záporná úzka medzera"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29749 msgid "Negative Medium Space"
29750 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29754 msgid "Negative Thick Space"
29755 msgstr "Záporná tučná medzera"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29758 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29759 msgstr "0.5 em"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29762 msgid "Quad (1 em)"
29763 msgstr "1 em"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29766 msgid "Double Quad (2 em)"
29767 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29771 msgid "Horizontal Fill"
29772 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29775 msgid "Visible Space"
29776 msgstr "Viditeľná Medzera"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29779 msgid ""
29780 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29781 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29782 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29783 msgstr ""
29784 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29785 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29786 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29789 msgid "Horizontal Space Settings"
29790 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29793 msgid "Hyperlink Settings"
29794 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29799 msgid ""
29800 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29801 msgstr ""
29802 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29805 msgid "Select document to include"
29806 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29809 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29810 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29813 msgid "Index Entry Settings"
29814 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29817 msgid "Label Color"
29818 msgstr "Farba značky"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29821 msgid "Cannot remove standard index"
29822 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29825 msgid "The default index cannot be removed."
29826 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29829 msgid "Enter new index name"
29830 msgstr "Vložte názov nového registra"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29833 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29834 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29837 msgid "unknown"
29838 msgstr "neznámy"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29841 msgid "shortcut"
29842 msgstr "skratka"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29845 msgid "shortcuts"
29846 msgstr "skratky"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29849 msgid "lyxrc"
29850 msgstr "lyxrc"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29853 msgid "package"
29854 msgstr "balík"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29857 msgid "textclass"
29858 msgstr "trieda textu"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29861 msgid "menu"
29862 msgstr "menu"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29865 msgid "icon"
29866 msgstr "ikona"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29869 msgid "buffer"
29870 msgstr "zásobník"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29873 msgid "lyxinfo"
29874 msgstr "lyxinfo"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29877 msgid "Info Inset Settings"
29878 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29881 msgid "Shift-"
29882 msgstr "Shift-"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29885 msgid "Control-"
29886 msgstr "Ctrl-"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29889 msgid "Option-"
29890 msgstr "Voľba-"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29893 msgid "Command-"
29894 msgstr "Príkaz-"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29897 msgid "Label Settings"
29898 msgstr "Nastavenia Návestia"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29901 msgid "Line Settings"
29902 msgstr "Nastavenia Riadku"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29905 msgid "No language"
29906 msgstr "Žiadny jazyk"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29909 msgid "Program Listing Settings"
29910 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29913 msgid "No dialect"
29914 msgstr "Žiadny dialekt"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29917 msgid "LaTeX Log"
29918 msgstr "LaTeX Protokol"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29921 msgid "Biber"
29922 msgstr "Biber"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29925 msgid "LyX2LyX"
29926 msgstr "LyX2LyX"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29929 msgid "Literate Programming Build Log"
29930 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29933 msgid "lyx2lyx Error Log"
29934 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29937 msgid "Version Control Log"
29938 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29941 msgid "Log file not found."
29942 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29945 msgid "No literate programming build log file found."
29946 msgstr ""
29947 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29950 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29951 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29954 msgid "No version control log file found."
29955 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29958 msgid "[x]"
29959 msgstr "[x]"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29962 msgid "(x)"
29963 msgstr "(x)"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29966 msgid "{x}"
29967 msgstr "{x}"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29970 msgid "|x|"
29971 msgstr "|x|"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29974 msgid "||x||"
29975 msgstr "||x||"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29978 msgid "bmatrix"
29979 msgstr "bmatrix"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29982 msgid "pmatrix"
29983 msgstr "pmatrix"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29986 msgid "Bmatrix"
29987 msgstr "Bmatrix"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29990 msgid "vmatrix"
29991 msgstr "vmatrix"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29994 msgid "Vmatrix"
29995 msgstr "Vmatrix"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29998 msgid "Math Matrix"
29999 msgstr "Matematická matica"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30002 msgid "Nomenclature Settings"
30003 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30006 msgid "Note Settings"
30007 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30010 msgid "Paragraph Settings"
30011 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30014 msgid ""
30015 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30016 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30017 "\n"
30018 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30019 "the items is used."
30020 msgstr ""
30021 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30022 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30023 "\n"
30024 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30025 "návestím všetkých použitých položiek."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30028 msgid "Phantom Settings"
30029 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30032 msgid "System files|#S#s"
30033 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30036 msgid "User files|#U#u"
30037 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30040 msgid "Look & Feel"
30041 msgstr "Vzhľad"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30044 msgid "Language Settings"
30045 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30048 msgid "File Handling"
30049 msgstr "Obsluha súborov"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30052 msgid "Keyboard/Mouse"
30053 msgstr "Klávesnica/Myš"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30056 msgid "Input Completion"
30057 msgstr "Doplňovanie"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30060 msgid "C&ommand:"
30061 msgstr "Príkaz:"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30065 msgid "Co&mmand:"
30066 msgstr "Prí&kaz:"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30069 msgid "Screen Fonts"
30070 msgstr "Písma Obrazovky"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30073 msgid "Paths"
30074 msgstr "Cesty"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30077 msgid "Select directory for example files"
30078 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30081 msgid "Select a document templates directory"
30082 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30085 msgid "Select a temporary directory"
30086 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30089 msgid "Select a backups directory"
30090 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30093 msgid "Select a document directory"
30094 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30098 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30102 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30106 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30110 msgid "Spellchecker"
30111 msgstr "Kontrola pravopisu"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30114 msgid "Native"
30115 msgstr "Apple-Spell"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30118 msgid "Aspell"
30119 msgstr "Aspell"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30122 msgid "Enchant"
30123 msgstr "Enchant"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30126 msgid "Hunspell"
30127 msgstr "Hunspell"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30130 msgid "Converters"
30131 msgstr "Konvertory"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30134 msgid "File Formats"
30135 msgstr "Formáty Súborov"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30138 msgid "Format in use"
30139 msgstr "Formát v použití"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30142 msgid ""
30143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30144 "converter. Please remove the converter first."
30145 msgstr ""
30146 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30147 "konvertor."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30151 msgstr ""
30152 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30155 msgid "LyX needs to be restarted!"
30156 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30159 msgid ""
30160 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30161 "restart."
30162 msgstr ""
30163 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30166 msgid "User Interface"
30167 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30170 msgid "Classic"
30171 msgstr "Klasické"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30174 msgid "Oxygen"
30175 msgstr "Oxygen"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30178 msgid "Document Handling"
30179 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30182 msgid "Control"
30183 msgstr "Kontrola"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30186 msgid "Shortcuts"
30187 msgstr "Skratky"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30190 msgid "Function"
30191 msgstr "Funkcia"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30194 msgid "Shortcut"
30195 msgstr "Skratka"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30198 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30199 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30202 msgid "Mathematical Symbols"
30203 msgstr "Matematické symboly"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30206 msgid "Document and Window"
30207 msgstr "Dokument a Okno"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30211 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30214 msgid "System and Miscellaneous"
30215 msgstr "Systém a Rôzne"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30218 msgid "Res&tore"
30219 msgstr "Reš&taurovať"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30223 msgid "Failed to create shortcut"
30224 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30228 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30231 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30232 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30235 msgid "Invalid or empty key sequence"
30236 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30242 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30243 msgstr ""
30244 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30245 "%2$s\n"
30246 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30249 msgid "Redefine shortcut?"
30250 msgstr "Obnoviť skratku?"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30253 msgid "&Redefine"
30254 msgstr "&Obnoviť"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30258 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30261 msgid "Identity"
30262 msgstr "Vaša identita"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30265 msgid "Choose bind file"
30266 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30270 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30273 msgid "Choose UI file"
30274 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30278 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30281 msgid "Choose keyboard map"
30282 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30286 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30289 msgid "Longest label width"
30290 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30293 msgid "Index Settings"
30294 msgstr "Nastavenia Registra"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30297 msgid "<All indexes>"
30298 msgstr "<Všetky registre>"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30301 msgid "Progress/Debug Messages"
30302 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30305 msgid "Debug Level"
30306 msgstr "Stupeň Ladenia"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30309 msgid "Set"
30310 msgstr "Nastaviť"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30313 msgid "Cross-reference"
30314 msgstr "Krížová referencia"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30317 msgid "All available labels"
30318 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30321 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30322 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30325 msgid "By Occurrence"
30326 msgstr "Podľa Výskytu"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30329 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30330 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30333 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30334 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30337 msgid "&Go Back"
30338 msgstr "Choď s&päť"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30341 msgid "Jump back to the original cursor location"
30342 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30345 msgid "<No prefix>"
30346 msgstr "<Bez prefixu>"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30349 msgid "Find and Replace"
30350 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30353 msgid "Export or Send Document"
30354 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30357 msgid "Show File"
30358 msgstr "Zobraziť súbor"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30361 msgid "Error -> Cannot load file!"
30362 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30365 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30366 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30369 msgid ""
30370 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30371 "beginning?"
30372 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30375 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30376 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30379 msgid "Basic Latin"
30380 msgstr "Základná Latinka"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30383 msgid "Latin-1 Supplement"
30384 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30387 msgid "Latin Extended-A"
30388 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30391 msgid "Latin Extended-B"
30392 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30395 msgid "IPA Extensions"
30396 msgstr "IPA Rozšírenia"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30399 msgid "Spacing Modifier Letters"
30400 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30403 msgid "Combining Diacritical Marks"
30404 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30407 msgid "Cyrillic"
30408 msgstr "Cyrilika"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30411 msgid "Arabic"
30412 msgstr "Arabsky"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30415 msgid "Devanagari"
30416 msgstr "Devanagari"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30419 msgid "Bengali"
30420 msgstr "Bengálsky"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30423 msgid "Gurmukhi"
30424 msgstr "Gurmukhi"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30427 msgid "Gujarati"
30428 msgstr "Gujarati"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30431 msgid "Oriya"
30432 msgstr "Oriya"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30435 msgid "Malayalam"
30436 msgstr "Malayalam"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30439 msgid "Hangul Jamo"
30440 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30443 msgid "Phonetic Extensions"
30444 msgstr "Fonetické extenzie"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30447 msgid "Latin Extended Additional"
30448 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30451 msgid "Greek Extended"
30452 msgstr "Grécke rozšírené"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30455 msgid "General Punctuation"
30456 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30459 msgid "Superscripts and Subscripts"
30460 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30463 msgid "Currency Symbols"
30464 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30468 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30471 msgid "Letterlike Symbols"
30472 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30475 msgid "Number Forms"
30476 msgstr "Číselné znaky"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30479 msgid "Mathematical Operators"
30480 msgstr "Matematické operátory"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30483 msgid "Miscellaneous Technical"
30484 msgstr "Rôzne technické"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30487 msgid "Control Pictures"
30488 msgstr "Kontrolné znaky"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30491 msgid "Optical Character Recognition"
30492 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30496 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30499 msgid "Box Drawing"
30500 msgstr "Výkres Rámiku"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30503 msgid "Block Elements"
30504 msgstr "Blokové Elementy"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30507 msgid "Geometric Shapes"
30508 msgstr "Geometrické tvary"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30511 msgid "Miscellaneous Symbols"
30512 msgstr "Rôzne symboly"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30515 msgid "Dingbats"
30516 msgstr "Dingbats"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30520 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30524 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30527 msgid "Hiragana"
30528 msgstr "Hiragana"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30531 msgid "Katakana"
30532 msgstr "Katakana"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30535 msgid "Bopomofo"
30536 msgstr "Bopomofo"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30540 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30543 msgid "Kanbun"
30544 msgstr "Kanbun"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30548 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30551 msgid "CJK Compatibility"
30552 msgstr "CJK kompatibilita"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30555 msgid "CJK Unified Ideographs"
30556 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30559 msgid "Hangul Syllables"
30560 msgstr "Kórejské slabiky"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30563 msgid "High Surrogates"
30564 msgstr "Surogáty horné"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30567 msgid "Private Use High Surrogates"
30568 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30571 msgid "Low Surrogates"
30572 msgstr "Surogáty dolné"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30575 msgid "Private Use Area"
30576 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30580 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30584 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30588 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30591 msgid "Combining Half Marks"
30592 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30595 msgid "CJK Compatibility Forms"
30596 msgstr "CJK kompat. formy"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30599 msgid "Small Form Variants"
30600 msgstr "Varianty malých foriem"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30604 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30608 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30611 msgid "Linear B Syllabary"
30612 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30615 msgid "Linear B Ideograms"
30616 msgstr "Linear B Ideogramy"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30619 msgid "Aegean Numbers"
30620 msgstr "Egejské Čísla"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30623 msgid "Ancient Greek Numbers"
30624 msgstr "Starogrécke čísla"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30627 msgid "Old Italic"
30628 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30631 msgid "Gothic"
30632 msgstr "Gótske"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30635 msgid "Ugaritic"
30636 msgstr "Ugaritské"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30639 msgid "Old Persian"
30640 msgstr "Staroperské"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30643 msgid "Deseret"
30644 msgstr "Mormónska abeceda"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30647 msgid "Shavian"
30648 msgstr "Shavská abeceda"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30651 msgid "Osmanya"
30652 msgstr "Osmanya"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30655 msgid "Cypriot Syllabary"
30656 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30659 msgid "Kharoshthi"
30660 msgstr "Kharoshthi"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30663 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30664 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30667 msgid "Musical Symbols"
30668 msgstr "Hudobné symboly"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30671 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30672 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30675 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30676 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30679 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30680 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30683 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30684 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30687 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30688 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30691 msgid "Tags"
30692 msgstr "Označenia"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30695 msgid "Variation Selectors Supplement"
30696 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30699 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30700 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30703 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30704 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30707 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30708 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30711 msgid "Symbols"
30712 msgstr "Symboly"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30715 msgid "Tabular Settings"
30716 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30719 msgid "Insert Table"
30720 msgstr "Vložiť tabuľku"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30723 msgid "TeX Information"
30724 msgstr "TeX informácia"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30727 msgid "No thesaurus available for this language!"
30728 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30731 msgid "Outline"
30732 msgstr "Osnova"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30735 msgid "auto"
30736 msgstr "auto"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30740 msgid "off"
30741 msgstr "vypnuté"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30744 #, c-format
30745 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30746 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30749 msgid "movable"
30750 msgstr "pohyblivá"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30753 msgid "immovable"
30754 msgstr "pevná"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30757 msgid "Vertical Space Settings"
30758 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30761 msgid "version "
30762 msgstr "verzia "
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30765 msgid "unknown version"
30766 msgstr "neznáma verzia"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30769 #, c-format
30770 msgid "Successful export to format: %1$s"
30771 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30774 #, c-format
30775 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30776 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30779 #, c-format
30780 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30781 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30784 #, c-format
30785 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30786 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30789 msgid "Exit LyX"
30790 msgstr "Skončiť LyX"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30793 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30794 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30797 #, c-format
30798 msgid "%1$s (modified externally)"
30799 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30802 msgid "Welcome to LyX!"
30803 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30806 msgid "Automatic save done."
30807 msgstr "Automatický úklad hotový."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30810 msgid "Automatic save failed!"
30811 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30814 msgid "Command not allowed without any document open"
30815 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30818 #, c-format
30819 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30820 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30823 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30824 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30827 msgid "Select template file"
30828 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30831 msgid "Templates|#T#t"
30832 msgstr "Šablóny|#š"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30835 msgid "Document not loaded."
30836 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30839 msgid "Select document to open"
30840 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30844 msgid "Examples|#E#e"
30845 msgstr "Príklady"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30848 #, c-format
30849 msgid ""
30850 "The directory in the given path\n"
30851 "%1$s\n"
30852 "does not exist."
30853 msgstr ""
30854 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30855 "%1$s\n"
30856 "neexistuje."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30859 #, c-format
30860 msgid "Opening document %1$s..."
30861 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30864 #, c-format
30865 msgid "Document %1$s opened."
30866 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30869 msgid "Version control detected."
30870 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30873 #, c-format
30874 msgid "Could not open document %1$s"
30875 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30878 msgid "Couldn't import file"
30879 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30882 #, c-format
30883 msgid "No information for importing the format %1$s."
30884 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30887 #, c-format
30888 msgid "Select %1$s file to import"
30889 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30892 #, c-format
30893 msgid ""
30894 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30895 "Aborting import."
30896 msgstr ""
30897 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30898 "Ruším import."
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30902 #, c-format
30903 msgid ""
30904 "The document %1$s already exists.\n"
30905 "\n"
30906 "Do you want to overwrite that document?"
30907 msgstr ""
30908 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30909 "\n"
30910 "Chcete ho prepísať ?"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30914 msgid "Overwrite document?"
30915 msgstr "Prepísať dokument?"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30918 #, c-format
30919 msgid "Importing %1$s..."
30920 msgstr "Importujem %1$s…"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30923 msgid "imported."
30924 msgstr "importované."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30927 msgid "file not imported!"
30928 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30931 msgid "newfile"
30932 msgstr "novýsúbor"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30935 msgid "Select LyX document to insert"
30936 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30939 msgid "Choose a filename to save document as"
30940 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "The file\n"
30946 "%1$s\n"
30947 "is already open in your current session.\n"
30948 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30949 "Do you want to choose a new filename?"
30950 msgstr ""
30951 "Súbor\n"
30952 "%1$s\n"
30953 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30954 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30955 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30958 msgid "Chosen File Already Open"
30959 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30964 msgid "&Rename"
30965 msgstr "&Premenuj"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "The document %1$s is already registered.\n"
30971 "\n"
30972 "Do you want to choose a new name?"
