]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Fix bug #7975 following suggestions made by JMarc there.
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-17 09:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štýl:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Procesor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "Možnos&ti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:351
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Prid&ať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "Nová:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
508 #: src/Buffer.cpp:3970
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Odstrániť"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "Premenuj..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Pridaj Označené"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr "Pridaj Všetko"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
542 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "Z&rušiť"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Písmo:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Veľkosť:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 msgid "Default"
599 msgstr "Štandard"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Drobné"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Najmenšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Menšie"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Malé"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normálne"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Veľké"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Väčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Najväčšie"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Obrovské"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Ozrutné"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "Ú&roveň:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Zmena:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Ďalšia zmena"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Akceptovať"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Odmietnuť"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Rodina písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Rodina:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Tvar písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "&Tvar:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
724 msgid "Language"
725 msgstr "Jazyk"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "Farba písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Jazyk:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Séria:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "Farba:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Veľkosť písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Rôzne:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Použiť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Zavrieť"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Dostupné citácie:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Označené Citácie:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Na&dol"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "Reštauruj"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátovanie"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Štýl citácie:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Te&xt pred:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "&Text za:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Plný zoznam autorov"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hľadať citáciu"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Hľadať:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Hľadať"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Priestor hľadania:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Všetky políčka"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "&Regulárny Výraz"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
934 msgid "Entry types:"
935 msgstr "Typy záznamov:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "Všetky typy záznamov"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
947 msgid "Font colors"
948 msgstr "Farby fontov"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
951 msgid "Main text:"
952 msgstr "Hlavný text:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Klikni na zmenu farby"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
960 msgid "Default..."
961 msgstr "Štandard..."
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Návrat farby na štandard"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
970 msgid "R&eset"
971 msgstr "Vynulovať"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Zosivelé poznámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
980 msgid "&Change..."
981 msgstr "Zmena..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Farby pozadia"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
988 msgid "Page:"
989 msgstr "Strana:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "Tieňované rámky:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Porovnaj revízie"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Revízie naspäť"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Medzi revíziami"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1008 msgid "Old:"
1009 msgstr "Stará:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1012 msgid "New:"
1013 msgstr "Nová:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Nový Dokument:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Bývalí Dokument:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "Prechádzať..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový Dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Bývalí Dokument"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1045 "dokument"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX Kód: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "Drža&ť spárované"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Veľkosť:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "Vlož&iť"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Zobrazenie"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Zbalené"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Otvorené"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Chyby:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Popis:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "S&úbor"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Názov súboru"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Súbor:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Koncept"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Šablóna"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Dostupné šablóny"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Voľby"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "M&ožnosť:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "F&ormát:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1183 msgid ""
1184 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1185 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1186 msgstr ""
1187 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1188 "Nastaveniach povolený."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Otočiť"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Počiatok otáčania"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "Stredobod:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Uho&l:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Mierka"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Orezať"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Vľavo dole:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Vp&ravo hore:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "Získať zo súboru"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 msgid "TabWidget"
1303 msgstr "TabWidget"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1306 msgid "Sear&ch"
1307 msgstr "Hľadať"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1311 msgid "&Find:"
1312 msgstr "Nájsť:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Nahradiť s:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1333 msgid "Find &Next"
1334 msgstr "Hľadať ďalšie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Hľadať len celé slová"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1341 msgid "W&hole words"
1342 msgstr "Celé slová"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1345 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 msgid "&Replace"
1353 msgstr "Nahradiť"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1357 msgid "Search &backwards"
1358 msgstr "Hľadať naspäť"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1361 msgid "Replace all occurences at once"
1362 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "Nahradiť všetko"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1371 msgid "S&ettings"
1372 msgstr "Nastavenia"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1379 msgid "Sco&pe"
1380 msgstr "Rozsah"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Aktuálny dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1392 "hlavnému dokumentu"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "Hlavný dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Všetky príručky"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1411 msgid ""
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1414 msgstr ""
1415 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1416 "štýle odstavca"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Ignoruj formát"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Rozvinúť makrá"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Form"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Vrch s&trany"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Určit&e tu"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Spodok strany"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1486 msgid "FontUi"
1487 msgstr "FontUi"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid ""
1491 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1492 "LuaTeX)"
1493 msgstr ""
1494 "Použiť  OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1495 "alebo LuaTeX)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "Základná veľkosť:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Serifové:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Bez&serifové:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "Strojopisné:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "Mierka (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Grafika"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Veľkosť výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1627 "šírku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Grafiku otáčať"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "Stredobod:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "U&hol (stupne):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "&Orezanie"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX voľby:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1691 "Nastaveniach povolený."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1699 msgstr ""
1700 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Skupina obrázkov"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1723 msgid "Draft mode"
1724 msgstr "Režim konceptu"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1727 msgid "&Draft mode"
1728 msgstr "Režim kon&ceptu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 msgid "________"
1740 msgstr "________"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1759 msgid "&Spacing:"
1760 msgstr "Rozstup:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 msgid "&Value:"
1768 msgstr "&Hodnota:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Vzor výplne:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "Ch&rániť:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Cieľ:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "Me&no:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Typ odkazu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&Email"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Odkaz na súbor"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Súbor"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Parameteri výpisu"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "Po&pis:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "&Návestie:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Ďalšie parametri"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Zobraziť náhľad"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Zahrnúť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Vstup"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Upraviť súbor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Upraviť"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Dostupné Indexy:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1929 "možnosti."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Generácia indexu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1949 msgid "&New:[[index]]"
1950 msgstr "Nový:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 msgid ""
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 msgstr ""
1956 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1964 msgid "1"
1965 msgstr "1"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Odstrániť označený index"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Premenovať označený index"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "Premenuj..."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "Typ informácie:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Meno informácie:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1996 msgid "Update dialog when moving context"
1997 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Okamžite použiť"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2013 msgid "Restore initial values in dialog"
2014 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2017 msgid "Push new inset into the document"
2018 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2021 msgid "New Inset"
2022 msgstr "Nová vložka"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Trieda dokumentu"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokálne schéma..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Voľby triedy"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "P&reddefinované:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 msgid ""
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "select/deselect."
2052 msgstr ""
2053 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2054 "aktiváciu/deaktiváciu."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "Vlastné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&Ovládač grafik:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&Hlavný dokument:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kódovanie"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Iné:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "Jazykový balí&k:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2115 msgid ""
2116 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2117 msgstr ""
2118 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2121 msgid "Of&fset:"
2122 msgstr "Vyrovnanie:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2125 msgid "Value of the vertical line offset."
2126 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2133 msgid "&Thickness:"
2134 msgstr "Hrúbka:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "Okno pre odozvu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2151 msgid "Listing"
2152 msgstr "Výpis"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2159 msgid "Placement"
2160 msgstr "Umiestnenie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2175 msgid "&Float"
2176 msgstr "Plávajúci objekt"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2179 msgid "&Placement:"
2180 msgstr "&Umiestnenie:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Číslované riadky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2191 msgid "&Side:"
2192 msgstr "&Strana:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2199 msgid "S&tep:"
2200 msgstr "&Krok:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2207 msgid "Font si&ze:"
2208 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2216 msgid "Style"
2217 msgstr "Štýl"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2220 msgid "F&ont size:"
2221 msgstr "&Veľkosť písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Základná veľkosť písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Rodina písma:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Základná rodina písma"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "M&edzera ako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2272 msgid "Lan&guage:"
2273 msgstr "&Jazyk:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2280 msgid "&Dialect:"
2281 msgstr "&Dialekt:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2288 msgid "Range"
2289 msgstr "Rozsah"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Pr&vý riadok:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2300 msgid "&Last line:"
2301 msgstr "Posledný riadok:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2308 msgid "Ad&vanced"
2309 msgstr "Rozšírené voľby"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Ďalšie parametri"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr ""
2318 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "Validovať"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2330 msgid "Errors reported in terminal."
2331 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2334 msgid "Convert"
2335 msgstr "Konvertovať"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2338 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2339 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2342 msgid "Log &Type:"
2343 msgstr "Typ Protokolu:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2346 msgid "Update the display"
2347 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2351 msgid "&Update"
2352 msgstr "&Aktualizovať"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2355 msgid "Copy to Clip&board"
2356 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2359 msgid "&Go!"
2360 msgstr "&Hľadaj!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2363 msgid "Jump to the next warning message."
2364 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2367 msgid "Next &Warning"
2368 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2371 msgid "Jump to the next error message."
2372 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2375 msgid "Next &Error"
2376 msgstr "Ďalšia Chyba"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "Štan&dardné okraje"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2387 msgid "&Top:"
2388 msgstr "&Hore:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2391 msgid "&Bottom:"
2392 msgstr "Dole:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2395 msgid "&Inner:"
2396 msgstr "V&nútorný:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2399 msgid "O&uter:"
2400 msgstr "V&onkajší:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2403 msgid "Head &sep:"
2404 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "Výška &hlavičky:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2411 msgid "&Foot skip:"
2412 msgstr "Medzera k päte:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2419 msgid "Master Document Output"
2420 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2423 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2427 msgid "Include only &selected children"
2428 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2431 msgid ""
2432 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2433 "compilation)"
2434 msgstr ""
2435 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2436 "(predĺžená kompilácia)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2439 msgid "&Maintain counters and references"
2440 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2443 msgid "Include all subdocuments in the output"
2444 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2447 msgid "&Include all children"
2448 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2454 msgid "Number of rows"
2455 msgstr "Počet riadkov"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2459 msgid "&Rows:"
2460 msgstr "&Riadky:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Počet stĺpcov"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2471 msgid "&Columns:"
2472 msgstr "&Stĺpce:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2475 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2476 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2479 msgid "Vertical alignment"
2480 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2483 msgid "&Vertical:"
2484 msgstr "&Vertikálne:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2487 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2491 msgid "&Horizontal:"
2492 msgstr "&Horizontálne:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2495 msgid "Decoration"
2496 msgstr "Dekorácia"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2499 msgid "&Type:"
2500 msgstr "&Typ:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2504 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2507 msgid "[x]"
2508 msgstr "[x]"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2511 msgid "(x)"
2512 msgstr "(x)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2515 msgid "{x}"
2516 msgstr "{x}"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2519 msgid "|x|"
2520 msgstr "|x|"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2523 msgid "||x||"
2524 msgstr "||x||"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 msgid "A&vailable:"
2528 msgstr "&Dostupné:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2533 msgid "A&dd"
2534 msgstr "Pri&dať"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "&Zmazať"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2541 msgid "S&elected:"
2542 msgstr "&Vybrané:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2545 msgid "Nomenclature"
2546 msgstr "Nomenklatúra"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2549 msgid "Sort &as:"
2550 msgstr "Triediť ako:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2553 msgid "&Description:"
2554 msgstr "&Popis:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2557 msgid "&Symbol:"
2558 msgstr "&Symbol:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 msgid "Type"
2562 msgstr "Typ"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Len LyX- interné"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 msgid "LyX &Note"
2570 msgstr "LyX Poznámka"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 msgid "&Comment"
2578 msgstr "&Komentár"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Tlač ako sivý text"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2585 msgid "&Greyed out"
2586 msgstr "Zosivelé"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2593 msgid "&Numbering"
2594 msgstr "Čís&lovanie"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2597 msgid "Output Format"
2598 msgstr "Výstupný formát"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2601 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2602 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2610 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2611 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2614 msgid "S&ynchronize with Output"
2615 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2618 msgid "C&ustom Macro:"
2619 msgstr "Vlastné Makro:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2622 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2623 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2631 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2634 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2635 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2638 msgid "&Math output:"
2639 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2642 msgid "Format to use for math output."
2643 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2646 msgid "MathML"
2647 msgstr "MathML"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2650 msgid "HTML"
2651 msgstr "HTML"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2654 msgid "Images"
2655 msgstr "Obrázky"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2658 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2661 msgid "LaTeX"
2662 msgstr "LaTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2665 msgid "Math &image scaling:"
2666 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2669 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2670 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2673 msgid "Write CSS to File"
2674 msgstr "Píš CSS do súboru"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2681 msgid "&General"
2682 msgstr "&Všeobecné"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2685 msgid "Header Information"
2686 msgstr "Informácia v hlavičke"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2689 msgid "&Title:"
2690 msgstr "&Titul:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2693 msgid "&Author:"
2694 msgstr "&Autor:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2697 msgid "&Subject:"
2698 msgstr "Predmet:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2701 msgid "&Keywords:"
2702 msgstr "Heslá:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2705 msgid ""
2706 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2707 msgstr ""
2708 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2709 "príslušných prostredí v dokumente"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2712 msgid "Automatically fi&ll header"
2713 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2716 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2717 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2720 msgid "Load in &fullscreen mode"
2721 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgid "H&yperlinks"
2725 msgstr "H&yperlinky"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr "Spätné referencie:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 msgid "&Bookmarks"
2753 msgstr "&Záložky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Očí&slované záložky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2764 msgid "&Open bookmarks"
2765 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2768 msgid "Number of levels"
2769 msgstr "Počet úrovní"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formát Stránky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "&Formát:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2791 msgstr ""
2792 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientácia:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "Na výšku"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "Na šírku"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Formát Stránky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Štýl hlavičky:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Šírka značky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "Rozstup riadkov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Jednoduchý"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1.5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Dvojitý"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2871 msgid "Custom"
2872 msgstr "Vlastné"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgid "&Justified"
2880 msgstr "Do bloku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 msgid "&Left"
2884 msgstr "V&ľavo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 msgid "C&enter"
2888 msgstr "Na &stred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 msgid "Ri&ght"
2892 msgstr "V&pravo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 msgstr ""
2897 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 msgid "&Phantom"
2909 msgstr "Phantom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horizontal Phantom"
2917 msgstr "Horizontálny Phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2924 msgid "&Vertical Phantom"
2925 msgstr "Vertikálny Phantom"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2928 msgid "A&lter..."
2929 msgstr "Zmeniť..."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2932 msgid "&Use system colors"
2933 msgstr "Použiť farby systému"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 msgid "In Math"
2937 msgstr "Vo vzorcoch"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 msgid "Automatic p&opup"
2955 msgstr "Automatické &menu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2958 msgid "Autoco&rrection"
2959 msgstr "Automatická korektúra"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 msgid "In Text"
2963 msgstr "V texte"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Automatické m&enu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid ""
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "mode."
2987 msgstr ""
2988 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2989 "možné."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2992 msgid "Cursor i&ndicator"
2993 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2996 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2997 msgid "General"
2998 msgstr "Všeobecné"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 msgid ""
3002 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3003 "if it is available."
3004 msgstr ""
3005 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3006 "dobu."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3010 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 msgid ""
3014 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3015 "if it is available."
3016 msgstr ""
3017 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3018 "nepohne za túto dobu."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3025 msgid "."
3026 msgstr "."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3029 msgid "Minimum word length for completion"
3030 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3033 msgid ""
3034 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3035 "It will be shown right away."
3036 msgstr ""
3037 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3038 "okamžite."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3042 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3046 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3050 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgid "C&onverter:"
3054 msgstr "K&onvertor:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "E&xtra indikátor:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Z formátu:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgid "&To format:"
3066 msgstr "D&o formátu:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 msgid "&Modify"
3071 msgstr "&Modifikovať"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3076 msgid "Remo&ve"
3077 msgstr "&Odstrániť"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Definície konvertoru"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3088 msgid "&Enabled"
3089 msgstr "Zapnutý"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Vypnuté"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Bez matematiky"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Zapnuté"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3129 msgid "&Mark end of paragraphs"
3130 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3133 msgid "Editing"
3134 msgstr "Úprava"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3141 msgid ""
3142 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3143 "width used when set to 0."
3144 msgstr ""
3145 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3146 "kontrolovaná automaticky."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3149 msgid "Cursor width (&pixels):"
3150 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3185 msgid "Fullscreen"
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skryť posuvník"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "&Nový..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 msgid "Re&move"
3218 msgstr "O&dstrániť"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát dokumentu"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3226 msgstr ""
3227 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3230 msgid "Sho&w in export menu"
3231 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3238 msgid "S&hort Name:"
3239 msgstr "Interné Meno:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3242 msgid "E&xtensions:"
3243 msgstr "Rozšírenia:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3246 msgid "&MIME:"
3247 msgstr "&MIME:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3250 msgid "Shortc&ut:"
3251 msgstr "Klávesná skratka:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3254 msgid "&Viewer:"
3255 msgstr "Prehliadač:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Co&pier:"
3259 msgstr "Kopír. skript:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3266 msgid "Default Format"
3267 msgstr "Štandardný Formát"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3270 msgid "Ed&itor:"
3271 msgstr "Ed&itor:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3274 msgid "&E-mail:"
3275 msgstr "&E-mail:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3278 msgid "Your name"
3279 msgstr "Vaše meno"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3282 msgid "Your E-mail address"
3283 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3286 msgid "Keyboard"
3287 msgstr "Klávesnica"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3290 msgid "Use &keyboard map"
3291 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3294 msgid "&First:"
3295 msgstr "P&rvá:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgid "Br&owse..."
3300 msgstr "&Prechádzať..."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3303 msgid "S&econd:"
3304 msgstr "Dr&uhá:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3307 msgid ""
3308 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3309 "time LyX is launched."
3310 msgstr ""
3311 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3312 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3315 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3316 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3319 msgid "Mouse"
3320 msgstr "Myška"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3323 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3324 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3327 msgid ""
3328 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3329 "speed it up, low values slow it down."
3330 msgstr ""
3331 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3332 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3335 msgid "Scroll wheel zoom"
3336 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3339 msgid "Enable"
3340 msgstr "Zapnúť"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3343 msgid "Ctrl"
3344 msgstr "Ctrl"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3347 msgid "Shift"
3348 msgstr "Shift"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3351 msgid "Alt"
3352 msgstr "Alt"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3355 msgid "User &interface language:"
3356 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3359 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3360 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3363 msgid "Language &package:"
3364 msgstr "Jazykový balí&k:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3368 msgid "Automatic"
3369 msgstr "Automaticky"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3373 msgid "Always Babel"
3374 msgstr "Vždy Babel"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3378 msgid "None[[language package]]"
3379 msgstr "Žiadny"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3382 msgid "Command s&tart:"
3383 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3386 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3390 msgid "Command e&nd:"
3391 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3394 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3395 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3398 msgid "Default Decimal &Separator:"
3399 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3402 msgid "Default length &unit:"
3403 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgid ""
3407 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3408 "the language package)"
3409 msgstr ""
3410 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3411 "(k jazykovému balíku)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3414 msgid "Set languages &globally"
3415 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgid ""
3419 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3420 "command"
3421 msgstr ""
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3423 "príkazom"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3426 msgid "Auto &begin"
3427 msgstr "Automatický &začiatok"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3430 msgid ""
3431 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3432 "switch command"
3433 msgstr ""
3434 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3435 "príkazom"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3438 msgid "Auto &end"
3439 msgstr "Automatický koni&ec"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3442 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3443 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3446 msgid "Mark &foreign languages"
3447 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3450 msgid "Right-to-left language support"
3451 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3454 msgid ""
3455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3456 msgstr ""
3457 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3458 "Arabčinu)."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3461 msgid "Enable &RTL support"
3462 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3465 msgid "Cursor movement:"
3466 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3469 msgid "&Logical"
3470 msgstr "&Logický"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3473 msgid "&Visual"
3474 msgstr "Vizuálny"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3477 msgid ""
3478 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3479 msgstr ""
3480 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3481 "fontenc)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3484 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3485 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3488 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3489 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3492 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3493 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3496 msgid "BibTeX command and options"
3497 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3501 msgid "Processor for &Japanese:"
3502 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3506 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3509 msgid "Pr&ocessor:"
3510 msgstr "Procesor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3514 msgid "Op&tions:"
3515 msgstr "Možnosti:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3522 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3526 msgid "&Nomenclature command:"
3527 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3530 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3531 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3534 msgid "Chec&kTeX command:"
3535 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3538 msgid "CheckTeX start options and flags"
3539 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3542 msgid ""
3543 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3544 "files.\n"
3545 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3546 "configure time.\n"
3547 "Warning: Your changes here will not be saved."
3548 msgstr ""
3549 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3550 "Cygwin.\n"
3551 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3552 "konfigurácie.\n"
3553 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3557 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3560 msgid "Set class options to default on class change"
3561 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3564 msgid "R&eset class options when document class changes"
3565 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3572 msgid ""
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 msgstr ""
3577 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3578 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3579 "oddelené prázdnym riadkom."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3582 msgid "&Date format:"
3583 msgstr "Formát &dátumu:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3586 msgid "Date format for strftime output"
3587 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3590 msgid "&Overwrite on export:"
3591 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3594 msgid "Ask permission"
3595 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3598 msgid "Main file only"
3599 msgstr "Len hlavný súbor"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3602 msgid "All files"
3603 msgstr "Všetky súbory"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3606 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3607 msgstr ""
3608 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3611 msgid "Forward search"
3612 msgstr "Dopredu hľadať"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3615 msgid "DV&I command:"
3616 msgstr "DVI príkaz:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3619 msgid "&PDF command:"
3620 msgstr "PDF príkaz:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3623 msgid "&PATH prefix:"
3624 msgstr "P&refix cesty:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3627 msgid ""
3628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3629 "variable.\n"
3630 "Use the OS native format."
3631 msgstr ""
3632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3633 "adresármi.\n"
3634 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3638 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3641 msgid ""
3642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3643 "environment variable.\n"
3644 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3645 msgstr ""
3646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3647 "ostatnými adresármi.\n"
3648 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3649 "operačný systém."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3659 msgid "Browse..."
3660 msgstr "Prechádzať..."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3731 msgid ""
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "to print."
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "Na šírku:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "Usporiadať:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3838 msgid "R&oman:"
3839 msgstr "Serifové:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3842 msgid "&Zoom %:"
3843 msgstr "Lupa %:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3846 msgid "Font Sizes"
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3850 msgid "&Large:"
3851 msgstr "Veľké:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3854 msgid "&Larger:"
3855 msgstr "Väčšie:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3858 msgid "&Largest:"
3859 msgstr "Najväčšie:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3862 msgid "&Huge:"
3863 msgstr "Obrovské:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3866 msgid "&Hugest:"
3867 msgstr "Ozrutné:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3870 msgid "S&mallest:"
3871 msgstr "Najmenšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3874 msgid "S&maller:"
3875 msgstr "Menšie:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3878 msgid "S&mall:"
3879 msgstr "Malé:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3882 msgid "&Normal:"
3883 msgstr "Normálne:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3886 msgid "&Tiny:"
3887 msgstr "Drobné:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3890 msgid ""
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "of fonts"
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3900 msgid "&New"
3901 msgstr "&Nová"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3904 msgid "&Bind file:"
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3960 msgid "&Icon Set:"
3961 msgstr "Sada ikon:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3964 msgid ""
3965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3966 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3967 msgstr ""
3968 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3969 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3976 msgid ""
3977 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3978 "the main work area of an edited document"
3979 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3986 msgid "Session"
3987 msgstr "Sedenie"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3995 msgstr ""
3996 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3999 msgid "Restore cursor &positions"
4000 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4003 msgid "&Load opened files from last session"
4004 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4007 msgid "&Clear all session information"
4008 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4011 msgid "Documents"
4012 msgstr "Dokumenty"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4015 msgid "Backup original documents when saving"
4016 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4023 msgid "minutes"
4024 msgstr "min."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4039 msgid ""
4040 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4041 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4042 msgstr ""
4043 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4044 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4045 "vlastnosť)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4048 msgid "S&ingle instance"
4049 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4061 msgid "&Save"
4062 msgstr "Uložiť"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid "Nomenclature settings"
4066 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4071 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4074 msgid "&List Indentation:"
4075 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4078 msgid "Custom &Width:"
4079 msgstr "Vlastná Šírka:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4083 msgstr ""
4084 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4085 "&quot;Vlastné&quot;."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4088 msgid "Pages"
4089 msgstr "Strany"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Tlačiť od strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4097 msgstr "Do:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4108 msgid "Fro&m"
4109 msgstr "Z"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4113 msgid "&All"
4114 msgstr "Všetko"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Opačné poradie"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4133 msgid "Copie&s"
4134 msgstr "Kópie"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Počet kópií"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Usporiadať kópie"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4145 msgid "&Collate"
4146 msgstr "Usporiadať"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4149 msgid "&Print"
4150 msgstr "Tlač"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4154 msgstr "Cieľ tlače"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4161 msgid "P&rinter:"
4162 msgstr "Tlačiareň:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4177 msgid "&Subindex"
4178 msgstr "Podindex"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "Dostupné indexy:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4190 msgid "Output"
4191 msgstr "Výstup"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4194 msgid "Settings"
4195 msgstr "Nastavenia"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4199 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4203 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4206 msgid "&Clear automatically"
4207 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4210 msgid "Debug messages"
4211 msgstr "Ladiace hlásenia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4218 msgid "&None"
4219 msgstr "Žiadne"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4223 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4226 msgid "S&elected"
4227 msgstr "Vybrané"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4230 msgid "Display all debug messages"
4231 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4238 msgid "&Statusbar messages"
4239 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4242 msgid "La&bels in:"
4243 msgstr "&Značky v:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4246 msgid "&References"
4247 msgstr "Referencie"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4250 msgid "Fil&ter:"
4251 msgstr "Filter:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4254 msgid "Enter string to filter the label list"
4255 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4258 msgid "Filter case-sensitively"
4259 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4262 msgid "Case-sensiti&ve"
4263 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4266 msgid ""
4267 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4268 "sensitive option is checked)"
4269 msgstr ""
4270 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 "rozlišovanie)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4274 msgid "&Sort"
4275 msgstr "Triedenie"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4278 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4279 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4282 msgid "Cas&e-sensitive"
4283 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4286 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4287 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4290 msgid "Grou&p"
4291 msgstr "Skupina"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4294 msgid "&Go to Label"
4295 msgstr "Pre&jsť na značku"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4302 msgid "<reference>"
4303 msgstr "<referencia>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<referencia>)"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4310 msgid "<page>"
4311 msgstr "<strana>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na strane <strana>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná referencia"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "Textové referencie"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "Hľadať len celé slová"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4346 msgid "&Export formats:"
4347 msgstr "Exportné formáty:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4350 msgid "&Send exported file to command:"
4351 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4354 msgid "Edit shortcut"
4355 msgstr "Editovať skratku"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4359 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4362 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4363 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4366 msgid "&Delete Key"
4367 msgstr "Zmazať skratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4370 msgid "Clear current shortcut"
4371 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4375 msgid "C&lear"
4376 msgstr "Zmazať"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4379 msgid "&Shortcut:"
4380 msgstr "Skratka:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4383 msgid "&Function:"
4384 msgstr "Funkcia:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4387 msgid ""
4388 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4389 "the 'Clear' button"
4390 msgstr ""
4391 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 "tlačidla 'Zmazať'"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4398 msgid "Spell Checker"
4399 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4402 msgid ""
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Neznáme slovo:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuálne slovo"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4415 msgid "&Find Next"
4416 msgstr "Hľadať ďalšie"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4419 msgid "Re&placement:"
4420 msgstr "Náh&rada:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4423 msgid "Replace with selected word"
4424 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4431 msgid "S&uggestions:"
4432 msgstr "Návrhy:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4435 msgid "Ignore this word"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4439 msgid "&Ignore"
4440 msgstr "Ignorovať"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4443 msgid "Ignore this word throughout this session"
4444 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4447 msgid "I&gnore All"
4448 msgstr "Ignorovať všetko"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4455 msgid ""
4456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4457 "full range."
4458 msgstr ""
4459 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4460 "plný rozsah."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4463 msgid "Ca&tegory:"
4464 msgstr "Kategória:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4467 msgid "Select this to display all available characters at once"
4468 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "Zobraziť všetko"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 msgid "Column settings"
4480 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4483 msgid "&Horizontal alignment:"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4487 msgid "Horizontal alignment in column"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4492 msgid "Justified"
4493 msgstr "Do bloku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4496 msgid "At Decimal Separator"
4497 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "&Decimal separator:"
4501 msgstr "Decimálny separátor:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4512 msgid ""
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4514 "the row."
4515 msgstr ""
4516 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "Viacstĺpcové"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4535 msgid "Table-wide settings"
4536 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4539 msgid "Table w&idth:"
4540 msgstr "Šírka tabuľky:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4543 msgid "Verti&cal alignment:"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4547 msgid "Vertical alignment of the table"
4548 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Nastavenie riadku"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr "Viacriadková"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:443
4571 msgid "&Vertical Offset:"
4572 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:456
4575 msgid "Optional vertical offset"
4576 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavenie bunky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:482
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:498
4587 msgid "rotation angle"
4588 msgstr "uhol rotácie"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4591 msgid "degrees"
4592 msgstr "stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:546
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "Okraje"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Nastaviť okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Všetky okraje"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "Nastaviť"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "Formálny"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "Štandardný"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodatočná medzera"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "Vrch riadka:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "Spodok riadku:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "Medzi riadkami:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "Dlhá tabuľka"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Nastavenia riadku"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4671 msgid "Status"
4672 msgstr "Stav"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4675 msgid "Border above"
4676 msgstr "Okraj nad"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4679 msgid "Border below"
4680 msgstr "Okraj pod"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4683 msgid "Contents"
4684 msgstr "Obsah"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4687 msgid "Header:"
4688 msgstr "Hlavička:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4700 msgid "on"
4701 msgstr "zapnuté"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4711 msgid "double"
4712 msgstr "dvojitý"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Prvá hlavička:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4728 msgid "is empty"
4729 msgstr "je prázdny"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4732 msgid "Footer:"
4733 msgstr "Päta:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Posledná päta:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4752 msgid "Caption:"
4753 msgstr "Popis:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuálna bunka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4792 msgid ""
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4794 msgstr ""
4795 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4798 msgid "&View"
4799 msgstr "Zobraziť"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "LaTeX triedy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "LaTeX štýly"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "BibTeX štýly"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4818 msgid "BibTeX databases"
4819 msgstr "BibTeX databázy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4822 msgid "Toggles view of the file list"
4823 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4826 msgid "Show &path"
4827 msgstr "Zobraziť cestu"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4830 msgid "Separate paragraphs with"
4831 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4835 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4838 msgid "&Indentation:"
4839 msgstr "Odsadzovanie:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4846 msgid "&Vertical space:"
4847 msgstr "Vertikálna medzera:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4850 msgid "Size of the vertical space"
4851 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4854 msgid "Spacing"
4855 msgstr "Rozstupy"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4858 msgid "&Line spacing:"
4859 msgstr "Rozstup riadkov:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4862 msgid "Spacing type"
4863 msgstr "Typ rozstupu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4866 msgid "Number of lines"
4867 msgstr "Počet riadkov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4870 msgid "Format text into two columns"
4871 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4874 msgid "Two-&column document"
4875 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4878 msgid ""
4879 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4880 "justified in the output)"
4881 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4884 msgid "Use &justification in LyX work area"
4885 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Jazyk tezauru"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4892 msgid "Index entry"
4893 msgstr "Heslo indexu"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4896 msgid "&Keyword:"
4897 msgstr "Heslo:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4900 msgid "Word to look up"
4901 msgstr "Hľadané slovo"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4904 msgid "L&ookup"
4905 msgstr "Pozrieť si"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4909 msgid "The selected entry"
4910 msgstr "Ten zvolený záznam"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4913 msgid "&Selection:"
4914 msgstr "Výber:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4917 msgid "Replace the entry with the selection"
4918 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4925 msgid "Filter:"
4926 msgstr "Filter:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 msgid ""
4934 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4935 "tables, and others)"
4936 msgstr ""
4937 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4938 "iné)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4941 msgid "Update navigation tree"
4942 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 msgid "..."
4948 msgstr "..."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4956 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4959 msgid "Move selected item down by one"
4960 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4963 msgid "Move selected item up by one"
4964 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 msgid "Sort"
4968 msgstr "Triedenie"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4971 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4972 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 msgid "Keep"
4976 msgstr "Držať"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Vlož text"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4988 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4999 msgid "DefSkip"
5000 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5003 msgid "SmallSkip"
5004 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5007 msgid "MedSkip"
5008 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5011 msgid "BigSkip"
5012 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5015 msgid "VFill"
5016 msgstr "Výplň (VFILL)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5019 msgid "F&ormat:"
5020 msgstr "F&ormát:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5023 msgid "Select the output format"
5024 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5027 msgid "Current Paragraph"
5028 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5031 msgid "Complete Source"
5032 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5035 msgid "Preamble Only"
5036 msgstr "Len Preambulu"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5039 msgid "Body Only"
5040 msgstr "Len Telo"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5043 msgid "Automatic update"
5044 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5047 msgid "Unit of width value"
5048 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5051 msgid "number of needed lines"
5052 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 msgid "use number of lines"
5056 msgstr "Použiť počet riadkov"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5059 msgid "&Line span:"
5060 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5067 msgid "Inner"
5068 msgstr "Vnútorný"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5071 msgid "use overhang"
5072 msgstr "použiť presah"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5075 msgid "Over&hang:"
5076 msgstr "Presah:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5079 msgid "Overhang value"
5080 msgstr "Hodnota presahu"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5083 msgid "Unit of overhang value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5087 msgid "Check this to allow flexible placement"
5088 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5091 msgid "Allow &floating"
5092 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5095 msgid "ShortTitle"
5096 msgstr "KrátkyTitul"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5101 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5102 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5103 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5125 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5126 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5127 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5134 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5141 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5142 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5143 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5144 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5145 msgid "FrontMatter"
5146 msgstr "FrontMatter"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Publikačný Mesiac"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5157 msgid "Publication Year"
5158 msgstr "Publikačný Rok"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5161 msgid "Publication Year:"
5162 msgstr "Publikačný Rok:"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5165 msgid "Publication Volume"
5166 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5169 msgid "Publication Volume:"
5170 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5173 msgid "Publication Issue"
5174 msgstr "Publikačný Výdaj"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5177 msgid "Publication Issue:"
5178 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5181 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5182 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5187 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5203 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5204 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5205 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5208 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5211 #: src/output_plaintext.cpp:138
5212 msgid "Abstract"
5213 msgstr "Súhrn"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5219 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5230 msgid "Acknowledgement"
5231 msgstr "Poďakovania"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Poďakovanie."
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 msgid "Theorem"
5268 msgstr "Teoréma"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 msgid "Algorithm"
5284 msgstr "Algoritmus"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 msgid "Axiom"
5298 msgstr "Axióma"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "Prípad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Prípad \\thecase."