30973 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30976 msgid "Rename document?"
30977 msgstr "Premenovať dokument?"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30980 msgid "Copy document?"
30981 msgstr "Kopírovať dokument?"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30984 msgid "&Copy"
30985 msgstr "&Kopírovať"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30988 msgid "Choose a filename to export the document as"
30989 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30992 msgid "Guess from extension (*.*)"
30993 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The document %1$s could not be saved.\n"
30999 "\n"
31000 "Do you want to rename the document and try again?"
31001 msgstr ""
31002 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31003 "\n"
31004 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31007 msgid "Rename and save?"
31008 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31011 msgid "&Retry"
31012 msgstr "Z&opakuj"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31018 "Would you like to close or hide the document?\n"
31019 "\n"
31020 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31021 "the menu: View->Hidden->...\n"
31022 "\n"
31023 "To remove this question, set your preference in:\n"
31024 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31025 msgstr ""
31026 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31027 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31028 "\n"
31029 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31030 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31031 "\n"
31032 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31033 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31036 msgid "Close or hide document?"
31037 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31040 msgid "&Hide"
31041 msgstr "&Skryť"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31044 msgid "Close document"
31045 msgstr "Zavrieť dokument"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31048 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31049 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31052 #, c-format
31053 msgid ""
31054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31055 "\n"
31056 "Do you want to save the document?"
31057 msgstr ""
31058 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31059 "\n"
31060 "Chcete ho uložiť ?"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31063 msgid "Save new document?"
31064 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31067 #, c-format
31068 msgid ""
31069 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31070 "\n"
31071 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31072 msgstr ""
31073 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31074 "\n"
31075 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31078 msgid "Save changed document?"
31079 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31082 msgid "&Discard"
31083 msgstr "Zah&odiť"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31089 "\n"
31090 "Do you want to save the document?"
31091 msgstr ""
31092 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31093 "\n"
31094 "Chcete ho uložiť ?"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "Document \n"
31100 "%1$s\n"
31101 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31102 msgstr ""
31103 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31104 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31107 msgid "Reload externally changed document?"
31108 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31111 msgid "Document could not be checked in."
31112 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31115 msgid "Error when setting the locking property."
31116 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31119 msgid "Directory is not accessible."
31120 msgstr "Adresár je neprístupný."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31123 #, c-format
31124 msgid "Opening child document %1$s..."
31125 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31128 #, c-format
31129 msgid "No buffer for file: %1$s."
31130 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31133 msgid "Inverse Search Failed"
31134 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31137 msgid ""
31138 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31139 "You may need to update the viewed document."
31140 msgstr ""
31141 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31142 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31145 msgid "Export Error"
31146 msgstr "Chyba pri Exporte"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31149 msgid "Error cloning the Buffer."
31150 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31153 msgid "Exporting ..."
31154 msgstr "Exportujem …"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31157 msgid "Previewing ..."
31158 msgstr "Predbežný náhľad …"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31161 msgid "Document not loaded"
31162 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31165 msgid "Select file to insert"
31166 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31169 msgid "All Files (*)"
31170 msgstr "Všetky súbory (*)"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31173 #, c-format
31174 msgid ""
31175 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31176 "on disk of the document %1$s?"
31177 msgstr ""
31178 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31179 "dokumentu %1$s?"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31185 "version of the document %1$s?"
31186 msgstr ""
31187 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31188 "%1$s ?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3795
31191 msgid "Revert to saved document?"
31192 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31195 msgid "Saving all documents..."
31196 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31199 msgid "All documents saved."
31200 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31203 msgid "Toolbars unlocked."
31204 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31207 msgid "Toolbars locked."
31208 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31211 #, c-format
31212 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31213 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31216 #, c-format
31217 msgid "%1$s unknown command!"
31218 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31221 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31222 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31225 msgid "Please, preview the document first."
31226 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31229 msgid "Couldn't proceed."
31230 msgstr "Nemôžem postupovať."
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31234 msgid "Code Preview"
31235 msgstr "Náhľad Kódu"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31238 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31239 msgstr "%1 Náhľad"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31242 msgid "Close File"
31243 msgstr "Zavrieť Súbor"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31246 msgid "%1 (read only)"
31247 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31250 msgid "%1 (modified externally)"
31251 msgstr "%1 (externe upravený)"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31254 msgid "Hide tab"
31255 msgstr "Kartu skryť"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31258 msgid "Close tab"
31259 msgstr "Kartu zavrieť"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31262 msgid "Wrap Float Settings"
31263 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31266 msgid "Click to detach"
31267 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31270 #, c-format
31271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31272 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31273
31274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31276 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31277
31278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31279 #, c-format
31280 msgid "%1$s (unknown)"
31281 msgstr "%1$s (neznámy)"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31284 msgid "More...|M"
31285 msgstr "Viac…"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31288 msgid "No Group"
31289 msgstr "Žiadna skupina"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31292 msgid "More Spelling Suggestions"
31293 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31296 msgid "Add to personal dictionary|n"
31297 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31300 msgid "Ignore all|I"
31301 msgstr "Ignorovať všade"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31305 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31308 msgid "Language|L"
31309 msgstr "Jazyk"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31312 msgid "More Languages ...|M"
31313 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31316 msgid "Hidden|H"
31317 msgstr "Skryté"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31320 msgid "<No Documents Open>"
31321 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31324 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31325 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31328 msgid "View (Other Formats)|F"
31329 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31332 msgid "Update (Other Formats)|p"
31333 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31336 #, c-format
31337 msgid "View [%1$s]|V"
31338 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31341 #, c-format
31342 msgid "Update [%1$s]|U"
31343 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31346 msgid "No Custom Insets Defined!"
31347 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31350 msgid "(No Document Open)"
31351 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31354 msgid "Master Document"
31355 msgstr "Hlavný dokument"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31358 msgid "Other Lists"
31359 msgstr "Iné Listiny"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31362 msgid "(Empty Table of Contents)"
31363 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31366 msgid "Open Outliner..."
31367 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31370 msgid "Other Toolbars"
31371 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31374 msgid "No Branches Set for Document!"
31375 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31378 msgid "Index List|I"
31379 msgstr "Register"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31382 msgid "Index Entry|d"
31383 msgstr "Heslo Registra"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31386 #, c-format
31387 msgid "Index: %1$s"
31388 msgstr "Register(%1$s)"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31391 #, c-format
31392 msgid "Index Entry (%1$s)"
31393 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31396 msgid "No Citation in Scope!"
31397 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31401 msgid "No citations selected!"
31402 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31405 msgid "All authors|h"
31406 msgstr "Každý autor"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31409 msgid "Force upper case|u"
31410 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31413 #, c-format
31414 msgid "Caption (%1$s)"
31415 msgstr "Popis (%1$s)"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31418 msgid "No Quote in Scope!"
31419 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31423 #, c-format
31424 msgid "%1$s (dynamic)"
31425 msgstr "%1$s (dynamická)"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31428 #, c-format
31429 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31430 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31433 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31434 msgstr "dynamické"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31437 msgid "static[[Quotes]]"
31438 msgstr "nemenné"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31441 #, c-format
31442 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31443 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31446 #, c-format
31447 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31448 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31451 #, c-format
31452 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31453 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31456 msgid "Change Style|y"
31457 msgstr "Zmeniť Štýl"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31460 #, c-format
31461 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31462 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31465 #, c-format
31466 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31467 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31470 #, c-format
31471 msgid "Export [%1$s]|E"
31472 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31475 msgid "No Action Defined!"
31476 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31479 msgid "Search"
31480 msgstr "Hľadať"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31483 #, c-format
31484 msgid "Export %1$s"
31485 msgstr "Exportovať %1$s"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31488 #, c-format
31489 msgid "Import %1$s"
31490 msgstr "Importovať %1$s"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31493 #, c-format
31494 msgid "Update %1$s"
31495 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31498 #, c-format
31499 msgid "View %1$s"
31500 msgstr "Zobraziť %1$s"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31503 msgid "space"
31504 msgstr "medzera"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31507 msgid ""
31508 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31509 "characters:\n"
31510 msgstr ""
31511 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31512 "týchto znakov:\n"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31515 msgid "Could not update TeX information"
31516 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31519 #, c-format
31520 msgid "The script `%1$s' failed."
31521 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31524 msgid "All Files "
31525 msgstr "Všetky súbory "
31526
31527 #: src/insets/Inset.cpp:89
31528 msgid "Bibliography Entry"
31529 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31530
31531 #: src/insets/Inset.cpp:95
31532 msgid "Float"
31533 msgstr "Plávajúci objekt"
31534
31535 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31536 msgid "Box"
31537 msgstr "Rámik"
31538
31539 #: src/insets/Inset.cpp:115
31540 msgid "Horizontal Space"
31541 msgstr "Horizontálna medzera"
31542
31543 #: src/insets/Inset.cpp:164
31544 msgid "Horizontal Math Space"
31545 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31546
31547 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31548 msgid "Unknown Argument"
31549 msgstr "Neznámy argument"
31550
31551 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31552 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31553 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31554
31555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31556 msgid "Keys must be unique!"
31557 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31558
31559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "The key %1$s already exists,\n"
31563 "it will be changed to %2$s."
31564 msgstr ""
31565 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31566 "bude zmenený na %2$s."
31567
31568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31569 msgid "Biblatex"
31570 msgstr "Biblatex"
31571
31572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31576 "If you proceed, all of them will be opened."
31577 msgstr ""
31578 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31579 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31580
31581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31582 msgid "Open Databases?"
31583 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31584
31585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31586 msgid "&Proceed"
31587 msgstr "&Pokračovať"
31588
31589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31590 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31591 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31592
31593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31594 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31595 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31596
31597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31598 msgid "Databases:"
31599 msgstr "Databázy:"
31600
31601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31602 msgid "Style File:"
31603 msgstr "Súbor so štýlom:"
31604
31605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31606 msgid "Lists:"
31607 msgstr "Obsahuje:"
31608
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31610 msgid "included in TOC"
31611 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31612
31613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31614 msgid ""
31615 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31616 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31617 "document'"
31618 msgstr ""
31619 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31620 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31621 "dokumente "
31622
31623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31624 msgid "Options: "
31625 msgstr "Možnosti: "
31626
31627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31628 msgid ""
31629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31630 "BibTeX will be unable to find it."
31631 msgstr ""
31632 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31633 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31634
31635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31636 msgid "simple frame"
31637 msgstr "jednoduchý rám"
31638
31639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31640 msgid "frameless"
31641 msgstr "Bez rámu"
31642
31643 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31644 msgid "simple frame, page breaks"
31645 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31646
31647 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31648 msgid "oval, thin"
31649 msgstr "oválny, tenký"
31650
31651 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31652 msgid "oval, thick"
31653 msgstr "oválny, tučný"
31654
31655 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31656 msgid "drop shadow"
31657 msgstr "s tieňom"
31658
31659 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31660 msgid "shaded background"
31661 msgstr "pozadie tieňované"
31662
31663 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31664 msgid "double frame"
31665 msgstr "dvojitý rám"
31666
31667 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31668 #, c-format
31669 msgid "%1$s (%2$s)"
31670 msgstr "%1$s (%2$s)"
31671
31672 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31673 #, c-format
31674 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31675 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31676
31677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31678 msgid "active"
31679 msgstr "aktívna"
31680
31681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31683 msgid "non-active"
31684 msgstr "ne-aktívna"
31685
31686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31687 #, c-format
31688 msgid "master %1$s, child %2$s"
31689 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31690
31691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "Branch Name: %1$s\n"
31695 "Branch Status: %2$s\n"
31696 "Inset Status: %3$s"
31697 msgstr ""
31698 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31699 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31700 "Štatus Vložky: %3$s "
31701
31702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31703 msgid "Branch: "
31704 msgstr "Vetva: "
31705
31706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31707 msgid "Branch (child): "
31708 msgstr "Vetva (potomok): "
31709
31710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31711 msgid "Branch (master): "
31712 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31713
31714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31715 msgid "Branch (undefined): "
31716 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31717
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31719 msgid "Branch state changes in master document"
31720 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31721
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31723 #, c-format
31724 msgid ""
31725 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31726 "sure to save the master."
31727 msgstr ""
31728 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31729 "dokument."
31730
31731 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31732 #, c-format
31733 msgid "Sub-%1$s"
31734 msgstr "Pod-%1$s"
31735
31736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31737 msgid "No bibliography defined!"
31738 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31739
31740 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31741 #, c-format
31742 msgid "+ %1$d more entries."
31743 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31744
31745 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31746 msgid "LaTeX Command: "
31747 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31748
31749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31750 msgid "InsetCommand Error: "
31751 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31752
31753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31754 msgid "Incompatible command name."
31755 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31756
31757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31758 msgid "InsetCommandParams Error: "
31759 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31760
31761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31762 msgid "InsetCommandParams: "
31763 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31764
31765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31766 msgid "Unknown parameter name: "
31767 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31768
31769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31770 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31771 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31772
31773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31774 msgid "Uncodable characters"
31775 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31776
31777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31778 #, c-format
31779 msgid ""
31780 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31781 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31782 "%2$s."
31783 msgstr ""
31784 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31785 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31786 "%2$s."
31787
31788 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31789 #, c-format
31790 msgid "External template %1$s is not installed"
31791 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31792
31793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31794 #, c-format
31795 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31796 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31797
31798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31799 msgid "float"
31800 msgstr "plávajúci objekt"
31801
31802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31803 msgid "float: "
31804 msgstr "plávajúci objekt: "
31805
31806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31807 msgid "subfloat: "
31808 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31809
31810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31811 msgid " (sideways)"
31812 msgstr " (na bok)"
31813
31814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31815 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31816 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31817
31818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31819 #, c-format
31820 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31821 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31822
31823 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31824 msgid "footnote"
31825 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31826
31827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31828 #, c-format
31829 msgid ""
31830 "Could not copy the file\n"
31831 "%1$s\n"
31832 "into the temporary directory."
31833 msgstr ""
31834 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31835 "%1$s\n"
31836 "do pomocného adresára."
31837
31838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31839 #, c-format
31840 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31841 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31842
31843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31844 #, c-format
31845 msgid "Graphics file: %1$s"
31846 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31847
31848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31849 msgid "Hyperlink: "
31850 msgstr "Hyperlinka: "
31851
31852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31853 msgid "www"
31854 msgstr "www"
31855
31856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31857 msgid "email"
31858 msgstr "e-mail"
31859
31860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31861 msgid "file"
31862 msgstr "súbor"
31863
31864 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31865 #, c-format
31866 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31867 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31868
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31870 msgid "Verbatim Input"
31871 msgstr "Doslovný vstup"
31872
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31874 msgid "Verbatim Input*"
31875 msgstr "Doslovný vstup*"
31876
31877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31878 msgid "Include (excluded)"
31879 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31880
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31882 msgid "Unknown"
31883 msgstr "Neznáme"
31884
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31887 msgid "Recursive input"
31888 msgstr "Rekurzívny vstup"
31889
31890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31892 #, c-format
31893 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31894 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31895
31896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31897 #, c-format
31898 msgid ""
31899 "Could not load included file\n"
31900 "`%1$s'\n"
31901 "Please, check whether it actually exists."
31902 msgstr ""
31903 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31904 "`%1$s'\n"
31905 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31906
31907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31909 msgid "Error: "
31910 msgstr "Chyba: "
31911
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "Included file `%1$s'\n"
31916 "has textclass `%2$s'\n"
31917 "while parent file has textclass `%3$s'."
31918 msgstr ""
31919 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31920 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31921 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31922
31923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31924 msgid "Different textclasses"
31925 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31926
31927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31928 #, c-format
31929 msgid ""
31930 "Included file `%1$s'\n"
31931 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31932 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31933 msgstr ""
31934 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31935 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31936 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31937
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31939 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31940 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "Included file `%1$s'\n"
31946 "uses module `%2$s'\n"
31947 "which is not used in parent file."
31948 msgstr ""
31949 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31950 "používa modul `%2$s',\n"
31951 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31952
31953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31954 msgid "Module not found"
31955 msgstr "Modul nenájdený"
31956
31957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31961 " LaTeX export is probably incomplete."
31962 msgstr ""
31963 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31964 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31965
31966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31967 msgid "Unsupported Inclusion"
31968 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31969
31970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31971 #, c-format
31972 msgid ""
31973 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31974 "Offending file:\n"
31975 "%1$s"
31976 msgstr ""
31977 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31978 "Problematický súbor:\n"
31979 "%1$s"
31980
31981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31982 msgid "Index sorting failed"
31983 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31984
31985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31986 #, c-format
31987 msgid ""
31988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31991 "explained in the User Guide."
31992 msgstr ""
31993 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31994 "so záznamom '%1$s'.\n"
31995 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31996 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31997
31998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31999 msgid "Index Entry"
32000 msgstr "Heslo Registra"
32001
32002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32003 msgid "Unknown index type!"
32004 msgstr "Neznámy typ registra!"
32005
32006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32007 msgid "All indexes"
32008 msgstr "Všetky registre"
32009
32010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32011 msgid "subindex"
32012 msgstr "Pod-register"
32013
32014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32015 #, c-format
32016 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32017 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32018
32019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32020 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32021 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32022
32023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32025 msgid "undefined"
32026 msgstr "nedefinované"
32027
32028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32029 msgid "yes"
32030 msgstr "áno"
32031
32032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32033 msgid "no"
32034 msgstr "nie"
32035
32036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32037 msgid "No version control"
32038 msgstr "Bez kontroly verzií"
32039
32040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32041 msgid "Label names must be unique!"