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5332 msgid "Claim"
5333 msgstr "Nárok"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5346 msgid "Conclusion"
5347 msgstr "Záver"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5360 msgid "Condition"
5361 msgstr "Podmienka"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 msgid "Conjecture"
5381 msgstr "Hypotéza"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5401 msgid "Corollary"
5402 msgstr "Korolár"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5415 msgid "Criterion"
5416 msgstr "Kritérium"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5435 msgid "Definition"
5436 msgstr "Definícia"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5455 msgid "Example"
5456 msgstr "Príklad"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5475 msgid "Exercise"
5476 msgstr "Úloha"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5479 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5496 msgid "Lemma"
5497 msgstr "Lemma"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5511 msgid "Notation"
5512 msgstr "Notácia"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5529 msgid "Problem"
5530 msgstr "Problém"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5549 msgid "Proposition"
5550 msgstr "Tvrdenie"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5568 msgid "Remark"
5569 msgstr "Pripomienka"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5583 msgid "Solution"
5584 msgstr "Riešenie"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5587 msgid "Solution \\thesolution."
5588 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "Súhrn"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5605 msgid "Caption"
5606 msgstr "Popis"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5621 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5622 msgid "MainText"
5623 msgstr "Hlavný text"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5626 msgid "Caption: "
5627 msgstr "Popis: "
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5631 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5634 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5637 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5638 msgid "Proof"
5639 msgstr "Dôkaz"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5647 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5648 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5657 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5663 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5664 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5666 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5667 msgid "Standard"
5668 msgstr "Štandard"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5686 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5696 msgid "Title"
5697 msgstr "Titul"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr "IEEE členstvo"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5705 msgid "Lowercase"
5706 msgstr "Malé písmená"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5709 msgid "lowercase"
5710 msgstr "malé písmená"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5716 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5729 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5734 msgid "Author"
5735 msgstr "Autor"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5743 msgstr "Za Textom Titulku"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5746 msgid "Page headings"
5747 msgstr "Nadpisy strany"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5751 msgid "MarkBoth"
5752 msgstr "Označenie_oboch"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5755 msgid "Publication ID"
5756 msgstr "Publikačná ID"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5759 msgid "Abstract---"
5760 msgstr "Súhrn---"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5771 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5778 msgid "Keywords"
5779 msgstr "Heslá"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5782 msgid "Index Terms---"
5783 msgstr "Index Terms---"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5786 msgid "Appendices"
5787 msgstr "Prílohy"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5804 msgid "BackMatter"
5805 msgstr "BackMatter"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5811 #: src/rowpainter.cpp:533
5812 msgid "Appendix"
5813 msgstr "Príloha"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5816 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5819 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5838 msgid "Bibliography"
5839 msgstr "Bibliografia"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5853 msgid "References"
5854 msgstr "Referencie"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5857 msgid "Biography"
5858 msgstr "Životopis"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5861 msgid "Biography without photo"
5862 msgstr "Životopis bez fotky"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5865 msgid "BiographyNoPhoto"
5866 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5873 msgid "Proof."
5874 msgstr "Dôkaz."
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5880 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5891 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5902 msgid "Section"
5903 msgstr "Sekcia"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5914 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5920 msgid "Subsection"
5921 msgstr "Podsekcia"
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5930 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5935 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5936 msgid "Subsubsection"
5937 msgstr "Podpodsekcia"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5945 msgid "Itemize"
5946 msgstr "Položky"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5953 msgid "Enumerate"
5954 msgstr "Výpočet"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5958 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5959 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5964 msgid "Description"
5965 msgstr "Popis"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5970 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5977 msgid "List"
5978 msgstr "Listina"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5986 msgid "Subtitle"
5987 msgstr "Podtitul"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6001 msgid "Address"
6002 msgstr "Adresa"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6006 msgid "Offprint"
6007 msgstr "odtlačok"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6012 msgid "Mail"
6013 msgstr "Mail"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6019 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6020 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6031 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6032 #: lib/external_templates:348
6033 msgid "Date"
6034 msgstr "Dátum"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6037 msgid "Offprint Requests to:"
6038 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:191
6041 msgid "Correspondence to:"
6042 msgstr "Korešpodencia na:"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6045 msgid "Acknowledgements."
6046 msgstr "Poďakovania."
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:299
6049 msgid "institutemark"
6050 msgstr "inštitútnaznačka"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:303
6053 msgid "institute mark"
6054 msgstr "inštitútna značka"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:367
6057 msgid "Key words."
6058 msgstr "Heslá."
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6063 msgid "Institute"
6064 msgstr "Inštitút"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6067 msgid "E-Mail"
6068 msgstr "E-mail"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6080 msgid "Email"
6081 msgstr "Email"
6082
6083 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6084 msgid "email"
6085 msgstr "email"
6086
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6089 msgid "Thesaurus"
6090 msgstr "Tezaurus"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6102 msgid "Paragraph"
6103 msgstr "Odstavec"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6110 msgid "Affiliation"
6111 msgstr "Príslušenstvo"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6114 msgid "And"
6115 msgstr "A"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6118 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6123 msgid "Acknowledgements"
6124 msgstr "Poďakovania"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6127 msgid "PlaceFigure"
6128 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6131 msgid "PlaceTable"
6132 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6135 msgid "TableComments"
6136 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6139 msgid "TableRefs"
6140 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6143 msgid "MathLetters"
6144 msgstr "MathLetters"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6147 msgid "NoteToEditor"
6148 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6151 msgid "Facility"
6152 msgstr "Zariadenie"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6155 msgid "Objectname"
6156 msgstr "Meno objektu"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6159 msgid "Dataset"
6160 msgstr "Dataset"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6163 msgid "Altaffilation"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6167 msgid "Alternative affiliation:"
6168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6171 msgid "altaffilmark"
6172 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6175 msgid "altaffiliation mark"
6176 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6179 msgid "Subject headings:"
6180 msgstr "Subject headings:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6183 msgid "[Acknowledgements]"
6184 msgstr "[Poďakovania]"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6190 msgid "and"
6191 msgstr "a"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6194 msgid "Place Figure here:"
6195 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6198 msgid "Place Table here:"
6199 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6202 msgid "[Appendix]"
6203 msgstr "[Príloha]"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6206 msgid "Note to Editor:"
6207 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6210 msgid "References. ---"
6211 msgstr "Referencie. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6214 msgid "Note. ---"
6215 msgstr "Poznámka. ---"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6218 msgid "Table note"
6219 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6222 msgid "Table note:"
6223 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6226 msgid "tablenotemark"
6227 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6230 msgid "tablenote mark"
6231 msgstr "tablenote mark"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6234 msgid "FigCaption"
6235 msgstr "Popis obrázka"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6238 msgid "Fig. ---"
6239 msgstr "Fig. ---"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6242 msgid "Facility:"
6243 msgstr "Zariadenie:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6246 msgid "Obj:"
6247 msgstr "Obj:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6250 msgid "Dataset:"
6251 msgstr "Dataset:"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6254 msgid "Alt Affiliation"
6255 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 msgid "Also Affiliation"
6259 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6263 #: lib/configure.py:603
6264 msgid "Fax"
6265 msgstr "Fax"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6268 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6269 msgid "Phone"
6270 msgstr "Telefón"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6273 msgid "Scheme"
6274 msgstr "Náčrtok"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6277 msgid "List of Schemes"
6278 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6281 msgid "Chart"
6282 msgstr "Nákres"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6285 msgid "List of Charts"
6286 msgstr "Zoznam nákresov"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6289 msgid "Graph"
6290 msgstr "Grafika"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6293 msgid "List of Graphs"
6294 msgstr "Zoznam grafík"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6297 msgid "Bibnote"
6298 msgstr "BibPoznámka"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6301 msgid "bibnote"
6302 msgstr "bibpoznámka"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6305 msgid "Chemistry"
6306 msgstr "Chemistry"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6309 msgid "chemistry"
6310 msgstr "chemistry"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6313 msgid "Teaser"
6314 msgstr "Teaser"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6317 msgid "Teaser image:"
6318 msgstr "Teaser image:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6321 msgid "CRcat"
6322 msgstr "CRcat"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6325 msgid "CR category"
6326 msgstr "CR category"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6329 msgid "CR categories"
6330 msgstr "CR categories"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6333 msgid "Computing Review Categories"
6334 msgstr "Computing Review Categories"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6343 msgid "Acknowledgments"
6344 msgstr "Poďakovania"
6345
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6347 msgid "Authors"
6348 msgstr "Autori"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6351 msgid "Affiliation Mark"
6352 msgstr "Značka Príslušenstva"
6353
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6355 msgid "Author affiliation"
6356 msgstr "Príslušenstvo autora"
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6359 msgid "Author affiliation:"
6360 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6361
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6367 msgid "Abstract."
6368 msgstr "Súhrn."
6369
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6371 msgid "Acknowledgments."
6372 msgstr "Poďakovania."
6373
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6379 msgid "Section*"
6380 msgstr "Sekcia*"
6381
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6383 msgid "SpecialSection"
6384 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6385
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6387 msgid "SpecialSection*"
6388 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6389
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6396 msgid "Unnumbered"
6397 msgstr "Neočíslované"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6404 msgid "Subsection*"
6405 msgstr "Podsekcia*"
6406
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6410 msgid "Subsubsection*"
6411 msgstr "Podpodsekcia*"
6412
6413 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6414 msgid "Chapter Exercises"
6415 msgstr "Kapitola Úlohy"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:51
6418 msgid "RightHeader"
6419 msgstr "HlavičkaVpravo"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:60
6422 msgid "Right header:"
6423 msgstr "Hlavička vpravo:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:83
6426 msgid "Abstract:"
6427 msgstr "Súhrn:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:100
6430 msgid "Short title:"
6431 msgstr "Krátky titul:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:129
6434 msgid "TwoAuthors"
6435 msgstr "DvajaAutori"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:136
6438 msgid "ThreeAuthors"
6439 msgstr "TrajaAutori"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:143
6442 msgid "FourAuthors"
6443 msgstr "ŠtyriaAutori"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6448 msgid "Affiliation:"
6449 msgstr "Príslušenstvo:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:171
6452 msgid "TwoAffiliations"
6453 msgstr "Dve Príslušenstva"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:178
6456 msgid "ThreeAffiliations"
6457 msgstr "Tri Príslušenstva"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:185
6460 msgid "FourAffiliations"
6461 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6464 msgid "Journal"
6465 msgstr "Denník"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:206
6468 msgid "CopNum"
6469 msgstr "CopNum"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6487 msgid "Note"
6488 msgstr "Poznámka"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:234
6491 msgid "Acknowledgements:"
6492 msgstr "Poďakovania:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:248
6495 msgid "ThickLine"
6496 msgstr "Hrubá línia"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:258
6499 msgid "CenteredCaption"
6500 msgstr "Centrovaný popis"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6504 msgid "Senseless!"
6505 msgstr "Nezmyselné!"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:278
6508 msgid "FitFigure"
6509 msgstr "FitFigure"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:284
6512 msgid "FitBitmap"
6513 msgstr "FitBitmap"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6521 msgid "Subparagraph"
6522 msgstr "Pododstavec"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:398
6525 msgid "Seriate"
6526 msgstr "Seriate"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6530 msgid "(\\alph{enumii})"
6531 msgstr "(\\alph{enumii})"
6532
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6534 msgid "LatinOn"
6535 msgstr "LatinOn"
6536
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6538 msgid "Latin on"
6539 msgstr "Latin on"
6540
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6542 msgid "LatinOff"
6543 msgstr "LatinOff"
6544
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6546 msgid "Latin off"
6547 msgstr "Latin off"
6548
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6551 msgid "BeginFrame"
6552 msgstr "BeginFrame"
6553
6554 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6562 msgid "Part"
6563 msgstr "Časť"
6564
6565 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6568 msgid "Part*"
6569 msgstr "Časť*"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6572 msgid "Section \\arabic{section}"
6573 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6576 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6577 msgid "\\Alph{section}"
6578 msgstr "\\Alph{section}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6591 msgid "Frames"
6592 msgstr "Rámy"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6595 msgid "Frame"
6596 msgstr "Rám"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6599 msgid "BeginPlainFrame"
6600 msgstr "BeginPlainFrame"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6603 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6604 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6607 msgid "AgainFrame"
6608 msgstr "AgainFrame"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6611 msgid "Again frame with label"
6612 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6615 msgid "EndFrame"
6616 msgstr "EndFrame"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6619 msgid "________________________________"
6620 msgstr "________________________________"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6623 msgid "FrameSubtitle"
6624 msgstr "RámPodTitul"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6627 msgid "Column"
6628 msgstr "Stĺpec"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6633 msgid "Columns"
6634 msgstr "Stĺpce"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6637 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6638 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6641 msgid "ColumnsCenterAligned"
6642 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6645 msgid "Columns (center aligned)"
6646 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6649 msgid "ColumnsTopAligned"
6650 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6653 msgid "Columns (top aligned)"
6654 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6657 msgid "Pause"
6658 msgstr "Pause"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6663 msgid "Overlays"
6664 msgstr "Overlays"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6671 msgid "Overprint"
6672 msgstr "Overprint"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6675 msgid "OverlayArea"
6676 msgstr "OverlayArea"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6679 msgid "Overlayarea"
6680 msgstr "Overlayarea"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6683 msgid "Uncover"
6684 msgstr "Uncover"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6687 msgid "Uncovered on slides"
6688 msgstr "Odkryté na fóliách"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6691 msgid "Only"
6692 msgstr "Len"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6695 msgid "Only on slides"
6696 msgstr "Len na fóliách"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6699 msgid "Block"
6700 msgstr "Do bloku"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6704 msgid "Blocks"
6705 msgstr "Bloky"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "Blok:"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "ExampleBlock"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "Príkladný Blok:"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6720 msgid "AlertBlock"
6721 msgstr "AlertBlock"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6724 msgid "Alert Block:"
6725 msgstr "Výstražný Blok:"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6730 msgid "Titling"
6731 msgstr "Titling"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6734 msgid "Title (Plain Frame)"
6735 msgstr "Titul (prostý rám)"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6738 msgid "InstituteMark"
6739 msgstr "InštitútnaZnačka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6742 msgid "Institute mark"
6743 msgstr "Inštitútna značka"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6748 msgid "Quotation"
6749 msgstr "Citácia"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6753 msgid "Quote"
6754 msgstr "Citát (krátky)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6758 msgid "Verse"
6759 msgstr "Verš"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6762 msgid "TitleGraphic"
6763 msgstr "TitleGraphic"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6766 msgid "Theorems"
6767 msgstr "Teorémy"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6771 msgid "Corollary."
6772 msgstr "Korolár."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 msgid "Definition."
6777 msgstr "Definícia."
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6780 msgid "Definitions"
6781 msgstr "Definície"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6784 msgid "Definitions."
6785 msgstr "Definície."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6788 msgid "Example."
6789 msgstr "Príklad."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6792 msgid "Examples"
6793 msgstr "Príklady"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6796 msgid "Examples."
6797 msgstr "Príklady."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6812 msgid "Fact"
6813 msgstr "Fakt"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6816 msgid "Fact."
6817 msgstr "Fakt."
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6821 msgid "Theorem."
6822 msgstr "Teoréma."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6825 msgid "Separator"
6826 msgstr "Oddeľovač"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6829 msgid "___"
6830 msgstr "___"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6833 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6834 msgid "LyX-Code"
6835 msgstr "LyX-Kód"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6838 msgid "NoteItem"
6839 msgstr "NoteItem"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6842 msgid "Note:"
6843 msgstr "Poznámka:"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6846 msgid "Alert"
6847 msgstr "Výstrah"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6852 msgid "Structure"
6853 msgstr "Struktúra"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6856 msgid "ArticleMode"
6857 msgstr "MódPreČlánok"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6860 msgid "Article"
6861 msgstr "Článok"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6864 msgid "PresentationMode"
6865 msgstr "PrezentačnýMód"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6868 msgid "Presentation"
6869 msgstr "Prezentácia"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6873 #: src/insets/Inset.cpp:97
6874 msgid "Table"
6875 msgstr "Tabuľka"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6880 msgid "List of Tables"
6881 msgstr "Zoznam tabuliek"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6885 msgid "Figure"
6886 msgstr "Obrázok"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6891 msgid "List of Figures"
6892 msgstr "Zoznam obrázkov"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6895 msgid "Dialogue"
6896 msgstr "Dialóg"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6899 msgid "Narrative"
6900 msgstr "Rozprávanie"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6903 msgid "ACT"
6904 msgstr "ACT"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6907 msgid "ACT \\arabic{act}"
6908 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6911 msgid "SCENE"
6912 msgstr "SCÉNA"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6916 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6919 msgid "SCENE*"
6920 msgstr "SCÉNA*"
6921
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6923 msgid "AT RISE:"
6924 msgstr "AT RISE:"
6925
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6927 msgid "Speaker"
6928 msgstr "Hlásateľ"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6931 msgid "Parenthetical"
6932 msgstr "Parenthetical"
6933
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6935 msgid "("
6936 msgstr "("
6937
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6939 msgid ")"
6940 msgstr ")"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6943 msgid "CURTAIN"
6944 msgstr "OPONA"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6949 msgid "Right Address"
6950 msgstr "Adresa vpravo"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:35
6953 msgid "Mainline"
6954 msgstr "Hlavný variant"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:42
6957 msgid "Mainline:"
6958 msgstr "Hlavný variant:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6961 msgid "Variation"
6962 msgstr "Variácia"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6965 msgid "Variation:"
6966 msgstr "Variácia:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:71
6969 msgid "SubVariation"
6970 msgstr "Podvariácia"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:74
6973 msgid "Subvariation:"
6974 msgstr "Podvariácia:"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:80
6977 msgid "SubVariation2"
6978 msgstr "Podvariácia2"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:83
6981 msgid "Subvariation(2):"
6982 msgstr "Podvariácia(2):"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:89
6985 msgid "SubVariation3"
6986 msgstr "Podvariácia3"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:92
6989 msgid "Subvariation(3):"
6990 msgstr "Podvariácia(3):"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:98
6993 msgid "SubVariation4"
6994 msgstr "Podvariácia4"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:101
6997 msgid "Subvariation(4):"
6998 msgstr "Podvariácia(4):"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:107
7001 msgid "SubVariation5"
7002 msgstr "Podvariácia5"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:110
7005 msgid "Subvariation(5):"
7006 msgstr "Podvariácia(5):"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:117
7009 msgid "HideMoves"
7010 msgstr "SkryťPohyby"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:122
7013 msgid "HideMoves:"
7014 msgstr "SkryťPohyby:"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:127
7017 msgid "ChessBoard"
7018 msgstr "Šachovnica"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:131
7021 msgid "[chessboard]"
7022 msgstr "[šachovnica]"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:140
7025 msgid "BoardCentered"
7026 msgstr "BoardCentered"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:145
7029 msgid "[centered board]"
7030 msgstr "[centered board]"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:155
7033 msgid "HighLight"
7034 msgstr "Zvýraznenie"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:160
7037 msgid "Highlights:"
7038 msgstr "Zvýraznenia:"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:175
7041 msgid "Arrow"
7042 msgstr "Šípka"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:180
7045 msgid "Arrow:"
7046 msgstr "Šípka:"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:186
7049 msgid "KnightMove"
7050 msgstr "KnightMove"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:191
7053 msgid "KnightMove:"
7054 msgstr "KnightMove:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7057 msgid "DinBrief"
7058 msgstr "DinBrief"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7063 msgid "Send To Address"
7064 msgstr "Adresa prijímateľa"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7072 msgid "Address:"
7073 msgstr "Adresa:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7078 msgid "My Address"
7079 msgstr "Moja Adresa"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7082 msgid "Sender Address:"
7083 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7086 msgid "Return address"
7087 msgstr "Návratová adresa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7091 msgid "Backaddress:"
7092 msgstr "Návratová Adresa:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7095 msgid "Postal comment"
7096 msgstr "Poštový záznam"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7099 msgid "Postal Remark:"
7100 msgstr "Poštový Záznam:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7103 msgid "Handling"
7104 msgstr "Zaobchádzanie"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7107 msgid "Handling:"
7108 msgstr "Zaobchádzanie:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7113 msgid "YourRef"
7114 msgstr "Vaša značka"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7118 msgid "Your ref.:"
7119 msgstr "Vaša značka:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7124 msgid "MyRef"
7125 msgstr "Moja značka"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7129 msgid "Our ref.:"
7130 msgstr "Naša značka:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7133 msgid "Writer"
7134 msgstr "Referenta"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7137 msgid "Writer:"
7138 msgstr "Referent:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7145 msgid "Signature"
7146 msgstr "Podpis"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7152 msgid "Signature:"
7153 msgstr "Podpis:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7156 msgid "Bottomtext"
7157 msgstr "Spodný text"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7160 msgid "Bottom text:"
7161 msgstr "Spodný text:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7164 msgid "Area code"
7165 msgstr "Predvoľba"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7168 msgid "Area Code:"
7169 msgstr "Predvoľba:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7174 msgid "Telephone"
7175 msgstr "Telefón"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7179 msgid "Telephone:"
7180 msgstr "Telefón:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7185 msgid "Location"
7186 msgstr "Umiestnenie"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7190 msgid "Location:"
7191 msgstr "Umiestnenie:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7199 msgid "Date:"
7200 msgstr "Dátum:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7205 msgid "Subject"
7206 msgstr "Predmet"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7210 msgid "Subject:"
7211 msgstr "Predmet:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7218 msgid "Opening"
7219 msgstr "Oslovenie"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7224 msgid "Opening:"
7225 msgstr "Oslovenie:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7232 msgid "Closing"
7233 msgstr "Záverečný pozdrav"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7238 msgid "Closing:"
7239 msgstr "Pozdrav:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7243 msgid "encl"
7244 msgstr "prílohy"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7249 msgid "encl:"
7250 msgstr "prílohy:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7255 msgid "cc"
7256 msgstr "kópia"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 msgid "cc:"
7263 msgstr "Kópia:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7267 msgid "PS"
7268 msgstr "PS"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postskriptum:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7280 msgid "Backaddress"
7281 msgstr "Návratová-Adresa"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Návratová-Adresa"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7288 msgid "Adresse"
7289 msgstr "Adresa"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7292 msgid "Postvermerk"
7293 msgstr "Poštový záznam"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7296 msgid "Zusatz"
7297 msgstr "Prídavok"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7300 msgid "IhrZeichen"
7301 msgstr "VašaZnačka"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7305 msgid "YourMail"
7306 msgstr "VášMejl"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7310 msgstr "Váš List"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7313 msgid "MeinZeichen"
7314 msgstr "MojaZnačka"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7318 msgstr "Podpis"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7321 msgid "Telefon"
7322 msgstr "Telefón"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7327 msgid "Place"
7328 msgstr "Miesto"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7331 msgid "Stadt"
7332 msgstr "Mesto"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7335 msgid "Town"
7336 msgstr "Mesto"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7339 msgid "Ort"
7340 msgstr "Miesto"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7343 msgid "Datum"
7344 msgstr "Dátum"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7348 msgid "Reference"
7349 msgstr "Referencia"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7352 msgid "Betreff"
7353 msgstr "Predmet"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7356 msgid "Anrede"
7357 msgstr "Oslovenie"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7362 msgid "Letter"
7363 msgstr "TextListu"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7366 msgid "Brieftext"
7367 msgstr "TextListu"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7370 msgid "Gruss"
7371 msgstr "Pozdrav"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7374 msgid "ps"
7375 msgstr "ps"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7379 msgid "Encl."
7380 msgstr "Prílohy"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7383 msgid "Anlagen"
7384 msgstr "Prílohy"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7388 msgid "CC"
7389 msgstr "Kópia"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7392 msgid "Verteiler"
7393 msgstr "Na vedomie"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7396 msgid "RunTitle"
7397 msgstr "Hlavička: Titul"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7404 msgid "RunAuthor"
7405 msgstr "Hlavička: Autor"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7412 msgid "E-mail:"
7413 msgstr "E-mail:"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7416 msgid "Web Address"
7417 msgstr "Web Adresa"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-adresa:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Block Autorov"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Blok Autorov:"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7434 msgid "Keyword"
7435 msgstr "Heslo"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7442 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Heslá:"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7447 msgid "Thanks Text"
7448 msgstr "Vďaka Text"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 msgid "Emphasize"
7456 msgstr "Zvýraznenie"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7459 msgid "Thanks Reference"
7460 msgstr "Referencia na Vďaku"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7463 msgid "Thanks Ref"
7464 msgstr "Referencia na Vďaku"
7465
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7467 msgid "Internet Address Reference"
7468 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7479 msgid "Name (First Name)"
7480 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7483 msgid "First Name"
7484 msgstr "Krstné Meno"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7487 msgid "Name (Surname)"
7488 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7494 msgid "Surname"
7495 msgstr "Priezvisko"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7498 msgid "By Same Author (bib)"
7499 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7502 msgid "bysame"
7503 msgstr "od rovnakého autora"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7506 msgid "00.00.0000"
7507 msgstr "00.00.0000"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:270
7510 msgid "LaTeX Title"
7511 msgstr "LaTeX Title"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7514 msgid "Author:"
7515 msgstr "Autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:313
7518 msgid "Affil"
7519 msgstr "Príslušenstvo"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:348
7522 msgid "Journal:"
7523 msgstr "Denník:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:357
7526 msgid "msnumber"
7527 msgstr "číslo-manuskriptu"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:371
7530 msgid "MS_number:"
7531 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:381
7534 msgid "FirstAuthor"
7535 msgstr "Prvý autor"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:394
7538 msgid "1st_author_surname:"
7539 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7545 msgid "Received"
7546 msgstr "Prijaté"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7550 msgid "Received:"
7551 msgstr "Prijaté:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7555 msgid "Accepted"
7556 msgstr "Akceptované"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7560 msgid "Accepted:"
7561 msgstr "Akceptované:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:447
7564 msgid "Offsets"
7565 msgstr "Vyrovnania"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:460
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "reprint_reqs_to:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7573 msgstr "Adresa Autora"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7577 msgid "Author Email"
7578 msgstr "Email Autora"
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7582 msgid "Email:"
7583 msgstr "Email:"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7587 msgid "Author URL"
7588 msgstr "URL Autora"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7592 msgid "URL:"
7593 msgstr "URL:"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7597 msgid "Thanks"
7598 msgstr "Vďaka"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7605 msgid "PROOF."
7606 msgstr "DÔKAZ."
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7609 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7613 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7617 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7621 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7625 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7629 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7633 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7637 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7641 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7645 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7653 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7657 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7658 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7661 msgid "Case \\arabic{case}"
7662 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7665 msgid "BeginFrontmatter"
7666 msgstr "BeginFrontmatter"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7669 msgid "Begin frontmatter"
7670 msgstr "Začiatok frontmatter"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7673 msgid "EndFrontmatter"
7674 msgstr "EndFrontmatter"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7677 msgid "End frontmatter"
7678 msgstr "Koniec frontmatter"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7681 msgid "Titlenotemark"
7682 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "Titul značka poznámky"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7689 msgid "Title footnote"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7693 msgid "Title footnote:"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7697 msgid "Authormark"
7698 msgstr "Autorská značka"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7701 msgid "Author mark"
7702 msgstr "Autorská značka"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7709 msgid "Author footnote:"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7713 msgid "CorAuthormark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7717 msgid "CorAuthor mark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7721 msgid "Corresponding author"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7727
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7729 msgid "Key words:"
7730 msgstr "Heslá:"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7733 msgid "Item"
7734 msgstr "položka"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7737 msgid "Item:"
7738 msgstr "položka:"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "OdrážkováPoložka"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Odrážková Položka:"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7749 msgid "Begin"
7750 msgstr "Begin"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7753 msgid "Begin of CV"
7754 msgstr "Begin of CV"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonalInfo"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personal Info"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7766 msgstr "MotherTongue"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7770 msgstr "Mother Tongue:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7773 msgid "LangHeader"
7774 msgstr "JazykHlavička"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7777 msgid "Language Header:"
7778 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7781 msgid "Language:"
7782 msgstr "Jazyk:"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7785 msgid "LastLanguage"
7786 msgstr "PoslednýJazyk"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7789 msgid "Last Language:"
7790 msgstr "Posledný Jazyk:"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7793 msgid "LangFooter"
7794 msgstr "JazykPäta"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7797 msgid "Language Footer:"
7798 msgstr "Jazyk päty:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7801 msgid "End"
7802 msgstr "Koniec"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7805 msgid "End of CV"
7806 msgstr "Koniec CV"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:42
7809 msgid "Foilhead"
7810 msgstr "Foilhead"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:61
7813 msgid "ShortFoilhead"
7814 msgstr "ShortFoilhead"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:67
7817 msgid "Rotatefoilhead"
7818 msgstr "Rotatefoilhead"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:73
7821 msgid "ShortRotatefoilhead"
7822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:82
7825 msgid "TickList"
7826 msgstr "TickList"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:97
7829 msgid "_/"
7830 msgstr "_/"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:101
7833 msgid "CrossList"
7834 msgstr "CrossList"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:116
7837 msgid "><"
7838 msgstr "><"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:160
7841 msgid "My Logo"
7842 msgstr "Moje Logo"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:168
7845 msgid "My Logo:"
7846 msgstr "Moje Logo:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:177
7849 msgid "Restriction"
7850 msgstr "Obmedzenie"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:181
7853 msgid "Restriction:"
7854 msgstr "Obmedzenie:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7858 msgid "Left Header"
7859 msgstr "Ľavá Hlavička"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7863 msgid "Left Header:"
7864 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7868 msgid "Right Header"
7869 msgstr "Pravá Hlavička"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 msgid "Right Header:"
7874 msgstr "Pravá Hlavička:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7877 msgid "Right Footer"
7878 msgstr "Pravá päta"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7881 msgid "Right Footer:"
7882 msgstr "Pravá päta:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7886 msgid "Theorem #."
7887 msgstr "Teoréma #."
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7891 msgid "Lemma #."
7892 msgstr "Lemma #."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7896 msgid "Corollary #."
7897 msgstr "Korolár #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Tvrdenie #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definícia #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7910 msgid "Theorem*"
7911 msgstr "Teoréma*"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7915 msgid "Lemma*"
7916 msgstr "Lemma*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7919 msgid "Lemma."
7920 msgstr "Lemma."
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7924 msgid "Corollary*"
7925 msgstr "Korolár*"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7930 msgstr "Tvrdenie*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7934 msgstr "Tvrdenie."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7938 msgid "Definition*"
7939 msgstr "Definícia*"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7942 msgid "Letter:"
7943 msgstr "List:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7949 msgid "Name"
7950 msgstr "Meno"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7954 msgid "Name:"
7955 msgstr "Meno:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7959 msgid "Street"
7960 msgstr "Ulica"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7963 msgid "Street:"
7964 msgstr "Ulica:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7967 msgid "Addition"
7968 msgstr "Doplnok"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7971 msgid "Addition:"
7972 msgstr "Doplnok:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7975 msgid "Town:"
7976 msgstr "Mesto:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7980 msgid "State"
7981 msgstr "Štát"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7984 msgid "State:"
7985 msgstr "Štát:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "Návratová adresa"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "NávratováAdresa:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7997 msgid "MyRef:"
7998 msgstr "MojaZnačka:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8002 msgid "YourRef:"
8003 msgstr "VašaZnačka:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8006 msgid "YourMail:"
8007 msgstr "VášMejl:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8010 msgid "Phone:"
8011 msgstr "Telefón:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8014 msgid "Telefax"
8015 msgstr "Telefax"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8018 msgid "Telefax:"
8019 msgstr "Telefax:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8022 msgid "Telex"
8023 msgstr "Telex"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8026 msgid "Telex:"
8027 msgstr "Telex:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8030 msgid "EMail"
8031 msgstr "EMail"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8034 msgid "EMail:"
8035 msgstr "EMail:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8038 msgid "HTTP"
8039 msgstr "HTTP"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8042 msgid "HTTP:"
8043 msgstr "HTTP:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8046 msgid "Bank"
8047 msgstr "Banka"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8050 msgid "Bank:"
8051 msgstr "Banka:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8054 msgid "BankCode"
8055 msgstr "KódBanky"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8058 msgid "BankCode:"
8059 msgstr "KódBanky:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8062 msgid "BankAccount"
8063 msgstr "Bankový účet"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Bankový účet:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "PoštovýZáznam"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "PoštovýZáznam:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8078 msgid "Reference:"
8079 msgstr "Referencia:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8082 msgid "Encl.:"
8083 msgstr "Prílohy:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8086 msgid "NameRowA"
8087 msgstr "Meno Riadok A"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8090 msgid "NameRowA:"
8091 msgstr "Meno Riadok A:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8094 msgid "NameRowB"
8095 msgstr "Meno Riadok B"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 msgid "NameRowB:"
8099 msgstr "Meno Riadok B:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8102 msgid "NameRowC"
8103 msgstr "Meno Riadok C"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8106 msgid "NameRowC:"
8107 msgstr "Meno Riadok C:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8110 msgid "NameRowD"
8111 msgstr "Meno Riadok D"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 msgid "NameRowD:"
8115 msgstr "Meno Riadok D:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8118 msgid "NameRowE"
8119 msgstr "Meno Riadok E"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8122 msgid "NameRowE:"
8123 msgstr "Meno Riadok E:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8126 msgid "NameRowF"
8127 msgstr "Meno Riadok F"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8130 msgid "NameRowF:"
8131 msgstr "Meno Riadok F:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8134 msgid "NameRowG"
8135 msgstr "Meno Riadok G"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8138 msgid "NameRowG:"
8139 msgstr "Meno Riadok G:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8142 msgid "AddressRowA"
8143 msgstr "Adresa Riadok A"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "Adresa Riadok A:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8150 msgid "AddressRowB"
8151 msgstr "Adresa Riadok B"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "Adresa Riadok B:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8158 msgid "AddressRowC"
8159 msgstr "Adresa Riadok C"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "Adresa Riadok C:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8166 msgid "AddressRowD"
8167 msgstr "Adresa Riadok D"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "Adresa Riadok D:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8174 msgid "AddressRowE"
8175 msgstr "Adresa Riadok E"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "Adresa Riadok E:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8182 msgid "AddressRowF"
8183 msgstr "Adresa Riadok F"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "Adresa Riadok F:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr "Telefón Riadok A"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr "Telefón Riadok A:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr "Telefón Riadok B"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr "Telefón Riadok B:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr "Telefón Riadok C"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr "Telefón Riadok C:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr "Telefón Riadok D"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr "Telefón Riadok D:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr "Telefón Riadok E"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr "Telefón Riadok E:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr "Telefón Riadok F"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr "Telefón Riadok F:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr "Internet Riadok A"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr "Internet Riadok A:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr "Internet Riadok B"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr "Internet Riadok B:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr "Internet Riadok C"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr "Internet Riadok C:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr "Internet Riadok D"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr "Internet Riadok D:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr "Internet Riadok E"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr "Internet Riadok E:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr "Internet Riadok F"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr "Internet Riadok F:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8286 msgid "BankRowA"
8287 msgstr "Banka Riadok A"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8290 msgid "BankRowA:"
8291 msgstr "Banka Riadok A:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8294 msgid "BankRowB"
8295 msgstr "Banka Riadok B"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8298 msgid "BankRowB:"
8299 msgstr "Banka Riadok B:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8302 msgid "BankRowC"
8303 msgstr "Banka Riadok C"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8306 msgid "BankRowC:"
8307 msgstr "Banka Riadok C:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8310 msgid "BankRowD"
8311 msgstr "Banka Riadok D"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8314 msgid "BankRowD:"
8315 msgstr "Banka Riadok D:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8318 msgid "BankRowE"
8319 msgstr "Banka Riadok E"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8322 msgid "BankRowE:"
8323 msgstr "Banka Riadok E:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8326 msgid "BankRowF"
8327 msgstr "Banka Riadok F"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8330 msgid "BankRowF:"
8331 msgstr "Banka Riadok F:"
8332
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8334 msgid "Claim #."