32042 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32043
32044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32045 #, c-format
32046 msgid ""
32047 "The label %1$s already exists,\n"
32048 "it will be changed to %2$s."
32049 msgstr ""
32050 "Značka %1$s už existuje,\n"
32051 "bude premenované na %2$s."
32052
32053 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32054 msgid "DUPLICATE: "
32055 msgstr "DUPLIKÁT: "
32056
32057 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32058 msgid "Horizontal line"
32059 msgstr "Horizontálna línia"
32060
32061 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32062 msgid "no more lstline delimiters available"
32063 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32064
32065 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32066 msgid "Running out of delimiters"
32067 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32068
32069 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32070 msgid ""
32071 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32072 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32073 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32074 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32075 "must investigate!"
32076 msgstr ""
32077 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32078 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32079 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32080 "pre oddeľovač.\n"
32081 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32082
32083 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32084 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32085 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32086
32087 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "The following characters in one of the program listings are\n"
32091 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32092 "%1$s.\n"
32093 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32094 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32095 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32096 "might help."
32097 msgstr ""
32098 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32099 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32100 "%1$s.\n"
32101 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32102 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32103 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32104 "sa to možno zlepší."
32105
32106 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32107 #, c-format
32108 msgid ""
32109 "The following characters in one of the program listings are\n"
32110 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32111 "%1$s."
32112 msgstr ""
32113 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32114 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32115 "%1$s."
32116
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32118 msgid "A value is expected."
32119 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32120
32121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32128 msgid "Unbalanced braces!"
32129 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32130
32131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32132 msgid "Please specify true or false."
32133 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32134
32135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32136 msgid "Only true or false is allowed."
32137 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32138
32139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32140 msgid "Please specify an integer value."
32141 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32142
32143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32144 msgid "An integer is expected."
32145 msgstr "Očakáva sa číslo."
32146
32147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32149 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32150
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32153 msgstr "Neplatná dĺžka."
32154
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32156 #, c-format
32157 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32158 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32159
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32161 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32162 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32163
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32165 #, c-format
32166 msgid "Please specify one of %1$s."
32167 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32168
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32170 #, c-format
32171 msgid "Try one of %1$s."
32172 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32173
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32175 #, c-format
32176 msgid "I guess you mean %1$s."
32177 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32178
32179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32180 #, c-format
32181 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32182 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32183
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32185 #, c-format
32186 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32187 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32188
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32190 msgid ""
32191 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32192 msgstr ""
32193 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32194 "spôsob"
32195
32196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32197 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32198 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32199
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32201 msgid ""
32202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32203 "trblTRBL"
32204 msgstr ""
32205 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32206 "podmnožinu z trblTRBL"
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32209 msgid ""
32210 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32211 "right, bottom left and top left corner."
32212 msgstr ""
32213 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32214 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32217 msgid "Previously defined color name as a string"
32218 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32221 msgid "Enter something like \\color{white}"
32222 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32225 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32226 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32229 msgid "auto, last or a number"
32230 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32233 msgid ""
32234 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32236 "defining a listing inset)"
32237 msgstr ""
32238 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32239 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32240 "definícii výpisu programu)"
32241
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32243 msgid ""
32244 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32245 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32246 "a listing inset)"
32247 msgstr ""
32248 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32249 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32250 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32251
32252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32253 msgid "Number floats by chapter"
32254 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32255
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32257 msgid "Number floats by section"
32258 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32259
32260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32261 msgid "default: _minted-<jobname>"
32262 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32263
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32265 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32266 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32267
32268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32269 msgid "(auto | last | integer)"
32270 msgstr "(auto | posledné | číslo)"
32271
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32273 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32274 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32275
32276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32277 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32278 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32279
32280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32281 msgid "A latex name such as \\small"
32282 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32285 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32286 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32289 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32290 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:799
32293 msgid ""
32294 "This parameter should not be entered here. Please use the language combo box "
32295 "in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a language "
32296 "not offered there."
32297 msgstr ""
32298 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
32299 "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk ktorý "
32300 "tam nie je ponúknutý."
32301
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32303 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32304 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32305
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:825
32307 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32308 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32309
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32311 msgid "A macro. Default: \textvisiblespace"
32312 msgstr "Makro Štandard: \textvisiblespace"
32313
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32315 msgid "For PHP only"
32316 msgstr "Len pre PHP"
32317
32318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:845
32319 msgid "The style used by Pygments"
32320 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32321
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32323 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32324 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32325
32326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:868
32328 msgid "Enables latex code in comments"
32329 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32330
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32332 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32333 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32334
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32336 #, c-format
32337 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32338 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32341 #, c-format
32342 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32343 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32346 #, c-format
32347 msgid "Parameter %1$s: "
32348 msgstr "Parameter %1$s: "
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32351 #, c-format
32352 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32353 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32356 #, c-format
32357 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32358 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32359
32360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32361 msgid "New Page"
32362 msgstr "Nová stránka"
32363
32364 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32365 msgid "Page Break"
32366 msgstr "Zalomenie strany"
32367
32368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32369 msgid "Clear Page"
32370 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32371
32372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32373 msgid "Clear Double Page"
32374 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32375
32376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32377 msgid "Nom: "
32378 msgstr "Nom: "
32379
32380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32381 msgid "Nomenclature Symbol: "
32382 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32383
32384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32385 msgid "Description: "
32386 msgstr "Opis: "
32387
32388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32389 msgid "Sorting: "
32390 msgstr "Triedenie: "
32391
32392 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32393 msgid "note"
32394 msgstr "poznámka"
32395
32396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32397 msgid "Phantom"
32398 msgstr "Fantóm"
32399
32400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32401 msgid "HPhantom"
32402 msgstr "HFantóm"
32403
32404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32405 msgid "VPhantom"
32406 msgstr "VFantóm"
32407
32408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32409 msgid "phantom"
32410 msgstr "fantóm"
32411
32412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32413 msgid "hphantom"
32414 msgstr "hfantóm"
32415
32416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32417 msgid "vphantom"
32418 msgstr "vfantóm"
32419
32420 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32421 #, c-format
32422 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32423 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32424
32425 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32426 #, c-format
32427 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32428 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32429
32430 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32431 #, c-format
32432 msgid "%1$stext"
32433 msgstr "%1$stext"
32434
32435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32436 #, c-format
32437 msgid "text%1$s"
32438 msgstr "text%1$s"
32439
32440 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32441 msgid "BROKEN: "
32442 msgstr "NEPLATNÝ: "
32443
32444 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32445 msgid "Ref: "
32446 msgstr "Ref: "
32447
32448 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32449 msgid "Equation"
32450 msgstr "Rovnica"
32451
32452 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32453 msgid "EqRef: "
32454 msgstr "EqRef: "
32455
32456 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32457 msgid "Page Number"
32458 msgstr "Číslo strany"
32459
32460 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32461 msgid "Page: "
32462 msgstr "Strana: "
32463
32464 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32465 msgid "Textual Page Number"
32466 msgstr "Textové číslo strany"
32467
32468 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32469 msgid "TextPage: "
32470 msgstr "TextStrana: "
32471
32472 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32473 msgid "Standard+Textual Page"
32474 msgstr "Štandard+Textová strana"
32475
32476 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32477 msgid "Ref+Text: "
32478 msgstr "Ref+Text: "
32479
32480 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32481 msgid "Formatted"
32482 msgstr "Formátované"
32483
32484 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32485 msgid "Format: "
32486 msgstr "Formát: "
32487
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32489 msgid "Reference to Name"
32490 msgstr "Referencia na Meno"
32491
32492 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32493 msgid "NameRef: "
32494 msgstr "MenoRef: "
32495
32496 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32497 msgid "Label Only"
32498 msgstr "Len Heslo"
32499
32500 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32501 msgid "Label: "
32502 msgstr "Heslo: "
32503
32504 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32505 msgid "subscript"
32506 msgstr "dolný index"
32507
32508 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32509 msgid "superscript"
32510 msgstr "horný index"
32511
32512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32513 msgid "Protected Space"
32514 msgstr "Chránená Medzera"
32515
32516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32517 msgid "Quad Space"
32518 msgstr "Quad medzera"
32519
32520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32521 msgid "Double Quad Space"
32522 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32523
32524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32525 msgid "Enspace"
32526 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32527
32528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32529 msgid "Enskip"
32530 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32531
32532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32533 msgid "Protected Horizontal Fill"
32534 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32535
32536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32538 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32539
32540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32542 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32543
32544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32546 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32547
32548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32550 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32551
32552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32554 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32555
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32558 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32559
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32561 #, c-format
32562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32563 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32564
32565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32566 #, c-format
32567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32568 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32569
32570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32571 msgid "List of Listings"
32572 msgstr "Zoznam Výpisov"
32573
32574 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32575 msgid "Unknown TOC type"
32576 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32577
32578 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32579 msgid "Selections not supported."
32580 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32581
32582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32583 msgid "Multi-column in current or destination column."
32584 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32585
32586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32587 msgid "Multi-row in current or destination row."
32588 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32589
32590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32591 msgid "Selection size should match clipboard content."
32592 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32593
32594 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32595 msgid "wrap: "
32596 msgstr "obtekanie: "
32597
32598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32599 msgid "wrap"
32600 msgstr "obtekanie"
32601
32602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32603 msgid "Not shown."
32604 msgstr "Neukázané."
32605
32606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32607 msgid "Loading..."
32608 msgstr "Načítavam…"
32609
32610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32611 msgid "Converting to loadable format..."
32612 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32613
32614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32615 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32616 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32617
32618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32619 msgid "Scaling etc..."
32620 msgstr "Zmena mierky atď…"
32621
32622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32623 msgid "Ready to display"
32624 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32625
32626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32627 msgid "No file found!"
32628 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32629
32630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32631 msgid "Error converting to loadable format"
32632 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32633
32634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32635 msgid "Error loading file into memory"
32636 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32637
32638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32639 msgid "Error generating the pixmap"
32640 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32641
32642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32643 msgid "No image"
32644 msgstr "Bez obrázku"
32645
32646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32647 msgid "Preview loading"
32648 msgstr "Nahranie náhľadu"
32649
32650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32651 msgid "Preview ready"
32652 msgstr "Náhľad prichystaný"
32653
32654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32655 msgid "Preview failed"
32656 msgstr "Náhľad zlyhal"
32657
32658 #: src/lengthcommon.cpp:41
32659 msgid "cc[[unit of measure]]"
32660 msgstr "cc"
32661
32662 #: src/lengthcommon.cpp:41
32663 msgid "dd"
32664 msgstr "dd"
32665
32666 #: src/lengthcommon.cpp:41
32667 msgid "em"
32668 msgstr "em"
32669
32670 #: src/lengthcommon.cpp:42
32671 msgid "ex"
32672 msgstr "ex"
32673
32674 #: src/lengthcommon.cpp:42
32675 msgid "mu[[unit of measure]]"
32676 msgstr "mu"
32677
32678 #: src/lengthcommon.cpp:42
32679 msgid "pc"
32680 msgstr "pc"
32681
32682 #: src/lengthcommon.cpp:43
32683 msgid "pt"
32684 msgstr "pt"
32685
32686 #: src/lengthcommon.cpp:43
32687 msgid "sp"
32688 msgstr "sp"
32689
32690 #: src/lengthcommon.cpp:43
32691 msgid "Text Width %"
32692 msgstr "Šírka textu %"
32693
32694 #: src/lengthcommon.cpp:44
32695 msgid "Column Width %"
32696 msgstr "Šírka stĺpca %"
32697
32698 #: src/lengthcommon.cpp:44
32699 msgid "Page Width %"
32700 msgstr "Šírka Stránky %"
32701
32702 #: src/lengthcommon.cpp:44
32703 msgid "Line Width %"
32704 msgstr "Šírka Riadku %"
32705
32706 #: src/lengthcommon.cpp:45
32707 msgid "Text Height %"
32708 msgstr "Výška textu %"
32709
32710 #: src/lengthcommon.cpp:45
32711 msgid "Page Height %"
32712 msgstr "Výška Stránky %"
32713
32714 #: src/lengthcommon.cpp:45
32715 msgid "Line Distance %"
32716 msgstr "Odstup Riadku %"
32717
32718 #: src/lyxfind.cpp:128
32719 msgid "Search error"
32720 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32721
32722 #: src/lyxfind.cpp:128
32723 msgid "Search string is empty"
32724 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32725
32726 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32727 msgid ""
32728 "End of file reached while searching forward.\n"
32729 "Continue searching from the beginning?"
32730 msgstr ""
32731 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32732 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32733
32734 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32735 msgid ""
32736 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32737 "Continue searching from the end?"
32738 msgstr ""
32739 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32740 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32741
32742 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32743 msgid "String not found."
32744 msgstr "Reťazec nenájdený."
32745
32746 #: src/lyxfind.cpp:400
32747 msgid "String found."
32748 msgstr "Reťazec nájdený."
32749
32750 #: src/lyxfind.cpp:402
32751 msgid "String has been replaced."
32752 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32753
32754 #: src/lyxfind.cpp:405
32755 #, c-format
32756 msgid "%1$d strings have been replaced."
32757 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32758
32759 #: src/lyxfind.cpp:1535
32760 msgid "Invalid regular expression!"
32761 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32762
32763 #: src/lyxfind.cpp:1540
32764 msgid "Match not found!"
32765 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32766
32767 #: src/lyxfind.cpp:1544
32768 msgid "Match found!"
32769 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32770
32771 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32772 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32773 #, c-format
32774 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32775 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32778 #, c-format
32779 msgid "Box: %1$s"
32780 msgstr "Rámik: %1$s"
32781
32782 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32783 #, c-format
32784 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32785 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32786
32787 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32788 #, c-format
32789 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32790 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32791
32792 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32793 #, c-format
32794 msgid "Color: %1$s"
32795 msgstr "Farba: %1$s"
32796
32797 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32798 #, c-format
32799 msgid "Decoration: %1$s"
32800 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32801
32802 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32803 #, c-format
32804 msgid "Environment: %1$s"
32805 msgstr "Prostredie: %1$s"
32806
32807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32808 msgid "Cursor not in table"
32809 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32810
32811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32812 msgid "Only one row"
32813 msgstr "Len jeden riadok"
32814
32815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32816 msgid "Only one column"
32817 msgstr "Len jeden stĺpec"
32818
32819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32820 msgid "No hline to delete"
32821 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32822
32823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32824 msgid "No vline to delete"
32825 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32826
32827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32828 #, c-format
32829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32830 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32831
32832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32833 #, c-format
32834 msgid "Type: %1$s"
32835 msgstr "Typ: %1$s"
32836
32837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32838 msgid "Bad math environment"
32839 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32840
32841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32842 msgid ""
32843 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32844 "Change the math formula type and try again."
32845 msgstr ""
32846 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32847 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32850 msgid "No number"
32851 msgstr "Bez čísla"
32852
32853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32854 #, c-format
32855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32856 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32857
32858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32859 #, c-format
32860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32861 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32862
32863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32865 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32866 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32867
32868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32869 msgid "create new math text environment ($...$)"
32870 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32871
32872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32873 msgid "entered math text mode (textrm)"
32874 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32875
32876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32877 msgid "Regular expression editor mode"
32878 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32879
32880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32881 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32882 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32883
32884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32885 msgid "Standard[[mathref]]"
32886 msgstr "Štandardné"
32887
32888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32889 msgid "PrettyRef"
32890 msgstr "PeknýOdkaz"
32891
32892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32893 msgid "FormatRef: "
32894 msgstr "FormatRef: "
32895
32896 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32897 #, c-format
32898 msgid "Size: %1$s"
32899 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32900
32901 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32902 #, c-format
32903 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32904 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32905
32906 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32907 #, c-format
32908 msgid "Macro: %1$s"
32909 msgstr "Makro: %1$s"
32910
32911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32912 msgid "optional"
32913 msgstr "voliteľné"
32914
32915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32916 msgid "math macro"
32917 msgstr "mat. makro"
32918
32919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32920 #, c-format
32921 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32922 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32923
32924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32925 #, c-format
32926 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32927 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32928
32929 #: src/output.cpp:37
32930 #, c-format
32931 msgid ""
32932 "Could not open the specified document\n"
32933 "%1$s."
32934 msgstr ""
32935 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32936 "%1$s."
32937
32938 #: src/output_latex.cpp:1360
32939 msgid "Error in latexParagraphs"
32940 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32941
32942 #: src/output_latex.cpp:1361
32943 #, c-format
32944 msgid ""
32945 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32946 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32947 msgstr ""
32948 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32949 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32950
32951 #: src/output_plaintext.cpp:144
32952 msgid "Abstract: "
32953 msgstr "Súhrn: "
32954
32955 #: src/output_plaintext.cpp:156
32956 msgid "References: "
32957 msgstr "Referencie: "
32958
32959 #: src/support/Package.cpp:169
32960 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32961 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32962
32963 #: src/support/Package.cpp:173
32964 msgid "Done!"
32965 msgstr "Hotovo!"