8335 msgstr "Nárok #."
8336
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8338 msgid "Remarks"
8339 msgstr "Pripomienky"
8340
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8342 msgid "Remarks #."
8343 msgstr "Pripomienky #."
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8347 msgid "Proof:"
8348 msgstr "Dôkaz:"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8351 msgid "More"
8352 msgstr "Ďalšie"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8355 msgid "(MORE)"
8356 msgstr "(MORE)"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8359 msgid "FADE IN:"
8360 msgstr "FADE IN:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8363 msgid "INT."
8364 msgstr "INT."
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8367 msgid "EXT."
8368 msgstr "EXT."
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8371 msgid "Continuing"
8372 msgstr "Pokračovanie"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(pokračujem)"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8379 msgid "Transition"
8380 msgstr "Premena"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8383 msgid "TITLE OVER:"
8384 msgstr "TITUL NAD:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8387 msgid "INTERCUT"
8388 msgstr "PREPÍNANIE"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8395 msgid "FADE OUT"
8396 msgstr "FADE OUT"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8399 msgid "Scene"
8400 msgstr "Scéna"
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8405 msgid "Catchline"
8406 msgstr "Catchline"
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8409 msgid "History"
8410 msgstr "História"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8415 msgid "Revised"
8416 msgstr "Revidované"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Classification Codes"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8428 msgid "Table caption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8432 msgid "Refcite"
8433 msgstr "Refcite"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8436 msgid "Cite reference"
8437 msgstr "Referencia na citáciu"
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8440 msgid "ItemList"
8441 msgstr "ItemList"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8444 msgid "RomanList"
8445 msgstr "SerifováListina"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8457 msgid "Corollary \\thecorollary."
8458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8469 msgid "Proposition \\theproposition."
8470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8481 msgid "Question"
8482 msgstr "Otázka"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8486 msgid "Question \\thequestion."
8487 msgstr "Otázka \\thequestion."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8491 msgid "Claim \\theclaim."
8492 msgstr "Nárok \\theclaim."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8501 msgid "Prop"
8502 msgstr "Téza(prop)"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8509 msgid "Comby"
8510 msgstr "Comby"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8513 msgid "Review"
8514 msgstr "Recenzia"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8517 msgid "Topical"
8518 msgstr "Tematicky"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8521 msgid "Comment"
8522 msgstr "Komentár"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8525 msgid "Paper"
8526 msgstr "Stránka"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8529 msgid "Prelim"
8530 msgstr "Predbežné"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8533 msgid "Rapid"
8534 msgstr "Rapid"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8539 msgid "PACS"
8540 msgstr "PACS"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8547 msgid "MSC"
8548 msgstr "MSC"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8555 msgid "submitto"
8556 msgstr "podať-do"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "podať do Journal:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Nadpis bibliografie"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8571 msgid "ABSTRACT:"
8572 msgstr "SÚHRN:"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8575 msgid "KEY WORDS:"
8576 msgstr "HESLÁ:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8579 msgid "Commission"
8580 msgstr "Komisia"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "POĎAKOVANIA"
8585
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8587 msgid "Alternative Affiliation"
8588 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8589
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8591 msgid "Homepage"
8592 msgstr "Domáca stránka"
8593
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8595 msgid "PACS numbers:"
8596 msgstr "PACS-čísla:"
8597
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8599 msgid "Preprint number"
8600 msgstr "Predtlač číslo"
8601
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8603 msgid "Preprint number:"
8604 msgstr "Predtlač číslo:"
8605
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8607 msgid "Online citation"
8608 msgstr "Online citácia"
8609
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8611 msgid "AddressForOffprints"
8612 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8613
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8615 msgid "Address for Offprints:"
8616 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8617
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8619 msgid "RunningTitle"
8620 msgstr "StĺpecNadpis"
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8623 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8624 msgid "Running title:"
8625 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8626
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8628 msgid "RunningAuthor"
8629 msgstr "StĺpecAutor"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8632 msgid "Running author:"
8633 msgstr "Stĺpec autor:"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8636 msgid "NoTelephone"
8637 msgstr "BezTelefónu"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8641 msgid "NoFax"
8642 msgstr "BezFaxu"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8646 msgid "NoPlace"
8647 msgstr "Bez Miesta"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8651 msgid "NoDate"
8652 msgstr "Bez Dátumu"
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Postskriptum"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr "KoniecSprávy"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8663 msgid "EndOfFile"
8664 msgstr "KoniecSúboru"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8672 msgid "Headings"
8673 msgstr "Záhlavie listu"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8676 msgid "City:"
8677 msgstr "Mesto:"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8680 msgid "Office:"
8681 msgstr "Úrad:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8684 msgid "Tel:"
8685 msgstr "Tel:"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8688 msgid "NoTel"
8689 msgstr "Bez Telefónu"
8690
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8692 msgid "Fax:"
8693 msgstr "Fax:"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8697 msgid "Closings"
8698 msgstr "Záverečný pozdrav"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr "KoniecSprávy."
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8705 msgid "EndOfFile."
8706 msgstr "KoniecSúboru."
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8709 msgid "P.S.:"
8710 msgstr "P.S.:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8717 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8718 msgid "Chapter"
8719 msgstr "Kapitola"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8726 msgid "TOC Title"
8727 msgstr "Obsah Titul"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8730 msgid "TOC title:"
8731 msgstr "Obsah titul:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8734 msgid "Author Running"
8735 msgstr "Stĺpec autor"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8738 msgid "Author Running:"
8739 msgstr "Stĺpec autor:"
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8742 msgid "TOC Author"
8743 msgstr "Obsah Autor"
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8746 msgid "TOC Author:"
8747 msgstr "Obsah Autor:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8750 msgid "Case #."
8751 msgstr "Prípad #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8755 msgid "Claim."
8756 msgstr "Nárok."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8759 msgid "Conjecture #."
8760 msgstr "Hypotéza #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8763 msgid "Example #."
8764 msgstr "Príklad #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8767 msgid "Exercise #."
8768 msgstr "Úloha #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8771 msgid "Note #."
8772 msgstr "Poznámka #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8775 msgid "Problem #."
8776 msgstr "Problém #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8781 msgid "Property"
8782 msgstr "Vlastnosť"
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8785 msgid "Property #."
8786 msgstr "Vlastnosť #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8789 msgid "Question #."
8790 msgstr "Otázka #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8793 msgid "Remark #."
8794 msgstr "Pripomienka #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8797 msgid "Solution #."
8798 msgstr "Riešenie #."
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8802 msgid "Chapter*"
8803 msgstr "Kapitola*"
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8806 msgid "Chapterprecis"
8807 msgstr "KapitolaSúhrn"
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8810 msgid "Epigraph"
8811 msgstr "Epigraf"
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8814 msgid "Maintext"
8815 msgstr "Hlavný text"
8816
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8818 msgid "Poemtitle"
8819 msgstr "TitulBásne"
8820
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8822 msgid "Poemtitle*"
8823 msgstr "TitulBásne*"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8826 msgid "Legend"
8827 msgstr "Legenda"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8830 msgid "Entry"
8831 msgstr "Záznam"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8834 msgid "Entry:"
8835 msgstr "Záznam:"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8838 msgid "ListItem"
8839 msgstr "ZáznamVListine"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8842 msgid "List Item:"
8843 msgstr "Záznam v listine:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8846 msgid "DoubleItem"
8847 msgstr "Dvojitá položka"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8850 msgid "Double Item:"
8851 msgstr "Dvojitá položka:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8854 msgid "Space"
8855 msgstr "Medzera"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8858 msgid "Space:"
8859 msgstr "Medzera:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8862 msgid "Computer"
8863 msgstr "Počítač"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8866 msgid "Computer:"
8867 msgstr "Počítač:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8870 msgid "EmptySection"
8871 msgstr "PrázdnaSekcia"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8874 msgid "Empty Section"
8875 msgstr "Prázdna Sekcia"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8878 msgid "CloseSection"
8879 msgstr "ZavriSekciu"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8882 msgid "Close Section"
8883 msgstr "Zavri Sekciu"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8886 msgid "--Separator--"
8887 msgstr "--Oddeľovač--"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8890 msgid "--- Separate Environment ---"
8891 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8894 msgid "SubTitle"
8895 msgstr "PodTitul"
8896
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8898 msgid "Institution"
8899 msgstr "Inštitúcia"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8903 msgid "Slide"
8904 msgstr "Fólia"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8907 msgid "    "
8908 msgstr "    "
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8911 msgid "EndSlide"
8912 msgstr "KoniecFólie"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8915 msgid "~=~"
8916 msgstr "~=~"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8919 msgid "WideSlide"
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8921
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8923 msgid "EmptySlide"
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8945
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8951 msgid "Recipe"
8952 msgstr "Recept"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8955 msgid "Recipe:"
8956 msgstr "Recept:"
8957
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 msgid "Ingredients"
8960 msgstr "Prísady"
8961
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8964 msgstr "Prísady:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8973
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8977
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8981
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8988 msgstr "Spolupráca"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8995 msgid "Preprint"
8996 msgstr "Predtlač"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Thanks:"
9001 msgstr "Vďaka:"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9008 msgid "Ruled Table"
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9010
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9013 msgid "Specials"
9014 msgstr "Špeciálne"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9017 msgid "Turn Page"
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9021 msgid "Wide Text"
9022 msgstr "Široký Text"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9025 msgid "Video"
9026 msgstr "Video"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9033 msgid "Float Link"
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9047 msgid "Labeling"
9048 msgstr "Označovanie"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9051 msgid "L"
9052 msgstr "L"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9055 msgid "O"
9056 msgstr "O"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9059 msgid "Encl"
9060 msgstr "Prílohy"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9063 msgid "Place:"
9064 msgstr "Miesto:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9067 msgid "Specialmail"
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9075 msgid "Title:"
9076 msgstr "Titul:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9079 msgid "Yourref"
9080 msgstr "Vaša značka"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9083 msgid "Yourmail"
9084 msgstr "Váš mejl"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9091 msgid "Myref"
9092 msgstr "Moja značka"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9095 msgid "Customer"
9096 msgstr "Zákazník"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9103 msgid "Invoice"
9104 msgstr "Účet"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9108 msgstr "Účet č.:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9111 msgid "NextAddress"
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Názov odosielateľa:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9127 msgid "Sender Fax:"
9128 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9135 msgid "Sender URL:"
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9139 msgid "Logo"
9140 msgstr "Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9143 msgid "Logo:"
9144 msgstr "Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9147 msgid "EndLetter"
9148 msgstr "KoniecDopis"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Fólia na šírku:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Fólia na výšku:"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9171 msgid "Slide*"
9172 msgstr "Fólia*"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9175 msgid "EndOfSlide"
9176 msgstr "KoniecFólie"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "NadpisFólie"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "PodnadpisFólie"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ZoznamFólií"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9196 msgstr "ObsahFólie"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Obsah fólie]"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "Pokrok Obsahy"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9209
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9212 msgid "Conjecture*"
9213 msgstr "Hypotéza*"
9214
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9218 msgid "Algorithm*"
9219 msgstr "Algoritmus*"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9222 msgid "AMS"
9223 msgstr "AMS"
9224
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "TematickáTrieda"
9228
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9234 msgid "Conference"
9235 msgstr "Konferencia"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9238 msgid "Conference:"
9239 msgstr "Konferencia:"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 msgid "CopyrightYear"
9243 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Autorské práva rok:"
9248
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9250 msgid "Copyrightdata"
9251 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "Autorské práva dáta:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9258 msgid "Terms"
9259 msgstr "Pojmy"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9262 msgid "Terms:"
9263 msgstr "Pojmy:"
9264
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9266 msgid "Topic"
9267 msgstr "Námet"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:105
9270 msgid "New Slide:"
9271 msgstr "Nová Fólia:"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:127
9274 msgid "Overlay"
9275 msgstr "Prekrytie"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:142
9278 msgid "New Overlay:"
9279 msgstr "Nové Prekrytie:"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:182
9282 msgid "New Note:"
9283 msgstr "Nová poznámka:"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:207
9286 msgid "InvisibleText"
9287 msgstr "Neviditeľný text"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:214
9290 msgid "<Invisible Text Follows>"
9291 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:231
9294 msgid "VisibleText"
9295 msgstr "Viditeľný text"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:238
9298 msgid "<Visible Text Follows>"
9299 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9300
9301 #: lib/layouts/spie.layout:55
9302 msgid "Authorinfo"
9303 msgstr "Autori-Info"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:67
9306 msgid "Authorinfo:"
9307 msgstr "Autori-Info:"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:80
9310 msgid "ABSTRACT"
9311 msgstr "SÚHRN"
9312
9313 #: lib/layouts/spie.layout:95
9314 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9315 msgstr "POĎAKOVANIA"
9316
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9319 msgid "Headnote"
9320 msgstr "Hlavičková poznámka"
9321
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9324 msgid "Headnote (optional):"
9325 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9326
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9328 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9330 msgid "thanks"
9331 msgstr "vďaka"
9332
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9335 msgid "Inst"
9336 msgstr "Inst"
9337
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9340 msgid "Institute #"
9341 msgstr "Inštitút #"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9346 msgid "Dedication"
9347 msgstr "Venovanie"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9351 msgid "Dedication:"
9352 msgstr "Venovanie:"
9353
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9356 msgid "Corr Author:"
9357 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9358
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9361 msgid "Offprints"
9362 msgstr "Odtlačky"
9363
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9366 msgid "Offprints:"
9367 msgstr "Odtlačky:"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9370 msgid "Subclass"
9371 msgstr "Podtrieda"
9372
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9374 msgid "Mathematics Subject Classification"
9375 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9376
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9378 msgid "CRSC"
9379 msgstr "CRSC"
9380
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9382 msgid "CR Subject Classification"
9383 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9384
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9386 msgid "Solution \\thesolution"
9387 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9390 msgid "Proof(QED)"
9391 msgstr "Dôkaz(QED)"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9394 msgid "Proof(smartQED)"
9395 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9398 msgid "Title*"
9399 msgstr "Titul*"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9402 msgid "Title*: "
9403 msgstr "Titul*: "
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9406 msgid "Contributors"
9407 msgstr "Prispievatelia"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9410 msgid "List of Contributors"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9414 msgid "Contributor List"
9415 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9424 msgid "For editors"
9425 msgstr "Pre vydavateľov"
9426
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9428 msgid "PartBacktext"
9429 msgstr "PartBacktext"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9432 msgid "Running Chapter"
9433 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9436 msgid "ChapAuthor"
9437 msgstr "KapAutor"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9440 msgid "ChapSubtitle"
9441 msgstr "KapPodtitul"
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9444 msgid "extrachap"
9445 msgstr "extrakap"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9448 msgid "Extrachap"
9449 msgstr "Extrakap"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9453 msgid "Foreword"
9454 msgstr "Predhovor"
9455
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9458 msgid "Preface"
9459 msgstr "Predslov"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9462 msgid "ChapMotto"
9463 msgstr "KapMotto"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9466 msgid "Sidenote"
9467 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9470 msgid "sidenote"
9471 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9474 msgid "Marginnote"
9475 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9478 msgid "marginnote"
9479 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9482 msgid "NewThought"
9483 msgstr "Nová Úvaha"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9486 msgid "new thought"
9487 msgstr "nová úvaha"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9490 msgid "AllCaps"
9491 msgstr "Verzálky"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9494 msgid "allcaps"
9495 msgstr "versálky"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9498 msgid "SmallCaps"
9499 msgstr "Malé kapitálky"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9502 msgid "smallcaps"
9503 msgstr "malé kapitálky"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9506 msgid "Full Width"
9507 msgstr "Celá Šírka"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9510 msgid "MarginTable"
9511 msgstr "Okrajná tabuľka"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9514 msgid "MarginFigure"
9515 msgstr "OkrajnýObrázok"
9516
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9518 msgid "email:"
9519 msgstr "email:"
9520
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9523 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9527 msgid "Firstname"
9528 msgstr "Krstné_meno"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9531 msgid "Fname"
9532 msgstr "Kmeno"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9537 msgid "Literal"
9538 msgstr "Doslovné"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9542 msgid "Emph"
9543 msgstr "Zvýrazniť"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9546 msgid "Abbrev"
9547 msgstr "Skratka"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9551 msgid "Citation-number"
9552 msgstr "ČísloCitácie"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9555 msgid "Volume"
9556 msgstr "Volume"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9559 msgid "Day"
9560 msgstr "Deň"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9563 msgid "Month"
9564 msgstr "Mesiac"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9567 msgid "Year"
9568 msgstr "Rok"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9571 msgid "Issue-number"
9572 msgstr "Issue-number"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9575 msgid "Issue-day"
9576 msgstr "Issue-day"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9579 msgid "Issue-months"
9580 msgstr "Issue-months"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9583 msgid "Subsubparagraph"
9584 msgstr "Podpododstavec"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9587 msgid "Header"
9588 msgstr "Hlavička"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9591 msgid "-- Header --"
9592 msgstr "--Hlavička--"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9595 msgid "Special-section"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9599 msgid "Special-section:"
9600 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9603 msgid "AGU-journal"
9604 msgstr "AGU-journal"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9607 msgid "AGU-journal:"
9608 msgstr "AGU-journal:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9611 msgid "Citation-number:"
9612 msgstr "ČísloCitácie:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9615 msgid "AGU-volume"
9616 msgstr "AGU-volume"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9619 msgid "AGU-volume:"
9620 msgstr "AGU-volume:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9623 msgid "AGU-issue"
9624 msgstr "AGU-issue"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9627 msgid "AGU-issue:"
9628 msgstr "AGU-issue:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9631 msgid "Copyright:"
9632 msgstr "Autorské práva:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9635 msgid "Index-terms"
9636 msgstr "Pojmy indexu"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9639 msgid "Index-terms..."
9640 msgstr "Pojmy indexu..."
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9643 msgid "Index-term"
9644 msgstr "Pojem indexu"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9647 msgid "Index-term:"
9648 msgstr "Pojem indexu:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9651 msgid "Cross-term"
9652 msgstr "Cross-term"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9655 msgid "Cross-term:"
9656 msgstr "Cross-term:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9659 msgid "Supplementary"
9660 msgstr "Dodatkové"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9663 msgid "Supplementary..."
9664 msgstr "Dodatkové..."
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9667 msgid "Supp-note"
9668 msgstr "dodatočná poznámka"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9671 msgid "Sup-mat-note:"
9672 msgstr "Sup-mat-note:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9675 msgid "Cite-other"
9676 msgstr "Citát (iný)"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9679 msgid "Cite-other:"
9680 msgstr "Citát (iný):"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9683 msgid "Revised:"
9684 msgstr "Revidované:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9687 msgid "Ident-line"
9688 msgstr "Identifikačný riadok"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9691 msgid "Ident-line:"
9692 msgstr "Identifikačný riadok:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9695 msgid "Runhead"
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9699 msgid "Runhead:"
9700 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9703 msgid "Published-online:"
9704 msgstr "Vydané-online:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9707 msgid "Citation"
9708 msgstr "Citácia"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9711 msgid "Citation:"
9712 msgstr "Citácia:"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9715 msgid "Posting-order"
9716 msgstr "Posting-order"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9719 msgid "Posting-order:"
9720 msgstr "Posting-order:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9723 msgid "AGU-pages"
9724 msgstr "AGU-stránky"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9727 msgid "AGU-pages:"
9728 msgstr "AGU-stránky:"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9731 msgid "Words"
9732 msgstr "Slová"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9735 msgid "Words:"
9736 msgstr "Slová:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9739 msgid "Figures"
9740 msgstr "Obrázky"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9743 msgid "Figures:"
9744 msgstr "Obrázky:"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9747 msgid "Tables"
9748 msgstr "Tabuľky"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9751 msgid "Tables:"
9752 msgstr "Tabuľky:"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9755 msgid "Datasets"
9756 msgstr "Datasets"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9759 msgid "Datasets:"
9760 msgstr "Datasets:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9763 msgid "ISSN"
9764 msgstr "ISSN"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9767 msgid "CODEN"
9768 msgstr "CODEN"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9771 msgid "SS-Code"
9772 msgstr "SS-Kód"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9775 msgid "SS-Title"
9776 msgstr "SS-Titul"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9779 msgid "CCC-Code"
9780 msgstr "CCC-Kód"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9784 msgid "Code"
9785 msgstr "Kód"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9788 msgid "Dscr"
9789 msgstr "Dscr"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9792 msgid "Orgdiv"
9793 msgstr "Orgdiv"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9796 msgid "Orgname"
9797 msgstr "Orgname"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9800 msgid "City"
9801 msgstr "Mesto"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9804 msgid "Postcode"
9805 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9808 msgid "Country"
9809 msgstr "Krajina"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9813 msgid "Paragraph*"
9814 msgstr "Odstavec*"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9817 msgid "CCC"
9818 msgstr "CCC"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9821 msgid "CCC code:"
9822 msgstr "CCC Kód:"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9825 msgid "PaperId"
9826 msgstr "PaperId"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9829 msgid "Paper Id:"
9830 msgstr "Paper Id:"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9833 msgid "AuthorAddr"
9834 msgstr "AutorovaAdresa"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9837 msgid "Author Address:"
9838 msgstr "Autorova Adresa:"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9841 msgid "SlugComment"
9842 msgstr "SlugComment"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9845 msgid "Slug Comment:"
9846 msgstr "Slug Comment:"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9849 msgid "Plate"
9850 msgstr "Vyobrazenie"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9853 msgid "Planotable"
9854 msgstr "Planotable"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9857 msgid "Table Caption"
9858 msgstr "Popis tabuľky"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9861 msgid "Current Address"
9862 msgstr "Súčasná Adresa"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9865 msgid "Current address:"
9866 msgstr "Súčasná adresa:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9869 msgid "E-mail address:"
9870 msgstr "E-mail adresa:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9873 msgid "Key words and phrases:"
9874 msgstr "Heslá a zvraty:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9877 msgid "Dedicatory"
9878 msgstr "Venovací"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9881 msgid "Translator"
9882 msgstr "Prekladateľ"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9885 msgid "Translator:"
9886 msgstr "Prekladateľ:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9890 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9893 msgid "Directory"
9894 msgstr "Adresár"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9897 msgid "KeyCombo"
9898 msgstr "KeyCombo"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9901 msgid "KeyCap"
9902 msgstr "KeyCap"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9905 msgid "GuiMenu"
9906 msgstr "GuiMenu"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9909 msgid "GuiMenuItem"
9910 msgstr "GuiMenuItem"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9913 msgid "GuiButton"
9914 msgstr "GuiButton"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9917 msgid "MenuChoice"
9918 msgstr "MenuChoice"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9921 msgid "SGML"
9922 msgstr "SGML"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9925 msgid "Subparagraph*"
9926 msgstr "Pododstavec*"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9929 msgid "Authorgroup"
9930 msgstr "SkupinaAutorov"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9933 msgid "RevisionHistory"
9934 msgstr "RevíznaHistória"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9937 msgid "Revision History"
9938 msgstr "Revízna História"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9941 msgid "Revision"
9942 msgstr "Revízia"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9945 msgid "RevisionRemark"
9946 msgstr "RevíznaPripomienka"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9949 msgid "FirstName"
9950 msgstr "Krstné_meno"
9951
9952 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9953 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9954 msgid "Scrap"
9955 msgstr "Scrap"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9958 msgid "\\arabic{chapter}"
9959 msgstr "\\arabic{chapter}"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9962 msgid "\\Alph{chapter}"
9963 msgstr "\\Alph{chapter}"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9966 msgid "\\arabic{footnote}"
9967 msgstr "\\arabic{footnote}"
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9970 msgid "\\Roman{section}."
9971 msgstr "\\Roman{section}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9975 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9978 msgid "\\Alph{subsection}."
9979 msgstr "\\Alph{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9982 msgid "\\arabic{subsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9990 msgid "\\alph{subsubsection}."
9991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9994 msgid "\\alph{paragraph}."
9995 msgstr "\\alph{paragraph}."
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9998 msgid "Addpart"
9999 msgstr "Addpart"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10002 msgid "Addchap"
10003 msgstr "Addchap"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10006 msgid "Addsec"
10007 msgstr "Addsec"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10010 msgid "Addchap*"
10011 msgstr "Addchap*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10014 msgid "Addsec*"
10015 msgstr "Addsec*"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10018 msgid "Minisec"
10019 msgstr "Minisekcia"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10022 msgid "Publishers"
10023 msgstr "Vydavatelia"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10026 msgid "Titlehead"
10027 msgstr "Hlavička titulku"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10030 msgid "Uppertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul hore"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10034 msgid "Lowertitleback"
10035 msgstr "Zadný titul dole"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10038 msgid "Extratitle"
10039 msgstr "Extra titulok"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10042 msgid "Captionabove"
10043 msgstr "Popis hore"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10046 msgid "Captions"
10047 msgstr "Popisy"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10050 msgid "Captionbelow"
10051 msgstr "Popis dole"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10054 msgid "Dictum"
10055 msgstr "Výrok"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10058 msgid "UNDEFINED"
10059 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10062 msgid "pp."
10063 msgstr "pp."
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10066 msgid "ed."
10067 msgstr "ed."
10068
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10070 msgid "vol."
10071 msgstr "vol."
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10074 msgid "no."
10075 msgstr "nie."
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10078 msgid "in"
10079 msgstr "in"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 msgid "\\Roman{part}"
10083 msgstr "\\Roman{part}"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10086 msgid "Part \\Roman{part}"
10087 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10090 msgid "Chapter ##"
10091 msgstr "Kapitola ##"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10095 msgid "Section ##"
10096 msgstr "Sekcia ##"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10099 msgid "Paragraph ##"
10100 msgstr "Odstavec ##"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10103 msgid "\\arabic{enumi}."
10104 msgstr "\\arabic{enumi}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10107 msgid "\\roman{enumiii}."
10108 msgstr "\\roman{enumiii}."
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10111 msgid "\\Alph{enumiv}."
10112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10115 msgid "Equation ##"
10116 msgstr "Rovnica ##"
10117
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10119 msgid "Footnote ##"
10120 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10123 msgid "margin"
10124 msgstr "okraje"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10127 msgid "foot"
10128 msgstr "päta"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10131 msgid "Greyedout"
10132 msgstr "Zosivelé"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10135 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10136 msgid "ERT"
10137 msgstr "ERT"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10140 msgid "Listings"
10141 msgstr "Výpisy"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10144 msgid "Idx"
10145 msgstr "Idx"
10146
10147 # Napríklad krátky titul
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10149 msgid "opt"
10150 msgstr "argument"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10153 msgid "Preview"
10154 msgstr "Náhľad"
10155
10156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10157 msgid "Part \\thepart"
10158 msgstr "Časť \\thepart"
10159
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10161 msgid "Chapter \\thechapter"
10162 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10163
10164 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10165 msgid "Appendix \\thechapter"
10166 msgstr "Príloha \\thechapter"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10169 msgid "Front Matter"
10170 msgstr "Front Matter"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10173 msgid "--- Front Matter ---"
10174 msgstr "--- Front Matter ---"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10177 msgid "Main Matter"
10178 msgstr "Main Matter"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10181 msgid "--- Main Matter ---"
10182 msgstr "--- Main Matter ---"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10185 msgid "Back Matter"
10186 msgstr "Back Matter"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10189 msgid "--- Back Matter ---"
10190 msgstr "--- Back Matter ---"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10193 msgid "Run-in headings"
10194 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10197 msgid "Sub-run-in headings"
10198 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10201 msgid "Author data:"
10202 msgstr "Autor dáta:"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10205 msgid "TOC author:"
10206 msgstr "Obsah autor:"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10209 msgid "Running Title"
10210 msgstr "Titul v Hlavičke"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10213 msgid "Running Author"
10214 msgstr "Autor v Hlavičke"
10215
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10217 msgid "Running chapter:"
10218 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10219
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10221 msgid "Running Section"
10222 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10223
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10225 msgid "Running section:"
10226 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10227
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10229 msgid "Abstract*"
10230 msgstr "Súhrn*"
10231
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10233 msgid "Abstract* (not printed)"
10234 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10235
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10237 msgid "Petit"
10238 msgstr "Petit"
10239
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10241 msgid "Svgraybox"
10242 msgstr "Svgraybox"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10246 msgid "Fact \\thefact."
10247 msgstr "Fakt \\thefact."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10251 msgid "Definition \\thedefinition."
10252 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10256 msgid "Example \\theexample."
10257 msgstr "Príklad \\theexample."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Problém \\theproblem."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Úloha \\theexercise."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problém \\thetheorem"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10314 msgid "Case \\arabic{casei}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10318 msgid "Case \\roman{caseii}."
10319 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10323 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10327 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10330 msgid "Example*"
10331 msgstr "Príklad*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10334 msgid "Problem*"
10335 msgstr "Problém*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10338 msgid "Exercise*"
10339 msgstr "Úloha*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10342 msgid "Remark*"
10343 msgstr "Pripomienka*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10346 msgid "Claim*"
10347 msgstr "Nárok*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10350 msgid "Conjecture."
10351 msgstr "Hypotéza."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10354 msgid "Fact*"
10355 msgstr "Fakt*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10358 msgid "Problem."
10359 msgstr "Problém."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10362 msgid "Exercise."
10363 msgstr "Úloha."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10366 msgid "Remark."
10367 msgstr "Pripomienka."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10370 msgid "Prop \\theprop."
10371 msgstr "Téza \\theprop."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10374 msgid "Prob"
10375 msgstr "Problém"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10378 msgid "\\theprob."
10379 msgstr "\\theprob."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10382 msgid "Sol"
10383 msgstr "Riešenie"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10386 msgid "# [number of Prob]"
10387 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10390 msgid "Property \\theproperty."
10391 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10395 msgid "Note \\thenote."
10396 msgstr "Poznámka \\thenote."
10397
10398 #: lib/layouts/basic.module:2
10399 msgid "Default (basic)"
10400 msgstr "Štd. (basic)"
10401
10402 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10403 #: lib/layouts/natbib.module:9
10404 msgid "Citation engine"
10405 msgstr "Správa citácie"
10406
10407 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10408 #: lib/layouts/natbib.module:44
10409 msgid "not cited"
10410 msgstr "necitované"
10411
10412 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10413 #: lib/layouts/natbib.module:45
10414 msgid "Add to bibliography only."
10415 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10418 msgid "Multilingual captions"
10419 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10422 msgid ""
10423 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10424 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10425 msgstr ""
10426 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10427 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10430 msgid "Caption setup"
10431 msgstr "Popis nastavenie"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10434 msgid "Caption setup:"
10435 msgstr "Popis nastavenie:"
10436
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10438 msgid "Bicaption"
10439 msgstr "Bicaption"
10440
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10442 msgid "Multilingual caption:"
10443 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:2
10446 msgid "Braille"
10447 msgstr "Braille"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:6
10450 msgid ""
10451 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10452 "in examples."
10453 msgstr ""
10454 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10455 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:22
10458 msgid "Braille (default)"
10459 msgstr "Braille (štandard)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10462 msgid "Braille:"
10463 msgstr "Braille:"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:45
10466 msgid "Braille (textsize)"
10467 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:68
10470 msgid "Braille (dots on)"
10471 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:83
10474 msgid "Braille_dots_on"
10475 msgstr "Braille_bodky_zap"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:92
10478 msgid "Braille (dots off)"
10479 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:107
10482 msgid "Braille_dots_off"
10483 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:116
10486 msgid "Braille (mirror on)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:131
10490 msgid "Braille_mirror_on"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille (mirror off)"
10495 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:155
10498 msgid "Braille_mirror_off"
10499 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:163
10502 msgid "Braillebox"
10503 msgstr "BrailleRámok"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:167
10506 msgid "Braille box"
10507 msgstr "Braille rámok"
10508
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10510 msgid "Custom Header/Footerlines"
10511 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10514 msgid ""
10515 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10516 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10517 "Page Layout to 'fancy'!"
10518 msgstr ""
10519 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10520 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10521 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10524 msgid "Header/Footer"
10525 msgstr "Hlavička/Päta"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10528 msgid "Center Header"
10529 msgstr "Stredná Hlavička"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header:"
10533 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Left Footer"
10537 msgstr "Ľavá Päta"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer:"
10541 msgstr "Ľavá Päta:"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Center Footer"
10545 msgstr "Centrovaná Päta"
10546
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer:"
10549 msgstr "Centrovaná Päta:"
10550
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10552 msgid "Endnote"
10553 msgstr "Koncová poznámka"
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10556 msgid ""
10557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10558 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10559 msgstr ""
10560 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10561 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10562 "objaviť."
10563
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10565 msgid "endnote"
10566 msgstr "koncová poznámka"
10567
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10569 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10570 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10571
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10573 msgid ""
10574 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10575 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10576 msgstr ""
10577 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10578 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10579 "vysvetlenie."
10580
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10582 msgid "Enumerate-Resume"
10583 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10584
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10588
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10593 msgstr ""
10594 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10595 "pri '(2.1)'."
10596
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10599 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10600
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Figures by Section"
10603 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10604
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10606 msgid ""
10607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10609 msgstr ""
10610 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10611 "pri 'Obrázok 2.1'."
10612
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10614 msgid "Fix cm"
10615 msgstr "Fix cm"
10616
10617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10618 msgid ""
10619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10622 msgstr ""
10623 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10624 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10626
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10628 msgid "Fix LaTeX"
10629 msgstr "Upraviť LaTeX"
10630
10631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10632 msgid ""
10633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10634 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10636 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10637 "may provide more bugfixes in future versions."