32966
32967 #: src/support/Package.cpp:526
32968 msgid "LyX binary not found"
32969 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32970
32971 #: src/support/Package.cpp:527
32972 #, c-format
32973 msgid ""
32974 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32975 msgstr ""
32976 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32977 "%1$s"
32978
32979 #: src/support/Package.cpp:646
32980 #, c-format
32981 msgid ""
32982 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32983 "\t%1$s\n"
32984 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32985 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32986 msgstr ""
32987 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32988 "\t%1$s\n"
32989 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32990 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32991
32992 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32993 msgid "File not found"
32994 msgstr "Súbor nenájdený"
32995
32996 #: src/support/Package.cpp:716
32997 #, c-format
32998 msgid ""
32999 "Invalid %1$s switch.\n"
33000 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33001 msgstr ""
33002 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33003 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33004
33005 #: src/support/Package.cpp:743
33006 #, c-format
33007 msgid ""
33008 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33009 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33010 msgstr ""
33011 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33012 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33013
33014 #: src/support/Package.cpp:767
33015 #, c-format
33016 msgid ""
33017 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33018 "%2$s is not a directory."
33019 msgstr ""
33020 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33021 "%2$s nie je adresár."
33022
33023 #: src/support/Package.cpp:769
33024 msgid "Directory not found"
33025 msgstr "Adresár nenájdený"
33026
33027 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33028 #, c-format
33029 msgid ""
33030 "The command\n"
33031 "%1$s\n"
33032 "has not yet completed.\n"
33033 "\n"
33034 "Do you want to stop it?"
33035 msgstr ""
33036 "Príkaz\n"
33037 "%1$s\n"
33038 "ešte nedokončil.\n"
33039 "\n"
33040 "Chcete ho zastaviť ?"
33041
33042 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33043 msgid "Stop command?"
33044 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33045
33046 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33047 msgid "&Stop it"
33048 msgstr "Za&staviť"
33049
33050 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33051 msgid "Let it &run"
33052 msgstr "Nech &beží ďalej"
33053
33054 #: src/support/debug.cpp:42
33055 msgid "No debugging messages"
33056 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33057
33058 #: src/support/debug.cpp:43
33059 msgid "General information"
33060 msgstr "Všeobecné informácie"
33061
33062 #: src/support/debug.cpp:44
33063 msgid "Program initialisation"
33064 msgstr "Inicializácia programu"
33065
33066 #: src/support/debug.cpp:45
33067 msgid "Keyboard events handling"
33068 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33069
33070 #: src/support/debug.cpp:46
33071 msgid "GUI handling"
33072 msgstr "Spravovanie GUI"
33073
33074 #: src/support/debug.cpp:47
33075 msgid "Lyxlex grammar parser"
33076 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33077
33078 #: src/support/debug.cpp:48
33079 msgid "Configuration files reading"
33080 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33081
33082 #: src/support/debug.cpp:49
33083 msgid "Custom keyboard definition"
33084 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33085
33086 #: src/support/debug.cpp:50
33087 msgid "LaTeX generation/execution"
33088 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33089
33090 #: src/support/debug.cpp:51
33091 msgid "Math editor"
33092 msgstr "Editor matematiky"
33093
33094 #: src/support/debug.cpp:52
33095 msgid "Font handling"
33096 msgstr "Manipulácia s písmom"
33097
33098 #: src/support/debug.cpp:53
33099 msgid "Textclass files reading"
33100 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33101
33102 #: src/support/debug.cpp:54
33103 msgid "Version control"
33104 msgstr "Kontrola verzií"
33105
33106 #: src/support/debug.cpp:55
33107 msgid "External control interface"
33108 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33109
33110 #: src/support/debug.cpp:56
33111 msgid "Undo/Redo mechanism"
33112 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33113
33114 #: src/support/debug.cpp:57
33115 msgid "User commands"
33116 msgstr "Používateľské príkazy"
33117
33118 #: src/support/debug.cpp:58
33119 msgid "The LyX Lexer"
33120 msgstr "LyX Lexer"
33121
33122 #: src/support/debug.cpp:59
33123 msgid "Dependency information"
33124 msgstr "Informácie o závislostiach"
33125
33126 #: src/support/debug.cpp:60
33127 msgid "LyX Insets"
33128 msgstr "LyX vložky"
33129
33130 #: src/support/debug.cpp:61
33131 msgid "Files used by LyX"
33132 msgstr "Súbory používané LyXom"
33133
33134 #: src/support/debug.cpp:62
33135 msgid "Workarea events"
33136 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:63
33139 msgid "Clipboard handling"
33140 msgstr "Obsluha schránky"
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:64
33143 msgid "Graphics conversion and loading"
33144 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:65
33147 msgid "Change tracking"
33148 msgstr "Sledovať zmeny"
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:66
33151 msgid "External template/inset messages"
33152 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:67
33155 msgid "RowPainter profiling"
33156 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33157
33158 #: src/support/debug.cpp:68
33159 msgid "Scrolling debugging"
33160 msgstr "ladenie rolovania"
33161
33162 #: src/support/debug.cpp:69
33163 msgid "Math macros"
33164 msgstr "mat. makrá"
33165
33166 #: src/support/debug.cpp:70
33167 msgid "RTL/Bidi"
33168 msgstr "RTL/Bidi"
33169
33170 #: src/support/debug.cpp:71
33171 msgid "Locale/Internationalisation"
33172 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33173
33174 #: src/support/debug.cpp:72
33175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33176 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33177
33178 #: src/support/debug.cpp:73
33179 msgid "Find and replace mechanism"
33180 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:74
33183 msgid "Developers' general debug messages"
33184 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:75
33187 msgid "All debugging messages"
33188 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:154
33191 #, c-format
33192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33193 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33194
33195 #: src/support/lassert.cpp:60
33196 #, c-format
33197 msgid ""
33198 "Assertion %1$s violated in\n"
33199 "file: %2$s, line: %3$s"
33200 msgstr ""
33201 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33202 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33203
33204 #: src/support/lassert.cpp:70
33205 msgid ""
33206 "It should be safe to continue, but you\n"
33207 "may wish to save your work and restart LyX."
33208 msgstr ""
33209 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33210 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33211
33212 #: src/support/lassert.cpp:73
33213 msgid "Warning!"
33214 msgstr "Varovanie!"
33215
33216 #: src/support/lassert.cpp:80
33217 msgid ""
33218 "There has been an error with this document.\n"
33219 "LyX will attempt to close it safely."
33220 msgstr ""
33221 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33222 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33223
33224 #: src/support/lassert.cpp:83
33225 msgid "Buffer Error!"
33226 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33227
33228 #: src/support/lassert.cpp:90
33229 msgid ""
33230 "LyX has encountered an application error\n"
33231 "and will now shut down."
33232 msgstr ""
33233 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33234 "a ukončí prevádzku."
33235
33236 #: src/support/lassert.cpp:93
33237 msgid "Fatal Exception!"
33238 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33239
33240 #: src/support/os_win32.cpp:504
33241 msgid "System file not found"
33242 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33243
33244 #: src/support/os_win32.cpp:505
33245 msgid ""
33246 "Unable to load shfolder.dll\n"
33247 "Please install."
33248 msgstr ""
33249 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33250 "Prosím inštalujte."
33251
33252 #: src/support/os_win32.cpp:510
33253 msgid "System function not found"
33254 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33255
33256 #: src/support/os_win32.cpp:511
33257 msgid ""
33258 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33259 "Don't know how to proceed. Sorry."
33260 msgstr ""
33261 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33262 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33263
33264 #: src/support/userinfo.cpp:45
33265 msgid "Unknown user"
33266 msgstr "Neznámy používateľ"
33267
33268 #~ msgid ""
33269 #~ "An Inkscape figure.\n"
33270 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33271 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33272 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33273 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33274 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33275 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33276 #~ msgstr ""
33277 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33278 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33279 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33280 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33281 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33282 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33283
33284 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33285 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33286
33287 #~ msgid "Two-column table"
33288 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33289
33290 #~ msgid "Two-column figure"
33291 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33292
33293 #~ msgid "&Zoom %:"
33294 #~ msgstr "&Lupa %:"
33295
33296 #~ msgid "Number formulas:"
33297 #~ msgstr "Číselné znaky"
33298
33299 #~ msgid "Before"
33300 #~ msgstr "Pred"
33301
33302 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33303 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33304
33305 #~ msgid "Missing included file"
33306 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33307
33308 #~ msgid "Included in TOC"
33309 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33310
33311 #~ msgid "Styles"
33312 #~ msgstr "Štýly"
33313
33314 #~ msgid "&Key:"
33315 #~ msgstr "&Kľúč:"
33316
33317 #~ msgid "&Email"
33318 #~ msgstr "&E-mail"
33319
33320 #~ msgid "&File"
33321 #~ msgstr "&Súbor"
33322
33323 #~ msgid "&Description:"
33324 #~ msgstr "O&pis:"
33325
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33329 #~ "%1$s."
33330 #~ msgstr ""
33331 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33332 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33333 #~ "%1$s."
33334
33335 #~ msgid ""
33336 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33337 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33338 #~ "%1$s."
33339 #~ msgstr ""
33340 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33341 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33342 #~ "%1$s."
33343
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33346 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33347 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33348 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33349 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33350 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33351 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33352 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33353 #~ "for some features."
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33356 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33357 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33358 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33359 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33360 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33361 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33362 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33363
33364 #~ msgid "External material"
33365 #~ msgstr "Externý materiál"
33366
33367 #~ msgid "Sty&le engine:"
33368 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33369
33370 #~ msgid "BibTex"
33371 #~ msgstr "BibTeX"
33372
33373 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33374 #~ msgstr "&Generátor:"
33375
33376 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33377 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33378
33379 #~ msgid "&Default (numerical)"
33380 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33381
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33384 #~ "parameters in document class options."
33385 #~ msgstr ""
33386 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33387 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33388
33389 #~ msgid "Natbib &style:"
33390 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33391
33392 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33393 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33394
33395 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33396 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33397
33398 #~ msgid "Databa&ses"
33399 #~ msgstr "&Databázy"
33400
33401 #~ msgid "Default (basic)"
33402 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33403
33404 #~ msgid "Citation engine"
33405 #~ msgstr "Správa citácie"
33406
33407 #~ msgid "not cited"
33408 #~ msgstr "necitované"
33409
33410 #~ msgid "Add to bibliography only."
33411 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
33412
33413 #~ msgid "bibliography entry"
33414 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
33415
33416 #~ msgid "Bibliography entry."
33417 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
33418
33419 #~ msgid "before"
33420 #~ msgstr "pred"
33421
33422 #~ msgid "short title"
33423 #~ msgstr "krátky titul"
33424
33425 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33426 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33427
33428 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33429 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33430
33431 #~ msgid "&Size:"
33432 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33433
33434 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33435 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33436
33437 #~ msgid "Single Quote|S"
33438 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33439
33440 #~ msgid "``text''"
33441 #~ msgstr "“text”"
33442
33443 #~ msgid "''text''"
33444 #~ msgstr "”text”"
33445
33446 #~ msgid ",,text``"
33447 #~ msgstr "„text“"
33448
33449 #~ msgid ",,text''"
33450 #~ msgstr "„text”"
33451
33452 #~ msgid "<<text>>"
33453 #~ msgstr "«text»"
33454
33455 #~ msgid ">>text<<"
33456 #~ msgstr "»text«"
33457
33458 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33459 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33460
33461 #~ msgid ""
33462 #~ "\n"
33463 #~ "\n"
33464 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33465 #~ "\n"
33466 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33467 #~ msgstr ""
33468 #~ "\n"
33469 #~ "\n"
33470 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33471 #~ "\n"
33472 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33473 #~ "DOKUMENTU! "
33474
33475 #~ msgid "Character: "
33476 #~ msgstr "Znak: "
33477
33478 #~ msgid "Code Point: "
33479 #~ msgstr "Kódový bod: "
33480
33481 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33482 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33483
33484 #~ msgid "frame of button"
33485 #~ msgstr "rám tlačidla"
33486
33487 #~ msgid "Global Default"
33488 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33489
33490 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33491 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33492
33493 #~ msgid ""
33494 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33495 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33496 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33497 #~ "Notes:\n"
33498 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33499 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33500 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33501 #~ msgstr ""
33502 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33503 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33504 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33505 #~ "Poznámky:\n"
33506 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33507 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33508 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33509 #~ "automaticky. "
33510
33511 #~ msgid "Example:"
33512 #~ msgstr "Príklad:"
33513
33514 #~ msgid "Examples:"
33515 #~ msgstr "Príklady:"
33516
33517 #~ msgid "Subexample:"
33518 #~ msgstr "Podpríklad:"
33519
33520 #~ msgid "Source Pane|S"
33521 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33522
33523 #~ msgid "LaTeX Source"
33524 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33525
33526 #~ msgid "DocBook Source"
33527 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33528
33529 #~ msgid "Literate Source"
33530 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33531
33532 #~ msgid "La&bels in:"
33533 #~ msgstr "&Značky v:"
33534
33535 #~ msgid "&References"
33536 #~ msgstr "&Referencie"
33537
33538 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33539 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33540
33541 #~ msgid ""
33542 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33543 #~ "sensitive option is checked)"
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33546 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33547
33548 #~ msgid "&Sort"
33549 #~ msgstr "&Triediť"
33550
33551 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33552 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33553
33554 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33555 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33556
33557 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33558 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33559
33560 #~ msgid "Jump back"
33561 #~ msgstr "Skok späť"
33562
33563 #~ msgid "Jump to label"
33564 #~ msgstr "Skok na značku"
33565
33566 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33567 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33568
33569 #~ msgid "Text to place before citation"
33570 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33571
33572 #~ msgid "Text to place after citation"
33573 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33574
33575 #~ msgid "Force upper case in citation"
33576 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33577
33578 #~ msgid "List all authors"
33579 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33580
33581 #~ msgid "Filter available"
33582 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33583
33584 #~ msgid "Enter the text to search for"
33585 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33586
33587 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33588 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33589
33590 #~ msgid "&Search Citation"
33591 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33592
33593 #~ msgid "Searc&h:"
33594 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33595
33596 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33599
33600 #~ msgid "&Search"
33601 #~ msgstr "Hľada&j"
33602
33603 #~ msgid "Search &field:"
33604 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33605
33606 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33607 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33608
33609 #~ msgid "For&matting"
33610 #~ msgstr "&Formátovanie"
33611
33612 #~ msgid "&Full author list"
33613 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33614
33615 #~ msgid " (version control, locking)"
33616 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33617
33618 #~ msgid " (version control)"
33619 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33620
33621 #~ msgid " (changed)"
33622 #~ msgstr " (zmenený)"
33623
33624 #~ msgid " (read only)"
33625 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33626
33627 #~ msgid "Export failure"
33628 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33629
33630 #~ msgid "Format"
33631 #~ msgstr "Formát"
33632
33633 #~ msgid "Conversion Failed!"
33634 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33635
33636 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33637 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33638
33639 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33640 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33641
33642 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33643 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33644
33645 #~ msgid ""
33646 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33647 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33648 #~ "Use the OS native format."
33649 #~ msgstr ""
33650 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33651 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33652 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33653
33654 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33655 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33656
33657 #~ msgid "Plain text (image)"
33658 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33659
33660 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33661 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Today's date.\n"
33665 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33666 #~ msgstr ""
33667 #~ "Dnešné dátum.\n"
33668 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33669
33670 #~ msgid "date (output)"
33671 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33672
33673 #~ msgid "date command"
33674 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33675
33676 #~ msgid "Undef: "
33677 #~ msgstr "Nie def: "
33678
33679 #~ msgid "Change: "
33680 #~ msgstr "Zmena: "
33681
33682 #~ msgid " at "
33683 #~ msgstr " na "
33684
33685 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33686 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33687
33688 #~ msgid "Author running head"
33689 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33690
33691 #~ msgid "Author running head:"
33692 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33693
33694 #~ msgid "Title running head"
33695 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33696
33697 #~ msgid "Title running head:"
33698 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33699
33700 #~ msgid "Keypoints"
33701 #~ msgstr "Klúčové body"
33702
33703 #~ msgid "Key Points."
33704 #~ msgstr "Klúčové Body."
33705
33706 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33707 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33708
33709 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33710 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33711
33712 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33713 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33714
33715 #~ msgid "DVI-PS Options"
33716 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33717
33718 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33719 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33720
33721 #~ msgid "Normal Table|g"
33722 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33723
33724 #~ msgid "Default Style|m"
33725 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33726
33727 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33728 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33729
33730 #~ msgid "&Longtable"
33731 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33732
33733 #~ msgid "Breakable Table|g"
33734 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33735
33736 #~ msgid "Longtable|g"
33737 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33738
33739 #~ msgid "Align|i"
33740 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33741
33742 #~ msgid "Top Line|n"
33743 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33744
33745 #~ msgid "Bottom Line|i"
33746 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33747
33748 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33749 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33750
33751 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33752 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33753
33754 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33755 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33756
33757 #~ msgid "Open Navigator..."
33758 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33759
33760 #~ msgid ""
33761 #~ "A bitmap file.\n"
33762 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33763 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33764 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33765 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33766 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33767 #~ msgstr ""
33768 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33769 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33770 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33771 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33772
33773 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33774 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33775
33776 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33777 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33778
33779 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33780 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33781
33782 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33783 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33784
33785 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33786 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33787
33788 #~ msgid ""
33789 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33790 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33793 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33794
33795 #~ msgid "Print document failed"
33796 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33797
33798 #~ msgid "Printer Command Options"
33799 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33800
33801 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33802 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33803
33804 #~ msgid "File ex&tension:"
33805 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33806
33807 #~ msgid "Option used to print to a file."