10638 msgstr ""
10639 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10640 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10641 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10642 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10643 "aj viac korektúr."
10644
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10646 msgid "Foot to End"
10647 msgstr "Pätky na koncové"
10648
10649 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10650 msgid ""
10651 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10652 "code where you want the endnotes to appear."
10653 msgstr ""
10654 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10655 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10656 "objaviť."
10657
10658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10659 msgid "Hanging"
10660 msgstr "Visiaci Odstavec"
10661
10662 #: lib/layouts/hanging.module:6
10663 msgid ""
10664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10666 "are indented."
10667 msgstr ""
10668 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10669 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10670
10671 #: lib/layouts/initials.module:2
10672 msgid "Initials"
10673 msgstr "Iniciálky"
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:6
10676 msgid ""
10677 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10678 "manual for a detailed description."
10679 msgstr ""
10680 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10681 "detailné vysvetlenie."
10682
10683 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10684 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10685 msgid "Initial"
10686 msgstr "Iniciálka"
10687
10688 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10689 msgid "Jurabib"
10690 msgstr "Jurabib"
10691
10692 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10693 msgid "bibliography entry"
10694 msgstr "zápis do bibliografie"
10695
10696 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10697 msgid "Bibliography entry."
10698 msgstr "Zápis do bibliografie."
10699
10700 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10701 msgid "before"
10702 msgstr "pred"
10703
10704 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10705 msgid "short title"
10706 msgstr "krátky titul"
10707
10708 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10709 msgid "Rnw (knitr)"
10710 msgstr "Rnw (knitr)"
10711
10712 #: lib/layouts/knitr.module:6
10713 msgid ""
10714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10717 msgstr ""
10718 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento "
10719 "modul  pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10720 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10721 "http://yihui.github.com/knitr"
10722
10723 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10724 #: lib/layouts/sweave.module:6
10725 msgid "literate"
10726 msgstr "literárne"
10727
10728 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10729 msgid "Chunk"
10730 msgstr "Kus"
10731
10732 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10733 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10734 msgid "Sweave"
10735 msgstr "Sweave"
10736
10737 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10738 msgid "Sweave Options"
10739 msgstr "Sweave Voľby"
10740
10741 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10742 msgid "Sweave opts"
10743 msgstr "Sweave voľby"
10744
10745 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10746 msgid "S/R expression"
10747 msgstr "S/R výraz"
10748
10749 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10750 msgid "S/R expr"
10751 msgstr "S/R výraz"
10752
10753 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10754 msgid "LilyPond Book"
10755 msgstr "LilyPond Kniha"
10756
10757 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10758 msgid ""
10759 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10760 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10761 msgstr ""
10762 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10763 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10764
10765 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10766 #: lib/external_templates:251
10767 msgid "LilyPond"
10768 msgstr "LilyPond"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10771 msgid "Linguistics"
10772 msgstr "Lingvistiky"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10775 msgid ""
10776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10778 "examples."
10779 msgstr ""
10780 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10781 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10782 "linguistics.lyx v príkladoch."
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10785 msgid "Numbered Example (multiline)"
10786 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10789 msgid "Example:"
10790 msgstr "Príklad:"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10794 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10797 msgid "Examples:"
10798 msgstr "Príklady:"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10801 msgid "Subexample"
10802 msgstr "Podpríklad"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10805 msgid "Subexample:"
10806 msgstr "Podpríklad:"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10809 msgid "Glosse"
10810 msgstr "Glosse"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10813 msgid "Tri-Glosse"
10814 msgstr "Tri-Glosse"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10817 msgid "Expression"
10818 msgstr "Výraz"
10819
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10821 msgid "expr."
10822 msgstr "výraz"
10823
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10825 msgid "Concepts"
10826 msgstr "Koncepty"
10827
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10829 msgid "concept"
10830 msgstr "concept"
10831
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10833 msgid "Meaning"
10834 msgstr "Význam"
10835
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10837 msgid "meaning"
10838 msgstr "význam"
10839
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10841 msgid "Tableau"
10842 msgstr "Tablo"
10843
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10845 msgid "List of Tableaux"
10846 msgstr "Zoznam tablov"
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10849 msgid "Logical Markup"
10850 msgstr "Logické značkovanie"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10853 msgid ""
10854 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10855 "code."
10856 msgstr ""
10857 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10858 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10859
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10861 msgid "charstyles"
10862 msgstr "Štýly znakov"
10863
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10865 msgid "Noun"
10866 msgstr "Meno"
10867
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10869 msgid "noun"
10870 msgstr "meno"
10871
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10873 msgid "emph"
10874 msgstr "dôraz"
10875
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10877 msgid "Strong"
10878 msgstr "Silný dôraz"
10879
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10881 msgid "strong"
10882 msgstr "silný dôraz"
10883
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10885 msgid "code"
10886 msgstr "kód"
10887
10888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10889 msgid "Minimalistic"
10890 msgstr "Minimalistické"
10891
10892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10894 msgstr ""
10895 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10896
10897 #: lib/layouts/multicol.module:2
10898 msgid "Multiple Columns"
10899 msgstr "Viac Stĺpcové"
10900
10901 #: lib/layouts/multicol.module:7
10902 msgid ""
10903 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10904 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10905 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10906 msgstr ""
10907 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10908 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10909 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10910
10911 #: lib/layouts/multicol.module:11
10912 msgid "Begin Multiple Columns"
10913 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10914
10915 #: lib/layouts/multicol.module:18
10916 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10917 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10918
10919 #: lib/layouts/multicol.module:37
10920 msgid "End Multiple Columns"
10921 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10922
10923 #: lib/layouts/multicol.module:40
10924 msgid "---End Multiple Columns---"
10925 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10926
10927 #: lib/layouts/natbib.module:2
10928 msgid "Natbib"
10929 msgstr "Natbib"
10930
10931 #: lib/layouts/noweb.module:2
10932 msgid "Noweb"
10933 msgstr "Noweb"
10934
10935 #: lib/layouts/noweb.module:5
10936 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10937 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10938
10939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10940 msgid "Risk and Safety Statements"
10941 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10942
10943 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10944 msgid ""
10945 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10946 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10947 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10948 msgstr ""
10949 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10950 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10951 "statements.lyx v adresári príkladov."
10952
10953 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10954 msgid "R-S number"
10955 msgstr "R-P číslo"
10956
10957 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10958 msgid "R-S phrase"
10959 msgstr "R-P zvrat"
10960
10961 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10962 msgid "Safety phrase"
10963 msgstr "Poistný zvrat"
10964
10965 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10966 msgid "S phrase:"
10967 msgstr "P zvrat:"
10968
10969 #: lib/layouts/sweave.module:6
10970 msgid ""
10971 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10972 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10973 msgstr ""
10974 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10975 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10976 "sweave.lyx."
10977
10978 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10979 msgid "Sweave Input File"
10980 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10981
10982 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10983 msgid "Number Tables by Section"
10984 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10985
10986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10987 msgid ""
10988 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10989 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10990 msgstr ""
10991 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10992 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10996 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10999 msgid ""
11000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11008 msgstr ""
11009 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11010 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11011 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11012 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11013 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11014 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11015 "podľa ...)' modulu."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11018 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11019 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11022 msgid ""
11023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11026 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11027 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11028 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11029 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11030 msgstr ""
11031 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11032 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11033 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11034 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11035 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11036 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11037 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11040 msgid "Criterion \\thecriterion."
11041 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11045 msgid "Criterion*"
11046 msgstr "Kritérium*"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11050 msgid "Criterion."
11051 msgstr "Kritérium."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11055 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11059 msgid "Algorithm."
11060 msgstr "Algoritmus."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11063 msgid "Axiom \\theaxiom."
11064 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11068 msgid "Axiom*"
11069 msgstr "Axióma*"
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11073 msgid "Axiom."
11074 msgstr "Axióma."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11077 msgid "Condition \\thecondition."
11078 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11082 msgid "Condition*"
11083 msgstr "Podmienka*"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11087 msgid "Condition."
11088 msgstr "Podmienka."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11092 msgid "Note*"
11093 msgstr "Poznámka*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11097 msgid "Note."
11098 msgstr "Poznámka."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11101 msgid "Notation \\thenotation."
11102 msgstr "Notácia \\thenotation."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11106 msgid "Notation*"
11107 msgstr "Notácia"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11111 msgid "Notation."
11112 msgstr "Notácia."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11115 msgid "Summary \\thesummary."
11116 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11120 msgid "Summary*"
11121 msgstr "Súhrn*"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11125 msgid "Summary."
11126 msgstr "Súhrn."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11129 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11130 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11134 msgid "Acknowledgement*"
11135 msgstr "Poďakovanie*"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11138 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11139 msgstr "Záver \\theconclusion."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11143 msgid "Conclusion*"
11144 msgstr "Záver*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11148 msgid "Conclusion."
11149 msgstr "Záver."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11161 msgid "Assumption"
11162 msgstr "Predpoklad"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11165 msgid "Assumption \\theassumption."
11166 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11170 msgid "Assumption*"
11171 msgstr "Predpoklad*"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11175 msgid "Assumption."
11176 msgstr "Predpoklad."
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11179 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11180 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11183 msgid ""
11184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11187 "in both numbered and non-numbered forms."
11188 msgstr ""
11189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11191 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11192 "(číslované/nečíslované)."
11193
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11197 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11198 msgid "theorems"
11199 msgstr "teorémy"
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11202 msgid "Criterion \\thetheorem."
11203 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11206 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11207 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11210 msgid "Axiom \\thetheorem."
11211 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11214 msgid "Condition \\thetheorem."
11215 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11218 msgid "Note \\thetheorem."
11219 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11222 msgid "Notation \\thetheorem."
11223 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11226 msgid "Summary \\thetheorem."
11227 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11230 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11231 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11235 msgstr "Záver \\thetheorem."
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11238 msgid "Assumption \\thetheorem."
11239 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11242 msgid "Question \\thetheorem."
11243 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11246 msgid "Question*"
11247 msgstr "Otázka*"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11250 msgid "Question."
11251 msgstr "Otázka."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11254 msgid "Theorems (AMS)"
11255 msgstr "Teorémy (AMS)"
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11258 msgid ""
11259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11261 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11262 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11263 msgstr ""
11264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11265 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11266 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11267 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11271 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11274 msgid ""
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11280 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11281 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11282 msgstr ""
11283 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11284 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11285 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11286 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11287 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11288 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11295 msgid ""
11296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11301 msgstr ""
11302 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11303 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11304 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11305 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11306 "na začiatku každej kapitoly."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11309 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11310 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11313 msgid ""
11314 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11315 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11316 "chapter environment."
11317 msgstr ""
11318 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11319 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11320 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11323 msgid "Named Theorems"
11324 msgstr "Menované Teorémy"
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11327 msgid ""
11328 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11329 "'Short Title' inset."
11330 msgstr ""
11331 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11332 "Titul'."
11333
11334 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11335 msgid "Named Theorem"
11336 msgstr "Menovaný Teorém"
11337
11338 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11339 msgid "Named Theorem."
11340 msgstr "Menovaný Teorém."
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11347 msgid ""
11348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11353 msgstr ""
11354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11355 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11356 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11357 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11358 "na začiatku každej sekcie."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11361 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11362 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11363
11364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11365 msgid ""
11366 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11367 "section start)."
11368 msgstr ""
11369 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11370 "každej sekcie)."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11373 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11374 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11377 msgid ""
11378 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11379 "using the extended AMS machinery."
11380 msgstr ""
11381 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11382 "AMS."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11385 msgid ""
11386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11389 msgstr ""
11390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11391 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11392 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11393 "modulu."
11394
11395 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11396 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11397 msgid "Ignore"
11398 msgstr "Ignorovať"
11399
11400 #: lib/languages:79
11401 msgid "Afrikaans"
11402 msgstr "Afrikánsky"
11403
11404 #: lib/languages:86
11405 msgid "Albanian"
11406 msgstr "Albánsky"
11407
11408 #: lib/languages:94
11409 msgid "English (USA)"
11410 msgstr "Anglicky (USA)"
11411
11412 #: lib/languages:113
11413 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11414 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11415
11416 #: lib/languages:122
11417 msgid "Arabic (Arabi)"
11418 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11419
11420 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11421 msgid "Armenian"
11422 msgstr "Arménsky"
11423
11424 #: lib/languages:138
11425 msgid "English (Australia)"
11426 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11427
11428 #: lib/languages:147
11429 msgid "German (Austria, old spelling)"
11430 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11431
11432 #: lib/languages:154
11433 msgid "German (Austria)"
11434 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11435
11436 #: lib/languages:161
11437 msgid "Indonesian"
11438 msgstr "Indonézsky"
11439
11440 #: lib/languages:169
11441 msgid "Malay"
11442 msgstr "Malajsky"
11443
11444 #: lib/languages:177
11445 msgid "Basque"
11446 msgstr "Baskitsky"
11447
11448 #: lib/languages:185
11449 msgid "Belarusian"
11450 msgstr "Bielorusky"
11451
11452 #: lib/languages:192
11453 msgid "Portuguese (Brazil)"
11454 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11455
11456 #: lib/languages:200
11457 msgid "Breton"
11458 msgstr "Bretónsky"
11459
11460 #: lib/languages:208
11461 msgid "English (UK)"
11462 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11463
11464 #: lib/languages:217
11465 msgid "Bulgarian"
11466 msgstr "Bulharsky"
11467
11468 #: lib/languages:226
11469 msgid "English (Canada)"
11470 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11471
11472 #: lib/languages:236
11473 msgid "French (Canada)"
11474 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11475
11476 #: lib/languages:245
11477 msgid "Catalan"
11478 msgstr "Katalánsky"
11479
11480 #: lib/languages:255
11481 msgid "Chinese (simplified)"
11482 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11483
11484 #: lib/languages:262
11485 msgid "Chinese (traditional)"
11486 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11487
11488 #: lib/languages:275
11489 msgid "Croatian"
11490 msgstr "Chorvátsky"
11491
11492 #: lib/languages:283
11493 msgid "Czech"
11494 msgstr "Česky"
11495
11496 #: lib/languages:291
11497 msgid "Danish"
11498 msgstr "Dánsky"
11499
11500 #: lib/languages:306
11501 msgid "Dutch"
11502 msgstr "Holandsky"
11503
11504 #: lib/languages:315
11505 msgid "English"
11506 msgstr "Anglicky"
11507
11508 #: lib/languages:324
11509 msgid "Esperanto"
11510 msgstr "Esperanto"
11511
11512 #: lib/languages:332
11513 msgid "Estonian"
11514 msgstr "Estónsky"
11515
11516 #: lib/languages:343
11517 msgid "Farsi"
11518 msgstr "Persky"
11519
11520 #: lib/languages:356
11521 msgid "Finnish"
11522 msgstr "Fínsky"
11523
11524 #: lib/languages:365
11525 msgid "French"
11526 msgstr "Francúzsky"
11527
11528 #: lib/languages:379
11529 msgid "Galician"
11530 msgstr "Haličsky"
11531
11532 #: lib/languages:388
11533 msgid "German (old spelling)"
11534 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11535
11536 #: lib/languages:398
11537 msgid "German"
11538 msgstr "Nemecky"
11539
11540 #: lib/languages:409
11541 msgid "German (Switzerland)"
11542 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11543
11544 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11546 msgid "Greek"
11547 msgstr "Grécky"
11548
11549 #: lib/languages:427
11550 msgid "Greek (polytonic)"
11551 msgstr "Grécky (polytonic)"
11552
11553 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11554 msgid "Hebrew"
11555 msgstr "Hebrejsky"
11556
11557 #: lib/languages:466
11558 msgid "Icelandic"
11559 msgstr "Islandsky"
11560
11561 #: lib/languages:475
11562 msgid "Interlingua"
11563 msgstr "Interlingua"
11564
11565 #: lib/languages:483
11566 msgid "Irish"
11567 msgstr "Írsky"
11568
11569 #: lib/languages:491
11570 msgid "Italian"
11571 msgstr "Taliansky"
11572
11573 #: lib/languages:502
11574 msgid "Japanese"
11575 msgstr "Japonsky"
11576
11577 #: lib/languages:511
11578 msgid "Japanese (CJK)"
11579 msgstr "Japonsky (CJK)"
11580
11581 #: lib/languages:517
11582 msgid "Kazakh"
11583 msgstr "Kazachsky"
11584
11585 #: lib/languages:525
11586 msgid "Korean"
11587 msgstr "Kórejsky"
11588
11589 #: lib/languages:547
11590 msgid "Latin"
11591 msgstr "Latinsky"
11592
11593 #: lib/languages:557
11594 msgid "Latvian"
11595 msgstr "Lotyšsky"
11596
11597 #: lib/languages:568
11598 msgid "Lithuanian"
11599 msgstr "Litevsky"
11600
11601 #: lib/languages:577
11602 msgid "Lower Sorbian"
11603 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11604
11605 #: lib/languages:585
11606 msgid "Hungarian"
11607 msgstr "Maďarsky"
11608
11609 #: lib/languages:602
11610 msgid "Mongolian"
11611 msgstr "Mongolsky"
11612
11613 #: lib/languages:610
11614 msgid "English (New Zealand)"
11615 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11616
11617 #: lib/languages:619
11618 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11619 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11620
11621 #: lib/languages:627
11622 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11623 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11624
11625 #: lib/languages:652
11626 msgid "Polish"
11627 msgstr "Poľsky"
11628
11629 #: lib/languages:660
11630 msgid "Portuguese"
11631 msgstr "Portugalsky"
11632
11633 #: lib/languages:668
11634 msgid "Romanian"
11635 msgstr "Rumunsky"
11636
11637 #: lib/languages:676
11638 msgid "Russian"
11639 msgstr "Rusky"
11640
11641 #: lib/languages:684
11642 msgid "North Sami"
11643 msgstr "Sámsky (Severný)"
11644
11645 #: lib/languages:700
11646 msgid "Scottish"
11647 msgstr "Škótsky"
11648
11649 #: lib/languages:708
11650 msgid "Serbian"
11651 msgstr "Srbsky"
11652
11653 #: lib/languages:716
11654 msgid "Serbian (Latin)"
11655 msgstr "Srbsky (Latin)"
11656
11657 #: lib/languages:725
11658 msgid "Slovak"
11659 msgstr "Slovensky"
11660
11661 #: lib/languages:733
11662 msgid "Slovene"
11663 msgstr "Slovinsky"
11664
11665 #: lib/languages:741
11666 msgid "Spanish"
11667 msgstr "Španielsky"
11668
11669 #: lib/languages:753
11670 msgid "Spanish (Mexico)"
11671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11672
11673 #: lib/languages:764
11674 msgid "Swedish"
11675 msgstr "Švédsky"
11676
11677 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11678 msgid "Thai"
11679 msgstr "Thajsky"
11680
11681 #: lib/languages:804
11682 msgid "Turkish"
11683 msgstr "Turecky"
11684
11685 #: lib/languages:817
11686 msgid "Turkmen"
11687 msgstr "Turkménsky"
11688
11689 #: lib/languages:826
11690 msgid "Ukrainian"
11691 msgstr "Ukrajinsky"
11692
11693 #: lib/languages:834
11694 msgid "Upper Sorbian"
11695 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11696
11697 #: lib/languages:852
11698 msgid "Vietnamese"
11699 msgstr "Vietnamsky"
11700
11701 #: lib/languages:861
11702 msgid "Welsh"
11703 msgstr "Walesky"
11704
11705 #: lib/encodings:14
11706 msgid "Unicode (utf8)"
11707 msgstr "Unicode (utf8)"
11708
11709 #: lib/encodings:19
11710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11711 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11712
11713 #: lib/encodings:23
11714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11715 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11716
11717 #: lib/encodings:26
11718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11719 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11720
11721 #: lib/encodings:29
11722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11723 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11724
11725 #: lib/encodings:32
11726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11727 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11728
11729 #: lib/encodings:35
11730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11731 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11732
11733 #: lib/encodings:38
11734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11735 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11736
11737 #: lib/encodings:42
11738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11739 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11740
11741 #: lib/encodings:45
11742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11743 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11744
11745 #: lib/encodings:48
11746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11747 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11748
11749 #: lib/encodings:51
11750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11751 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11752
11753 #: lib/encodings:55
11754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11755 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11756
11757 #: lib/encodings:58
11758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11759 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11760
11761 #: lib/encodings:61
11762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11763 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11764
11765 #: lib/encodings:64
11766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11767 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11768
11769 #: lib/encodings:67
11770 msgid "DOS (CP 437)"
11771 msgstr "DOS (CP 437)"
11772
11773 #: lib/encodings:71
11774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11776
11777 #: lib/encodings:74
11778 msgid "Western European (CP 850)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11780
11781 #: lib/encodings:77
11782 msgid "Central European (CP 852)"
11783 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11784
11785 #: lib/encodings:80
11786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11787 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11788
11789 #: lib/encodings:83
11790 msgid "Western European (CP 858)"
11791 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11792
11793 #: lib/encodings:86
11794 msgid "Hebrew (CP 862)"
11795 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11796
11797 #: lib/encodings:89
11798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11799 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11800
11801 #: lib/encodings:92
11802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11803 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11804
11805 #: lib/encodings:95
11806 msgid "Central European (CP 1250)"
11807 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11808
11809 #: lib/encodings:98
11810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11811 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11812
11813 #: lib/encodings:102
11814 msgid "Western European (CP 1252)"
11815 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11816
11817 #: lib/encodings:105
11818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11819 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11820
11821 #: lib/encodings:109
11822 msgid "Arabic (CP 1256)"
11823 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11824
11825 #: lib/encodings:112
11826 msgid "Baltic (CP 1257)"
11827 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11828
11829 #: lib/encodings:115
11830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11831 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11832
11833 #: lib/encodings:118
11834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11835 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11836
11837 #: lib/encodings:121
11838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11839 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11840
11841 #: lib/encodings:124
11842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11843 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11844
11845 #: lib/encodings:149
11846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11848
11849 #: lib/encodings:153
11850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11851 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11852
11853 #: lib/encodings:157
11854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11855 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11856
11857 #: lib/encodings:161
11858 msgid "Korean (EUC-KR)"
11859 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11860
11861 #: lib/encodings:165
11862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11864
11865 #: lib/encodings:169
11866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11867 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11868
11869 #: lib/encodings:173
11870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11872
11873 #: lib/encodings:180
11874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11875 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11876
11877 #: lib/encodings:182
11878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11879 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11880
11881 #: lib/encodings:184
11882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11883 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11884
11885 #: lib/encodings:191
11886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11888
11889 #: lib/encodings:196
11890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11892
11893 #: lib/encodings:200
11894 msgid "ASCII"
11895 msgstr "ASCII"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11898 msgid "Array Environment|y"
11899 msgstr "Pole prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11902 msgid "Cases Environment|C"
11903 msgstr "Cases prostredie"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11906 msgid "Aligned Environment|l"
11907 msgstr "Aligned prostredie"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11910 msgid "AlignedAt Environment|v"
11911 msgstr "AlignedAt prostredie"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11914 msgid "Gathered Environment|h"
11915 msgstr "Gathered prostredie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11918 msgid "Split Environment|S"
11919 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11922 msgid "Delimiters...|r"
11923 msgstr "Oddeľovače..."
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11926 msgid "Matrix...|x"
11927 msgstr "Matrica..."
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11930 msgid "Macro|o"
11931 msgstr "Makro"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "AMS align Environment|a"
11935 msgstr "AMS align prostredie"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11938 msgid "AMS alignat Environment|t"
11939 msgstr "AMS alignat prostredie"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11942 msgid "AMS flalign Environment|f"
11943 msgstr "AMS flalign prostredie"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11946 msgid "AMS gather Environment|g"
11947 msgstr "AMS gather prostredie"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11950 msgid "AMS multline Environment|m"
11951 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11954 msgid "Inline Formula|I"
11955 msgstr "Vzorec v riadku"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11958 msgid "Displayed Formula|D"
11959 msgstr "Zobrazený vzorec"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11962 msgid "Eqnarray Environment|E"
11963 msgstr "Eqnarray prostredie"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11966 msgid "AMS Environment|A"
11967 msgstr "AMS prostredie"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11970 msgid "Number Whole Formula|N"
11971 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11982 msgid "Copy as Reference|R"
11983 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11986 msgid "Split Cell|C"
11987 msgstr "Rozdeliť bunku"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11990 msgid "Insert|s"
11991 msgstr "Vložiť"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pridať riadok ponad"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pridať riadok popod"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12002 msgid "Delete Line Above|v"
12003 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<Referencia>|R"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Referencia>)|e"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Page>|P"
12059 msgstr "<Strana>|S"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12074 msgid "Textual Reference|x"
12075 msgstr "Textová Referencia"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavenia...|a"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12094 msgid "Go Back|G"
12095 msgstr "Choď späť"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otvoriť vložku"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavrieť vložku"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12123 msgid "Frameless|l"
12124 msgstr "Bez rámu"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválny, Tenký"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12144 msgstr "S Tieňom"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý Rám"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12155 msgid "LyX Note|N"
12156 msgstr "Poznámka LyXu"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12159 msgid "Comment|m"
12160 msgstr "Komentár"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12163 msgid "Greyed Out|G"
12164 msgstr "Zosivelé"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12175 msgid "Phantom|P"
12176 msgstr "Phantom"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontálny Phantom"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikálny Phantom"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12187 msgid "Interword Space|w"
12188 msgstr "Medzislovná medzera"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12191 msgid "Protected Space|o"
12192 msgstr "Chránená medzera"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12195 msgid "Visible Space|a"
12196 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12199 msgid "Thin Space|T"
12200 msgstr "Úzka medzera"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12203 msgid "Negative Thin Space|N"
12204 msgstr "Záporná úzka medzera"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12215 msgid "Quad Space|Q"
12216 msgstr "Quad medzera"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12219 msgid "Double Quad Space|u"
12220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12223 msgid "Horizontal Fill|F"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12228 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12255 msgid "Custom Length|C"
12256 msgstr "Vlastná dĺžka"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Medium Space|M"
12260 msgstr "Stredná Medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Tučná medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12267 msgid "Negative Medium Space|u"
12268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Záporná tučná medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12275 msgid "DefSkip|D"
12276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12283 msgid "MedSkip|M"
12284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12287 msgid "BigSkip|B"
12288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12291 msgid "VFill|F"
12292 msgstr "Výplň (VFill)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12295 msgid "Custom|C"
12296 msgstr "Vlastné"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12299 msgid "Settings...|e"
12300 msgstr "Nastavenia...|a"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12303 msgid "Include|c"
12304 msgstr "Zahrnúť"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12307 msgid "Input|p"
12308 msgstr "Vstup"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12311 msgid "Verbatim|V"
12312 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12316 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12319 msgid "Listing|L"
12320 msgstr "Výpis"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12323 msgid "Edit Included File...|E"
12324 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12327 msgid "New Page|N"
12328 msgstr "Nová stránka"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12331 msgid "Page Break|a"
12332 msgstr "Zalomenie strany"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12335 msgid "Clear Page|C"
12336 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12339 msgid "Clear Double Page|D"
12340 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12343 msgid "Ragged Line Break|R"
12344 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12347 msgid "Justified Line Break|J"
12348 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12352 msgid "Cut"
12353 msgstr "Vystrihnúť"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12356 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12357 msgid "Copy"
12358 msgstr "Kopírovať"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12361 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12363 msgid "Paste"
12364 msgstr "Vlepiť"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12367 msgid "Paste Recent|e"
12368 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12372 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12375 msgid "Forward search|F"
12376 msgstr "Dopredu hľadať"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12379 msgid "Move Paragraph Up|o"
12380 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12383 msgid "Move Paragraph Down|v"
12384 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12387 msgid "Promote Section|r"
12388 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12391 msgid "Demote Section|m"
12392 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12395 msgid "Move Section Down|D"
12396 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12399 msgid "Move Section Up|U"
12400 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12403 msgid "Insert Short Title|T"
12404 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12407 msgid "Insert Regular Expression"
12408 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12411 msgid "Accept Change|c"
12412 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Reject Change|j"
12416 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12419 msgid "Apply Last Text Style|A"
12420 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12423 msgid "Text Style|S"
12424 msgstr "Štýl textu"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12427 msgid "Paragraph Settings...|P"
12428 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12431 msgid "Fullscreen Mode"
12432 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12435 msgid "Anything|A"
12436 msgstr "Hocičo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12439 msgid "Anything Non-Empty|o"
12440 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12443 msgid "Any Word|W"
12444 msgstr "Hocijaké Slovo"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12447 msgid "Any Number|N"
12448 msgstr "Hocijaké Číslo"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 msgid "User Defined|U"
12452 msgstr "Užívateľom Definované"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12455 msgid "Append Argument"
12456 msgstr "Pridaj Argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12459 msgid "Remove Last Argument"
12460 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12467 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12468 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12471 msgid "Insert Optional Argument"
12472 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12475 msgid "Remove Optional Argument"
12476 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12479 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12483 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12484 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12487 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12488 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12491 msgid "Reload|R"
12492 msgstr "Opäť načítať"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12496 msgid "Edit Externally...|x"
12497 msgstr "Externe upraviť...|x"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12500 msgid "Multicolumn|u"
12501 msgstr "Viacstĺpcové"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12504 msgid "Multirow|w"
12505 msgstr "Viacriadkové"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12508 msgid "Top Line|n"
12509 msgstr "Vrchný riadok"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12512 msgid "Bottom Line|i"
12513 msgstr "Spodný riadok"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12516 msgid "Left Line|L"
12517 msgstr "Ľavý riadok"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12520 msgid "Right Line|R"
12521 msgstr "Pravý riadok"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12524 msgid "Left|f"
12525 msgstr "Vľavo"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12528 msgid "Center|C"
12529 msgstr "Na stred"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12532 msgid "Right|h"
12533 msgstr "Vpravo"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12536 msgid "Decimal"
12537 msgstr "Desatinná"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12540 msgid "Top|T"
12541 msgstr "Hore"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12544 msgid "Middle|M"
12545 msgstr "Na stred"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12548 msgid "Bottom|B"
12549 msgstr "Dole"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Row|A"
12553 msgstr "Pridať Riadok"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12556 msgid "Delete Row|D"
12557 msgstr "Zmazať riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12560 msgid "Copy Row|o"
12561 msgstr "Kopíruj riadok"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12564 msgid "Append Column|p"
12565 msgstr "Pridať Stĺpec"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12568 msgid "Delete Column|e"
12569 msgstr "Zmazať stĺpec"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12572 msgid "Copy Column|y"
12573 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12576 msgid "Settings...|g"
12577 msgstr "Nastavenia...|a"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12580 msgid "File|F"
12581 msgstr "Súbor|S"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12584 msgid "Path|P"
12585 msgstr "Cesty"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12588 msgid "Class|C"
12589 msgstr "Trieda"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12592 msgid "File Revision|R"
12593 msgstr "Revízia Súboru"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12596 msgid "Tree Revision|T"
12597 msgstr "Revízia Stromu"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12600 msgid "Revision Author|A"
12601 msgstr "Autor Revízie"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12604 msgid "Revision Date|D"
12605 msgstr "Dátum Revízie"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12608 msgid "Revision Time|i"
12609 msgstr "Čas Revízie"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12612 msgid "LyX Version|X"
12613 msgstr "Verzia LyXu"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12616 msgid "Document Info|D"
12617 msgstr "Info Dokumentu"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12620 msgid "Copy Text|o"
12621 msgstr "Kopíruj Text"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12624 msgid "Activate Branch|A"
12625 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12633 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12636 msgid "All Indexes|A"
12637 msgstr "Všetky Indexy"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12640 msgid "Subindex|b"
12641 msgstr "Podindex"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12644 msgid "Reject Change|R"
12645 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12648 msgid "Promote Section|P"
12649 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12652 msgid "Demote Section|D"
12653 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12656 msgid "Move Section Down|w"
12657 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12660 msgid "Select Section|S"
12661 msgstr "Vyber Sekciu"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12664 msgid "Wrap by Preview|P"
12665 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12668 msgid "Edit|E"
12669 msgstr "Upraviť|U"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12672 msgid "View|V"
12673 msgstr "Zobraziť|Z"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12676 msgid "Insert|I"
12677 msgstr "Vložiť|V"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12680 msgid "Navigate|N"
12681 msgstr "Navigovať|g"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12684 msgid "Document|D"
12685 msgstr "Dokument|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12688 msgid "Tools|T"
12689 msgstr "Nástroje|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12692 msgid "Help|H"
12693 msgstr "Pomocník"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12696 msgid "New|N"
12697 msgstr "Nový|N"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12700 msgid "New from Template...|m"
12701 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12704 msgid "Open...|O"
12705 msgstr "Otvoriť...|O"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12708 msgid "Open Recent|t"
12709 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12712 msgid "Close|C"
12713 msgstr "Zavrieť|Z"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12716 msgid "Close All"
12717 msgstr "Zavrieť všetko"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12720 msgid "Save|S"
12721 msgstr "Uložiť|l"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12724 msgid "Save As...|A"
12725 msgstr "Uložiť ako...|a"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12728 msgid "Save All|l"
12729 msgstr "Uložiť všetko|v"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12732 msgid "Revert to Saved|R"
12733 msgstr "Vrátiť na uložené"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12736 msgid "Version Control|V"
12737 msgstr "Správa Verzií"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12740 msgid "Import|I"
12741 msgstr "Importovať|I"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12744 msgid "Export|E"
12745 msgstr "Exportovať|E"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12748 msgid "Print...|P"
12749 msgstr "Tlač...|T"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12752 msgid "Fax...|F"
12753 msgstr "Fax...|F"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12756 msgid "New Window|W"
12757 msgstr "Nové okno|é"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12760 msgid "Close Window|d"
12761 msgstr "Zavrieť okno|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12764 msgid "Exit|x"
12765 msgstr "Ukončiť|U"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12768 msgid "Register...|R"
12769 msgstr "Registrovať...|R"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12772 msgid "Check In Changes...|I"
12773 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Check Out for Edit|O"
12777 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12780 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12781 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12784 msgid "Revert to Repository Version|v"
12785 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12788 msgid "Undo Last Check In|U"
12789 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12792 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12793 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12796 msgid "Show History...|H"
12797 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12800 msgid "Use Locking Property|L"
12801 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12804 msgid "Export As...|s"
12805 msgstr "Exportuj Ako..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12808 msgid "More Formats & Options...|O"
12809 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12812 msgid "Undo|U"
12813 msgstr "Späť|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12816 msgid "Redo|R"
12817 msgstr "Opakovať|O"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12820 msgid "Paste Special"
12821 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12824 msgid "Select Whole Inset"
12825 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12828 msgid "Select All"
12829 msgstr "Vybrať všetko"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12832 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12833 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12836 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12837 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12840 msgid "Table|T"
12841 msgstr "Tabuľka"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12844 msgid "Math|M"
12845 msgstr "Matematika|M"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12848 msgid "Rows & Columns|C"
12849 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12852 msgid "Increase List Depth|I"
12853 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12856 msgid "Decrease List Depth|D"
12857 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Rozpustiť vložku"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Nastavenia rámku..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12896 msgid "Index Settings...|x"
12897 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12900 msgid "Info Settings...|n"
12901 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12904 msgid "Listings Settings...|g"
12905 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12908 msgid "Table Settings...|a"
12909 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12912 msgid "Plain Text|T"
12913 msgstr "Ako prostý text"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12916 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12917 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12920 msgid "Selection|S"
12921 msgstr "Výber"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12924 msgid "Selection, Join Lines|i"
12925 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12928 msgid "Unformatted Text|U"
12929 msgstr "Neformátovaný Text"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12932 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12933 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12937 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12940 msgid "Paste as PDF"
12941 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12944 msgid "Paste as PNG"
12945 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12948 msgid "Paste as JPEG"
12949 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12952 msgid "Dissolve Text Style"
12953 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12956 msgid "Customized...|C"
12957 msgstr "Vlastné..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12960 msgid "Capitalize|a"
12961 msgstr "Prvé veľké"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12964 msgid "Uppercase|U"
12965 msgstr "Veľké písmená"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12968 msgid "Lowercase|L"
12969 msgstr "Malé písmená"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12972 msgid "Multicolumn|M"
12973 msgstr "Viacstĺpcové"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12976 msgid "Multirow|u"
12977 msgstr "Viacriadkové"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12980 msgid "Top Line|T"
12981 msgstr "Horný riadok"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12984 msgid "Bottom Line|B"
12985 msgstr "Dolný riadok"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12988 msgid "Top|p"
12989 msgstr "Hore"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12992 msgid "Middle|i"
12993 msgstr "Stred"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12996 msgid "Bottom|o"
12997 msgstr "Dole"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13000 msgid "Left|L"
13001 msgstr "Vľavo"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13004 msgid "Right|R"
13005 msgstr "Vpravo"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13008 msgid "Add Row|A"
13009 msgstr "Pridať riadok"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13012 msgid "Add Column|u"
13013 msgstr "Pridať stĺpec"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13016 msgid "Copy Column|p"
13017 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13020 msgid "Change Limits Type|L"
13021 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13024 msgid "Macro Definition"
13025 msgstr "Definícia makra"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13028 msgid "Change Formula Type|F"
13029 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Štýl textu|t"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13037 msgstr "Použiť algebraické programy"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13040 msgid "Add Line Above|A"
13041 msgstr "Pridať riadok ponad"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13044 msgid "Delete Line Above|D"
13045 msgstr "Zmazať riadok nad"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13048 msgid "Delete Line Below|e"
13049 msgstr "Zmazať riadok pod"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13052 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13053 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13056 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13057 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13060 msgid "Default|t"
13061 msgstr "Štandard"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13064 msgid "Display|D"
13065 msgstr "Zobrazenie"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13068 msgid "Inline|I"
13069 msgstr "V riadku (inline)"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13072 msgid "Math Normal Font|N"
13073 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13077 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13080 msgid "Math Formal Script Family|o"
13081 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13084 msgid "Math Fraktur Family|F"
13085 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13088 msgid "Math Roman Family|R"
13089 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13093 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13096 msgid "Math Bold Series|B"
13097 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13100 msgid "Text Normal Font|T"
13101 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13104 msgid "Text Roman Family"
13105 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13108 msgid "Text Sans Serif Family"
13109 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13112 msgid "Text Typewriter Family"
13113 msgstr "Text strojopisná rodina"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13116 msgid "Text Bold Series"
13117 msgstr "Text. tučný duktus"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13120 msgid "Text Medium Series"
13121 msgstr "Text. stredný duktus"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13124 msgid "Text Italic Shape"
13125 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13128 msgid "Text Small Caps Shape"
13129 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13132 msgid "Text Slanted Shape"
13133 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13136 msgid "Text Upright Shape"
13137 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13140 msgid "Octave|O"
13141 msgstr "Octave"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13144 msgid "Maxima|M"
13145 msgstr "Maxima"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13148 msgid "Mathematica|a"
13149 msgstr "Mathematica|a"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13152 msgid "Maple, Simplify|S"
13153 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13156 msgid "Maple, Factor|F"
13157 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13160 msgid "Maple, Evalm|E"
13161 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13164 msgid "Maple, Evalf|v"
13165 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13168 msgid "Open All Insets|O"
13169 msgstr "Otvor všetky vložky"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13172 msgid "Close All Insets|C"
13173 msgstr "Zavri všetky vložky"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13176 msgid "Unfold Math Macro|n"
13177 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13180 msgid "Fold Math Macro|d"
13181 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13184 msgid "View Source|S"
13185 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13188 msgid "View Messages|g"
13189 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13192 msgid "View Master Document|M"
13193 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13196 msgid "Update Master Document|a"
13197 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13201 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13204 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13205 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13208 msgid "Close Current View|w"
13209 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13212 msgid "Fullscreen|l"
13213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13216 msgid "Toolbars|b"
13217 msgstr "Lišty nástrojov"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13220 msgid "Math|h"
13221 msgstr "Matematika|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13224 msgid "Special Character|p"
13225 msgstr "Špeciálny znak"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13228 msgid "Formatting|o"
13229 msgstr "Formátovanie|F"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13232 msgid "List / TOC|i"
13233 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13236 msgid "Float|a"
13237 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13240 msgid "Note|N"
13241 msgstr "Poznámka|P"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13244 msgid "Branch|B"
13245 msgstr "Vetva|V"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13248 msgid "Custom Insets"
13249 msgstr "Vlastné Vložky"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13252 msgid "File|e"
13253 msgstr "Súbor|S"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13256 msgid "Box[[Menu]]"
13257 msgstr "Rámok"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13260 msgid "Citation...|C"
13261 msgstr "Citáciu...|C"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13268 msgid "Label...|L"
13269 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13273 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13276 msgid "Table...|T"
13277 msgstr "Tabuľku...|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13280 msgid "Graphics...|G"
13281 msgstr "Grafiku...|G"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13284 msgid "URL|U"
13285 msgstr "URL|U"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13288 msgid "Hyperlink...|k"
13289 msgstr "Hyperlinku..."
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13292 msgid "Footnote|F"
13293 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13296 msgid "Marginal Note|M"
13297 msgstr "Okrajová Poznámka"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13300 msgid "Short Title|S"
13301 msgstr "Krátky Titul"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13304 msgid "TeX Code|X"
13305 msgstr "TeX Kód"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13309 msgstr "Výpis programu"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Preview|w"
13313 msgstr "Náhľad"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13316 msgid "Symbols...|b"
13317 msgstr "Symboly..."
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Ellipsis|i"
13321 msgstr "Trojbodka"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13324 msgid "End of Sentence|E"
13325 msgstr "Koniec vety"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13328 msgid "Ordinary Quote|Q"
13329 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13332 msgid "Single Quote|S"
13333 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13336 msgid "Protected Hyphen|y"
13337 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13340 msgid "Breakable Slash|a"
13341 msgstr "Nechránené lomítko"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13344 msgid "Menu Separator|M"
13345 msgstr "Oddeľovač v menu"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13348 msgid "Phonetic Symbols|P"
13349 msgstr "Fonetické symboly"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13352 msgid "Superscript|S"
13353 msgstr "Horný index"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13356 msgid "Subscript|u"
13357 msgstr "Dolný index"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13360 msgid "Protected Space|P"
13361 msgstr "Chránená medzera"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13364 msgid "Visible Space|i"
13365 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13368 msgid "Horizontal Space...|o"
13369 msgstr "Horizontálna medzera..."
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13372 msgid "Horizontal Line...|L"
13373 msgstr "Horizontálna Línia..."
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13376 msgid "Vertical Space...|V"
13377 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13380 msgid "Phantom|m"
13381 msgstr "Phantom"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13384 msgid "Hyphenation Point|H"
13385 msgstr "Bod delenia slova"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13388 msgid "Ligature Break|k"
13389 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13392 msgid "Display Formula|D"
13393 msgstr "Zobraziť vzorec"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13396 msgid "Numbered Formula|N"
13397 msgstr "Číslovaný vzorec"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13400 msgid "Figure Wrap Float|F"
13401 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13404 msgid "Table Wrap Float|T"
13405 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13408 msgid "Table of Contents|C"
13409 msgstr "Obsah"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13412 msgid "Nomenclature|N"
13413 msgstr "Nomenklatúra"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13416 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13417 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13420 msgid "LyX Document...|X"
13421 msgstr "LyX Dokument...|X"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13424 msgid "Plain Text...|T"
13425 msgstr "Ako prostý text...|t"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13428 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13429 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13432 msgid "External Material...|M"
13433 msgstr "Externý materiál...|m"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13436 msgid "Child Document...|d"
13437 msgstr "Dokument potomka..."
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13440 msgid "Comment|C"
13441 msgstr "Komentár"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "Insert New Branch...|I"
13445 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13448 msgid "Change Tracking|C"
13449 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13452 msgid "Build Program|B"
13453 msgstr "Vytvoriť program"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13456 msgid "LaTeX Log|L"
13457 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13460 msgid "Outline|O"
13461 msgstr "Prehľad|e"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "Komprimované|m"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13476 msgid "Track Changes|T"
13477 msgstr "Sleduj zmeny"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13480 msgid "Merge Changes...|M"
13481 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13484 msgid "Accept Change|A"
13485 msgstr "Akceptovať zmenu"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13488 msgid "Accept All Changes|c"
13489 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13492 msgid "Reject All Changes|e"
13493 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13496 msgid "Show Changes in Output|S"
13497 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13500 msgid "Bookmarks|B"
13501 msgstr "Záložky|l"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13504 msgid "Next Note|N"
13505 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13516 msgid "Go to Label|L"
13517 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13520 msgid "Save Bookmark 1|S"
13521 msgstr "Uložiť záložku 1"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13524 msgid "Save Bookmark 2"
13525 msgstr "Uložiť záložku 2"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13528 msgid "Save Bookmark 3"
13529 msgstr "Uložiť záložku 3"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13532 msgid "Save Bookmark 4"
13533 msgstr "Uložiť záložku 4"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13536 msgid "Save Bookmark 5"
13537 msgstr "Uložiť záložku 5"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13540 msgid "Clear Bookmarks|C"
13541 msgstr "Zrušiť záložky"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13544 msgid "Navigate Back|B"
13545 msgstr "Choď späť"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13548 msgid "Spellchecker...|S"
13549 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13552 msgid "Thesaurus...|T"
13553 msgstr "Slovník synoným..."
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13556 msgid "Statistics...|a"
13557 msgstr "Štatistika...|Š"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13560 msgid "Check TeX|h"
13561 msgstr "Kontrola TeXu"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13564 msgid "TeX Information|I"
13565 msgstr "TeX informácia|X"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13568 msgid "Compare...|C"
13569 msgstr "Porovnaj..."
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13572 msgid "Reconfigure|R"
13573 msgstr "Rekonfigurácia"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13576 msgid "Preferences...|P"
13577 msgstr "Preferencie...|P"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13580 msgid "Introduction|I"
13581 msgstr "Úvod|Ú"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13584 msgid "Tutorial|T"
13585 msgstr "Príručka|P"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13588 msgid "User's Guide|U"
13589 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13592 msgid "Additional Features|F"
13593 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13596 msgid "Embedded Objects|O"
13597 msgstr "Vložené Objekty|O"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13600 msgid "Customization|C"
13601 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13604 msgid "Shortcuts|S"
13605 msgstr "Skratky|S"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13608 msgid "LyX Functions|y"
13609 msgstr "LyX Funkcie|y"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13612 msgid "LaTeX Configuration|L"
13613 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13616 msgid "Specific Manuals|p"
13617 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13620 msgid "About LyX|X"
13621 msgstr "O programe LyX|X"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13624 msgid "Braille Manual|B"
13625 msgstr "Braille: Manuál"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13628 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13629 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13632 msgid "LilyPond Manual|M"
13633 msgstr "LilyPond príručka"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13636 msgid "Linguistics Manual|L"
13637 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13640 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13641 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13644 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13645 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13648 msgid "Sweave Manual|S"
13649 msgstr "Sweave Manuál|S"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13652 msgid "XY-pic Manual|X"
13653 msgstr "XY-pic: Manuál"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13656 msgid "New document"
13657 msgstr "Nový dokument"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13660 msgid "Open document"
13661 msgstr "Otvoriť dokument"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13664 msgid "Save document"
13665 msgstr "Uložiť dokument"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13668 msgid "Print document"
13669 msgstr "Tlač dokument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13672 msgid "Check spelling"
13673 msgstr "Kontrola pravopisu"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13676 msgid "Undo"
13677 msgstr "Späť"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13680 msgid "Redo"
13681 msgstr "Opäť"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13684 msgid "Find and replace"
13685 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13688 msgid "Find and replace (advanced)"
13689 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13692 msgid "Navigate back"
13693 msgstr "Choď späť"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13696 msgid "Toggle emphasis"
13697 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13700 msgid "Toggle noun"
13701 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13704 msgid "Apply last"
13705 msgstr "Použiť posledné"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13708 msgid "Insert math"
13709 msgstr "Vložiť mat."
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13712 msgid "Insert graphics"
13713 msgstr "Vložiť grafiku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13716 msgid "Insert table"
13717 msgstr "Vložiť tabuľku"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13720 msgid "Toggle outline"
13721 msgstr "Prepnúť prehľad"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13724 msgid "Toggle math toolbar"
13725 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13728 msgid "Toggle table toolbar"
13729 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13732 msgid "View/Update"
13733 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13736 msgid "View"
13737 msgstr "Zobraziť"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13740 msgid "Update"
13741 msgstr "Aktualizovať"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13744 msgid "View master document"
13745 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13748 msgid "Update master document"
13749 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13752 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13753 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13756 msgid "View other formats"
13757 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13760 msgid "Update other formats"
13761 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13764 msgid "Extra"
13765 msgstr "Extra"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13768 msgid "Numbered list"
13769 msgstr "Číslovaná listina"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13772 msgid "Itemized list"
13773 msgstr "Položková listina"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13776 msgid "Increase depth"
13777 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13780 msgid "Decrease depth"
13781 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13784 msgid "Insert figure float"
13785 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13788 msgid "Insert table float"
13789 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13792 msgid "Insert label"
13793 msgstr "Vložiť značku"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13796 msgid "Insert cross-reference"
13797 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13800 msgid "Insert citation"
13801 msgstr "Vložiť citáciu"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13804 msgid "Insert index entry"
13805 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13808 msgid "Insert nomenclature entry"
13809 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13812 msgid "Insert footnote"
13813 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13816 msgid "Insert margin note"
13817 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13820 msgid "Insert note"
13821 msgstr "Vložiť poznámku"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13824 msgid "Insert box"
13825 msgstr "Vložiť rámok"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13828 msgid "Insert hyperlink"
13829 msgstr "Vlož hyperlinku"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13832 msgid "Insert TeX code"
13833 msgstr "Vložiť TeX kód"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13836 msgid "Insert math macro"
13837 msgstr "Vložiť mat. makro"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13840 msgid "Include file"
13841 msgstr "Zahrnúť súbor"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13844 msgid "Text style"
13845 msgstr "Štýl textu"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13848 msgid "Paragraph settings"
13849 msgstr "Nastavenia odstavca"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13852 msgid "Add row"
13853 msgstr "Pridať riadok"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13856 msgid "Add column"
13857 msgstr "Pridať stĺpec"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13860 msgid "Delete row"
13861 msgstr "Zmazať riadok"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13864 msgid "Delete column"
13865 msgstr "Zmazať stĺpec"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13868 msgid "Set top line"
13869 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13872 msgid "Set bottom line"
13873 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13876 msgid "Set left line"
13877 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13880 msgid "Set right line"
13881 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13884 msgid "Set border lines"
13885 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13888 msgid "Set all lines"
13889 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13892 msgid "Unset all lines"
13893 msgstr "Zmazať všetky línie"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13896 msgid "Align left"
13897 msgstr "Zarovnať vľavo"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13900 msgid "Align center"
13901 msgstr "Zarovnať na stred"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13904 msgid "Align right"
13905 msgstr "Zarovnať vpravo"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13908 msgid "Align on decimal"
13909 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13912 msgid "Align top"
13913 msgstr "Zarovnať hore"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13916 msgid "Align middle"
13917 msgstr "Zarovnať na stred"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13920 msgid "Align bottom"
13921 msgstr "Zarovnať dospodu"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13924 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13925 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13928 msgid "Rotate table"
13929 msgstr "Otočiť tabuľku"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13932 msgid "Set multi-column"
13933 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13936 msgid "Set multi-row"
13937 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13940 msgid "Math"
13941 msgstr "Matematika"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13944 msgid "Set display mode"
13945 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13948 msgid "Subscript"
13949 msgstr "Dolný index"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13952 msgid "Superscript"
13953 msgstr "Horný index"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13956 msgid "Insert square root"
13957 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13960 msgid "Insert root"
13961 msgstr "Vložiť odmocninu"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13964 msgid "Insert standard fraction"
13965 msgstr "Vložiť zlomok"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13968 msgid "Insert sum"
13969 msgstr "Vložiť sumu"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13972 msgid "Insert integral"
13973 msgstr "Vložiť integrál"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13976 msgid "Insert product"
13977 msgstr "Vložiť produkt"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13980 msgid "Insert ( )"
13981 msgstr "Vložiť ( )"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13984 msgid "Insert [ ]"
13985 msgstr "Vložiť [ ]"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13988 msgid "Insert { }"
13989 msgstr "Vložiť { }"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13992 msgid "Insert delimiters"
13993 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13996 msgid "Insert matrix"
13997 msgstr "Vložiť maticu"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14000 msgid "Insert cases environment"
14001 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14004 msgid "Toggle math panels"
14005 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14008 msgid "Math Macros"
14009 msgstr "Mat. makrá"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14012 msgid "Remove last argument"
14013 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14016 msgid "Append argument"
14017 msgstr "Pridaj argument"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14020 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14021 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14024 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14025 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14028 msgid "Remove optional argument"
14029 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14032 msgid "Insert optional argument"
14033 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14037 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14040 msgid "Append argument eating from the right"
14041 msgstr "Pridaj argument sprava"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14044 msgid "Append optional argument eating from the right"
14045 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14048 msgid "Command Buffer"
14049 msgstr "Príkazový riadok"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14053 msgstr "Recenzovať"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Sleduj zmeny"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Ďalšia zmena"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14068 msgid "Accept change inside selection"
14069 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14072 msgid "Reject change inside selection"
14073 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14076 msgid "Merge changes"
14077 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14080 msgid "Accept all changes"
14081 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14084 msgid "Reject all changes"
14085 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14088 msgid "Next note"
14089 msgstr "Ďalšia poznámka"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14092 msgid "View Other Formats"
14093 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14096 msgid "Update Other Formats"
14097 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14100 msgid "Version Control"
14101 msgstr "Správa Verzií"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14104 msgid "Register"
14105 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14108 msgid "Check-out for edit"
14109 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14112 msgid "Check-in changes"
14113 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14116 msgid "View revision log"
14117 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14120 msgid "Revert changes"
14121 msgstr "Odhoď zmeny"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14124 msgid "Compare with older revision"
14125 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14128 msgid "Compare with last revision"
14129 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14132 msgid "Insert Version Info"
14133 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14136 msgid "Use SVN file locking property"
14137 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14140 msgid "Update local directory from repository"
14141 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14144 msgid "Math Panels"
14145 msgstr "Matematické panely"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14148 msgid "Math spacings"
14149 msgstr "Mat. rozstupy"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14152 msgid "Styles"
14153 msgstr "Štýly"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14156 msgid "Fractions"
14157 msgstr "Zlomky"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14161 msgid "Fonts"
14162 msgstr "Písma"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14165 msgid "Functions"
14166 msgstr "Funkcie"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14169 msgid "Frame decorations"
14170 msgstr "Dekorácia rámov"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14173 msgid "Big operators"
14174 msgstr "Veľké operátory"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14177 msgid "Miscellaneous"
14178 msgstr "Rôzne"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14182 msgid "Arrows"
14183 msgstr "Šípky"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14186 msgid "AMS arrows"
14187 msgstr "AMS šípky"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 msgid "Operators"
14191 msgstr "Operátory"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14194 msgid "Relations"
14195 msgstr "Relácie"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14198 msgid "AMS relations"
14199 msgstr "AMS relácie"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14202 msgid "AMS negative relations"
14203 msgstr "AMS záporné relácie"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14206 msgid "Dots"
14207 msgstr "Bodky"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14210 msgid "AMS operators"
14211 msgstr "AMS operátory"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14214 msgid "AMS miscellaneous"
14215 msgstr "AMS rôzne"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14218 msgid "arccos"
14219 msgstr "arccos"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14222 msgid "arcsin"
14223 msgstr "arcsin"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14226 msgid "arctan"
14227 msgstr "arctan"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14230 msgid "arg"
14231 msgstr "arg"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14234 msgid "bmod"
14235 msgstr "bmod"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14238 msgid "cos"
14239 msgstr "cos"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14242 msgid "cosh"
14243 msgstr "cosh"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14246 msgid "cot"
14247 msgstr "cot"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14250 msgid "coth"
14251 msgstr "coth"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14254 msgid "csc"
14255 msgstr "csc"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14258 msgid "deg"
14259 msgstr "deg"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14262 msgid "det"
14263 msgstr "det"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14266 msgid "dim"
14267 msgstr "dim"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14270 msgid "exp"
14271 msgstr "exp"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14274 msgid "gcd"
14275 msgstr "gcd"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14278 msgid "hom"
14279 msgstr "hom"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14282 msgid "inf"
14283 msgstr "inf"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14286 msgid "ker"
14287 msgstr "ker"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14290 msgid "lg"
14291 msgstr "lg"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14294 msgid "lim"
14295 msgstr "lim"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14298 msgid "liminf"
14299 msgstr "liminf"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14302 msgid "limsup"
14303 msgstr "limsup"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14306 msgid "ln"
14307 msgstr "ln"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14310 msgid "log"
14311 msgstr "log"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14314 msgid "max"
14315 msgstr "max"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14318 msgid "min"
14319 msgstr "min"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14322 msgid "sec"
14323 msgstr "sec"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14326 msgid "sin"
14327 msgstr "sin"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14330 msgid "sinh"
14331 msgstr "sinh"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14334 msgid "sup"
14335 msgstr "sup"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14338 msgid "tan"
14339 msgstr "tan"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14342 msgid "tanh"
14343 msgstr "tanh"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14346 msgid "Pr"
14347 msgstr "Pr"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14350 msgid "Spacings"
14351 msgstr "Rozstupy"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14354 msgid "Thin space\t\\,"
14355 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14358 msgid "Medium space\t\\:"
14359 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14362 msgid "Thick space\t\\;"
14363 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14366 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14367 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14370 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14371 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14374 msgid "Negative space\t\\!"
14375 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14378 msgid "Phantom\t\\phantom"
14379 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14382 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14383 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14386 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14387 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14390 msgid "Smash \\smash"
14391 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14394 msgid "Left overlap \\mathllap"
14395 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14398 msgid "Center overlap \\mathclap"
14399 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14402 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14403 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14406 msgid "Roots"
14407 msgstr "Odmocniny"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14410 msgid "Square root\t\\sqrt"
14411 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14414 msgid "Other root\t\\root"
14415 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14418 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14419 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14422 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14423 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14426 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14427 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14430 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14431 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14434 msgid "Standard\t\\frac"
14435 msgstr "Štandard\t\\frac"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14439 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14442 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14443 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14446 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14447 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14451 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14455 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14459 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14463 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14466 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14467 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14470 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14471 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14474 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14475 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14478 msgid "Binomial\t\\binom"
14479 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14482 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14483 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14486 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14487 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14490 msgid "Roman\t\\mathrm"
14491 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14494 msgid "Bold\t\\mathbf"
14495 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14498 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14499 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14502 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14503 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14506 msgid "Italic\t\\mathit"
14507 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14510 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14511 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14514 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14515 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14518 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14519 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14522 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14523 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14526 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14527 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14531 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14534 msgid "ldots"
14535 msgstr "ldots"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14538 msgid "cdots"
14539 msgstr "cdots"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14542 msgid "vdots"
14543 msgstr "vdots"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14546 msgid "ddots"
14547 msgstr "ddots"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14550 msgid "iddots"
14551 msgstr "iddots"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14554 msgid "Frame Decorations"
14555 msgstr "Dekorácia rámov"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14558 msgid "hat"
14559 msgstr "hat"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14562 msgid "tilde"
14563 msgstr "tilde"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14566 msgid "bar"
14567 msgstr "bar"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14570 msgid "grave"
14571 msgstr "grave"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14574 msgid "dot"
14575 msgstr "dot"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14578 msgid "check"
14579 msgstr "check"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14582 msgid "widehat"
14583 msgstr "widehat"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14586 msgid "widetilde"
14587 msgstr "widetilde"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14590 msgid "utilde"
14591 msgstr "utilde"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14594 msgid "vec"
14595 msgstr "vec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14598 msgid "acute"
14599 msgstr "acute"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14602 msgid "ddot"
14603 msgstr "ddot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14606 msgid "dddot"
14607 msgstr "dddot"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14610 msgid "ddddot"
14611 msgstr "ddddot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14614 msgid "breve"
14615 msgstr "breve"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14618 msgid "overline"
14619 msgstr "overline"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14622 msgid "overbrace"
14623 msgstr "overbrace"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14638 msgid "overset"
14639 msgstr "overset"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14642 msgid "underline"
14643 msgstr "underline"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14646 msgid "underbrace"
14647 msgstr "underbrace"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14662 msgid "underset"
14663 msgstr "underset"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14666 msgid "cancel"
14667 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14670 msgid "bcancel"
14671 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14674 msgid "xcancel"
14675 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14678 msgid "cancelto"
14679 msgstr "preškrtnúť až po"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14682 msgid "leftarrow"
14683 msgstr "leftarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14686 msgid "rightarrow"
14687 msgstr "rightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14690 msgid "downarrow"
14691 msgstr "downarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14694 msgid "uparrow"
14695 msgstr "uparrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14698 msgid "updownarrow"
14699 msgstr "updownarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14702 msgid "leftrightarrow"
14703 msgstr "leftrightarrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14706 msgid "Leftarrow"
14707 msgstr "Leftarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14710 msgid "Rightarrow"
14711 msgstr "Rightarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14714 msgid "Downarrow"
14715 msgstr "Downarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14718 msgid "Uparrow"
14719 msgstr "Uparrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14722 msgid "Updownarrow"
14723 msgstr "Updownarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14726 msgid "Leftrightarrow"
14727 msgstr "Leftrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14730 msgid "Longleftrightarrow"
14731 msgstr "Longleftrightarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14734 msgid "Longleftarrow"
14735 msgstr "Longleftarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14738 msgid "Longrightarrow"
14739 msgstr "Longrightarrow"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14742 msgid "longleftrightarrow"
14743 msgstr "longleftrightarrow"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14746 msgid "longleftarrow"
14747 msgstr "longleftarrow"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14750 msgid "longrightarrow"
14751 msgstr "longrightarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14754 msgid "leftharpoondown"
14755 msgstr "leftharpoondown"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14758 msgid "rightharpoondown"
14759 msgstr "rightharpoondown"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14762 msgid "mapsto"
14763 msgstr "mapsto"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14766 msgid "longmapsto"
14767 msgstr "longmapsto"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14770 msgid "nwarrow"
14771 msgstr "nwarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14774 msgid "nearrow"
14775 msgstr "nearrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14778 msgid "leftharpoonup"
14779 msgstr "leftharpoonup"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14782 msgid "rightharpoonup"
14783 msgstr "rightharpoonup"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14786 msgid "hookleftarrow"
14787 msgstr "hookleftarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14790 msgid "hookrightarrow"
14791 msgstr "hookrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14794 msgid "swarrow"
14795 msgstr "swarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14798 msgid "searrow"
14799 msgstr "searrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14802 msgid "rightleftharpoons"
14803 msgstr "rightleftharpoons"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14806 msgid "pm"
14807 msgstr "pm"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14810 msgid "cap"
14811 msgstr "cap"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14814 msgid "diamond"
14815 msgstr "diamond"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14818 msgid "oplus"
14819 msgstr "oplus"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14822 msgid "mp"
14823 msgstr "mp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14826 msgid "cup"
14827 msgstr "cup"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14830 msgid "bigtriangleup"
14831 msgstr "bigtriangleup"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14834 msgid "ominus"
14835 msgstr "ominus"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14838 msgid "times"
14839 msgstr "times"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14842 msgid "uplus"
14843 msgstr "uplus"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14846 msgid "bigtriangledown"
14847 msgstr "bigtriangledown"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14850 msgid "otimes"
14851 msgstr "otimes"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14854 msgid "div"
14855 msgstr "div"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14858 msgid "sqcap"
14859 msgstr "sqcap"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14862 msgid "triangleright"
14863 msgstr "triangleright"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14866 msgid "oslash"
14867 msgstr "oslash"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14870 msgid "cdot"
14871 msgstr "cdot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14874 msgid "sqcup"
14875 msgstr "sqcup"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14878 msgid "triangleleft"
14879 msgstr "triangleleft"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14882 msgid "odot"
14883 msgstr "odot"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14886 msgid "star"
14887 msgstr "star"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14890 msgid "vee"
14891 msgstr "vee"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14894 msgid "amalg"
14895 msgstr "amalg"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14898 msgid "bigcirc"
14899 msgstr "bigcirc"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14902 msgid "setminus"
14903 msgstr "setminus"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14906 msgid "wedge"
14907 msgstr "wedge"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14910 msgid "dagger"
14911 msgstr "dagger"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14914 msgid "circ"
14915 msgstr "circ"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14918 msgid "bullet"
14919 msgstr "bullet"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14922 msgid "wr"
14923 msgstr "wr"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14926 msgid "ddagger"
14927 msgstr "ddagger"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14930 msgid "leq"
14931 msgstr "leq"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14934 msgid "geq"
14935 msgstr "geq"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14938 msgid "equiv"
14939 msgstr "equiv"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14942 msgid "models"
14943 msgstr "models"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14946 msgid "prec"
14947 msgstr "prec"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14950 msgid "succ"
14951 msgstr "succ"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14954 msgid "sim"
14955 msgstr "sim"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14958 msgid "perp"
14959 msgstr "perp"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14962 msgid "preceq"
14963 msgstr "preceq"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14966 msgid "succeq"
14967 msgstr "succeq"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14970 msgid "simeq"
14971 msgstr "simeq"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14974 msgid "mid"
14975 msgstr "mid"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14978 msgid "ll"
14979 msgstr "ll"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14982 msgid "gg"
14983 msgstr "gg"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14986 msgid "asymp"
14987 msgstr "asymp"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14990 msgid "parallel"
14991 msgstr "parallel"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14994 msgid "subset"
14995 msgstr "subset"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14998 msgid "supset"
14999 msgstr "supset"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15002 msgid "approx"
15003 msgstr "approx"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15006 msgid "smile"
15007 msgstr "smile"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15010 msgid "subseteq"
15011 msgstr "subseteq"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15014 msgid "supseteq"
15015 msgstr "supseteq"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15018 msgid "cong"
15019 msgstr "cong"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15022 msgid "frown"
15023 msgstr "frown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15026 msgid "sqsubseteq"
15027 msgstr "sqsubseteq"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15030 msgid "sqsupseteq"
15031 msgstr "sqsupseteq"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15034 msgid "doteq"
15035 msgstr "doteq"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15038 msgid "neq"
15039 msgstr "neq"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15042 msgid "in[[math relation]]"
15043 msgstr "v"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15046 msgid "ni"
15047 msgstr "ni"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15050 msgid "propto"
15051 msgstr "propto"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15054 msgid "notin"
15055 msgstr "notin"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15058 msgid "vdash"
15059 msgstr "vdash"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15062 msgid "dashv"
15063 msgstr "dashv"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15066 msgid "bowtie"
15067 msgstr "bowtie"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15070 msgid "alpha"
15071 msgstr "alpha"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15074 msgid "beta"
15075 msgstr "beta"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15078 msgid "gamma"
15079 msgstr "gamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15082 msgid "delta"
15083 msgstr "delta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15086 msgid "epsilon"
15087 msgstr "epsilon"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15090 msgid "varepsilon"
15091 msgstr "varepsilon"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15094 msgid "zeta"
15095 msgstr "zeta"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15098 msgid "eta"
15099 msgstr "eta"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15102 msgid "theta"
15103 msgstr "theta"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15106 msgid "vartheta"
15107 msgstr "vartheta"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15110 msgid "iota"
15111 msgstr "iota"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15114 msgid "kappa"
15115 msgstr "kappa"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15118 msgid "lambda"
15119 msgstr "lambda"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15122 msgid "mu"
15123 msgstr "mu"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15126 msgid "nu"
15127 msgstr "nu"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15130 msgid "xi"
15131 msgstr "xi"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15134 msgid "pi"
15135 msgstr "pi"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15138 msgid "varpi"
15139 msgstr "varpi"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15142 msgid "rho"
15143 msgstr "rho"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15146 msgid "varrho"
15147 msgstr "varrho"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15150 msgid "sigma"
15151 msgstr "sigma"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15154 msgid "varsigma"
15155 msgstr "varsigma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15158 msgid "tau"
15159 msgstr "tau"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15162 msgid "upsilon"
15163 msgstr "upsilon"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15166 msgid "phi"
15167 msgstr "phi"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15170 msgid "varphi"
15171 msgstr "varphi"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15174 msgid "chi"
15175 msgstr "chi"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15178 msgid "psi"
15179 msgstr "psi"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15182 msgid "omega"
15183 msgstr "omega"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15186 msgid "Gamma"
15187 msgstr "Gamma"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15190 msgid "Delta"
15191 msgstr "Delta"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15194 msgid "Theta"
15195 msgstr "Theta"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15198 msgid "Lambda"
15199 msgstr "Lambda"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15202 msgid "Xi"
15203 msgstr "Xi"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15206 msgid "Pi"
15207 msgstr "Pi"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15210 msgid "Sigma"
15211 msgstr "Sigma"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15214 msgid "Upsilon"
15215 msgstr "Upsilon"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15218 msgid "Phi"
15219 msgstr "Phi"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15222 msgid "Psi"
15223 msgstr "Psi"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15226 msgid "Omega"
15227 msgstr "Omega"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15230 msgid "nabla"