33808 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33809
33810 #~ msgid "Print to &file:"
33811 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33812
33813 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33814 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33815
33816 #~ msgid "Set &printer:"
33817 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33818
33819 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33820 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33821
33822 #~ msgid "Spool &printer:"
33823 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33824
33825 #~ msgid ""
33826 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33827 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33828
33829 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33830 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33831
33832 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33833 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33834
33835 #~ msgid "Re&verse pages:"
33836 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33837
33838 #~ msgid "&Number of copies:"
33839 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33840
33841 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33842 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33843
33844 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33845 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33846
33847 #~ msgid "Co&llated:"
33848 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33849
33850 #~ msgid "Pa&ge range:"
33851 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33852
33853 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33854 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33855
33856 #~ msgid "&Odd pages:"
33857 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33858
33859 #~ msgid "&Even pages:"
33860 #~ msgstr "&Párne strany:"
33861
33862 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33863 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33864
33865 #~ msgid "E&xtra options:"
33866 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33867
33868 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33869 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33870
33871 #~ msgid ""
33872 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33873 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33874 #~ "your printers."
33875 #~ msgstr ""
33876 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33877 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33878
33879 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33880 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33881
33882 #~ msgid "Name of the default printer"
33883 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33884
33885 #~ msgid "Default &printer:"
33886 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33887
33888 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33889 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33890
33891 #~ msgid "Pages"
33892 #~ msgstr "Strany"
33893
33894 #~ msgid "Page number to print from"
33895 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33896
33897 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33898 #~ msgstr "&Do strany:"
33899
33900 #~ msgid "Page number to print to"
33901 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33902
33903 #~ msgid "Print all pages"
33904 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33905
33906 #~ msgid "Fro&m"
33907 #~ msgstr "&Od"
33908
33909 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33910 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33911
33912 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33913 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33914
33915 #~ msgid "Print in reverse order"
33916 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33917
33918 #~ msgid "Re&verse order"
33919 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33920
33921 #~ msgid "Copie&s"
33922 #~ msgstr "Kóp&ie"
33923
33924 #~ msgid "Number of copies"
33925 #~ msgstr "Počet kópií"
33926
33927 #~ msgid "Collate copies"
33928 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33929
33930 #~ msgid "&Collate"
33931 #~ msgstr "&Usporiadať"
33932
33933 #~ msgid "&Print"
33934 #~ msgstr "&Tlač"
33935
33936 #~ msgid "Print Destination"
33937 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33938
33939 #~ msgid "Send output to the printer"
33940 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33941
33942 #~ msgid "P&rinter:"
33943 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33944
33945 #~ msgid "Send output to the given printer"
33946 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33947
33948 #~ msgid "Send output to a file"
33949 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33950
33951 #~ msgid "Print...|P"
33952 #~ msgstr "Tlač...|T"
33953
33954 #~ msgid "Print document"
33955 #~ msgstr "Tlač dokument"
33956
33957 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33958 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33959
33960 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33961 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33962
33963 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33964 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33965
33966 #~ msgid "Error running external commands."
33967 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33968
33969 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33970 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33971
33972 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33973 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33977 #~ "environment variable PRINTER."
33978 #~ msgstr ""
33979 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33980 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33981
33982 #~ msgid "The option to print only even pages."
33983 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33984
33985 #~ msgid ""
33986 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33987 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33988 #~ msgstr ""
33989 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33990 #~ "súboru."
33991
33992 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33993 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33994
33995 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33996 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33997
33998 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33999 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34000
34001 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34002 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34003
34004 #~ msgid ""
34005 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34006 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34007 #~ "and arguments."
34008 #~ msgstr ""
34009 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34010 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34014 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34017 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34018
34019 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34020 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34021
34022 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34023 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34024
34025 #~ msgid ""
34026 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34027 #~ "command."
34028 #~ msgstr ""
34029 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34030 #~ "tlač."
34031
34032 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34033 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34034
34035 #~ msgid "Printer"
34036 #~ msgstr "Tlačiareň"
34037
34038 #~ msgid "Print Document"
34039 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34040
34041 #~ msgid "Print to file"
34042 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34043
34044 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34045 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34046
34047 #~ msgid "Standard Code"
34048 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34049
34050 #~ msgid "Black"
34051 #~ msgstr "Čierna"
34052
34053 #~ msgid "Blue"
34054 #~ msgstr "Modrá"
34055
34056 #~ msgid "Brown"
34057 #~ msgstr "Hnedá"
34058
34059 #~ msgid "Cyan"
34060 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34061
34062 #~ msgid "Darkgray"
34063 #~ msgstr "Tmavošedá"
34064
34065 #~ msgid "Gray"
34066 #~ msgstr "Šedá"
34067
34068 #~ msgid "Green"
34069 #~ msgstr "Zelená"
34070
34071 #~ msgid "Lightgray"
34072 #~ msgstr "Svetlošedá"
34073
34074 #~ msgid "Lime"
34075 #~ msgstr "Svetlozelená"
34076
34077 #~ msgid "Magenta"
34078 #~ msgstr "Purpurová"
34079
34080 #~ msgid "Olive"
34081 #~ msgstr "Olivová"
34082
34083 #~ msgid "Orange"
34084 #~ msgstr "Oranžová"
34085
34086 #~ msgid "Pink"
34087 #~ msgstr "Ružová"
34088
34089 #~ msgid "Purple"
34090 #~ msgstr "Nachová"
34091
34092 #~ msgid "Red"
34093 #~ msgstr "Červená"
34094
34095 #~ msgid "Teal"
34096 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34097
34098 #~ msgid "Violet"
34099 #~ msgstr "Fialová"
34100
34101 #~ msgid "White"
34102 #~ msgstr "Biela"
34103
34104 #~ msgid "Yellow"
34105 #~ msgstr "Žltá"
34106
34107 #~ msgid "Unknown document class"
34108 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34109
34110 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34111 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34112
34113 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34114 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34115
34116 #~ msgid "Included File Invalid"
34117 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34118
34119 #~ msgid ""
34120 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34121 #~ "  %1$s\n"
34122 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34125 #~ "  %1$s\n"
34126 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34127
34128 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34129 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34130
34131 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34132 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34133
34134 #~ msgid "Lists"
34135 #~ msgstr "Listiny"
34136
34137 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34138 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34139
34140 #~ msgid "Document &class"
34141 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34142
34143 #~ msgid "Forward search"
34144 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34145
34146 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34147 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34148
34149 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34150 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34151
34152 #~ msgid "Scaling"
34153 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34154
34155 #~ msgid "&Vertical factor:"
34156 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34157
34158 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34159 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34160
34161 #~ msgid "Rotation"
34162 #~ msgstr "Notácia"
34163
34164 #~ msgid "&Rotation:"
34165 #~ msgstr "Notácia"
34166
34167 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34168 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34169
34170 #~ msgid "TeX Code|X"
34171 #~ msgstr "TeX Kód"
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34177 #~ "Arabčinu)."
34178
34179 #~ msgid "Enable &RTL support"
34180 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34181
34182 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34185 #~ "pre text na obrazovke."
34186
34187 #~ msgid "text here"
34188 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34189
34190 #~ msgid ""
34191 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34192 #~ "  %1$s.\n"
34193 #~ "Even %2$s exists!"
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34196 #~ "  %1$s.\n"
34197 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34198
34199 #~ msgid "Separator"
34200 #~ msgstr "Oddeľovač"
34201
34202 #~ msgid "--Separator--"
34203 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34204
34205 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34206 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34207
34208 #~ msgid "EndOfSlide"
34209 #~ msgstr "KoniecFólie"
34210
34211 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34212 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34213
34214 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34215 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34216
34217 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34218 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34219
34220 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34221 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34222
34223 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34224 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34225
34226 #~ msgid "Sco&pe"
34227 #~ msgstr "Rozsah"
34228
34229 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34230 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34231
34232 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34233 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34234
34235 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34236 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34237
34238 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34239 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34240
34241 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34242 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34243
34244 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34245 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34246
34247 #~ msgid "Split Environment|l"
34248 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34249
34250 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34251 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34252
34253 #~ msgid "&Down"
34254 #~ msgstr "Nado&l"
34255
34256 #~ msgid "report (R Journal)"
34257 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34258
34259 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34260 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34261
34262 #~ msgid "Alternative theorem string"
34263 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34264
34265 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34266 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34267
34268 #~ msgid "Default Format"
34269 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34270
34271 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34272 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34273
34274 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34275 #~ msgstr "sk"
34276
34277 #~ msgid "Multilingual captions"
34278 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34279
34280 #~ msgid "Scrap"
34281 #~ msgstr "Odpad"
34282
34283 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34284 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34285
34286 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34287 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34288
34289 #~ msgid "End Multiple Columns"
34290 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34291
34292 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34293 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34294
34295 #~ msgid "Key Words."
34296 #~ msgstr "Heslá."
34297
34298 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34299 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34300
34301 #~ msgid "Buffer error"
34302 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34303
34304 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34305 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34306
34307 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34308 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34309
34310 #~ msgid "Invalid cursor!"
34311 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34312
34313 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34314 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34315
34316 #~ msgid "Invalid position."
34317 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34318
34319 #~ msgid "Invalid position"
34320 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34321
34322 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34323 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34324
34325 #~ msgid "Application error."
34326 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34327
34328 #~ msgid "No Gui Application."
34329 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34330
34331 #~ msgid "Package not initialized."
34332 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34333
34334 #~ msgid "Memory problem"
34335 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34336
34337 #~ msgid "&First:"
34338 #~ msgstr "&Prvá:"
34339
34340 #~ msgid "Missing filename after format"
34341 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34342
34343 #~ msgid "List of Graphics"
34344 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34345
34346 #~ msgid "List of Equations"
34347 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34348
34349 #~ msgid "List of Footnotes"
34350 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34351
34352 #~ msgid "List of Index Entries"
34353 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34354
34355 #~ msgid "List of Marginal notes"
34356 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34357
34358 #~ msgid "List of Notes"
34359 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34360
34361 #~ msgid "List of Citations"
34362 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34363
34364 #~ msgid "List of Branches"
34365 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34366
34367 #~ msgid "List of Changes"
34368 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34369
34370 #~ msgid "elsewhere"
34371 #~ msgstr "inde"
34372
34373 #~ msgid "BeginFrame"
34374 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34375
34376 #~ msgid "Deprecated Styles"
34377 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34378
34379 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34380 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34381
34382 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34383 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34384
34385 #~ msgid "EndFrame"
34386 #~ msgstr "KoniecRámu"
34387
34388 #~ msgid "Automatic help"
34389 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34390
34391 #~ msgid "Session"
34392 #~ msgstr "Sedenie"
34393
34394 #~ msgid "Documents"
34395 #~ msgstr "Dokumenty"
34396
34397 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34398 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34399
34400 #~ msgid "Use ams&math package"
34401 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34402
34403 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34404 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34405
34406 #~ msgid "Use amssymb package"
34407 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34408
34409 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34410 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34411
34412 #~ msgid "Use cancel package"
34413 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34414
34415 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34416 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34417
34418 #~ msgid "Use &esint package"
34419 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34420
34421 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34422 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34423
34424 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34425 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34426
34427 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34428 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34429
34430 #~ msgid "Use mathtools package"
34431 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34432
34433 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34434 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34435
34436 #~ msgid "Use mh&chem package"
34437 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34438
34439 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34440 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34441
34442 #~ msgid "Use stackrel package"
34443 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34444
34445 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34446 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34447
34448 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34449 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34450
34451 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34452 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34453
34454 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34455 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34456
34457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34458 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34459
34460 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34461 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34462
34463 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34464 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34465
34466 #~ msgid "Close Section"
34467 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34468
34469 #~ msgid ""
34470 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34471 #~ "actually to print."
34472 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34473
34474 #~ msgid "Maintext"
34475 #~ msgstr "Hlavný text"
34476
34477 #~ msgid "institute mark"
34478 #~ msgstr "znak inštitútu"
34479
34480 #~ msgid "Make letter title"
34481 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34482
34483 #~ msgid "Settings...|s"
34484 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34485
34486 #~ msgid "Initial Option"
34487 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34488
34489 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34490 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34491
34492 #~ msgid "Settings...|g"
34493 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34494
34495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34496 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34497
34498 #~ msgid "AMS arrows"
34499 #~ msgstr "AMS šípky"
34500
34501 #~ msgid "AMS relations"
34502 #~ msgstr "AMS relácie"
34503
34504 #~ msgid "AMS operators"
34505 #~ msgstr "AMS operátory"
34506
34507 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34508 #~ msgstr "AMS rôzne"
34509
34510 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34511 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34512
34513 #~ msgid "AMS Arrows"
34514 #~ msgstr "AMS Šípky"
34515
34516 #~ msgid "AMS Relations"
34517 #~ msgstr "AMS Relácie"
34518
34519 #~ msgid "AMS Operators"
34520 #~ msgstr "AMS Operátory"
34521
34522 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34523 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34524
34525 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34526 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34527
34528 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34529 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34530
34531 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34532 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34533
34534 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34535 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34536
34537 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34538 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34539
34540 #~ msgid "Fig. ---"
34541 #~ msgstr "Obr. ---"
34542
34543 #~ msgid "CenteredCaption"
34544 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34545
34546 #~ msgid "Senseless!"
34547 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34548
34549 #~ msgid "Table Caption"
34550 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34551
34552 #~ msgid "Captionabove"
34553 #~ msgstr "Popis hore"
34554
34555 #~ msgid "Captionbelow"
34556 #~ msgstr "Popis dole"
34557
34558 #~ msgid "Multilingual caption:"
34559 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34560
34561 #~ msgid "article (APA6)"
34562 #~ msgstr "článok (APA6)"
34563
34564 #~ msgid "Block:  "
34565 #~ msgstr "Blok:"
34566
34567 #~ msgid "Mini template for this List"
34568 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34569
34570 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34571 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34572
34573 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34574 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34575
34576 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34577 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34578
34579 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34580 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34581
34582 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34583 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34584
34585 #~ msgid "Noweb Article"
34586 #~ msgstr "Noweb článok"
34587
34588 #~ msgid "Noweb Book"
34589 #~ msgstr "Noweb kniha"
34590
34591 #~ msgid "Noweb Report"
34592 #~ msgstr "Noweb referát"
34593
34594 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34595 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34596
34597 #~ msgid "Footnote Option"
34598 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34599
34600 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34601 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34602
34603 #~ msgid "Optional argument for author"
34604 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34605
34606 #~ msgid "RomanList Option"
34607 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34608
34609 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34610 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34611
34612 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34613 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34614
34615 #~ msgid "Columns Options"
34616 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34617
34618 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34619 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34620
34621 #~ msgid "Institute mark"
34622 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34623
34624 #~ msgid "Appendix Title"
34625 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34626
34627 #~ msgid "Biography Photo"
34628 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34629
34630 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34631 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34632
34633 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34634 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34635
34636 #~ msgid "Entry Option"
34637 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34638
34639 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34640 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34641
34642 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34643 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34644
34645 #~ msgid "Space"
34646 #~ msgstr "Medzera"
34647
34648 #~ msgid "Space:"
34649 #~ msgstr "Medzera:"
34650
34651 #~ msgid "Computer:"
34652 #~ msgstr "Počítač:"
34653
34654 # Napríklad krátky titul
34655 #~ msgid "opt"
34656 #~ msgstr "argument"
34657
34658 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34659 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34660
34661 #~ msgid "Braille Manual|B"
34662 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34663
34664 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34665 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34666
34667 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34668 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34669
34670 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34671 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34672
34673 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34674 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34675
34676 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34677 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34678
34679 #~ msgid "View Outline|u"
34680 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34681
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34686 #~ "aktívnom okne"
34687
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34690 #~ "window: "
34691 #~ msgstr ""
34692 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34693 #~ "okne: "
34694
34695 #~ msgid ""
34696 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34697 #~ "active window: "
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34700 #~ "aktívnom okne: "
34701
34702 #~ msgid ""
34703 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34704 #~ msgstr ""
34705 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34706 #~ "okne: "
34707
34708 #~ msgid "%1$s%2$s"
34709 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34710
34711 #~ msgid " (unknown)"
34712 #~ msgstr " (neznáme)"
34713
34714 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34715 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34716
34717 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34718 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34719
34720 #~ msgid "Table w&idth:"
34721 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34722
34723 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34724 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34725
34726 #~ msgid "Rotate table"
34727 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34728
34729 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34730 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34731
34732 #~ msgid "Rotate cell"
34733 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34734
34735 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34736 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34737
34738 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34739 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34740
34741 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34742 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34743
34744 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34745 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34746
34747 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34748 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34749
34750 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34751 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34752
34753 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34754 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34755
34756 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34757 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34758
34759 #~ msgid "Example \\theexample"
34760 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34761
34762 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34763 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34764
34765 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34766 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34767
34768 #~ msgid "Remark \\theremark"
34769 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34770
34771 #~ msgid "Case \\thecase"
34772 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34773
34774 #~ msgid "Question \\thequestion"
34775 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34776
34777 #~ msgid "Note \\thenote"
34778 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34779
34780 #~ msgid "&Output Format:"
34781 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34782
34783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34784 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34785
34786 #~ msgid "Specify the default paper size."
34787 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34788
34789 #~ msgid "&New:"
34790 #~ msgstr "&Nové:"
34791
34792 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34793 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34794
34795 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34796 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34797
34798 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34799 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34800
34801 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34803
34804 #~ msgid "HTML|H"
34805 #~ msgstr "HTML"
34806
34807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34808 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34809
34810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34811 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34812
34813 #~ msgid "branch"
34814 #~ msgstr "vetva"
34815
34816 #~ msgid ""
34817 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34818 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34819 #~ msgstr ""
34820 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34821 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34822
34823 #~ msgid "at Address"
34824 #~ msgstr "na Adrese"
34825
34826 #~ msgid "at address"
34827 #~ msgstr "na adrese"
34828
34829 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34830 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34831
34832 #~ msgid "MiniTOC"
34833 #~ msgstr "Mini obsah"
34834
34835 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34836 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34837
34838 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34839 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34840
34841 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34842 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34843
34844 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34845 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34846
34847 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34848 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34849
34850 #~ msgid "Claim "
34851 #~ msgstr "Nárok "
34852
34853 #~ msgid "Preface:"
34854 #~ msgstr "Predslov:"
34855
34856 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34857 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34858
34859 #~ msgid "Step"
34860 #~ msgstr "Krok"
34861
34862 #~ msgid "Step \\thestep."
34863 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34864
34865 #~ msgid "Appendices Section"
34866 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34867
34868 #~ msgid "--- Appendices ---"
34869 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34870
34871 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34872 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34873
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34876 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34877 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34880 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34881 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34882
34883 #~ msgid "List of %1$s"
34884 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34885
34886 #~ msgid "Edit"
34887 #~ msgstr "Upraviť"
34888
34889 #~ msgid "Layout|L"
34890 #~ msgstr "Schéma"
34891
34892 #~ msgid "Documents|D"
34893 #~ msgstr "Dokumenty"
34894
34895 #~ msgid "New from Template...|T"
34896 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34897
34898 #~ msgid "Revert|R"
34899 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34900
34901 #~ msgid "Custom...|C"
34902 #~ msgstr "Vlastné..."
34903
34904 #~ msgid "Redo|d"
34905 #~ msgstr "Opakovať|O"
34906
34907 #~ msgid "Cut|C"
34908 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34909
34910 #~ msgid "Paste|a"
34911 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34912
34913 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34914 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34915
34916 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34917 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34918
34919 #~ msgid "Tabular|T"
34920 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34921
34922 #~ msgid "Thesaurus..."
34923 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34924
34925 #~ msgid "Statistics...|i"
34926 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34927
34928 #~ msgid "Change Tracking|g"
34929 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34930
34931 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34932 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34933
34934 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34935 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34936
34937 #~ msgid "Line Bottom|B"
34938 #~ msgstr "Čiara dole"
34939
34940 #~ msgid "Line Left|L"
34941 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34942
34943 #~ msgid "Line Right|R"
34944 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34945
34946 #~ msgid "Delete Row|w"
34947 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34948
34949 #~ msgid "Copy Row"
34950 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34951
34952 #~ msgid "Swap Rows"
34953 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34954
34955 #~ msgid "Delete Column|D"
34956 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34957
34958 #~ msgid "Copy Column"
34959 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34960
34961 #~ msgid "Swap Columns"
34962 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34963
34964 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34965 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34966
34967 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34968 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34969
34970 #~ msgid "Alignment|A"
34971 #~ msgstr "Zarovnanie"
34972
34973 #~ msgid "Add Row|R"
34974 #~ msgstr "Pridať riadok"
34975
34976 #~ msgid "Add Column|C"
34977 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34978
34979 #~ msgid "Maple, simplify"
34980 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34981
34982 #~ msgid "Maple, factor"
34983 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34984
34985 #~ msgid "Maple, evalm"
34986 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34987
34988 #~ msgid "Maple, evalf"
34989 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34990
34991 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34992 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34993
34994 #~ msgid "Align Environment|A"
34995 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34996
34997 #~ msgid "AlignAt Environment"
34998 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34999
35000 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35001 #~ msgstr "Falign prostredie"
35002
35003 #~ msgid "Multline Environment"
35004 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35005
35006 #~ msgid "Special Character|S"
35007 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35008
35009 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35010 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35011
35012 #~ msgid "Index Entry|I"
35013 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35014
35015 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35016 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35017
35018 #~ msgid "TeX Code|T"
35019 #~ msgstr "TeX Kód"
35020
35021 #~ msgid "Minipage|p"
35022 #~ msgstr "Minipage"
35023
35024 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35025 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35026
35027 #~ msgid "Floats|a"
35028 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35029
35030 #~ msgid "Include File...|d"
35031 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35032
35033 #~ msgid "Insert File|e"
35034 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35035
35036 #~ msgid "External Material...|x"
35037 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35038
35039 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35040 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35041
35042 #~ msgid "Protected Space|r"
35043 #~ msgstr "Chránená medzera"
35044
35045 #~ msgid "Vertical Space..."
35046 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35047
35048 #~ msgid "Line Break|L"
35049 #~ msgstr "Zlom riadku"
35050
35051 #~ msgid "Protected Dash|D"
35052 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35053
35054 #~ msgid "Single Quote|Q"
35055 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35056
35057 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35058 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35059
35060 #~ msgid "Horizontal Line"
35061 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35062
35063 #~ msgid "Font Change|o"
35064 #~ msgstr "Zmena písma"
35065
35066 #~ msgid "Math Normal Font"
35067 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35068
35069 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35070 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35071
35072 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35073 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35074
35075 #~ msgid "Math Roman Family"
35076 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35077
35078 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35079 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35080
35081 #~ msgid "Math Bold Series"
35082 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35083
35084 #~ msgid "Text Normal Font"
35085 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35086
35087 #~ msgid "Floatflt Figure"
35088 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35089
35090 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35091 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35092
35093 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35094 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35095
35096 #~ msgid "Character...|C"
35097 #~ msgstr "Znak..."
35098
35099 #~ msgid "Paragraph...|P"
35100 #~ msgstr "Odstavec..."
35101
35102 #~ msgid "Document...|D"
35103 #~ msgstr "Dokument...|D"
35104
35105 #~ msgid "Tabular...|T"
35106 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35107
35108 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35109 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35110
35111 #~ msgid "Noun Style|N"
35112 #~ msgstr "Štýl Meno"
35113
35114 #~ msgid "Bold Style|B"
35115 #~ msgstr "Tučný štýl"
35116
35117 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35118 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35119
35120 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35121 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35122
35123 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35124 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35125
35126 #~ msgid "Update|U"
35127 #~ msgstr "Aktualizovať"
35128
35129 #~ msgid "TeX Information|X"
35130 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35131
35132 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35133 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35134
35135 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35136 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35137
35138 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35139 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35140
35141 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35142 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35143
35144 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35145 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35146
35147 #~ msgid "Extended Features|E"
35148 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35149
35150 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35151 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35152
35153 #~ msgid "Preferences..."
35154 #~ msgstr "Preferencie..."
35155
35156 #~ msgid "Quit LyX"
35157 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35158
35159 #~ msgid "%1$d words checked."
35160 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35161
35162 #~ msgid "One word checked."
35163 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35164
35165 #~ msgid "Spelling check completed"
35166 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35167
35168 #~ msgid "Basi&c"
35169 #~ msgstr "Základné"
35170
35171 #~ msgid "&Command:"
35172 #~ msgstr "Príkaz:"
35173
35174 #~ msgid "Search text is empty!"
35175 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35176
35177 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35178 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35179
35180 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35181 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35182
35183 #~ msgid ""
35184 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35185 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35186 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35189 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35190 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35191
35192 #~ msgid "Affilation:"
35193 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35194
35195 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35196 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35197
35198 #~ msgid "greyedout"
35199 #~ msgstr "zosivelé"
35200
35201 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35202 #~ msgstr "Poznámka"
35203
35204 #~ msgid "&Use Defaults"
35205 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35206
35207 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35208 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35209
35210 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35211 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35212
35213 #~ msgid "Open Target...|O"
35214 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35215
35216 #~ msgid "misspelled marking"
35217 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35221 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35222 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35223 #~ "%[[, %pages%]]}."
35224 #~ msgstr ""
35225 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35226 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35227 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35228 #~ "%strany%]]}."
35229
35230 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35231 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35232
35233 #~ msgid "Use &XeTeX"
35234 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35235
35236 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35237 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35238
35239 #~ msgid "&Use babel"
35240 #~ msgstr "Použiť babel"
35241
35242 #~ msgid "Flex:Institute"
35243 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35244
35245 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35246 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35247
35248 #~ msgid "scheme"
35249 #~ msgstr "náčrtok"
35250
35251 #~ msgid "chart"
35252 #~ msgstr "nákres"
35253
35254 #~ msgid "graph"
35255 #~ msgstr "grafika"
35256
35257 #~ msgid "Flex:Alert"
35258 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35259
35260 #~ msgid "Flex:Structure"
35261 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35262
35263 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35264 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35265
35266 #~ msgid "Flex:Firstname"
35267 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35268
35269 #~ msgid "Flex:Fname"
35270 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35271
35272 #~ msgid "Flex:Surname"
35273 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35274
35275 #~ msgid "Flex:Filename"
35276 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35277
35278 #~ msgid "Flex:Literal"
35279 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35280
35281 #~ msgid "Flex:Emph"
35282 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35283
35284 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35285 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35286
35287 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35288 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35289
35290 #~ msgid "Flex:Day"
35291 #~ msgstr "Flex:Deň"
35292
35293 #~ msgid "Flex:Month"
35294 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35295
35296 #~ msgid "Flex:Year"
35297 #~ msgstr "Flex:Rok"
35298
35299 #~ msgid "Flex:ISSN"
35300 #~ msgstr "Flex:SSN"
35301
35302 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35303 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35304
35305 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35306 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35307
35308 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35309 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35310
35311 #~ msgid "Flex:Code"
35312 #~ msgstr "Flex:Kód"
35313
35314 #~ msgid "Flex:Keyword"
35315 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35316
35317 #~ msgid "Flex:Street"
35318 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35319
35320 #~ msgid "Flex:City"
35321 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35322
35323 #~ msgid "Flex:State"
35324 #~ msgstr "Flex:Štát"
35325
35326 #~ msgid "Flex:Postcode"
35327 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35328
35329 #~ msgid "Flex:Country"
35330 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35331
35332 #~ msgid "Flex:Directory"
35333 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35334
35335 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35336 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35337
35338 #~ msgid "Foot"
35339 #~ msgstr "Päta"
35340
35341 #~ msgid "Note:Note"
35342 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35343
35344 #~ msgid "Note:Greyedout"
35345 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35346
35347 #~ msgid "Box:Shaded"
35348 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35349
35350 #~ msgid "Wrap"
35351 #~ msgstr "Obtekanie"
35352
35353 #~ msgid "Info:shortcut"
35354 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35355
35356 #~ msgid "Info:shortcuts"
35357 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35358
35359 #~ msgid "Flex:Endnote"
35360 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35361
35362 #~ msgid "Flex:Initial"
35363 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35364
35365 #~ msgid "Flex:Expression"
35366 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35367
35368 #~ msgid "Flex:Concepts"
35369 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35370
35371 #~ msgid "Flex:Meaning"
35372 #~ msgstr "Flex: Význam"
35373
35374 #~ msgid "Flex:Noun"
35375 #~ msgstr "Flex:Meno"
35376
35377 #~ msgid "Flex:Strong"
35378 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35379
35380 #~ msgid "Noweb literate programming"
35381 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35382
35383 #~ msgid "Norsk"
35384 #~ msgstr "Nórsky"
35385
35386 #~ msgid "Nynorsk"
35387 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35388
35389 #~ msgid "file[[scope]]"
35390 #~ msgstr "súboru"
35391
35392 #~ msgid "master document[[scope]]"
35393 #~ msgstr "hlavný dokument"
35394
35395 #~ msgid "open files[[scope]]"
35396 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35397
35398 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35399 #~ msgstr "príručiek"
35400
35401 #~ msgid "Keywordsr"
35402 #~ msgstr "Heslá"
35403
35404 #~ msgid "A&vailable indices:"
35405 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35406
35407 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35408 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35409
35410 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35411 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35412
35413 #~ msgid "Successful "
35414 #~ msgstr "Úspešne "
35415
35416 #~ msgid "Error "
35417 #~ msgstr "Chyba "
35418
35419 #~ msgid "All indices"
35420 #~ msgstr "Všetky indexy"
35421
35422 #~ msgid "&Ok"
35423 #~ msgstr "OK"
35424
35425 #~ msgid "Cust&om:"
35426 #~ msgstr "Vlastné:"
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35430 #~ "lyx2lyx script."
35431 #~ msgstr ""
35432 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35433
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "The specified document\n"
35436 #~ "%1$s\n"
35437 #~ "could not be read."
35438 #~ msgstr ""
35439 #~ "Požadovaný dokument\n"
35440 #~ "%1$s\n"
35441 #~ "sa nedal čítať."
35442
35443 #~ msgid "Could not read document"
35444 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35445
35446 #~ msgid "Cannot view URL"
35447 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35448
35449 #~ msgid "Hyperlink"
35450 #~ msgstr "Hyperlinka"
35451
35452 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35453 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35454
35455 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35456 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35457
35458 #~ msgid "Height:"
35459 #~ msgstr "Výška:"
35460
35461 #~ msgid "Value of the line height."
35462 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35463
35464 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35465 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35466
35467 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35468 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35469
35470 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35471 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35472
35473 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35474 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35475
35476 #~ msgid "Element:Firstname"
35477 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35478
35479 #~ msgid "Element:Fname"
35480 #~ msgstr "Element:KMeno"
35481
35482 #~ msgid "Element:Filename"
35483 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35484
35485 #~ msgid "Element:Citation-number"
35486 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35487
35488 #~ msgid "Element:SS-Title"
35489 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35490
35491 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35492 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35493
35494 #~ msgid "Element:Postcode"
35495 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35496
35497 #~ msgid "Element:Directory"
35498 #~ msgstr "Element: Adresár"
35499
35500 #~ msgid "CharStyle"
35501 #~ msgstr "Štýl znaku"
35502
35503 #~ msgid "Custom:Endnote"
35504 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35505
35506 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35507 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35508
35509 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35510 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35511
35512 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35513 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35514
35515 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35516 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35517
35518 #~ msgid "CharStyle:Code"
35519 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35520
35521 #~ msgid "Glossary term"
35522 #~ msgstr "Glosse"
35523
35524 #~ msgid "Middle|d"
35525 #~ msgstr "Stredné"
35526
35527 #~ msgid "caption frame"
35528 #~ msgstr "popisok (rám)"
35529
35530 #~ msgid "top/bottom line"
35531 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35532
35533 #~ msgid "Decimal point:"
35534 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35535
35536 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35537 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35538
35539 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35540 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35541
35542 #~ msgid "Screen &DPI:"
35543 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35544
35545 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35546 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35547
35548 #~ msgid "Publisher ID"
35549 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35550
35551 #~ msgid "TheoremTemplate"
35552 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35553
35554 #~ msgid "Theorem #:"
35555 #~ msgstr "Teoréma #:"
35556
35557 #~ msgid "Proposition #:"
35558 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35559
35560 #~ msgid "Conjecture #:"
35561 #~ msgstr "Dohad #:"
35562
35563 #~ msgid "Criterion #:"
35564 #~ msgstr "Kritérium #:"
35565
35566 #~ msgid "Fact #:"
35567 #~ msgstr "Fakt #:"
35568
35569 #~ msgid "Definition #:"
35570 #~ msgstr "Definícia #:"
35571
35572 #~ msgid "Example #:"
35573 #~ msgstr "Príklad #:"
35574
35575 #~ msgid "Condition #:"
35576 #~ msgstr "Podmienka #:"
35577
35578 #~ msgid "Problem #:"
35579 #~ msgstr "Problém #:"
35580
35581 #~ msgid "Exercise #:"
35582 #~ msgstr "Úloha #:"
35583
35584 #~ msgid "Remark #:"
35585 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35586
35587 #~ msgid "Claim #:"
35588 #~ msgstr "Nárok #:"
35589
35590 #~ msgid "Note #:"
35591 #~ msgstr "Poznámka #:"
35592
35593 #~ msgid "Notation #:"
35594 #~ msgstr "Notácia #:"
35595
35596 #~ msgid "Case #:"
35597 #~ msgstr "Prípad #:"
35598
35599 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35600 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35601
35602 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35603 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35604
35605 #~ msgid "Overwrite all files?"
35606 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35607
35608 #~ msgid "Continue &asking"
35609 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35610
35611 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35612 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35613
35614 #~ msgid "Thin space"
35615 #~ msgstr "Úzka medzera"
35616
35617 #~ msgid "Medium space"
35618 #~ msgstr "Stredná medzera"
35619
35620 #~ msgid "Thick space"
35621 #~ msgstr "Tučná medzera"
35622
35623 #~ msgid "Negative thin space"
35624 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35625
35626 #~ msgid "Negative medium space"
35627 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35628
35629 #~ msgid "Negative thick space"
35630 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35631
35632 #~ msgid "Inter-word space"
35633 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35634
35635 #~ msgid "Date format"
35636 #~ msgstr "Formát dátumu"
35637
35638 #~ msgid "Unknown buffer info"
35639 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35640
35641 #~ msgid "QQuad Space"
35642 #~ msgstr "QQuad medzera"
35643
35644 #~ msgid "Preview\t"
35645 #~ msgstr "Náhľad\t"
35646
35647 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35648 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35649
35650 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35651 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35652
35653 #~ msgid "&Replace with..."