15231 msgstr "nabla"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15234 msgid "partial"
15235 msgstr "partial"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15238 msgid "infty"
15239 msgstr "infty"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15242 msgid "prime"
15243 msgstr "prime"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15246 msgid "ell"
15247 msgstr "ell"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15250 msgid "emptyset"
15251 msgstr "emptyset"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15254 msgid "exists"
15255 msgstr "exists"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15258 msgid "forall"
15259 msgstr "forall"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15262 msgid "imath"
15263 msgstr "imath"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15266 msgid "jmath"
15267 msgstr "jmath"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15270 msgid "Re"
15271 msgstr "Re"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15274 msgid "Im"
15275 msgstr "Im"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15278 msgid "aleph"
15279 msgstr "aleph"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15282 msgid "wp"
15283 msgstr "wp"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15286 msgid "hbar"
15287 msgstr "hbar"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15290 msgid "angle"
15291 msgstr "angle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15294 msgid "top"
15295 msgstr "hore"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15298 msgid "bot"
15299 msgstr "bot"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15302 msgid "Vert"
15303 msgstr "Vert"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15306 msgid "neg"
15307 msgstr "neg"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15310 msgid "flat"
15311 msgstr "flat"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15314 msgid "natural"
15315 msgstr "natural"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15318 msgid "sharp"
15319 msgstr "sharp"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15322 msgid "surd"
15323 msgstr "surd"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15326 msgid "triangle"
15327 msgstr "triangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15330 msgid "diamondsuit"
15331 msgstr "diamondsuit"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15334 msgid "heartsuit"
15335 msgstr "heartsuit"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15338 msgid "clubsuit"
15339 msgstr "clubsuit"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15342 msgid "spadesuit"
15343 msgstr "spadesuit"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15346 msgid "textrm \\AA"
15347 msgstr "textrm \\AA"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15350 msgid "textrm \\O"
15351 msgstr "textrm \\O"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15354 msgid "mathcircumflex"
15355 msgstr "mathcircumflex"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15358 msgid "_"
15359 msgstr "_"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15362 msgid "mathrm T"
15363 msgstr "mathrm T"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15366 msgid "mathbb N"
15367 msgstr "mathbb N"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15370 msgid "mathbb Z"
15371 msgstr "mathbb Z"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15374 msgid "mathbb Q"
15375 msgstr "mathbb Q"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15378 msgid "mathbb R"
15379 msgstr "mathbb R"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15382 msgid "mathbb C"
15383 msgstr "mathbb C"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15386 msgid "mathbb H"
15387 msgstr "mathbb H"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15390 msgid "mathcal F"
15391 msgstr "mathcal F"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15394 msgid "mathcal L"
15395 msgstr "mathcal L"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15398 msgid "mathcal H"
15399 msgstr "mathcal H"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15402 msgid "mathcal O"
15403 msgstr "mathcal O"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15406 msgid "Big Operators"
15407 msgstr "Veľké Operátory"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15410 msgid "intop"
15411 msgstr "intop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15414 msgid "int"
15415 msgstr "int"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15418 msgid "iint"
15419 msgstr "iint"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15422 msgid "iintop"
15423 msgstr "iintop"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15426 msgid "iiint"
15427 msgstr "iiint"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15430 msgid "iiintop"
15431 msgstr "iiintop"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15434 msgid "iiiint"
15435 msgstr "iiiint"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15438 msgid "iiiintop"
15439 msgstr "iiiintop"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15442 msgid "dotsint"
15443 msgstr "dotsint"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15446 msgid "dotsintop"
15447 msgstr "dotsintop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15450 msgid "oint"
15451 msgstr "oint"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15454 msgid "ointop"
15455 msgstr "ointop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15458 msgid "oiint"
15459 msgstr "oiint"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15462 msgid "oiintop"
15463 msgstr "oiintop"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15466 msgid "ointctrclockwiseop"
15467 msgstr "ointctrclockwiseop"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15470 msgid "ointctrclockwise"
15471 msgstr "ointctrclockwise"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15474 msgid "ointclockwiseop"
15475 msgstr "ointclockwiseop"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15478 msgid "ointclockwise"
15479 msgstr "ointclockwise"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15482 msgid "sqint"
15483 msgstr "sqint"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15486 msgid "sqintop"
15487 msgstr "sqintop"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15490 msgid "sqiint"
15491 msgstr "sqiint"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15494 msgid "sqiintop"
15495 msgstr "sqiintop"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15498 msgid "fint"
15499 msgstr "fint"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15502 msgid "fintop"
15503 msgstr "fintop"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15506 msgid "landupint"
15507 msgstr "landupint"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15510 msgid "landupintop"
15511 msgstr "landupintop"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15514 msgid "landdownint"
15515 msgstr "landdownint"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15518 msgid "landdownintop"
15519 msgstr "landdownintop"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15522 msgid "sum"
15523 msgstr "sum"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15526 msgid "prod"
15527 msgstr "prod"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15530 msgid "coprod"
15531 msgstr "coprod"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15534 msgid "bigsqcup"
15535 msgstr "bigsqcup"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15538 msgid "bigotimes"
15539 msgstr "bigotimes"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15542 msgid "bigodot"
15543 msgstr "bigodot"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15546 msgid "bigoplus"
15547 msgstr "bigoplus"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15550 msgid "bigcap"
15551 msgstr "bigcap"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15554 msgid "bigcup"
15555 msgstr "bigcup"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15558 msgid "biguplus"
15559 msgstr "biguplus"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15562 msgid "bigvee"
15563 msgstr "bigvee"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15566 msgid "bigwedge"
15567 msgstr "bigwedge"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15570 msgid "AMS Miscellaneous"
15571 msgstr "AMS Rôzne"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15574 msgid "digamma"
15575 msgstr "digamma"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15578 msgid "varkappa"
15579 msgstr "varkappa"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15582 msgid "beth"
15583 msgstr "beth"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15586 msgid "daleth"
15587 msgstr "daleth"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15590 msgid "gimel"
15591 msgstr "gimel"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15594 msgid "ulcorner"
15595 msgstr "ulcorner"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15598 msgid "urcorner"
15599 msgstr "urcorner"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15602 msgid "llcorner"
15603 msgstr "llcorner"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15606 msgid "lrcorner"
15607 msgstr "lrcorner"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15610 msgid "hslash"
15611 msgstr "hslash"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15614 msgid "vartriangle"
15615 msgstr "vartriangle"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15618 msgid "triangledown"
15619 msgstr "triangledown"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15622 msgid "square"
15623 msgstr "square"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15626 msgid "lozenge"
15627 msgstr "lozenge"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15630 msgid "circledS"
15631 msgstr "circledS"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15634 msgid "measuredangle"
15635 msgstr "measuredangle"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15638 msgid "nexists"
15639 msgstr "nexists"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15642 msgid "mho"
15643 msgstr "mho"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15646 msgid "Finv"
15647 msgstr "Finv"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15650 msgid "Game"
15651 msgstr "Game"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15654 msgid "Bbbk"
15655 msgstr "Bbbk"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15658 msgid "backprime"
15659 msgstr "backprime"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15662 msgid "varnothing"
15663 msgstr "varnothing"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15666 msgid "Diamond"
15667 msgstr "Diamond"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15670 msgid "blacktriangle"
15671 msgstr "blacktriangle"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15674 msgid "blacktriangledown"
15675 msgstr "blacktriangledown"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15678 msgid "blacksquare"
15679 msgstr "blacksquare"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15682 msgid "blacklozenge"
15683 msgstr "blacklozenge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15686 msgid "bigstar"
15687 msgstr "bigstar"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15690 msgid "sphericalangle"
15691 msgstr "sphericalangle"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15694 msgid "complement"
15695 msgstr "complement"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15698 msgid "eth"
15699 msgstr "eth"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15702 msgid "diagup"
15703 msgstr "diagup"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15706 msgid "diagdown"
15707 msgstr "diagdown"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15710 msgid "AMS Arrows"
15711 msgstr "AMS Šípky"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15714 msgid "dashleftarrow"
15715 msgstr "dashleftarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15718 msgid "dashrightarrow"
15719 msgstr "dashrightarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15722 msgid "leftleftarrows"
15723 msgstr "leftleftarrows"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15726 msgid "leftrightarrows"
15727 msgstr "leftrightarrows"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15730 msgid "rightrightarrows"
15731 msgstr "rightrightarrows"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15734 msgid "rightleftarrows"
15735 msgstr "rightleftarrows"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15738 msgid "Lleftarrow"
15739 msgstr "Lleftarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15742 msgid "Rrightarrow"
15743 msgstr "Rrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15746 msgid "twoheadleftarrow"
15747 msgstr "twoheadleftarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15750 msgid "twoheadrightarrow"
15751 msgstr "twoheadrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15754 msgid "leftarrowtail"
15755 msgstr "leftarrowtail"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15758 msgid "rightarrowtail"
15759 msgstr "rightarrowtail"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15762 msgid "looparrowleft"
15763 msgstr "looparrowleft"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15766 msgid "looparrowright"
15767 msgstr "looparrowright"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15770 msgid "curvearrowleft"
15771 msgstr "curvearrowleft"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15774 msgid "curvearrowright"
15775 msgstr "curvearrowright"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15778 msgid "circlearrowleft"
15779 msgstr "circlearrowleft"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15782 msgid "circlearrowright"
15783 msgstr "circlearrowright"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15786 msgid "Lsh"
15787 msgstr "Lsh"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15790 msgid "Rsh"
15791 msgstr "Rsh"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15794 msgid "upuparrows"
15795 msgstr "upuparrows"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15798 msgid "downdownarrows"
15799 msgstr "downdownarrows"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15802 msgid "upharpoonleft"
15803 msgstr "upharpoonleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15806 msgid "upharpoonright"
15807 msgstr "upharpoonright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15810 msgid "downharpoonleft"
15811 msgstr "downharpoonleft"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15814 msgid "downharpoonright"
15815 msgstr "downharpoonright"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15818 msgid "leftrightharpoons"
15819 msgstr "leftrightharpoons"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15822 msgid "rightsquigarrow"
15823 msgstr "rightsquigarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15826 msgid "leftrightsquigarrow"
15827 msgstr "leftrightsquigarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15830 msgid "nleftarrow"
15831 msgstr "nleftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15834 msgid "nrightarrow"
15835 msgstr "nrightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15838 msgid "nleftrightarrow"
15839 msgstr "nleftrightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15842 msgid "nLeftarrow"
15843 msgstr "nLeftarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15846 msgid "nRightarrow"
15847 msgstr "nRightarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15850 msgid "nLeftrightarrow"
15851 msgstr "nLeftrightarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15854 msgid "multimap"
15855 msgstr "multimap"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15858 msgid "AMS Relations"
15859 msgstr "AMS Relácie"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15862 msgid "leqq"
15863 msgstr "leqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15866 msgid "geqq"
15867 msgstr "geqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15870 msgid "leqslant"
15871 msgstr "leqslant"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15874 msgid "geqslant"
15875 msgstr "geqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15878 msgid "eqslantless"
15879 msgstr "eqslantless"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15882 msgid "eqslantgtr"
15883 msgstr "eqslantgtr"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15886 msgid "lesssim"
15887 msgstr "lesssim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15890 msgid "gtrsim"
15891 msgstr "gtrsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15894 msgid "lessapprox"
15895 msgstr "lessapprox"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15898 msgid "gtrapprox"
15899 msgstr "gtrapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15902 msgid "approxeq"
15903 msgstr "approxeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15906 msgid "triangleq"
15907 msgstr "triangleq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15910 msgid "lessdot"
15911 msgstr "lessdot"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15914 msgid "gtrdot"
15915 msgstr "gtrdot"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15918 msgid "lll"
15919 msgstr "lll"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15922 msgid "ggg"
15923 msgstr "ggg"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15926 msgid "lessgtr"
15927 msgstr "lessgtr"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15930 msgid "gtrless"
15931 msgstr "gtrless"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15934 msgid "lesseqgtr"
15935 msgstr "lesseqgtr"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15938 msgid "gtreqless"
15939 msgstr "gtreqless"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15942 msgid "lesseqqgtr"
15943 msgstr "lesseqqgtr"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15946 msgid "gtreqqless"
15947 msgstr "gtreqqless"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15950 msgid "eqcirc"
15951 msgstr "eqcirc"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15954 msgid "circeq"
15955 msgstr "circeq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15958 msgid "thicksim"
15959 msgstr "thicksim"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15962 msgid "thickapprox"
15963 msgstr "thickapprox"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15966 msgid "backsim"
15967 msgstr "backsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15970 msgid "backsimeq"
15971 msgstr "backsimeq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15974 msgid "subseteqq"
15975 msgstr "subseteqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15978 msgid "supseteqq"
15979 msgstr "supseteqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15982 msgid "Subset"
15983 msgstr "Subset"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15986 msgid "Supset"
15987 msgstr "Supset"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15990 msgid "sqsubset"
15991 msgstr "sqsubset"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15994 msgid "sqsupset"
15995 msgstr "sqsupset"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15998 msgid "preccurlyeq"
15999 msgstr "preccurlyeq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16002 msgid "succcurlyeq"
16003 msgstr "succcurlyeq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16006 msgid "curlyeqprec"
16007 msgstr "curlyeqprec"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16010 msgid "curlyeqsucc"
16011 msgstr "curlyeqsucc"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16014 msgid "precsim"
16015 msgstr "precsim"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16018 msgid "succsim"
16019 msgstr "succsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16022 msgid "precapprox"
16023 msgstr "precapprox"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16026 msgid "succapprox"
16027 msgstr "succapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16030 msgid "vartriangleleft"
16031 msgstr "vartriangleleft"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16034 msgid "vartriangleright"
16035 msgstr "vartriangleright"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16038 msgid "trianglelefteq"
16039 msgstr "trianglelefteq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16042 msgid "trianglerighteq"
16043 msgstr "trianglerighteq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16046 msgid "bumpeq"
16047 msgstr "bumpeq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16050 msgid "Bumpeq"
16051 msgstr "Bumpeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16054 msgid "doteqdot"
16055 msgstr "doteqdot"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16058 msgid "risingdotseq"
16059 msgstr "risingdotseq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16062 msgid "fallingdotseq"
16063 msgstr "fallingdotseq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16066 msgid "vDash"
16067 msgstr "vDash"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16070 msgid "Vvdash"
16071 msgstr "Vvdash"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16074 msgid "Vdash"
16075 msgstr "Vdash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16078 msgid "shortmid"
16079 msgstr "shortmid"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16082 msgid "shortparallel"
16083 msgstr "shortparallel"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16086 msgid "smallsmile"
16087 msgstr "smallsmile"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16090 msgid "smallfrown"
16091 msgstr "smallfrown"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16094 msgid "blacktriangleleft"
16095 msgstr "blacktriangleleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16098 msgid "blacktriangleright"
16099 msgstr "blacktriangleright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16102 msgid "because"
16103 msgstr "because"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16106 msgid "therefore"
16107 msgstr "therefore"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16110 msgid "backepsilon"
16111 msgstr "backepsilon"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16114 msgid "varpropto"
16115 msgstr "varpropto"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16118 msgid "between"
16119 msgstr "between"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16122 msgid "pitchfork"
16123 msgstr "pitchfork"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16126 msgid "AMS Negative Relations"
16127 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16130 msgid "nless"
16131 msgstr "nless"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16134 msgid "ngtr"
16135 msgstr "ngtr"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16138 msgid "nleq"
16139 msgstr "nleq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16142 msgid "ngeq"
16143 msgstr "ngeq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16146 msgid "nleqslant"
16147 msgstr "nleqslant"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16150 msgid "ngeqslant"
16151 msgstr "ngeqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16154 msgid "nleqq"
16155 msgstr "nleqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16158 msgid "ngeqq"
16159 msgstr "ngeqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16162 msgid "lneq"
16163 msgstr "lneq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16166 msgid "gneq"
16167 msgstr "gneq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16170 msgid "lneqq"
16171 msgstr "lneqq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16174 msgid "gneqq"
16175 msgstr "gneqq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16178 msgid "lvertneqq"
16179 msgstr "lvertneqq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16182 msgid "gvertneqq"
16183 msgstr "gvertneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16186 msgid "lnsim"
16187 msgstr "lnsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16190 msgid "gnsim"
16191 msgstr "gnsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16194 msgid "lnapprox"
16195 msgstr "lnapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16198 msgid "gnapprox"
16199 msgstr "gnapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16202 msgid "nprec"
16203 msgstr "nprec"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16206 msgid "nsucc"
16207 msgstr "nsucc"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16210 msgid "npreceq"
16211 msgstr "npreceq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16214 msgid "nsucceq"
16215 msgstr "nsucceq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16218 msgid "precnsim"
16219 msgstr "precnsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16222 msgid "succnsim"
16223 msgstr "succnsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16226 msgid "precnapprox"
16227 msgstr "precnapprox"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16230 msgid "succnapprox"
16231 msgstr "succnapprox"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16234 msgid "subsetneq"
16235 msgstr "subsetneq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16238 msgid "supsetneq"
16239 msgstr "supsetneq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16242 msgid "subsetneqq"
16243 msgstr "subsetneqq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16246 msgid "supsetneqq"
16247 msgstr "supsetneqq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16250 msgid "nsubseteq"
16251 msgstr "nsubseteq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16254 msgid "nsupseteq"
16255 msgstr "nsupseteq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16258 msgid "nsupseteqq"
16259 msgstr "nsupseteqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16262 msgid "nvdash"
16263 msgstr "nvdash"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16266 msgid "nvDash"
16267 msgstr "nvDash"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16270 msgid "nVDash"
16271 msgstr "nVDash"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16274 msgid "varsubsetneq"
16275 msgstr "varsubsetneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16278 msgid "varsupsetneq"
16279 msgstr "varsupsetneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16282 msgid "varsubsetneqq"
16283 msgstr "varsubsetneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16286 msgid "varsupsetneqq"
16287 msgstr "varsupsetneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16290 msgid "ntriangleleft"
16291 msgstr "ntriangleleft"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16294 msgid "ntriangleright"
16295 msgstr "ntriangleright"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16298 msgid "ntrianglelefteq"
16299 msgstr "ntrianglelefteq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16302 msgid "ntrianglerighteq"
16303 msgstr "ntrianglerighteq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16306 msgid "ncong"
16307 msgstr "ncong"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16310 msgid "nsim"
16311 msgstr "nsim"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16314 msgid "nmid"
16315 msgstr "nmid"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16318 msgid "nshortmid"
16319 msgstr "nshortmid"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16322 msgid "nparallel"
16323 msgstr "nparallel"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16326 msgid "nshortparallel"
16327 msgstr "nshortparallel"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16330 msgid "AMS Operators"
16331 msgstr "AMS Operátory"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16334 msgid "dotplus"
16335 msgstr "dotplus"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16338 msgid "smallsetminus"
16339 msgstr "smallsetminus"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16342 msgid "Cap"
16343 msgstr "Cap"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16346 msgid "Cup"
16347 msgstr "Cup"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16350 msgid "barwedge"
16351 msgstr "barwedge"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16354 msgid "veebar"
16355 msgstr "veebar"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16358 msgid "doublebarwedge"
16359 msgstr "doublebarwedge"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16362 msgid "boxminus"
16363 msgstr "boxminus"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16366 msgid "boxtimes"
16367 msgstr "boxtimes"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16370 msgid "boxdot"
16371 msgstr "boxdot"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16374 msgid "boxplus"
16375 msgstr "boxplus"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16378 msgid "divideontimes"
16379 msgstr "divideontimes"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16382 msgid "ltimes"
16383 msgstr "ltimes"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16386 msgid "rtimes"
16387 msgstr "rtimes"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16390 msgid "leftthreetimes"
16391 msgstr "leftthreetimes"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16394 msgid "rightthreetimes"
16395 msgstr "rightthreetimes"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16398 msgid "curlywedge"
16399 msgstr "curlywedge"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16402 msgid "curlyvee"
16403 msgstr "curlyvee"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16406 msgid "circleddash"
16407 msgstr "circleddash"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16410 msgid "circledast"
16411 msgstr "circledast"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16414 msgid "circledcirc"
16415 msgstr "circledcirc"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16418 msgid "centerdot"
16419 msgstr "centerdot"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16422 msgid "intercal"
16423 msgstr "intercal"
16424
16425 #: lib/external_templates:36
16426 msgid "GnumericSpreadsheet"
16427 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16428
16429 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16430 msgid "Spreadsheet"
16431 msgstr "Tabuľkový procesor"
16432
16433 #: lib/external_templates:39
16434 msgid ""
16435 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16436 "It imports as a long table, so any length\n"
16437 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16438 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16439 "both for gnumeric and excel files.\n"
16440 msgstr ""
16441 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16442 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16443 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16444 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16445 "je potrebný program gnumeric.\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:76
16448 msgid "RasterImage"
16449 msgstr "Rastrový obrázok"
16450
16451 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16452 msgid "Raster image"
16453 msgstr "Rastrový obrázok"
16454
16455 #: lib/external_templates:84
16456 msgid "A bitmap file.\n"
16457 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16458
16459 #: lib/external_templates:148
16460 msgid "XFig"
16461 msgstr "XFig"
16462
16463 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16464 msgid "Xfig figure"
16465 msgstr "Xfig obrázok"
16466
16467 #: lib/external_templates:151
16468 msgid "An Xfig figure.\n"
16469 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16470
16471 #: lib/external_templates:201
16472 msgid "ChessDiagram"
16473 msgstr "Šachovnica"
16474
16475 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16476 msgid "Chess diagram"
16477 msgstr "Šachový diagram"
16478
16479 #: lib/external_templates:204
16480 msgid ""
16481 "A chess position diagram.\n"
16482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16484 "the position that you want to display.\n"
16485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16486 "and remember to type in a relative path\n"
16487 "to the LyX document location.\n"
16488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16489 "to enable general editing of the board.\n"
16490 "You might also check out the\n"
16491 "'Options->Test legality' option, and\n"
16492 "remember to middle and right click to\n"
16493 "insert new material in the board.\n"
16494 "In order for this to work, you have to\n"
16495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16496 "that TeX will find it, and you will need\n"
16497 "to install the skak package from CTAN.\n"
16498 msgstr ""
16499 "Šachový diagram.\n"
16500 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16501 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16502 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16503 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16504 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16505 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16506 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16508 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16509 "'Voľby->Test legality' a\n"
16510 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16511 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16512 "Aby to fungovalo musíte\n"
16513 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16514 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16515 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16516
16517 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16518 msgid "Lilypond typeset music"
16519 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16520
16521 #: lib/external_templates:254
16522 msgid ""
16523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16527 msgstr ""
16528 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16529 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16530 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16531 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16532
16533 #: lib/external_templates:300
16534 msgid "PDFPages"
16535 msgstr "PDFStránky"
16536
16537 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16538 msgid "PDF pages"
16539 msgstr "PDF stránky"
16540
16541 #: lib/external_templates:303
16542 msgid ""
16543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16546 "Examples:\n"
16547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* pages=- (to include all pages)\n"
16550 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16551 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16552 "inserted in their original size. \n"
16553 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16554 "for further options and details.\n"
16555 msgstr ""
16556 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16557 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16558 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16559 "Príklady:\n"
16560 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16562 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16563 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16564 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16565 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16566 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16567 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16568
16569 #: lib/external_templates:346
16570 msgid ""
16571 "Today's date.\n"
16572 "Read 'info date' for more information.\n"
16573 msgstr ""
16574 "Dnešné dátum.\n"
16575 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16576
16577 #: lib/external_templates:375
16578 msgid "Dia"
16579 msgstr "Dia"
16580
16581 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16582 msgid "Dia diagram"
16583 msgstr "Dia diagram"
16584
16585 #: lib/external_templates:378
16586 msgid "Dia diagram.\n"
16587 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16588
16589 #: lib/configure.py:487
16590 msgid "tgo"
16591 msgstr "tgo"
16592
16593 #: lib/configure.py:487
16594 msgid "tgo|Tgif"
16595 msgstr "tgo|Tgif"
16596
16597 #: lib/configure.py:490
16598 msgid "FIG"
16599 msgstr "FIG"
16600
16601 #: lib/configure.py:493
16602 msgid "DIA"
16603 msgstr "DIA"
16604
16605 #: lib/configure.py:496
16606 msgid "sxd"
16607 msgstr "sxd"
16608
16609 #: lib/configure.py:496
16610 msgid "sxd|OpenOffice"
16611 msgstr "sxd|OpenOffice"
16612
16613 #: lib/configure.py:499
16614 msgid "Grace"
16615 msgstr "Grace"
16616
16617 #: lib/configure.py:502
16618 msgid "FEN"
16619 msgstr "FEN"
16620
16621 #: lib/configure.py:505
16622 msgid "SVG"
16623 msgstr "SVG"
16624
16625 #: lib/configure.py:507
16626 msgid "BMP"
16627 msgstr "BMP"
16628
16629 #: lib/configure.py:508
16630 msgid "GIF"
16631 msgstr "GIF"
16632
16633 #: lib/configure.py:509
16634 msgid "jpeg"
16635 msgstr "jpeg"
16636
16637 #: lib/configure.py:509
16638 msgid "jpeg|JPEG"
16639 msgstr "jpeg|JPEG"
16640
16641 #: lib/configure.py:510
16642 msgid "PBM"
16643 msgstr "PBM"
16644
16645 #: lib/configure.py:511
16646 msgid "PGM"
16647 msgstr "PGM"
16648
16649 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16650 msgid "PNG"
16651 msgstr "PNG"
16652
16653 #: lib/configure.py:513
16654 msgid "PPM"
16655 msgstr "PPM"
16656
16657 #: lib/configure.py:514
16658 msgid "TIFF"
16659 msgstr "TIFF"
16660
16661 #: lib/configure.py:515
16662 msgid "XBM"
16663 msgstr "XBM"
16664
16665 #: lib/configure.py:516
16666 msgid "XPM"
16667 msgstr "XPM"
16668
16669 #: lib/configure.py:524
16670 msgid "Plain text (chess output)"
16671 msgstr "Prostý text (šachy)"
16672
16673 #: lib/configure.py:525
16674 msgid "Plain text (image)"
16675 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16676
16677 #: lib/configure.py:526
16678 msgid "Plain text (Xfig output)"
16679 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16680
16681 #: lib/configure.py:527
16682 msgid "date (output)"
16683 msgstr "dátum (výstup)"
16684
16685 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16686 msgid "DocBook"
16687 msgstr "DocBook"
16688
16689 #: lib/configure.py:528
16690 msgid "DocBook|B"
16691 msgstr "DocBook"
16692
16693 #: lib/configure.py:529
16694 msgid "DocBook (XML)"
16695 msgstr "DocBook (XML)"
16696
16697 #: lib/configure.py:530
16698 msgid "Graphviz Dot"
16699 msgstr "Graphviz Dot"
16700
16701 #: lib/configure.py:531
16702 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16703 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16704
16705 #: lib/configure.py:532
16706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16708
16709 #: lib/configure.py:533
16710 msgid "NoWeb"
16711 msgstr "NoWeb"
16712
16713 #: lib/configure.py:533
16714 msgid "NoWeb|N"
16715 msgstr "NoWeb"
16716
16717 #: lib/configure.py:534
16718 msgid "Sweave|S"
16719 msgstr "Sweave|S"
16720
16721 #: lib/configure.py:535
16722 msgid "R/S code"
16723 msgstr "R/S kód"
16724
16725 #: lib/configure.py:537
16726 msgid "LilyPond music"
16727 msgstr "LilyPond nóty"
16728
16729 #: lib/configure.py:538
16730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16731 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:539
16734 msgid "LaTeX (plain)"
16735 msgstr "LaTeX (prostý)"
16736
16737 #: lib/configure.py:539
16738 msgid "LaTeX (plain)|L"
16739 msgstr "LaTeX (prostý)"
16740
16741 #: lib/configure.py:540
16742 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16743 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16744
16745 #: lib/configure.py:541
16746 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16747 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16748
16749 #: lib/configure.py:542
16750 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:543
16754 msgid "Plain text"
16755 msgstr "Prostý text"
16756
16757 #: lib/configure.py:543
16758 msgid "Plain text|a"
16759 msgstr "Prostý text"
16760
16761 #: lib/configure.py:544
16762 msgid "Plain text (pstotext)"
16763 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16764
16765 #: lib/configure.py:545
16766 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16767 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16768
16769 #: lib/configure.py:546
16770 msgid "Plain text (catdvi)"
16771 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16772
16773 #: lib/configure.py:547
16774 msgid "Plain Text, Join Lines"
16775 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16776
16777 #: lib/configure.py:550
16778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16779 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16780
16781 #: lib/configure.py:551
16782 msgid "Excel spreadsheet"
16783 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16784
16785 #: lib/configure.py:552
16786 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16787 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16788
16789 #: lib/configure.py:555
16790 msgid "LyXHTML"
16791 msgstr "LyXHTML"
16792
16793 #: lib/configure.py:555
16794 msgid "LyXHTML|y"
16795 msgstr "LyXHTML"
16796
16797 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16798 msgid "BibTeX"
16799 msgstr "BibTeX"
16800
16801 #: lib/configure.py:567
16802 msgid "EPS"
16803 msgstr "EPS"
16804
16805 #: lib/configure.py:568
16806 msgid "EPS (uncropped)"
16807 msgstr "EPS (neorezané)"
16808
16809 #: lib/configure.py:569
16810 msgid "Postscript"
16811 msgstr "Postscript"
16812
16813 #: lib/configure.py:569
16814 msgid "Postscript|t"
16815 msgstr "Postscript"
16816
16817 #: lib/configure.py:573
16818 msgid "PDF (ps2pdf)"
16819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16820
16821 #: lib/configure.py:573
16822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16823 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16824
16825 #: lib/configure.py:574
16826 msgid "PDF (pdflatex)"
16827 msgstr "PDF (pdflatex)"
16828
16829 #: lib/configure.py:574
16830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16831 msgstr "PDF (pdflatex)"
16832
16833 #: lib/configure.py:575
16834 msgid "PDF (dvipdfm)"
16835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16836
16837 #: lib/configure.py:575
16838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16839 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16840
16841 #: lib/configure.py:576
16842 msgid "PDF (XeTeX)"
16843 msgstr "PDF (XeTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:576
16846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16848
16849 #: lib/configure.py:577
16850 msgid "PDF (LuaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16852
16853 #: lib/configure.py:577
16854 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16855 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16856
16857 #: lib/configure.py:580
16858 msgid "DVI"
16859 msgstr "DVI"
16860
16861 #: lib/configure.py:580
16862 msgid "DVI|D"
16863 msgstr "DVI"
16864
16865 #: lib/configure.py:581
16866 msgid "DVI (LuaTeX)"
16867 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16868
16869 #: lib/configure.py:581
16870 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16871 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16872
16873 #: lib/configure.py:584
16874 msgid "DraftDVI"
16875 msgstr "DraftDVI"
16876
16877 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16878 msgid "htm"
16879 msgstr "htm"
16880
16881 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16882 msgid "htm|HTML"
16883 msgstr "htm|HTML"
16884
16885 #: lib/configure.py:590
16886 msgid "Noteedit"
16887 msgstr "Noteedit"
16888
16889 #: lib/configure.py:593
16890 msgid "OpenDocument"
16891 msgstr "OpenDocument"
16892
16893 #: lib/configure.py:594
16894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16896
16897 #: lib/configure.py:597
16898 msgid "Rich Text Format"
16899 msgstr "Rich Text Format"
16900
16901 #: lib/configure.py:598
16902 msgid "MS Word"
16903 msgstr "MS Word"
16904
16905 #: lib/configure.py:598
16906 msgid "MS Word|W"
16907 msgstr "MS Word"
16908
16909 #: lib/configure.py:601
16910 msgid "date command"
16911 msgstr "príkaz pre dátum"
16912
16913 #: lib/configure.py:602
16914 msgid "Table (CSV)"
16915 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16916
16917 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16919 msgid "LyX"
16920 msgstr "LyX"
16921
16922 #: lib/configure.py:605
16923 msgid "LyX 1.3.x"
16924 msgstr "LyX 1.3.x"
16925
16926 #: lib/configure.py:606
16927 msgid "LyX 1.4.x"
16928 msgstr "LyX 1.4.x"
16929
16930 #: lib/configure.py:607
16931 msgid "LyX 1.5.x"
16932 msgstr "LyX 1.5.x"
16933
16934 #: lib/configure.py:608
16935 msgid "LyX 1.6.x"
16936 msgstr "LyX 1.6.x"
16937
16938 #: lib/configure.py:609
16939 msgid "LyX 2.0.x"
16940 msgstr "LyX 2.0.x"
16941
16942 #: lib/configure.py:610
16943 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16945
16946 #: lib/configure.py:611
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16949
16950 #: lib/configure.py:612
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16953
16954 #: lib/configure.py:613
16955 msgid "LyX Preview"
16956 msgstr "Náhľad LyX"
16957
16958 #: lib/configure.py:614
16959 msgid "PDFTEX"
16960 msgstr "PDFTEX"
16961
16962 #: lib/configure.py:615
16963 msgid "Program"
16964 msgstr "Program"
16965
16966 #: lib/configure.py:616
16967 msgid "PSTEX"
16968 msgstr "PSTEX"
16969
16970 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16971 msgid "Windows Metafile"
16972 msgstr "Windows Metafile"
16973
16974 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16975 msgid "Enhanced Metafile"
16976 msgstr "Rozšírený WMF"
16977
16978 #: lib/configure.py:712
16979 msgid "LyXBlogger"
16980 msgstr "LyXBlogger"
16981
16982 #: lib/configure.py:910
16983 msgid "LyX Archive (zip)"
16984 msgstr "LyX Archív (zip)"
16985
16986 #: lib/configure.py:913
16987 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16988 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16989
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s and %2$s"
16993 msgstr "%1$s a %2$s"
16994
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$s et al."
16998 msgstr "%1$s et al."
16999
17000 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17002 msgid "ERROR!"
17003 msgstr "CHYBA!"
17004
17005 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17006 msgid "No year"
17007 msgstr "Bez roku"
17008
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17010 msgid "Bibliography entry not found!"
17011 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:136
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Could not print the document %1$s.\n"
17017 "Check that your printer is set up correctly."
17018 msgstr ""
17019 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17020 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:139
17023 msgid "Print document failed"
17024 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:347
17027 msgid "Disk Error: "
17028 msgstr "Chyba Disku: "
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:348
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:459
17037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:461
17041 msgid "Attempting to close changed document!"