35654 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35655
35656 #~ msgid "Ne&xt"
35657 #~ msgstr "Ďalší"
35658
35659 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35660 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35661
35662 #~ msgid "Pre&vious"
35663 #~ msgstr "Predošlí"
35664
35665 #~ msgid "&Keep case"
35666 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35667
35668 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35669 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35670
35671 #~ msgid "&Find..."
35672 #~ msgstr "Nájsť..."
35673
35674 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35675 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35676
35677 #~ msgid "&Next"
35678 #~ msgstr "Ďalší"
35679
35680 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35681 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35682
35683 #~ msgid "&Previous"
35684 #~ msgstr "&Predošlí"
35685
35686 #~ msgid "Ch. "
35687 #~ msgstr "Kap. "
35688
35689 #~ msgid ""
35690 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35691 #~ "%1$s.layout,\n"
35692 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35693 #~ "class or style file required by it is not\n"
35694 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35695 #~ "for more information.\n"
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35698 #~ "%1$s.layout,\n"
35699 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35700 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35701 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35702 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35703
35704 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35705 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35706
35707 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35708 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35709
35710 #~ msgid "Any &word"
35711 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35712
35713 #~ msgid ""
35714 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35715 #~ "%2$s"
35716 #~ msgstr ""
35717 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35718 #~ "%2$s"
35719
35720 #~ msgid "&Dummy"
35721 #~ msgstr "&Atrapa"
35722
35723 #~ msgid "F&ind:"
35724 #~ msgstr "&Nájsť:"
35725
35726 #~ msgid "The Enter key works, too"
35727 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35728
35729 #~ msgid "The delete key works, too"
35730 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35731
35732 #~ msgid "D&elete"
35733 #~ msgstr "Z&mazať"
35734
35735 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35736 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35737
35738 #~ msgid "&BibTeX command:"
35739 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35740
35741 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35742 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35743
35744 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35745 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35746
35747 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35748 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35749
35750 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35751 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35752
35753 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35754 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35755
35756 #~ msgid "Use input encod&ing"
35757 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35758
35759 #~ msgid "Jump to the label"
35760 #~ msgstr "Skok na značku"
35761
35762 #~ msgid "Merge cells"
35763 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35764
35765 #~ msgid "Strasse"
35766 #~ msgstr "Ulica"
35767
35768 #~ msgid "Land"
35769 #~ msgstr "Štát"
35770
35771 #~ msgid "BLZ"
35772 #~ msgstr "Kód banky"
35773
35774 #~ msgid "Konto"
35775 #~ msgstr "Účet"
35776
35777 #~ msgid "Insert|n"
35778 #~ msgstr "Vložiť"
35779
35780 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35781 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35782
35783 #~ msgid "View DVI"
35784 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35785
35786 #~ msgid "Update DVI"
35787 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35788
35789 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35790 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35791
35792 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35793 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35794
35795 #~ msgid "View PostScript"
35796 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35797
35798 #~ msgid "Update PostScript"
35799 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35800
35801 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35802 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35803
35804 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35805 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35806
35807 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35808 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35812 #~ "You may not have the right languages installed."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35815 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35819 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35820 #~ msgstr ""
35821 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35822 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35823
35824 #~ msgid ""
35825 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35826 #~ "`%2$s'."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35829 #~ "`%2$s'."
35830
35831 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35832 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35833
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35836 #~ "encoding `%2$s'."
35837 #~ msgstr ""
35838 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35839 #~ "%2$s'."
35840
35841 #~ msgid ""
35842 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35843 #~ "encoding `%2$s'."
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35846 #~ "%2$s'."
35847
35848 #~ msgid ""
35849 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35850 #~ msgstr ""
35851 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35852 #~ "\"."
35853
35854 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35855 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35856
35857 #~ msgid ""
35858 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35859 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35860 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35863 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35864 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35865
35866 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35867 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35868
35869 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35870 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35871
35872 #~ msgid ""
35873 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35874 #~ "\n"
35875 #~ "%1$s."
35876 #~ msgstr ""
35877 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35878 #~ "\n"
35879 #~ "%1$s."
35880
35881 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35882 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35883
35884 #~ msgid ""
35885 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35888 #~ "'?'."
35889
35890 #~ msgid "Length"
35891 #~ msgstr "Dĺžka"
35892
35893 #~ msgid "TeX Code Settings"
35894 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35895
35896 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35897 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35898
35899 #~ msgid "pspell (library)"
35900 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35901
35902 #~ msgid "aspell (library)"
35903 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35904
35905 #~ msgid "Spellchecker error"
35906 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35907
35908 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35909 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35910
35911 #~ msgid ""
35912 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35913 #~ "Maybe it has been killed."
35914 #~ msgstr ""
35915 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35916 #~ "Možno bol zabitý."
35917
35918 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35919 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35920
35921 #~ msgid "No Table of contents"
35922 #~ msgstr "Bez obsahu"
35923
35924 #~ msgid "Opened inset"
35925 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35926
35927 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35928 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35929
35930 #~ msgid ""
35931 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35932 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35933 #~ "%1$s."
35934 #~ msgstr ""
35935 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35936 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35937 #~ "%1$s."
35938
35939 #~ msgid "Opened Box Inset"
35940 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35941
35942 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35943 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35944
35945 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35946 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35947
35948 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35949 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35950
35951 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35952 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35953
35954 #~ msgid "Opened Float Inset"
35955 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35956
35957 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35958 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35959
35960 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35961 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35962
35963 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35964 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35965
35966 #~ msgid "Opened Note Inset"
35967 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35968
35969 #~ msgid "Opened table"
35970 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35971
35972 #~ msgid "Opened Text Inset"
35973 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35974
35975 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35976 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35977
35978 #~ msgid "Anschrift:"
35979 #~ msgstr "Adresa:"
35980
35981 #~ msgid "Briefkopf:"
35982 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35983
35984 #~ msgid "Zusatz:"
35985 #~ msgstr "Prídavok:"
35986
35987 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35988 #~ msgstr "Vaše značky:"
35989
35990 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35991 #~ msgstr "Naše značky:"
35992
35993 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35994 #~ msgstr "Referenta:"
35995
35996 #~ msgid "Unterschrift:"
35997 #~ msgstr "Podpis:"
35998
35999 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36000 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36001
36002 #~ msgid "Vorwahl:"
36003 #~ msgstr "Predvoľba:"
36004
36005 #~ msgid "Telefon:"
36006 #~ msgstr "Telefón:"
36007
36008 #~ msgid "Ort:"
36009 #~ msgstr "Miesto:"
36010
36011 #~ msgid "Datum:"
36012 #~ msgstr "Dátum:"
36013
36014 #~ msgid "Betreff:"
36015 #~ msgstr "Predmet:"
36016
36017 #~ msgid "Anrede:"
36018 #~ msgstr "Oslovenie:"
36019
36020 #~ msgid "Gruss:"
36021 #~ msgstr "Pozdrav:"
36022
36023 #~ msgid "Anlage(n):"
36024 #~ msgstr "Prílohy:"
36025
36026 #~ msgid "Verteiler:"
36027 #~ msgstr "NaVedomie:"
36028
36029 #~ msgid "Strasse:"
36030 #~ msgstr "Ulica:"
36031
36032 #~ msgid "Land:"
36033 #~ msgstr "Štát:"
36034
36035 #~ msgid "RetourAdresse:"
36036 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36037
36038 #~ msgid "MeinZeichen:"
36039 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36040
36041 #~ msgid "IhrZeichen:"
36042 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36043
36044 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36045 #~ msgstr "VášList:"
36046
36047 #~ msgid "BLZ:"
36048 #~ msgstr "Kód banky:"
36049
36050 #~ msgid "Konto:"
36051 #~ msgstr "Účet:"
36052
36053 #~ msgid "Adresse:"
36054 #~ msgstr "Adresa:"
36055
36056 #~ msgid "Anlagen:"
36057 #~ msgstr "Prílohy:"
36058
36059 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36060 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36061
36062 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36063 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36064
36065 #~ msgid "No file open!"
36066 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36067
36068 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36069 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36070
36071 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36072 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36073
36074 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36075 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36076
36077 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36078 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36079
36080 #~ msgid "Toggle Label|L"
36081 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36082
36083 #~ msgid "B&rowse..."
36084 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36085
36086 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36087 #~ msgstr "Počet kópií"
36088
36089 #~ msgid "Ne&w"
36090 #~ msgstr "No&vý"
36091
36092 #~ msgid "Grou&p Name:"
36093 #~ msgstr "Me&no:"
36094
36095 #~ msgid "&Postscript driver:"
36096 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36097
36098 #~ msgid "Append Parameter"
36099 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36100
36101 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36102 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36103
36104 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36105 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36106
36107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36108 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36109
36110 #~ msgid "figure"
36111 #~ msgstr "Obrázok"
36112
36113 #~ msgid "algorithm"
36114 #~ msgstr "Algoritmus"
36115
36116 #~ msgid "tableau"
36117 #~ msgstr "Tabuľka"
36118
36119 #~ msgid "keywords"
36120 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36121
36122 #~ msgid "FAQ|F"
36123 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36124
36125 #~ msgid "Table of Contents|a"
36126 #~ msgstr "Obsah|O"
36127
36128 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36129 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36130
36131 #~ msgid "Austrian"
36132 #~ msgstr "Rakúsky"
36133
36134 #~ msgid "British"
36135 #~ msgstr "Britsky"
36136
36137 #~ msgid "Canadian"
36138 #~ msgstr "Kanadsky"
36139
36140 #~ msgid "Reference\t"
36141 #~ msgstr "Referencia"
36142
36143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36144 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36145
36146 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36147 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36148
36149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36150 #~ msgstr "Návratová adresa"
36151
36152 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36153 #~ msgstr "K&onvertor:"
36154
36155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36156 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36157
36158 #~ msgid "LaTeX default"
36159 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36160
36161 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36162 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36163
36164 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36165 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36166
36167 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36168 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36169
36170 #~ msgid "Class not found"
36171 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36172
36173 #~ msgid "Changed Layout"
36174 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36175
36176 #~ msgid "Unknown layout"
36177 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36178
36179 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36180 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36181
36182 #~ msgid "Display image in LyX"
36183 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36184
36185 #~ msgid "Screen display"
36186 #~ msgstr "Obrazovka"
36187
36188 #~ msgid "Monochrome"
36189 #~ msgstr "Monochromaticky"
36190
36191 #~ msgid "Grayscale"
36192 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36193
36194 #~ msgid "&Display:"
36195 #~ msgstr "&Displej:"
36196
36197 #~ msgid "Sca&le:"
36198 #~ msgstr "&Mierka:"
36199
36200 #~ msgid "Scr&een Display:"
36201 #~ msgstr "Obrazovka"
36202
36203 #~ msgid "Do not display"
36204 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36205
36206 #~ msgid "Unknown Info: "
36207 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36208
36209 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36210 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36211
36212 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36213 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36214
36215 #~ msgid "<- C&lear"
36216 #~ msgstr "&Zmazať"
36217
36218 #~ msgid "A&pply"
36219 #~ msgstr "&Použiť"
36220
36221 #~ msgid "Add"
36222 #~ msgstr "&Pridať"
36223
36224 #~ msgid "Remove"
36225 #~ msgstr "&Odstrániť"
36226
36227 #~ msgid "E&mbed"
36228 #~ msgstr "Prvé_meno"
36229
36230 #~ msgid "Edit the file externally"
36231 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36232
36233 #~ msgid "&Edit File..."
36234 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36235
36236 #~ msgid "LyX View"
36237 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36238
36239 #~ msgid "&Center"
36240 #~ msgstr "Na stred"
36241
36242 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36243 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36244
36245 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36246 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36247
36248 #~ msgid "Clear"
36249 #~ msgstr "&Zmazať"
36250
36251 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36253
36254 #~ msgid " writing embedded files."
36255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36256
36257 #~ msgid " could not write embedded files!"
36258 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36259
36260 #~ msgid "Failed to extract file"
36261 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36262
36263 #~ msgid "Copy file failure"
36264 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36265
36266 #~ msgid "Failed to embed file"
36267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36268
36269 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36270 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36271
36272 #~ msgid "Sync file failure"
36273 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36274
36275 #~ msgid "Packing all files"
36276 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36277
36278 #~ msgid "Failed to write file"
36279 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36280
36281 #~ msgid "Save failure"
36282 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36283
36284 #~ msgid "Extra embedded file"
36285 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36286
36287 #~ msgid "Plain Text"
36288 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36289
36290 #~ msgid "Enspace|E"
36291 #~ msgstr "&Nahradiť"
36292
36293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36294 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36295
36296 #~ msgid "Properties...|P"
36297 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36298
36299 #~ msgid "New Line|e"
36300 #~ msgstr "ako riadky|r"
36301
36302 #~ msgid "Line Break|B"
36303 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36304
36305 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36306 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36307
36308 #~ msgid "Links"
36309 #~ msgstr "Zoznam"
36310
36311 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36312 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36313
36314 #~ msgid "Swap Columns|w"
36315 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36316
36317 #~ msgid "true"
36318 #~ msgstr "Ulica"
36319
36320 #~ msgid "false"
36321 #~ msgstr "Zavrieť"
36322
36323 #~ msgid "&float"
36324 #~ msgstr "objekt:"
36325
36326 #~ msgid "S&ubfigure"
36327 #~ msgstr "Podo&brázok"
36328
36329 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36330 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36331
36332 #~ msgid "Ca&ption:"
36333 #~ msgstr "Po&pisok:"
36334
36335 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36336 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36337
36338 #~ msgid "&Shaded"
36339 #~ msgstr "&Uložiť"
36340
36341 #~ msgid "Paper Size"
36342 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36343
36344 #~ msgid "&Colors"
36345 #~ msgstr "&Farby"
36346
36347 #~ msgid "&File formats"
36348 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36349
36350 #~ msgid "&GUI name:"
36351 #~ msgstr "&GUI názov"
36352
36353 #~ msgid "External Applications"
36354 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36355
36356 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36357 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36358
36359 #~ msgid "Save/restore window position"
36360 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36361
36362 #~ msgid " every"
36363 #~ msgstr " každých"
36364
36365 #~ msgid "&URL:"
36366 #~ msgstr "&URL"
36367
36368 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36369 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36370
36371 #~ msgid "Default (outer)"
36372 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36373
36374 #~ msgid "Outer"
36375 #~ msgstr "Vonkajší"
36376
36377 #~ msgid "&Units:"
36378 #~ msgstr "&Jednotky:"
36379
36380 #~ msgid "Bahasa"
36381 #~ msgstr "Bahasky"
36382
36383 #~ msgid "Magyar"
36384 #~ msgstr "Maďarsky"
36385
36386 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36387 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36388
36389 #~ msgid "Framed|F"
36390 #~ msgstr "Parametre"
36391
36392 #~ msgid "Shaded|S"
36393 #~ msgstr "&Tvar:"
36394
36395 #~ msgid "Insert URL"
36396 #~ msgstr "Vložiť URL"
36397
36398 #~ msgid "Can't load document class"
36399 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36400
36401 #~ msgid ""
36402 #~ "The document could not be converted\n"
36403 #~ "into the document class %1$s."
36404 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36405
36406 #~ msgid "&Switch to document"
36407 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36408
36409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36410 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36411
36412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36413 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36414
36415 #~ msgid "Copiers"
36416 #~ msgstr "Kópie"
36417
36418 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36419 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36420
36421 #~ msgid "Boxed"
36422 #~ msgstr "Tučné"
36423
36424 #~ msgid "Doublebox"
36425 #~ msgstr "Dvojité"
36426
36427 #~ msgid "Unknown inset name: "
36428 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36429
36430 #~ msgid "Program Listing "
36431 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36432
36433 #~ msgid "Framed"
36434 #~ msgstr "Parametre"
36435
36436 #~ msgid "%1$d words in selection."
36437 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36438
36439 #~ msgid "%1$d words in document."
36440 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36441
36442 #~ msgid "One word in selection."
36443 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36444
36445 #~ msgid "One word in document."
36446 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36447
36448 #~ msgid "Count words"
36449 #~ msgstr "Počet slov"
36450
36451 #~ msgid "Encoding error"
36452 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36453
36454 #~ msgid "Placeholders"
36455 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36456
36457 #~ msgid "&Right"
36458 #~ msgstr "Vpravo"
36459
36460 #~ msgid "Case."
36461 #~ msgstr "Vložiť"
36462
36463 #~ msgid "&Load"
36464 #~ msgstr "&Načítať"
36465
36466 #~ msgid "Printer &name:"
36467 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36468
36469 #~ msgid "Columns "
36470 #~ msgstr "Stĺpce"
36471
36472 #~ msgid "Conjecture "
36473 #~ msgstr "Dohad"
36474
36475 #~ msgid "Part "
36476 #~ msgstr "Časť"
36477
36478 #~ msgid "overprint "
36479 #~ msgstr "Predtlač"
36480
36481 #~ msgid "overlayarea"
36482 #~ msgstr "Prekrytie"
36483
36484 #~ msgid "Corollary_"
36485 #~ msgstr "Ľutujem."