17042 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:470
17045 msgid "Could not remove temporary directory"
17046 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:471
17049 #, c-format
17050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:822
17054 msgid "Unknown document class"
17055 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:823
17058 #, c-format
17059 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17060 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17063 #, c-format
17064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17065 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17068 msgid "Document header error"
17069 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:837
17072 msgid "\\begin_header is missing"
17073 msgstr "chýba \\begin_header"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:860
17076 msgid "\\begin_document is missing"
17077 msgstr "chýba \\begin_document"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17080 #: src/BufferView.cpp:1458
17081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17082 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17085 msgid ""
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17087 "xcolor/ulem are installed.\n"
17088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17089 "LaTeX preamble."
17090 msgstr ""
17091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17092 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17093 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17094 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17097 msgid ""
17098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17101 "LaTeX preamble."
17102 msgstr ""
17103 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17104 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17105 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17106 "v LaTeX-ovej preambuly."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17111 msgid "Index"
17112 msgstr "Index"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:972
17115 msgid "File Not Found"
17116 msgstr "Súbor Nenájdený"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:973
17119 #, c-format
17120 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17121 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:997
17128 #, c-format
17129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17130 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1060
17133 #, c-format
17134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17135 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1085
17138 msgid "Conversion failed"
17139 msgstr "Konverzia zlyhala"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1086
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17145 "it could not be created."
17146 msgstr ""
17147 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17148 "vytvoriť."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1096
17151 msgid "Conversion script not found"
17152 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1097
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17158 "could not be found."
17159 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17162 msgid "Conversion script failed"
17163 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1121
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17169 "convert it."
17170 msgstr ""
17171 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1128
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17177 "it."
17178 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17181 msgid "File is read-only"
17182 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1150
17185 #, c-format
17186 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17187 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1159
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17193 "overwrite this file?"
17194 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1161
17197 msgid "Overwrite modified file?"
17198 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17203 msgid "&Overwrite"
17204 msgstr "Prepísať"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1191
17207 msgid "Backup failure"
17208 msgstr "Založenie zlyhalo"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1192
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17214 "Please check whether the directory exists and is writable."
17215 msgstr ""
17216 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17217 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1223
17220 #, c-format
17221 msgid "Saving document %1$s..."
17222 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1238
17225 msgid " could not write file!"
17226 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1246
17229 msgid " done."
17230 msgstr " hotové."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1261
17233 #, c-format
17234 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17235 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17238 #, c-format
17239 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17240 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1274
17243 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17244 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1288
17247 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17248 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1302
17251 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17252 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1389
17255 msgid "Iconv software exception Detected"
17256 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1389
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17262 "installed"
17263 msgstr ""
17264 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17265 "inštalovaná."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1419
17268 #, c-format
17269 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17270 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1422
17273 msgid ""
17274 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17275 "chosen encoding.\n"
17276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17277 msgstr ""
17278 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17279 "zvolenom kódovaní.\n"
17280 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1429
17283 msgid "iconv conversion failed"
17284 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1434
17287 msgid "conversion failed"
17288 msgstr "Konverzia zlyhala"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1525
17291 msgid "Uncodable character in file path"
17292 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1527
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "The path of your document\n"
17298 "(%1$s)\n"
17299 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17300 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17301 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17302 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17303 "\n"
17304 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17305 "(such as utf8) or change the file path name."
17306 msgstr ""
17307 "Cesta vášho dokumentu\n"
17308 "(%1$s)\n"
17309 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17310 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17311 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17312 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17313 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17314 "\n"
17315 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17316 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1879
17319 msgid "Running chktex..."
17320 msgstr "Spúšťam chktex..."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1893
17323 msgid "chktex failure"
17324 msgstr "chktex zlyhal"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1894
17327 msgid "Could not run chktex successfully."
17328 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:2172
17331 #, c-format
17332 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17333 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:2236
17336 #, c-format
17337 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:2319
17341 #, c-format
17342 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17343 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:2384
17346 #, c-format
17347 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17348 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:2391
17351 #, c-format
17352 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17353 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2398
17356 msgid "Error exporting to DVI."
17357 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The file %1$s already exists.\n"
17363 "\n"
17364 "Do you want to overwrite that file?"
17365 msgstr ""
17366 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17367 "\n"
17368 "Chcete tento súbor prepísať?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17371 msgid "Overwrite file?"
17372 msgstr "Prepísať súbor?"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:2483
17375 msgid "Error running external commands."
17376 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3292
17379 #, c-format
17380 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17381 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3296
17384 #, c-format
17385 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17386 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3326
17389 msgid "Preview source code"
17390 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3328
17393 msgid "Preview preamble"
17394 msgstr "Prehľad preambule"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3330
17397 msgid "Preview body"
17398 msgstr "Prehľad tela"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3432
17401 #, c-format
17402 msgid "Auto-saving %1$s"
17403 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3486
17406 msgid "Autosave failed!"
17407 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3547
17410 msgid "Autosaving current document..."
17411 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3692
17414 msgid "Couldn't export file"
17415 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3693
17418 #, c-format
17419 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17420 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3749
17423 msgid "File name error"
17424 msgstr "Chyba v názve súboru"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3750
17427 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17428 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17431 msgid "Document export cancelled."
17432 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3866
17435 #, c-format
17436 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17437 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3873
17440 #, c-format
17441 msgid "Document exported as %1$s"
17442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3928
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17448 "\n"
17449 "Recover emergency save?"
17450 msgstr ""
17451 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17452 "\n"
17453 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3931
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3932
17460 msgid "&Recover"
17461 msgstr "Získať späť"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3932
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "Nahrať Originál"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3943
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17471 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17472 msgstr ""
17473 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17474 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3949
17477 msgid "Document was successfully recovered."
17478 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3951
17481 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17482 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3952
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Remove emergency file now?\n"
17488 "(%1$s)"
17489 msgstr ""
17490 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17491 "(%1$s)"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17494 msgid "Delete emergency file?"
17495 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17498 msgid "&Keep"
17499 msgstr "Držať"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3961
17502 msgid "Emergency file deleted"
17503 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3962
17506 msgid "Do not forget to save your file now!"
17507 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3969
17510 msgid "Remove emergency file now?"
17511 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3992
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17517 "\n"
17518 "Load the backup instead?"
17519 msgstr ""
17520 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17521 "\n"
17522 "Nahrať radšej zálohu ?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3994
17525 msgid "Load backup?"
17526 msgstr "Nahrať zálohu?"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3995
17529 msgid "&Load backup"
17530 msgstr "Nahrať zálohu"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3995
17533 msgid "Load &original"
17534 msgstr "Nahrať Originál"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:4005
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17540 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17541 msgstr ""
17542 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17543 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17546 msgid "Senseless!!! "
17547 msgstr "Nezmyselné!!! "
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4540
17550 #, c-format
17551 msgid "Document %1$s reloaded."
17552 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:4543
17555 #, c-format
17556 msgid "Could not reload document %1$s."
17557 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:4609
17560 msgid "Included File Invalid"
17561 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:4610
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17567 "  %1$s\n"
17568 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17569 msgstr ""
17570 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17571 "  %1$s\n"
17572 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:599
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "The selected document class\n"
17578 "\t%1$s\n"
17579 "requires external files that are not available.\n"
17580 "The document class can still be used, but the\n"
17581 "document cannot be compiled until the following\n"
17582 "prerequisites are installed:\n"
17583 "\t%2$s\n"
17584 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17585 "User's Guide for more information."
17586 msgstr ""
17587 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17588 "\t%1$s\n"
17589 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17590 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17591 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17592 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17593 "\t%2$s\n"
17594 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17595 "viac informácií."
17596
17597 #: src/BufferParams.cpp:608
17598 msgid "Document class not available"
17599 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:1973
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "The layout file:\n"
17605 "%1$s\n"
17606 "could not be found. A default textclass with default\n"
17607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17608 "correct output."
17609 msgstr ""
17610 "Súbor pre schéma:\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17613 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17614 "správny výstup."
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:1979
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1986
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "correct output."
17628 msgstr ""
17629 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17630 "%1$s\n"
17631 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17632 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17633 "správny výstup."
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17636 msgid "Could not load class"
17637 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17638
17639 #: src/BufferParams.cpp:2040
17640 msgid "Error reading internal layout information"
17641 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17642
17643 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17644 msgid "Read Error"
17645 msgstr "Chyba pri čítaní"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:186
17648 msgid "No more insets"
17649 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:729
17652 msgid "Save bookmark"
17653 msgstr "Uložiť záložku"
17654
17655 #: src/BufferView.cpp:946
17656 msgid "Converting document to new document class..."
17657 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:989
17660 msgid "Document is read-only"
17661 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:998
17664 msgid "This portion of the document is deleted."
17665 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17669 msgid "Absolute filename expected."
17670 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17673 #, c-format
17674 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1350
17678 msgid "No further undo information"
17679 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1360
17682 msgid "No further redo information"
17683 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17686 msgid "String not found!"
17687 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1592
17690 msgid "Mark off"
17691 msgstr "Značka vypnutá"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1598
17694 msgid "Mark on"
17695 msgstr "Značka zapnutá"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1605
17698 msgid "Mark removed"
17699 msgstr "Značka odstránená"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1608
17702 msgid "Mark set"
17703 msgstr "Značka nastavená"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1664
17706 msgid "Statistics for the selection:"
17707 msgstr "Štatistika pre výber:"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1666
17710 msgid "Statistics for the document:"
17711 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1669
17714 #, c-format
17715 msgid "%1$d words"
17716 msgstr "%1$d slov"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1671
17719 msgid "One word"
17720 msgstr "Jedno slovo"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:1674
17723 #, c-format
17724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17725 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1677
17728 msgid "One character (including blanks)"
17729 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1680
17732 #, c-format
17733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17734 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1683
17737 msgid "One character (excluding blanks)"
17738 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1685
17741 msgid "Statistics"
17742 msgstr "Štatistika"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1839
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17748 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1841
17751 #, c-format
17752 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17753 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1849
17756 msgid "Branch name"
17757 msgstr "Meno vetvy"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17760 msgid "Branch already exists"
17761 msgstr "Vetva už existuje"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1992
17764 #, c-format
17765 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17766 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2316
17769 msgid "Inverse Search Failed"
17770 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2317
17773 msgid ""
17774 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17775 "You need to update the viewed document."
17776 msgstr ""
17777 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17778 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:2691
17781 #, c-format
17782 msgid "Inserting document %1$s..."
17783 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:2702
17786 #, c-format
17787 msgid "Document %1$s inserted."
17788 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:2704
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not insert document %1$s"
17793 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2969
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Could not read the specified document\n"
17799 "%1$s\n"
17800 "due to the error: %2$s"
17801 msgstr ""
17802 "Zadaný dokument\n"
17803 "%1$s\n"
17804 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:2971
17807 msgid "Could not read file"
17808 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:2978
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "%1$s\n"
17814 " is not readable."
17815 msgstr ""
17816 "%1$s\n"
17817 "je nečitateľné."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17820 msgid "Could not open file"
17821 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:2986
17824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17825 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:2987
17828 msgid ""
17829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17831 "If this does not give the correct result\n"
17832 "then please change the encoding of the file\n"
17833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17834 msgstr ""
17835 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17836 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17837 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17838 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17839 "UTF-8 iným programom.\n"
17840
17841 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17846 msgid "LyX Warning: "
17847 msgstr "LyX varovanie: "
17848
17849 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17853 msgid "uncodable character"
17854 msgstr "Nekódovatelný znak"
17855
17856 #: src/Changes.cpp:379
17857 msgid "Uncodable character in author name"
17858 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17859
17860 #: src/Changes.cpp:380
17861 #, c-format
17862 msgid ""
17863 "The author name '%1$s',\n"
17864 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17865 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17866 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17867 "\n"
17868 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17869 "or change the spelling of the author name."
17870 msgstr ""
17871 "Meno autora '%1$s',\n"
17872 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17873 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17874 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17875 "\n"
17876 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17877 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17878
17879 #: src/Chktex.cpp:63
17880 #, c-format
17881 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17882 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17883
17884 #: src/Chktex.cpp:65
17885 msgid "ChkTeX warning id # "
17886 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17887
17888 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17890 msgid "none"
17891 msgstr "žiadna"
17892
17893 #: src/Color.cpp:202
17894 msgid "black"
17895 msgstr "čierna"
17896
17897 #: src/Color.cpp:203
17898 msgid "white"
17899 msgstr "biela"
17900
17901 #: src/Color.cpp:204
17902 msgid "red"
17903 msgstr "červená"
17904
17905 #: src/Color.cpp:205
17906 msgid "green"
17907 msgstr "zelená"
17908
17909 #: src/Color.cpp:206
17910 msgid "blue"
17911 msgstr "modrá"
17912
17913 #: src/Color.cpp:207
17914 msgid "cyan"
17915 msgstr "zelenomodrá"
17916
17917 #: src/Color.cpp:208
17918 msgid "magenta"
17919 msgstr "fialová"
17920
17921 #: src/Color.cpp:209
17922 msgid "yellow"
17923 msgstr "žltá"
17924
17925 #: src/Color.cpp:210
17926 msgid "cursor"
17927 msgstr "kurzor"
17928
17929 #: src/Color.cpp:211
17930 msgid "background"
17931 msgstr "pozadie"
17932
17933 #: src/Color.cpp:212
17934 msgid "text"
17935 msgstr "text"
17936
17937 #: src/Color.cpp:213
17938 msgid "selection"
17939 msgstr "výber"
17940
17941 #: src/Color.cpp:214
17942 msgid "selected text"
17943 msgstr "vybraný text"
17944
17945 #: src/Color.cpp:216
17946 msgid "LaTeX text"
17947 msgstr "LaTeX text"
17948
17949 #: src/Color.cpp:217
17950 msgid "inline completion"
17951 msgstr "doplňovanie v riadku"
17952
17953 #: src/Color.cpp:219
17954 msgid "non-unique inline completion"
17955 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17956
17957 #: src/Color.cpp:221
17958 msgid "previewed snippet"
17959 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17960
17961 #: src/Color.cpp:222
17962 msgid "note label"
17963 msgstr "návestie poznámky"
17964
17965 #: src/Color.cpp:223
17966 msgid "note background"
17967 msgstr "pozadie poznámky"
17968
17969 #: src/Color.cpp:224
17970 msgid "comment label"
17971 msgstr "návestie komentáru"
17972
17973 #: src/Color.cpp:225
17974 msgid "comment background"
17975 msgstr "pozadie komentáru"
17976
17977 #: src/Color.cpp:226
17978 msgid "greyedout inset label"
17979 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17980
17981 #: src/Color.cpp:227
17982 msgid "greyedout inset text"
17983 msgstr "zosivelý text vložky"
17984
17985 #: src/Color.cpp:228
17986 msgid "greyedout inset background"
17987 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17988
17989 #: src/Color.cpp:229
17990 msgid "phantom inset text"
17991 msgstr "vložka textu phantom"
17992
17993 #: src/Color.cpp:230
17994 msgid "shaded box"
17995 msgstr "tieňovaný rámok"
17996
17997 #: src/Color.cpp:231
17998 msgid "listings background"
17999 msgstr "pozadie výpisov"
18000
18001 #: src/Color.cpp:232
18002 msgid "branch label"
18003 msgstr "označenie vetvy"
18004
18005 #: src/Color.cpp:233
18006 msgid "footnote label"
18007 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18008
18009 #: src/Color.cpp:234
18010 msgid "index label"
18011 msgstr "návestie indexu"
18012
18013 #: src/Color.cpp:235
18014 msgid "margin note label"
18015 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18016
18017 #: src/Color.cpp:236
18018 msgid "URL label"
18019 msgstr "URL návestie"
18020
18021 #: src/Color.cpp:237
18022 msgid "URL text"
18023 msgstr "URL text"
18024
18025 #: src/Color.cpp:238
18026 msgid "depth bar"
18027 msgstr "značenie hĺbky"
18028
18029 #: src/Color.cpp:239
18030 msgid "language"
18031 msgstr "jazyk"
18032
18033 #: src/Color.cpp:240
18034 msgid "command inset"
18035 msgstr "vložka - príkaz"
18036
18037 #: src/Color.cpp:241
18038 msgid "command inset background"
18039 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18040
18041 #: src/Color.cpp:242
18042 msgid "command inset frame"
18043 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18044
18045 #: src/Color.cpp:243
18046 msgid "special character"
18047 msgstr "Špeciálny znak"
18048
18049 #: src/Color.cpp:244
18050 msgid "math"
18051 msgstr "matematika"
18052
18053 #: src/Color.cpp:245
18054 msgid "math background"
18055 msgstr "pozadie matematiky"
18056
18057 #: src/Color.cpp:246
18058 msgid "graphics background"
18059 msgstr "pozadie obrázku"
18060
18061 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18062 msgid "math macro background"
18063 msgstr "pozadie matematického makra"
18064
18065 #: src/Color.cpp:248
18066 msgid "math frame"
18067 msgstr "matematika (rám)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:249
18070 msgid "math corners"
18071 msgstr "rožky mat. vzorca"
18072
18073 #: src/Color.cpp:250
18074 msgid "math line"
18075 msgstr "matematický panel"
18076
18077 #: src/Color.cpp:252
18078 msgid "math macro hovered background"
18079 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18080
18081 #: src/Color.cpp:253
18082 msgid "math macro label"
18083 msgstr "návestie mat. makra"
18084
18085 #: src/Color.cpp:254
18086 msgid "math macro frame"
18087 msgstr "matematické-macro (rám)"
18088
18089 #: src/Color.cpp:255
18090 msgid "math macro blended out"
18091 msgstr "mat. makro vymaskované"
18092
18093 #: src/Color.cpp:256
18094 msgid "math macro old parameter"
18095 msgstr "mat. makro starý parameter"
18096
18097 #: src/Color.cpp:257
18098 msgid "math macro new parameter"
18099 msgstr "mat. makro nový parameter"
18100
18101 #: src/Color.cpp:258
18102 msgid "collapsable inset text"
18103 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18104
18105 #: src/Color.cpp:259
18106 msgid "collapsable inset frame"
18107 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18108
18109 #: src/Color.cpp:260
18110 msgid "inset background"
18111 msgstr "pozadie vložky"
18112
18113 #: src/Color.cpp:261
18114 msgid "inset frame"
18115 msgstr "vložka (rám)"
18116
18117 #: src/Color.cpp:262
18118 msgid "LaTeX error"
18119 msgstr "LaTeX chyba"
18120
18121 #: src/Color.cpp:263
18122 msgid "end-of-line marker"
18123 msgstr "znak koniec-riadku"
18124
18125 #: src/Color.cpp:264
18126 msgid "appendix marker"
18127 msgstr "znak prílohy"
18128
18129 #: src/Color.cpp:265
18130 msgid "change bar"
18131 msgstr "značenie zmeny"
18132
18133 #: src/Color.cpp:266
18134 msgid "deleted text"
18135 msgstr "zmazaný text"
18136
18137 #: src/Color.cpp:267
18138 msgid "added text"
18139 msgstr "pridaný text"
18140
18141 #: src/Color.cpp:268
18142 msgid "changed text 1st author"
18143 msgstr "revíza - 1. autor"
18144
18145 #: src/Color.cpp:269
18146 msgid "changed text 2nd author"
18147 msgstr "revíza - 2. autor"
18148
18149 #: src/Color.cpp:270
18150 msgid "changed text 3rd author"
18151 msgstr "revíza - 3. autor"
18152
18153 #: src/Color.cpp:271
18154 msgid "changed text 4th author"
18155 msgstr "revíza - 4. autor"
18156
18157 #: src/Color.cpp:272
18158 msgid "changed text 5th author"
18159 msgstr "revíza - 5. autor"
18160
18161 #: src/Color.cpp:273
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18164
18165 #: src/Color.cpp:274
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "vložené znaky medzier"
18168
18169 #: src/Color.cpp:275
18170 msgid "table line"
18171 msgstr "línia tabuľky"
18172
18173 #: src/Color.cpp:276
18174 msgid "table on/off line"
18175 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18176
18177 #: src/Color.cpp:278
18178 msgid "bottom area"
18179 msgstr "dolná oblasť"
18180
18181 #: src/Color.cpp:279
18182 msgid "new page"
18183 msgstr "nová stránka"
18184
18185 #: src/Color.cpp:280
18186 msgid "page break / line break"
18187 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18188
18189 #: src/Color.cpp:281
18190 msgid "frame of button"
18191 msgstr "rám tlačidla"
18192
18193 #: src/Color.cpp:282
18194 msgid "button background"
18195 msgstr "pozadie tlačidla"
18196
18197 #: src/Color.cpp:283
18198 msgid "button background under focus"
18199 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18200
18201 #: src/Color.cpp:284
18202 msgid "paragraph marker"
18203 msgstr "Znak odstavca"
18204
18205 #: src/Color.cpp:285
18206 msgid "preview frame"
18207 msgstr "Náhľad rám"
18208
18209 #: src/Color.cpp:286
18210 msgid "inherit"
18211 msgstr "zdedené"
18212
18213 #: src/Color.cpp:287
18214 msgid "regexp frame"
18215 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18216
18217 #: src/Color.cpp:288
18218 msgid "ignore"
18219 msgstr "ignorovať"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18222 #: src/Converter.cpp:547
18223 msgid "Cannot convert file"
18224 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18225
18226 #: src/Converter.cpp:311
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18230 "Define a converter in the preferences."
18231 msgstr ""
18232 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18233 "Definujte konvertor v preferenciách."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18236 msgid "Executing command: "
18237 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18238
18239 #: src/Converter.cpp:476
18240 msgid "Build errors"
18241 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18242
18243 #: src/Converter.cpp:477
18244 msgid "There were errors during the build process."
18245 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:482
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "An error occurred while running:\n"
18251 "%1$s"
18252 msgstr ""
18253 "Chyba pri spracovaní:\n"
18254 "%1$s"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:505
18257 #, c-format
18258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:549
18262 #, c-format
18263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18264 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18265
18266 #: src/Converter.cpp:550
18267 #, c-format
18268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18269 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18270
18271 #: src/Converter.cpp:606
18272 msgid "Running LaTeX..."
18273 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18274
18275 #: src/Converter.cpp:625
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18279 "log %1$s."
18280 msgstr ""
18281 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18282 "%1$s."
18283
18284 #: src/Converter.cpp:628
18285 msgid "LaTeX failed"
18286 msgstr "LaTeX zlyhal"
18287
18288 #: src/Converter.cpp:630
18289 msgid "Output is empty"
18290 msgstr "Výstup je prázdny"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:631
18293 msgid "An empty output file was generated."
18294 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18300 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18301 msgstr ""
18302 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18303 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18304
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18306 msgid "Unknown branch"
18307 msgstr "Neznáma vetva"
18308
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18310 msgid "&Don't Add"
18311 msgstr "Nepridať"
18312
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18314 #, c-format
18315 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18316 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18317
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18319 msgid "Layout Not Found"
18320 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18321
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18323 #, c-format
18324 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18325 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18326
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18331 "%3$s'."
18332 msgstr ""
18333 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18334 "%3$s'."
18335
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18337 msgid "Undefined flex inset"
18338 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18339
18340 #: src/Exporter.cpp:50
18341 msgid "&Keep file"
18342 msgstr "Súbor držať"
18343
18344 #: src/Exporter.cpp:51
18345 msgid "Overwrite &all"
18346 msgstr "Prepísať všetko"
18347
18348 #: src/Exporter.cpp:51
18349 msgid "&Cancel export"
18350 msgstr "&Zrušiť export"
18351
18352 #: src/Exporter.cpp:97
18353 msgid "Couldn't copy file"
18354 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18355
18356 #: src/Exporter.cpp:98
18357 #, c-format
18358 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18359 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18360
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18364 msgid "Roman"
18365 msgstr "Serifové"
18366
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18370 msgid "Sans Serif"
18371 msgstr "Bezserifové"
18372
18373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18376 msgid "Typewriter"
18377 msgstr "Strojopis"
18378
18379 #: src/Font.cpp:59
18380 msgid "Symbol"
18381 msgstr "Symbol"
18382
18383 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18384 #: src/Font.cpp:76
18385 msgid "Inherit"
18386 msgstr "Zdedené"
18387
18388 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18389 msgid "Medium"
18390 msgstr "Stredné"
18391
18392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18393 msgid "Bold"
18394 msgstr "Tučné"
18395
18396 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18397 msgid "Upright"
18398 msgstr "Vzpriamený"
18399
18400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18401 msgid "Italic"
18402 msgstr "Kurzíva (italic)"
18403
18404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18405 msgid "Slanted"
18406 msgstr "Sklonený"
18407
18408 #: src/Font.cpp:67
18409 msgid "Smallcaps"
18410 msgstr "Kapitálky"
18411
18412 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18413 msgid "Increase"
18414 msgstr "Zväčšiť"
18415
18416 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18417 msgid "Decrease"
18418 msgstr "Zmenšiť"
18419
18420 #: src/Font.cpp:76
18421 msgid "Toggle"
18422 msgstr "Prepnúť"
18423
18424 #: src/Font.cpp:160
18425 #, c-format
18426 msgid "Emphasis %1$s, "
18427 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18428
18429 #: src/Font.cpp:163
18430 #, c-format
18431 msgid "Underline %1$s, "
18432 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18433
18434 #: src/Font.cpp:166
18435 #, c-format
18436 msgid "Strikeout %1$s, "
18437 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18438
18439 #: src/Font.cpp:169
18440 #, c-format
18441 msgid "Double underline %1$s, "
18442 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18443
18444 #: src/Font.cpp:172
18445 #, c-format
18446 msgid "Wavy underline %1$s, "
18447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18448
18449 #: src/Font.cpp:175
18450 #, c-format
18451 msgid "Noun %1$s, "
18452 msgstr "Meno %1$s, "
18453
18454 #: src/Font.cpp:189
18455 #, c-format
18456 msgid "Language: %1$s, "
18457 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18458
18459 #: src/Font.cpp:192
18460 #, c-format
18461 msgid "Number %1$s"
18462 msgstr "Číslo %1$s"
18463
18464 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18465 msgid "Cannot view file"
18466 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18467
18468 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18469 #, c-format
18470 msgid "File does not exist: %1$s"
18471 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18472
18473 #: src/Format.cpp:619
18474 #, c-format
18475 msgid "No information for viewing %1$s"
18476 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18477
18478 #: src/Format.cpp:629
18479 #, c-format
18480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18481 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18482
18483 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18484 msgid "Cannot edit file"
18485 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18486
18487 #: src/Format.cpp:685
18488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18489 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18490
18491 #: src/Format.cpp:698
18492 #, c-format
18493 msgid "No information for editing %1$s"
18494 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18495
18496 #: src/Format.cpp:709
18497 #, c-format
18498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18499 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18502 msgid "Could not find bind file"
18503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18504
18505 #: src/KeyMap.cpp:228
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Unable to find the bind file\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Please check your installation."
18511 msgstr ""
18512 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18513 "%1$s.\n"
18514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18515
18516 #: src/KeyMap.cpp:235
18517 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18519
18520 #: src/KeyMap.cpp:236
18521 msgid ""
18522 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18523 "Please check your installation."
18524 msgstr ""
18525 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18527
18528 #: src/KeyMap.cpp:243
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Unable to find the bind file\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Falling back to default."
18534 msgstr ""
18535 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Ustupujem na štandard."
18538
18539 #: src/KeySequence.cpp:182
18540 msgid "   options: "
18541 msgstr "   voľby: "
18542
18543 #: src/LaTeX.cpp:58
18544 #, c-format
18545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18546 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18547
18548 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18549 msgid "Running Index Processor."
18550 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18551
18552 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18553 msgid "Running BibTeX."
18554 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18555
18556 #: src/LaTeX.cpp:460
18557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18558 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:120
18561 msgid "Could not read configuration file"
18562 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:121
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Error while reading the configuration file\n"
18568 "%1$s.\n"
18569 "Please check your installation."
18570 msgstr ""
18571 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18572 "%1$s.\n"
18573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:130
18576 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18577 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:134
18580 msgid "Done!"
18581 msgstr "Hotovo!"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:397
18584 msgid "The following files could not be loaded:"
18585 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:434
18588 #, c-format
18589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18590 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18591
18592 #: src/LyX.cpp:436
18593 msgid "Cannot remove temporary directory"
18594 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:442
18597 #, c-format
18598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18599 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:444
18602 msgid "Unable to remove temporary directory"
18603 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:472
18606 #, c-format
18607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18608 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18609
18610 #: src/LyX.cpp:546
18611 msgid "No textclass is found"
18612 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:547
18615 msgid ""
18616 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18617 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18618 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18619 msgstr ""
18620 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18621 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18622 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:551
18625 msgid "&Reconfigure"
18626 msgstr "Rekonfigurácia"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:552
18629 msgid "&Without LaTeX"
18630 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18633 msgid "&Continue"
18634 msgstr "Pokračovať"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:656
18637 msgid ""
18638 "SIGHUP signal caught!\n"
18639 "Bye."
18640 msgstr ""
18641 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18642 "Ahoj."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:660
18645 msgid ""
18646 "SIGFPE signal caught!\n"
18647 "Bye."
18648 msgstr ""
18649 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18650 "Ahoj."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:663
18653 msgid ""
18654 "SIGSEGV signal caught!\n"
18655 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18656 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18657 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18658 "Bye."
18659 msgstr ""
18660 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18661 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18662 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18663 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18664 "Ahoj."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:679
18667 msgid "LyX crashed!"
18668 msgstr "LyX havaroval!"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18671 msgid "LyX: "
18672 msgstr "LyX: "
18673
18674 #: src/LyX.cpp:853
18675 msgid "Could not create temporary directory"
18676 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:854
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Could not create a temporary directory in\n"
18682 "\"%1$s\"\n"
18683 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18684 msgstr ""
18685 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18686 "\"%1$s\"\n"
18687 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:937
18690 msgid "Missing user LyX directory"
18691 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:938
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18697 "It is needed to keep your own configuration."
18698 msgstr ""
18699 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18700 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18701
18702 #: src/LyX.cpp:943
18703 msgid "&Create directory"
18704 msgstr "Vytvoriť adresár"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:944
18707 msgid "&Exit LyX"
18708 msgstr "Skončiť LyX"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:945
18711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18712 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18713
18714 #: src/LyX.cpp:949
18715 #, c-format
18716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18717 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:954
18720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1027
18724 msgid "List of supported debug flags:"
18725 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1031
18728 #, c-format
18729 msgid "Setting debug level to %1$s"
18730 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1042
18733 msgid ""
18734 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18735 "Command line switches (case sensitive):\n"
18736 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18737 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18738 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18739 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18740 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18741 "                  select the features to debug.\n"
18742 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18743 "\t-x [--execute] command\n"
18744 "                  where command is a lyx command.\n"
18745 "\t-e [--export] fmt\n"
18746 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18747 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18748 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18749 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18750 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18751 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18752 "                  and filename is the destination filename.\n"
18753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18754 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18755 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18756 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18757 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18758 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18759 "files,\n"
18760 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18761 "export.\n"
18762 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18763 "consumed.\n"
18764 "\t-n [--no-remote]\n"
18765 "                  open documents in a new instance\n"
18766 "\t-r [--remote]\n"
18767 "                  open documents in an already running instance\n"
18768 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18769 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18770 "\t-version  summarize version and build info\n"
18771 "Check the LyX man page for more details."
18772 msgstr ""
18773 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18774 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18775 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18776 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18777 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18778 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18780 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18781 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18782 "\t-x [--execute] command\n"
18783 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18784 "\t-e [--export] fmt\n"
18785 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18786 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18787 ">Formáty\n"
18788 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18789 "vhodné.\n"
18790 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18791 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18792 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18793 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18794 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18795 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18796 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18797 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18798 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18799 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18800 "                    dávkového exportu.\n"
18801 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18802 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18803 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18804 "\t-n [--no-remote]\n"
18805 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18806 "\t-r [--remote]\n"
18807 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18808 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18809 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18810 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18811 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18814 msgid "No system directory"
18815 msgstr "Nemám systémový adresár"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:1098
18818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18819 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1109
18822 msgid "No user directory"
18823 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1110
18826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18827 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1121
18830 msgid "Incomplete command"
18831 msgstr "Neúplný príkaz"
18832
18833 #: src/LyX.cpp:1122
18834 msgid "Missing command string after --execute switch"
18835 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:1133
18838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18839 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1138
18842 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18843 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1151
18846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18847 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:1164
18850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18851 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:1169
18854 msgid "Missing filename for --import"
18855 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3063
18858 msgid ""
18859 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18860 "legal words?"
18861 msgstr ""
18862 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18863 "správne slová?"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3067
18866 msgid ""
18867 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18868 "document."
18869 msgstr ""
18870 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3075
18873 msgid ""
18874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18875 "automatically by what you type."
18876 msgstr ""
18877 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18878 "tým, čo píšete."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3079
18881 msgid ""
18882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18883 "class change."
18884 msgstr ""
18885 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18886 "zmene triedy."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3083
18889 msgid ""
18890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18891 msgstr ""
18892 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18893 "automatického ukladania."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3090
18896 msgid ""
18897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18898 "the backup file in the same directory as the original file."
18899 msgstr ""
18900 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18901 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3094
18904 msgid ""
18905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18907 msgstr ""
18908 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18909 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3098
18912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3102
18916 msgid ""
18917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18918 "its global and local bind/ directories."
18919 msgstr ""
18920 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18921 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3106
18924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18925 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3110
18928 msgid ""
18929 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18930 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18931 msgstr ""
18932 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18933 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3120
18936 msgid ""
18937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18939 msgstr ""
18940 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18941 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3128
18944 msgid ""
18945 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18946 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18947 "the top of the screen"
18948 msgstr ""
18949 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18950 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3132
18953 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18954 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3136
18957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18958 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3140
18961 msgid ""
18962 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18963 "inside."
18964 msgstr ""
18965 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18966 "vnútri."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3145
18969 #, no-c-format
18970 msgid ""
18971 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18972 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18973 msgstr ""
18974 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18975 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3149
18978 msgid ""
18979 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18980 "look in its global and local commands/ directories."
18981 msgstr ""
18982 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18983 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3153
18986 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18987 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3157
18990 msgid "New documents will be assigned this language."
18991 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3161
18994 msgid ""
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18997 msgstr ""
18998 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18999 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3165
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3169
19006 msgid ""
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19011 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3173
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3177
19018 msgid ""
19019 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19020 "value selects the directory LyX was started from."
19021 msgstr ""
19022 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19023 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3181
19026 msgid ""
19027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19028 "recommended for non-English languages."