36486
36487 #~ msgid "Definition. "
36488 #~ msgstr "Definícia"
36489
36490 #~ msgid "Example. "
36491 #~ msgstr "Príklad"
36492
36493 #~ msgid "Fact. "
36494 #~ msgstr "Fakt"
36495
36496 #~ msgid "Proof. "
36497 #~ msgstr "Dôkaz"
36498
36499 #~ msgid "note: "
36500 #~ msgstr "poznámka"
36501
36502 #~ msgid "&Extended Chars"
36503 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36504
36505 #~ msgid "default"
36506 #~ msgstr "štandardné"
36507
36508 #~ msgid "common"
36509 #~ msgstr "Komentár"
36510
36511 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36512 #~ msgstr "Obsah"
36513
36514 #~ msgid "Toc"
36515 #~ msgstr "Námet"
36516
36517 #~ msgid "Table of Contents|T"
36518 #~ msgstr "Obsah|O"
36519
36520 #~ msgid "OK"
36521 #~ msgstr "&OK"
36522
36523 #~ msgid "Chinese"
36524 #~ msgstr "Kópie"
36525
36526 #~ msgid "Upper"
36527 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36528
36529 #~ msgid "Table of contents"
36530 #~ msgstr "Obsah"
36531
36532 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36533 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36534
36535 #~ msgid "block "
36536 #~ msgstr "Do bloku"
36537
36538 #~ msgid "Corollary.  "
36539 #~ msgstr "Ľutujem."
36540
36541 #~ msgid "&Caption"
36542 #~ msgstr "Názov"
36543
36544 #~ msgid "&Label"
36545 #~ msgstr "&Označenie:"
36546
36547 #~ msgid "A Label for the caption"
36548 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36549
36550 #~ msgid "<- P&romote"
36551 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36552
36553 #~ msgid "D&own"
36554 #~ msgstr "Hotovo"
36555
36556 #~ msgid "Upd&ate"
36557 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36558
36559 #~ msgid "SubSection"
36560 #~ msgstr "Pododdiel"
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36564 #~ "font change."
36565 #~ msgstr ""
36566 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36567 #~ "definovanie zmeny písma."
36568
36569 #~ msgid "Unknown toc list"
36570 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36571
36572 #~ msgid "Insert glossary entry"
36573 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36574
36575 #~ msgid "Glo"
36576 #~ msgstr "&Globálne"
36577
36578 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36579 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36580
36581 #~ msgid "&Detach panel"
36582 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36583
36584 #~ msgid "Insert spacing"
36585 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36586
36587 #~ msgid "Set limits style"
36588 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36589
36590 #~ msgid "Set math font"
36591 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36592
36593 #~ msgid "Math Panel|l"
36594 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36595
36596 #~ msgid "Math Panel|P"
36597 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36598
36599 #~ msgid "Show math panel"
36600 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36601
36602 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36603 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36604
36605 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36606 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36607
36608 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36609 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36610
36611 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36612 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36613
36614 #~ msgid "Insert math delimiters"
36615 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36616
36617 #~ msgid "Alig&nment:"
36618 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36619
36620 #~ msgid "&From:"
36621 #~ msgstr "&Z:"
36622
36623 #~ msgid "&Converters"
36624 #~ msgstr "&Konvertory"
36625
36626 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36627 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36628
36629 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36630 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36631
36632 #~ msgid "#*"
36633 #~ msgstr "*"
36634
36635 #~ msgid "PrettyRef: "
36636 #~ msgstr "PeknáRef: "
36637
36638 #~ msgid "Opening child document "
36639 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36640
36641 #~ msgid "Special Insets|S"
36642 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36643
36644 #~ msgid "Insets|n"
36645 #~ msgstr "Vložiť|I"
36646
36647 #~ msgid "S&econd:"
36648 #~ msgstr "&Druhá:"
36649
36650 #~ msgid "String not found!"
36651 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36652
36653 #~ msgid ""
36654 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36655 #~ "restart LyX."
36656 #~ msgstr ""
36657 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36658 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36659
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36662 #~ "safely."
36663 #~ msgstr ""
36664 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36665
36666 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36667 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36668
36669 #~ msgid "Headings &style:"
36670 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36671
36672 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36673 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36674
36675 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36676 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36677
36678 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36679 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36680
36681 #~ msgid ""
36682 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36683 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36684 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36685 #~ "description of multiple columns."
36686 #~ msgstr ""
36687 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36688 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36689 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36690 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36691
36692 #~ msgid "&Icon Set:"
36693 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36694
36695 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36696 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36697
36698 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36699 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36700
36701 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36702 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36703
36704 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36705 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36706
36707 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36708 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36709
36710 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36711 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36712
36713 #~ msgid ""
36714 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36715 #~ "Continue searching from the end?"
36716 #~ msgstr ""
36717 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36718 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36719
36720 #~ msgid "&Keep Changes"
36721 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36722
36723 #~ msgid "Visible Space|i"
36724 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36725
36726 #~ msgid ""
36727 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36728 #~ "%2$s\n"
36729 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36730 #~ msgstr ""
36731 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36732 #~ "%2$s\n"
36733 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36734
36735 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36736 #~ msgstr "Rámik"
36737
36738 #~ msgid ""
36739 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36740 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36741 #~ "details."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36744 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36745
36746 #~ msgid "Bibliography generation"
36747 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36748
36749 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36750 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36751
36752 #~ msgid "Font colors"
36753 #~ msgstr "Farby písma"
36754
36755 #~ msgid "Background colors"
36756 #~ msgstr "Farby pozadia"
36757
36758 #~ msgid "&Base Size:"
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "&Základná\n"
36761 #~ "veľkosť:"
36762
36763 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36764 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36765
36766 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36767 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36768
36769 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36770 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36771
36772 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36773 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36774
36775 #~ msgid ""
36776 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36777 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36778 #~ msgstr ""
36779 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36780 #~ "Nastaveniach povolený."
36781
36782 #~ msgid "Index generation"
36783 #~ msgstr "Generácia registrov"
36784
36785 #~ msgid "Class options"
36786 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36787
36788 #~ msgid "&Quote Style:"
36789 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36790
36791 #~ msgid "Language &Default"
36792 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36793
36794 #~ msgid "&Default Margins"
36795 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36796
36797 #~ msgid "&Column Sep:"
36798 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36799
36800 #~ msgid "Load a&utomatically"
36801 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36802
36803 #~ msgid "Load alwa&ys"
36804 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36805
36806 #~ msgid "Do &not load"
36807 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36808
36809 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36810 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36811
36812 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36813 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36814
36815 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36816 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36817
36818 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36819 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36820
36821 #~ msgid "Additional o&ptions"
36822 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36823
36824 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36825 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36826
36827 #~ msgid "Display &Graphics"
36828 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36829
36830 #~ msgid "Instant &Preview:"
36831 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36832
36833 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36834 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36835
36836 #~ msgid "Session handling"
36837 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36838
36839 #~ msgid "Backup && saving"
36840 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36841
36842 #~ msgid "Windows && work area"
36843 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36844
36845 #~ msgid "S&hort Name:"
36846 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36847
36848 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36849 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36850
36851 #~ msgid "Right-to-left language support"
36852 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36853
36854 #~ msgid "Context help"
36855 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36856
36857 #~ msgid "An empty output file was generated."
36858 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36859
36860 #~ msgid "&Master's perspective"
36861 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36862
36863 #~ msgid ""
36864 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36865 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36866 #~ "details."
36867 #~ msgstr ""
36868 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36869 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36870
36871 #~ msgid "PDF form parameters"
36872 #~ msgstr "PDF form parametre"
36873
36874 #~ msgid "the name of the PDF action"
36875 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36876
36877 #~ msgid "Supported box types"
36878 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36879
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36882 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36883 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36884 #~ "keep the layout file in the document directory."
36885 #~ msgstr ""
36886 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36887 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36888 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36889 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36890
36891 #~ msgid "Shadow size:"
36892 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36893
36894 #~ msgid "Box separation:"
36895 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36896
36897 #~ msgid "Line thickness:"
36898 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36899
36900 #~ msgid "Background:"
36901 #~ msgstr "Pozadie:"
36902
36903 #~ msgid "Frame:"
36904 #~ msgstr "Rám:"
36905
36906 #~ msgid "Type and size"
36907 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36908
36909 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36910 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36911
36912 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36913 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36914
36915 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36916 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36917
36918 #~ msgid "Compressed|m"
36919 #~ msgstr "Komprimované|m"
36920
36921 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36922 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36926 #~ "the 'Short Title' inset."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36929 #~ "Titul'."
36930
36931 #~ msgid "Text a&fter:"
36932 #~ msgstr "Te&xt za:"
36933
36934 #~ msgid "Full aut&hor list"
36935 #~ msgstr "Každý a&utor"
36936
36937 #~ msgid "Search Citation"
36938 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36939
36940 #~ msgid "Search field:"
36941 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36942
36943 #~ msgid "Entry types:"
36944 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36945
36946 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36947 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36948
36949 #~ msgid "<No Document Open>"
36950 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36951
36952 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36953 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36954
36955 #~ msgid "Colored boxes|C"
36956 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36957
36958 #~ msgid "&Multicolumn"
36959 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36960
36961 #~ msgid "&Use long table"
36962 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36963
36964 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36965 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36966
36967 #~ msgid "Longtable alignment"
36968 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36969
36970 #~ msgid ""
36971 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36972 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36973 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36974 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36975 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36976 #~ msgstr ""
36977 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36978 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36979 #~ "poriadku.\n"
36980 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36981 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36982 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36983
36984 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36985 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36986
36987 #~ msgid "Change tracking error"
36988 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36989
36990 #~ msgid ""
36991 #~ "Change by %1\n"
36992 #~ "\n"
36993 #~ msgstr ""
36994 #~ "Zmenil %1\n"
36995 #~ "\n"
36996
36997 #~ msgid "Change made at %1\n"
36998 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37002 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37005 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37006
37007 #~ msgid "NameRef:"
37008 #~ msgstr "MenoRef:"
37009
37010 #~ msgid "Branch (child only): "
37011 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37012
37013 #~ msgid "Branch (master only): "
37014 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37018 #~ "format by default.\n"
37019 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37020 #~ "or uncompressed)."
37021 #~ msgstr ""
37022 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37023 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37024 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37025
37026 #~ msgid ""
37027 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37028 #~ "document.\n"
37029 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37030 #~ "files."
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37033 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37034 #~ "súbory."
37035
37036 #~ msgid ""
37037 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37038 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37041 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37042 #~ "vlastnosť)"
37043
37044 #~ msgid ""
37045 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37046 #~ "files.\n"
37047 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37048 #~ "configure time.\n"
37049 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37052 #~ "Cygwin.\n"
37053 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37054 #~ "konfigurácie.\n"
37055 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37059 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37060 #~ msgstr ""
37061 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37062 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37066 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37067 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37068 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37069 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37070 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37071 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37074 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37075 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37076 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37077 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37078 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37079 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37080
37081 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37082 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37083
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37086 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37087 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37088 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37089 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37090 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37091 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37092 #~ "                  select the features to debug.\n"
37093 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37094 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37095 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37096 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37097 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37098 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37099 #~ "Name\n"
37100 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37101 #~ "name\n"
37102 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37103 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37104 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37105 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37106 #~ "export),\n"
37107 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37108 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37109 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37110 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37111 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37112 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37113 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37114 #~ "files,\n"
37115 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37116 #~ "export.\n"
37117 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37118 #~ "consumed.\n"
37119 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37120 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37121 #~ "\t-r [--remote]\n"
37122 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37123 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37124 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37125 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37126 #~ "Check the LyX man page for more details."
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37129 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37130 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37131 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37132 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37133 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37134 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37135 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37136 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37137 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37138 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37139 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37140 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37141 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37142 #~ "Súborov->Skratka\n"
37143 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37144 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37145 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37146 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37147 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37148 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37150 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37151 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37152 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37153 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37154 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37155 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37156 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37157 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37158 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37159 #~ "skonzumované.\n"
37160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37161 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37162 #~ "\t-r [--remote]\n"
37163 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37164 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37165 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37166 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37167 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37168
37169 #~ msgid ""
37170 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37171 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37172 #~ msgstr ""
37173 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37174 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37175
37176 #~ msgid "S&elected Citations:"
37177 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37181 #~ msgstr ""
37182 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37183 #~ "hľadanie začalo"
37184
37185 #~ msgid "Force u&pper case"
37186 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37187
37188 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37189 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37190
37191 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37192 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37196 #~ "You need to update the viewed document."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37199 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37200
37201 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37202 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37203
37204 #~ msgid ""
37205 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37206 #~ "undesired effects."
37207 #~ msgstr ""
37208 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37209 #~ "nežiadúcich efektov. "
37210
37211 #~ msgid "Small-sized icons"
37212 #~ msgstr "Malé ikony"
37213
37214 #~ msgid "Normal-sized icons"
37215 #~ msgstr "Normálne ikony"
37216
37217 #~ msgid "Big-sized icons"
37218 #~ msgstr "Veľké ikony"
37219
37220 #~ msgid "Huge-sized icons"
37221 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37222
37223 #~ msgid "Giant-sized icons"
37224 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37225
37226 #~ msgid ""
37227 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37228 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37229 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37230 #~ "execution of these converters,\n"
37231 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37232 #~ ">Forbid needauth converters."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37235 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37236 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37237 #~ "odblokovať,\n"
37238 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37239 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37240
37241 #~ msgid ""
37242 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37243 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37244 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37245 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37246 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37247 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37250 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37251 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37252 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37253 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37254
37255 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37256 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37257
37258 #~ msgid ""
37259 #~ "\n"
37260 #~ "\n"
37261 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37262 #~ "converters, please, go to\n"
37263 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37264 #~ "needauth converters."
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "\n"
37267 #~ "\n"
37268 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37269 #~ "choďte na\n"
37270 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37271 #~ "overovacie konvertory. "
37272
37273 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37274 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37275
37276 #~ msgid "Do &NOT run"
37277 #~ msgstr "&Nespustiť"
37278
37279 #~ msgid ""
37280 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37281 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37282 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37283 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37286 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37287 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37288 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37289 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37290
37291 #~ msgid "Language &default"
37292 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37293
37294 #~ msgid "&Other:"
37295 #~ msgstr "&Iné:"
37296
37297 #~ msgid "Language pac&kage:"
37298 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37299
37300 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37301 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37302
37303 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37304 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37305
37306 #~ msgid "Default st&yle:"
37307 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37308
37309 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37310 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37311
37312 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37313 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37314
37315 #~ msgid ""
37316 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37317 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37318 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37319 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37320 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37321 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37322 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37323 #~ "                  select the features to debug.\n"
37324 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37325 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37326 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37327 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37328 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37329 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37330 #~ "Name\n"
37331 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37332 #~ "name\n"
37333 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37334 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37335 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37336 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37337 #~ "export),\n"
37338 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37339 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37340 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37341 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37342 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37343 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37344 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37345 #~ "files,\n"
37346 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37347 #~ "export.\n"
37348 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37349 #~ "consumed.\n"
37350 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37351 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37352 #~ "\t-r [--remote]\n"
37353 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37354 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37355 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37356 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37357 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37358 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37359 #~ "Check the LyX man page for more details."
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37362 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37363 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37364 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37365 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37366 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37367 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37368 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37369 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37370 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37371 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37372 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37373 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37374 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37375 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37376 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37377 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37378 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37379 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37380 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37381 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37382 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37383 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37384 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37385 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37386 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37387 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37388 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37389 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37390 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37391 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37392 #~ "skonzumované.\n"
37393 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37394 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37395 #~ "\t-r [--remote]\n"
37396 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37397 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37398 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37399 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37400 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37401 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37402 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37403
37404 #~ msgid "Numerical"
37405 #~ msgstr "Číselný"
37406
37407 #~ msgid ""
37408 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37409 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37412 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37413
37414 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37415 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37416
37417 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37418 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37419
37420 #~ msgid ""
37421 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37422 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37423 #~ "get more information."
37424 #~ msgstr ""
37425 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37426 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37427
37428 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37429 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37430
37431 #~ msgid "Text &before:"
37432 #~ msgstr "&Text pred:"
37433
37434 #~ msgid ""
37435 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37436 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37437 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37438 #~ msgstr ""
37439 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37440 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37441 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37442 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37443
37444 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37445 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37446
37447 #~ msgid "Smash \\smash"
37448 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37449
37450 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37451 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37452
37453 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37454 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37455
37456 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37457 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37458
37459 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37460 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37461
37462 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37463 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37464
37465 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37466 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37467
37468 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37469 #~ msgstr ""
37470 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37474 #~ "supports this."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37477 #~ "podporuje."
37478
37479 #~ msgid ""
37480 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37481 #~ "current style supports this."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37484 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37488 #~ "style supports this."
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37491 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37495 #~ "dashes"
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37498
37499 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37500 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37501
37502 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37503 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37504
37505 #~ msgid "Strikeout"
37506 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37507
37508 #~ msgid ""
37509 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37510 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37511 #~ "provides a paragraph style."
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37514 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37515 #~ "tento modul štýl odstavca."
37516
37517 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37518 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37519
37520 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37521 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37522
37523 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37524 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37525
37526 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37527 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37528
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37531 #~ "brewed algorithm floats."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37534 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37535
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
37538 #~ "of the document %1$s?"
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37541 #~ "dokumentu %1$s?"