19029 msgstr ""
19030 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19031 "pre neanglické jazyky."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3185
19034 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19035 msgstr ""
19036 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19037 "text na obrazovke."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3192
19040 msgid ""
19041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19042 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19043 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044 msgstr ""
19045 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19046 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3196
19050 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3200
19054 msgid ""
19055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19057 msgstr ""
19058 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19059 "od volieb pre generáciu registru."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3209
19062 msgid ""
19063 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19064 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19065 msgstr ""
19066 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19067 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19068 "americkej klávesnici."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3213
19071 msgid ""
19072 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19073 "document."
19074 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3217
19077 msgid ""
19078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19079 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3221
19082 msgid ""
19083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19085 "name of the second language."
19086 msgstr ""
19087 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19088 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3225
19091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19092 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3229
19095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19096 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3233
19099 msgid ""
19100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19101 "\\documentclass."
19102 msgstr ""
19103 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3237
19106 msgid ""
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109 msgstr ""
19110 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3241
19114 msgid ""
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19117 msgstr ""
19118 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19119 "jazyk."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3245
19122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19123 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3249
19126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19127 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3253
19130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19131 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3257
19134 msgid ""
19135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19136 "of the document."
19137 msgstr ""
19138 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3261
19141 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19142 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3266
19145 msgid "The completion popup delay."
19146 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3270
19149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19150 msgstr ""
19151 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3274
19154 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19155 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3278
19158 msgid ""
19159 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19160 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3282
19163 msgid ""
19164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19165 "available."
19166 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3286
19169 msgid "The inline completion delay."
19170 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3290
19173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19174 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3294
19177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19178 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3298
19181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19182 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3302
19185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19186 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3306
19189 #, c-format
19190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19191 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3317
19194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19195 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3321
19198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19199 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3325
19202 msgid "Scale the preview size to suit."
19203 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3329
19206 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19207 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3333
19210 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3337
19214 msgid ""
19215 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19216 "environment variable PRINTER."
19217 msgstr ""
19218 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19219 "premennú prostredia PRINTER."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3341
19222 msgid "The option to print only even pages."
19223 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3345
19226 msgid ""
19227 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19228 "the filename of the DVI file to be printed."
19229 msgstr ""
19230 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3349
19233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19234 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3353
19237 msgid "The option to print out in landscape."
19238 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3357
19241 msgid "The option to print only odd pages."
19242 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3361
19245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19246 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3365
19249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19250 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3369
19253 msgid "The option to specify paper type."
19254 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3373
19257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19258 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3377
19261 msgid ""
19262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19264 "arguments."
19265 msgstr ""
19266 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19267 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3381
19270 msgid ""
19271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19272 "prepended along with the printer name after the spool command."
19273 msgstr ""
19274 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19275 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3385
19278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19279 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3389
19282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19283 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3393
19286 msgid ""
19287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19288 "command."
19289 msgstr ""
19290 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3397
19293 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19294 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3405
19297 msgid ""
19298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19299 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3409
19302 msgid ""
19303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19304 "wrong, override the setting here."
19305 msgstr ""
19306 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19307 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3415
19310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19311 msgstr ""
19312 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3424
19315 msgid ""
19316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19319 msgstr ""
19320 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19321 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19322 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3428
19325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19326 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3433
19329 #, no-c-format
19330 msgid ""
19331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19332 "roughly the same size as on paper."
19333 msgstr ""
19334 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19335 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3437
19338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19339 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3441
19342 msgid ""
19343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19344 "\".out\". Only for advanced users."
19345 msgstr ""
19346 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19347 "pokročilých užívateľov."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3448
19350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19351 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3452
19354 msgid ""
19355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19356 "when you quit LyX."
19357 msgstr ""
19358 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19359 "pri skončení LyXu."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3456
19362 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19363 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3460
19366 msgid ""
19367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19368 "value selects the directory LyX was started from."
19369 msgstr ""
19370 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19371 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3477
19374 msgid ""
19375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19376 "will look in its global and local ui/ directories."
19377 msgstr ""
19378 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19379 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3487
19382 msgid ""
19383 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19384 "selection."
19385 msgstr ""
19386 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19387 "okna a výber."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3491
19390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19391 msgstr ""
19392 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3495
19395 msgid ""
19396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19397 msgstr ""
19398 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19399 "Mac-u a Windows."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3499
19402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19403 msgstr ""
19404 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19405 "použite \"-paper\")."
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:86
19408 #, c-format
19409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19410 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:88
19413 msgid "Retrieve from version control?"
19414 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:89
19417 msgid "&Retrieve"
19418 msgstr "Získať"
19419
19420 #: src/LyXVC.cpp:115
19421 msgid "Document not saved"
19422 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19423
19424 #: src/LyXVC.cpp:116
19425 msgid "You must save the document before it can be registered."
19426 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19427
19428 #: src/LyXVC.cpp:148
19429 msgid "LyX VC: Initial description"
19430 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19431
19432 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19433 msgid "(no initial description)"
19434 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19435
19436 #: src/LyXVC.cpp:165
19437 msgid "(no log message)"
19438 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19439
19440 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19441 msgid "LyX VC: Log Message"
19442 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:218
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19448 "changes.\n"
19449 "\n"
19450 "Do you want to revert to the older version?"
19451 msgstr ""
19452 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19453 "zmien.\n"
19454 "\n"
19455 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19456
19457 #: src/LyXVC.cpp:223
19458 msgid "Revert to stored version of document?"
19459 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19460
19461 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19462 msgid "&Revert"
19463 msgstr "Vrátiť"
19464
19465 #: src/Paragraph.cpp:2008
19466 msgid "Senseless with this layout!"
19467 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19468
19469 #: src/Paragraph.cpp:2070
19470 msgid "Alignment not permitted"
19471 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19472
19473 #: src/Paragraph.cpp:2071
19474 msgid ""
19475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19476 "Setting to default."
19477 msgstr ""
19478 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19479 "Prepnuté na štandardné."
19480
19481 #: src/Paragraph.cpp:3150
19482 msgid "Memory problem"
19483 msgstr "Problém s pamäťou"
19484
19485 #: src/Paragraph.cpp:3150
19486 msgid "Paragraph not properly initialized"
19487 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19488
19489 #: src/Text.cpp:415
19490 msgid "Unknown Inset"
19491 msgstr "Neznáma vložka"
19492
19493 #: src/Text.cpp:496
19494 msgid "Change tracking error"
19495 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19496
19497 #: src/Text.cpp:497
19498 #, c-format
19499 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19500 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19501
19502 #: src/Text.cpp:508
19503 msgid "Unknown token"
19504 msgstr "Neznámy token"
19505
19506 #: src/Text.cpp:972
19507 msgid ""
19508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19509 "Tutorial."
19510 msgstr ""
19511 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19512 "(tutorial)."
19513
19514 #: src/Text.cpp:980
19515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19516 msgstr ""
19517 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19518
19519 #: src/Text.cpp:1815
19520 msgid "[Change Tracking] "
19521 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19522
19523 #: src/Text.cpp:1821
19524 msgid "Change: "
19525 msgstr "Zmena: "
19526
19527 #: src/Text.cpp:1825
19528 msgid " at "
19529 msgstr " na "
19530
19531 #: src/Text.cpp:1835
19532 #, c-format
19533 msgid "Font: %1$s"
19534 msgstr "Písmo: %1$s"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1840
19537 #, c-format
19538 msgid ", Depth: %1$d"
19539 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19540
19541 #: src/Text.cpp:1846
19542 msgid ", Spacing: "
19543 msgstr ", Rozstup: "
19544
19545 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19546 msgid "OneHalf"
19547 msgstr "Polovičný"
19548
19549 #: src/Text.cpp:1858
19550 msgid "Other ("
19551 msgstr "Iné ("
19552
19553 #: src/Text.cpp:1867
19554 msgid ", Inset: "
19555 msgstr ", Vložka: "
19556
19557 #: src/Text.cpp:1868
19558 msgid ", Paragraph: "
19559 msgstr ", Odstavec: "
19560
19561 #: src/Text.cpp:1869
19562 msgid ", Id: "
19563 msgstr ", Id: "
19564
19565 #: src/Text.cpp:1870
19566 msgid ", Position: "
19567 msgstr ", Pozícia: "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1876
19570 msgid ", Char: 0x"
19571 msgstr ", Znak: 0x"
19572
19573 #: src/Text.cpp:1878
19574 msgid ", Boundary: "
19575 msgstr ", Okraj: "
19576
19577 #: src/Text2.cpp:383
19578 msgid "No font change defined."
19579 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19580
19581 #: src/Text2.cpp:423
19582 msgid "Nothing to index!"
19583 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19584
19585 #: src/Text2.cpp:425
19586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19587 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:194
19590 msgid "Math editor mode"
19591 msgstr "Režim matematického editoru"
19592
19593 #: src/Text3.cpp:196
19594 msgid "No valid math formula"
19595 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19598 msgid "Already in regular expression mode"
19599 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:217
19602 msgid "Regexp editor mode"
19603 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:1306
19606 msgid "Layout "
19607 msgstr "Schéma "
19608
19609 #: src/Text3.cpp:1307
19610 msgid " not known"
19611 msgstr " neznámy"
19612
19613 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19614 msgid "Missing argument"
19615 msgstr "Chýba parameter"
19616
19617 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19618 msgid "Character set"
19619 msgstr "Znaková sada"
19620
19621 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19622 msgid "Paragraph layout set"
19623 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19624
19625 #: src/TextClass.cpp:157
19626 msgid "Plain Layout"
19627 msgstr "Prostý Formát"
19628
19629 #: src/TextClass.cpp:804
19630 msgid "Missing File"
19631 msgstr "Chýba Súbor"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:805
19634 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19635 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:808
19638 msgid "Corrupt File"
19639 msgstr "Skazený Súbor"
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:809
19642 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19643 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:1473
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "The module %1$s has been requested by\n"
19649 "this document but has not been found in the list of\n"
19650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19652 msgstr ""
19653 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19654 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19655 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19656 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19657
19658 #: src/TextClass.cpp:1477
19659 msgid "Module not available"
19660 msgstr "Modul nie je dostupný"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1483
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19668 "Missing prerequisites:\n"
19669 "\t%2$s\n"
19670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19671 msgstr ""
19672 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19673 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19674 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19675 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19676 "\t%2$s\n"
19677 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19678
19679 #: src/TextClass.cpp:1490
19680 msgid "Package not available"
19681 msgstr "Balík nie je dostupný"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:1495
19684 #, c-format
19685 msgid "Error reading module %1$s\n"
19686 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19689 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19690 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19691 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19693 msgid "Revision control error."
19694 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:61
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Some problem occured while running the command:\n"
19700 "'%1$s'."
19701 msgstr ""
19702 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19703 "'%1$s'."
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:570
19706 msgid "Up-to-date"
19707 msgstr "Aktuálne"
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:572
19710 msgid "Locally Modified"
19711 msgstr "Lokálne Modifikované"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:574
19714 msgid "Locally Added"
19715 msgstr "Lokálne Pridané"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:576
19718 msgid "Needs Merge"
19719 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:578
19722 msgid "Needs Checkout"
19723 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:580
19726 msgid "No CVS file"
19727 msgstr "Bez CVS-súboru"
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:582
19730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19731 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:766
19734 msgid ""
19735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19736 "You have to update from repository first or revert your changes."
19737 msgstr ""
19738 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19739 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:771
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "Bad status when checking in changes.\n"
19745 "\n"
19746 "'%1$s'\n"
19747 "\n"
19748 msgstr ""
19749 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19750 "\n"
19751 "'%1$s'\n"
19752 "\n"
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "Error when updating from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19759 "'%1$s'.\n"
19760 "\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19762 msgstr ""
19763 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19764 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19765 "'%1$s'.\n"
19766 "\n"
19767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:853
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "There were detected changes in the working directory:\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "\n"
19775 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19776 "revert back to the repository version."
19777 msgstr ""
19778 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "\n"
19781 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19782 "verziu."
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19785 #: src/VCBackend.cpp:1321
19786 msgid "Changes detected"
19787 msgstr "Našli sa zmeny"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19790 msgid "&Abort"
19791 msgstr "Zrušiť"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19794 msgid "View &Log ..."
19795 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:880
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19802 "'%2$s'.\n"
19803 "\n"
19804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19805 msgstr ""
19806 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19807 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19808 "'%2$s'.\n"
19809 "\n"
19810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:941
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "The document %1$s is not in repository.\n"
19816 "You have to check in the first revision before you can revert."
19817 msgstr ""
19818 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19819 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:949
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19825 "The status '%2$s' is unexpected."
19826 msgstr ""
19827 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19828 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19831 #: src/VCBackend.cpp:1358
19832 msgid "Error: Could not generate logfile."
19833 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1156
19836 msgid ""
19837 "Error when committing to repository.\n"
19838 "You have to manually resolve the problem.\n"
19839 "LyX will reopen the document after you press OK."
19840 msgstr ""
19841 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19842 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1249
19846 msgid ""
19847 "Error while acquiring write lock.\n"
19848 "Another user is most probably editing\n"
19849 "the current document now!\n"
19850 "Also check the access to the repository."
19851 msgstr ""
19852 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19853 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19854 "edituje súčasný dokument!\n"
19855 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:1255
19858 msgid ""
19859 "Error while releasing write lock.\n"
19860 "Check the access to the repository."
19861 msgstr ""
19862 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19863 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:1312
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "There were detected changes in the working directory:\n"
19869 "%1$s\n"
19870 "\n"
19871 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19872 "preferred.\n"
19873 "\n"
19874 "Continue?"
19875 msgstr ""
19876 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "\n"
19879 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19880 "\n"
19881 "Pokračovať?"
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19885 msgid "&Yes"
19886 msgstr "áno"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19890 msgid "&No"
19891 msgstr "nie"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1384
19894 msgid "VCN File Locking"
19895 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:1385
19898 msgid "Locking property unset."
19899 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19900
19901 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19902 msgid "Locking property set."
19903 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:1386
19906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19907 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19908
19909 #: src/VSpace.cpp:161
19910 msgid "Default skip"
19911 msgstr "Štd. riadkovanie"
19912
19913 #: src/VSpace.cpp:164
19914 msgid "Small skip"
19915 msgstr "Malá"
19916
19917 #: src/VSpace.cpp:167
19918 msgid "Medium skip"
19919 msgstr "Stredná"
19920
19921 #: src/VSpace.cpp:170
19922 msgid "Big skip"
19923 msgstr "Veľká"
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:173
19926 msgid "Vertical fill"
19927 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:180
19930 msgid "protected"
19931 msgstr "chránená"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19938 msgstr ""
19939 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19940 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19943 msgid "Reload saved document?"
19944 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19947 msgid "&Reload"
19948 msgstr "Opäť načítať"
19949
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19951 msgid "&Keep Changes"
19952 msgstr "Drž Zmeny"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19955 #, c-format
19956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19957 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19960 msgid "File not readable!"
19961 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19962
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19964 #, c-format
19965 msgid ""
19966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19967 "\n"
19968 "Do you want to create a new document?"
19969 msgstr ""
19970 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19971 "\n"
19972 "Chcete vytvoriť nový ?"
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19975 msgid "Create new document?"
19976 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19977
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19979 msgid "&Create"
19980 msgstr "Vytvoriť"
19981
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "The specified document template\n"
19986 "%1$s\n"
19987 "could not be read."
19988 msgstr ""
19989 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19990 "%1$s\n"
19991 "sa nedá čítať."
19992
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19994 msgid "Could not read template"
19995 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19998 msgid "Standard[[Bullets]]"
19999 msgstr "Štandardné"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20002 msgid "Maths"
20003 msgstr "Matematické"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20006 msgid "Dings 1"
20007 msgstr "Dings 1"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20010 msgid "Dings 2"
20011 msgstr "Dings 2"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20014 msgid "Dings 3"
20015 msgstr "Dings 3"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20018 msgid "Dings 4"
20019 msgstr "Dings 4"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20022 msgid "Directories"
20023 msgstr "Adresári"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20026 msgid "File"
20027 msgstr "Súbor"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20030 msgid "Master document"
20031 msgstr "Hlavný dokument"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20034 msgid "Open files"
20035 msgstr "Otvorené súbory"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20038 msgid "Manuals"
20039 msgstr "Manuály"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20042 #, c-format
20043 msgid ""
20044 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20045 "Continue searching from the beginning?"
20046 msgstr ""
20047 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20048 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20051 #, c-format
20052 msgid ""
20053 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20054 "Continue searching from the end?"
20055 msgstr ""
20056 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20057 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20060 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20061 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie)..."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20064 msgid "Advanced search cancelled by user"
20065 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20068 msgid "Wrap search?"
20069 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20072 msgid "Nothing to search"
20073 msgstr "Nie je čo hľadať"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20076 msgid "No open document(s) in which to search"
20077 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20080 msgid "Advanced Find and Replace"
20081 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20085 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20089 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20093 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20099 "1995--%1$s LyX Team"
20100 msgstr ""
20101 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20102 "1995-%1$s LyX Team"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20105 msgid ""
20106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20109 "any later version."
20110 msgstr ""
20111 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20112 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20113 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20114 "ďalšej verzie."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20117 msgid ""
20118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20125 msgstr ""
20126 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20127 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20128 "ÚČEL.\n"
20129 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20130 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20131 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20132 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20133 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20136 msgid "not released yet"
20137 msgstr "ešte neuvoľnené"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "LyX Version %1$s\n"
20143 "(%2$s)"
20144 msgstr ""
20145 "LyX verzia %1$s\n"
20146 "(%2$s)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20149 msgid "Library directory: "
20150 msgstr "Adresár knižníc: "
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20153 msgid "User directory: "
20154 msgstr "Adresár užívateľa: "
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20157 msgid "About LyX"
20158 msgstr "O programe LyX"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20163 #, c-format
20164 msgid "LyX: %1$s"
20165 msgstr "LyX: %1$s"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20168 msgid "About %1"
20169 msgstr "O %1"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20173 msgid "Preferences"
20174 msgstr "Preferencie"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20177 msgid "Reconfigure"
20178 msgstr "Rekonfigurácia"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20181 msgid "Quit %1"
20182 msgstr "Opustiť %1"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20185 msgid "Nothing to do"
20186 msgstr "Nie je čo robiť."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20189 msgid "Unknown action"
20190 msgstr "Neznáma akcia"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20193 msgid "Command not handled"
20194 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20197 msgid "Command disabled"
20198 msgstr "Príkaz blokovaný"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20201 msgid "Running configure..."
20202 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20205 msgid "Reloading configuration..."
20206 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20209 msgid "System reconfiguration failed"
20210 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20213 msgid ""
20214 "The system reconfiguration has failed.\n"
20215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20216 "Please reconfigure again if needed."
20217 msgstr ""
20218 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20219 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20220 "pracovať správne.\n"
20221 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20224 msgid "System reconfigured"
20225 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20228 msgid ""
20229 "The system has been reconfigured.\n"
20230 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20231 "updated document class specifications."
20232 msgstr ""
20233 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20234 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20235 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20238 msgid "Exiting."
20239 msgstr "Končím."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20242 #, c-format
20243 msgid "Opening help file %1$s..."
20244 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20248 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20251 #, c-format
20252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20253 msgstr ""
20254 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20255 "nedá predefinovať"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20258 #, c-format
20259 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20260 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20263 msgid "Unable to save document defaults"
20264 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20267 msgid "Unknown function."
20268 msgstr "Neznáma funkcia."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20271 msgid "The current document was closed."
20272 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20275 msgid ""
20276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20277 "documents and exit.\n"
20278 "\n"
20279 "Exception: "
20280 msgstr ""
20281 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20282 "skončiť.\n"
20283 "\n"
20284 "Výnimka: "
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20288 msgid "Software exception Detected"
20289 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20292 msgid ""
20293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20294 "unsaved documents and exit."
20295 msgstr ""
20296 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20297 "dokumenty a skončiť."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20301 msgid "Could not find UI definition file"
20302 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Error while reading the included file\n"
20308 "%1$s\n"
20309 "Please check your installation."
20310 msgstr ""
20311 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20312 "%1$s.\n"
20313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20316 msgid "Could not find default UI file"
20317 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20320 msgid ""
20321 "LyX could not find the default UI file!\n"
20322 "Please check your installation."
20323 msgstr ""
20324 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20325 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Error while reading the configuration file\n"
20331 "%1$s\n"
20332 "Falling back to default.\n"
20333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20334 "check which User Interface file you are using."
20335 msgstr ""
20336 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20337 "%1$s.\n"
20338 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20339 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20340 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20343 msgid "BibTeX Bibliography"
20344 msgstr "BibTeX bibliografia"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20354 msgid "Documents|#o#O"
20355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20362 msgid "Select a BibTeX database to add"
20363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20370 msgid "Select a BibTeX style"
20371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20374 msgid "No frame"
20375 msgstr "Bez rámu"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thin"
20383 msgstr "Oválny tenký rám"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "Oval frame, thick"
20387 msgstr "Oválny tučný rám"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Drop shadow"
20391 msgstr "S tieňom"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Shaded background"
20395 msgstr "Pozadie s tieňom"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20398 msgid "Double rectangular frame"
20399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20402 msgid "Height"
20403 msgstr "Výška"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20406 msgid "Depth"
20407 msgstr "Hĺbka"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Total Height"
20411 msgstr "Celková Výška"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 msgid "Width"
20415 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20419 msgid "Makebox"
20420 msgstr "Makebox"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20423 msgid "Branch"
20424 msgstr "Vetva"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20427 msgid "Activated"
20428 msgstr "Aktivovaná"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20431 msgid "Color"
20432 msgstr "Farba"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20435 msgid "Filename Suffix"
20436 msgstr "Sufix Súboru"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20444 msgid "Yes"
20445 msgstr "Áno"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20453 msgid "No"
20454 msgstr "Nie"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20457 msgid "Enter new branch name"
20458 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20464 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20465 msgstr ""
20466 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20467 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20470 msgid "&Merge"
20471 msgstr "Zlúčiť"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20478 msgid "The branch could not be renamed."
20479 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20482 msgid "Merge Changes"
20483 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Change by %1$s\n"
20489 "\n"
20490 msgstr ""
20491 "Zmenil %1$s\n"
20492 "\n"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20495 #, c-format
20496 msgid "Change made at %1$s\n"
20497 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20504 msgid "No change"
20505 msgstr "Bez zmeny"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20508 msgid "Small Caps"
20509 msgstr "Malé kapitálky"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20517 msgid "Reset"
20518 msgstr "Vynulovať"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20521 msgid "Underbar"
20522 msgstr "Podčiarknuť"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20525 msgid "Double underbar"
20526 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20529 msgid "Wavy underbar"
20530 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20533 msgid "Strikeout"
20534 msgstr "Preškrtnuté"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20537 msgid "No color"
20538 msgstr "Bez farby"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20541 msgid "Black"
20542 msgstr "Čierna"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20545 msgid "White"
20546 msgstr "Biela"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20549 msgid "Red"
20550 msgstr "Červená"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20553 msgid "Green"
20554 msgstr "Zelená"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20557 msgid "Blue"
20558 msgstr "Modrá"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20561 msgid "Cyan"
20562 msgstr "Zelenomodrá"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20565 msgid "Magenta"
20566 msgstr "Fialová"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20569 msgid "Yellow"
20570 msgstr "Žltá"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20573 msgid "Text Style"
20574 msgstr "Štýl Textu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20577 msgid "Keys"
20578 msgstr "Kľúče"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20581 msgid "LinkBack PDF"
20582 msgstr "LinkBack PDF"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20585 msgid "PDF"
20586 msgstr "PDF"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20589 msgid "JPEG"
20590 msgstr "JPEG"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20593 msgid "pasted"
20594 msgstr "vlepené"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20597 #, c-format
20598 msgid "%1$s Files"
20599 msgstr "%1$s súborov"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20603 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20609 msgid "Canceled."
20610 msgstr "Zrušené."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20613 msgid "Overwrite external file?"
20614 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20617 #, c-format
20618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20619 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20622 msgid "List of previous commands"
20623 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20626 msgid "Next command"
20627 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20630 msgid "Compare LyX files"
20631 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20634 msgid "Select document"
20635 msgstr "Vyberte dokument"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20641 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20646 msgid "Error"
20647 msgstr "Chyba"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 msgid "Error while comparing documents."
20651 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20654 msgid "Aborted"
20655 msgstr "Zrušené"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20658 msgid "Finished"
20659 msgstr "Dokončené"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20662 msgid "Aborting process..."
20663 msgstr "Prerušujem proces..."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20666 msgid "differences"
20667 msgstr "rozdiely"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20670 msgid "Compare different revisions"
20671 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20674 msgid "big[[delimiter size]]"
20675 msgstr "big"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20678 msgid "Big[[delimiter size]]"
20679 msgstr "Big"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20683 msgstr "bigg"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20687 msgstr "Bigg"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20690 msgid "Math Delimiter"
20691 msgstr "Mat. oddeľovač"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20695 msgid "(None)"
20696 msgstr "(Žiadne)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20699 msgid "Variable"
20700 msgstr "Variabilná"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20703 msgid "Computer Modern Roman"
20704 msgstr "Computer Modern Roman"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20707 msgid "Latin Modern Roman"
20708 msgstr "Latin Modern Roman"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "AE (Almost European)"
20712 msgstr "AE (Almost European)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20715 msgid "Times Roman"
20716 msgstr "Times Roman"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20719 msgid "Palatino"
20720 msgstr "Palatino"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Bitstream Charter"
20724 msgstr "Bitstream Charter"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "New Century Schoolbook"
20728 msgstr "New Century Schoolbook"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20731 msgid "Bookman"
20732 msgstr "Bookman"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20735 msgid "Utopia"
20736 msgstr "Utopia"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20739 msgid "Bera Serif"
20740 msgstr "Bera Serif"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20743 msgid "Concrete Roman"
20744 msgstr "Concrete Roman"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20747 msgid "Zapf Chancery"
20748 msgstr "Zapf Chancery"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 msgid "Computer Modern Sans"
20752 msgstr "Computer Modern Sans"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20755 msgid "Latin Modern Sans"
20756 msgstr "Latin Modern Sans"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20759 msgid "Helvetica"
20760 msgstr "Helvetica"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20763 msgid "Avant Garde"
20764 msgstr "Avant Garde"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20767 msgid "Bera Sans"
20768 msgstr "Bera Sans"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20771 msgid "CM Bright"
20772 msgstr "CM Bright"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20775 msgid "Computer Modern Typewriter"
20776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20779 msgid "Latin Modern Typewriter"
20780 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20783 msgid "Courier"
20784 msgstr "Courier"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20787 msgid "Bera Mono"
20788 msgstr "Bera Mono"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20791 msgid "LuxiMono"
20792 msgstr "LuxiMono"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20795 msgid "CM Typewriter Light"
20796 msgstr "CM Typewriter Light"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20799 msgid "Page"
20800 msgstr "Stránka"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20803 msgid "&Use AMS math package automatically"
20804 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20807 msgid "Use AMS &math package"
20808 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20811 msgid ""
20812 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20813 "are inserted into formulas"
20814 msgstr ""
20815 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20816 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20819 msgid "Use esint package &automatically"
20820 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20823 msgid "Use &esint package"
20824 msgstr "Použiť balík e&sint"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20827 msgid ""
20828 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20829 "inserted into formulas"
20830 msgstr ""
20831 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20832 "špeciálne integrálne symboly"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20835 msgid "Use math&dots package automatically"
20836 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20839 msgid "Use mathdo&ts package"
20840 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20843 msgid ""
20844 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20845 "into formulas"
20846 msgstr ""
20847 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20848 "symbol \\iddots"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20851 msgid "Use mathtools package automatically"
20852 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20855 msgid "Use mathtools package"
20856 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20859 msgid ""
20860 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20861 "inserted into formulas"
20862 msgstr ""
20863 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20864 "niektoré matematické relácie"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20867 msgid "Use mhchem &package automatically"
20868 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20871 msgid "Use mh&chem package"
20872 msgstr "Použiť balík mhchem"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20875 msgid ""
20876 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20877 "inserted into formulas"
20878 msgstr ""
20879 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20880 "symboly \\ce alebo \\cf"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20883 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20884 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20887 msgid "Use undertilde pac&kage"
20888 msgstr "Použiť balík undertilde"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20891 msgid ""
20892 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20893 "decoration 'utilde'"
20894 msgstr ""
20895 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20896 "dekorácie 'utilde'"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20899 msgid "Module not found!"
20900 msgstr "Modul nenájdený!"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20903 msgid "Press button to check validity..."
20904 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20907 msgid "Conversion Failed!"
20908 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20911 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20912 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20915 msgid "Layout is valid!"
20916 msgstr "Schéma je platná!"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20919 msgid "Layout is invalid!"
20920 msgstr "Schéma je neplatná!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20923 msgid "Convert to current format"
20924 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20927 msgid "Document Settings"
20928 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20932 msgid "Child Document"
20933 msgstr "Dokument potomka"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20936 msgid "Include to Output"
20937 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20940 msgid "10"
20941 msgstr "10"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20944 msgid "11"
20945 msgstr "11"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20948 msgid "12"
20949 msgstr "12"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20952 msgid "None (no fontenc)"
20953 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20956 msgid ""
20957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20959 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20962 msgid "empty"
20963 msgstr "prázdne"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20966 msgid "plain"
20967 msgstr "prostý"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20970 msgid "headings"
20971 msgstr "s nadpismi (headings)"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20974 msgid "fancy"
20975 msgstr "pestrý(fancy)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20978 msgid "US letter"
20979 msgstr "US letter"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20982 msgid "US legal"
20983 msgstr "US-právna listina"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20986 msgid "US executive"
20987 msgstr "US-exekutíva"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20990 msgid "A0"
20991 msgstr "A0"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20994 msgid "A1"
20995 msgstr "A1"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20998 msgid "A2"
20999 msgstr "A2"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21002 msgid "A3"
21003 msgstr "A3"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21006 msgid "A4"
21007 msgstr "A4"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21010 msgid "A5"
21011 msgstr "A5"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21014 msgid "A6"
21015 msgstr "A6"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21018 msgid "B0"
21019 msgstr "B0"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21022 msgid "B1"
21023 msgstr "B1"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21026 msgid "B2"
21027 msgstr "B2"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21030 msgid "B3"
21031 msgstr "B3"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21034 msgid "B4"
21035 msgstr "B4"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21038 msgid "B5"
21039 msgstr "B5"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21042 msgid "B6"
21043 msgstr "B6"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21046 msgid "C0"
21047 msgstr "C0"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21050 msgid "C1"
21051 msgstr "C1"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21054 msgid "C2"
21055 msgstr "C2"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21058 msgid "C3"
21059 msgstr "C3"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21062 msgid "C4"
21063 msgstr "C4"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21066 msgid "C5"
21067 msgstr "C5"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21070 msgid "C6"
21071 msgstr "C6"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21074 msgid "JIS B0"
21075 msgstr "JIS B0"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21078 msgid "JIS B1"
21079 msgstr "JIS B1"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21082 msgid "JIS B2"
21083 msgstr "JIS B2"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21086 msgid "JIS B3"
21087 msgstr "JIS B3"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21090 msgid "JIS B4"
21091 msgstr "JIS B4"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21094 msgid "JIS B5"
21095 msgstr "JIS B5"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21098 msgid "JIS B6"
21099 msgstr "JIS B6"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21102 msgid "Language Default (no inputenc)"
21103 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21106 msgid "``text''"
21107 msgstr "“text”"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21110 msgid "''text''"
21111 msgstr "”text”"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21114 msgid ",,text``"
21115 msgstr "„text“"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21118 msgid ",,text''"
21119 msgstr "„text”"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21122 msgid "<<text>>"
21123 msgstr "«text»"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21126 msgid ">>text<<"
21127 msgstr "»text«"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21130 msgid "Numbered"
21131 msgstr "Číslované"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21134 msgid "Appears in TOC"
21135 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21138 msgid "Author-year"
21139 msgstr "Autor-rok"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21142 msgid "Numerical"
21143 msgstr "Číselný"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21146 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21147 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21150 #, c-format
21151 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21152 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21155 #, c-format
21156 msgid "Unavailable: %1$s"
21157 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21162 msgstr ""
21163 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21168 msgid "Document Class"
21169 msgstr "Trieda dokumentu"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21175 msgid "Child Documents"
21176 msgstr "Dokumenty potomkov"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21179 msgid "Modules"
21180 msgstr "Moduly"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21183 msgid "Local Layout"
21184 msgstr "Lokálny Formát"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21187 msgid "Text Layout"
21188 msgstr "Formát textu"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21191 msgid "Page Margins"
21192 msgstr "Okraje Stránky"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21195 msgid "Colors"
21196 msgstr "Farby"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21199 msgid "Numbering & TOC"
21200 msgstr "Číslovanie & TOC"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21203 msgid "Indexes"
21204 msgstr "Indexy"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21207 msgid "PDF Properties"
21208 msgstr "PDF Vlastnosti"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21211 msgid "Math Options"
21212 msgstr "Voľby Matematiky"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21215 msgid "Float Placement"
21216 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21219 msgid "Bullets"
21220 msgstr "Odrážky"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21223 msgid "Branches"
21224 msgstr "Vetvy"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21227 msgid "LaTeX Preamble"
21228 msgstr "Preambula LaTeXu"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21232 msgid "&Default..."
21233 msgstr "Štandard..."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21241 msgid " (not installed)"
21242 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21245 msgid "Layouts|#o#O"
21246 msgstr "Formáty"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21249 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21250 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21254 msgid "Local layout file"
21255 msgstr "Lokálny súbor schém"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21258 msgid ""
21259 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21260 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21261 "document may not work with this layout if you do not\n"
21262 "keep the layout file in the document directory."
21263 msgstr ""
21264 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21265 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21266 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21267 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21270 msgid "&Set Layout"
21271 msgstr "Nastaviť formát"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21274 msgid "Unable to read local layout file."
21275 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21278 msgid "Select master document"
21279 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21282 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21283 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21287 msgid "Unapplied changes"
21288 msgstr "Nepoužité zmeny"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21292 msgid ""
21293 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21294 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21295 msgstr ""
21296 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21297 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21301 msgid "&Dismiss"
21302 msgstr "Zamietnuť"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21306 msgid "Unable to set document class."
21307 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21310 #, c-format
21311 msgid "%1$s, %2$s"
21312 msgstr "%1$s, %2$s"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21315 #, c-format
21316 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21317 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21320 #, c-format
21321 msgid "%1$s (unavailable)"
21322 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21325 msgid "Module provided by document class."
21326 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21329 #, c-format
21330 msgid "Category: %1$s."
21331 msgstr "Kategória: %1$s."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21334 #, c-format
21335 msgid "Package(s) required: %1$s."
21336 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21339 msgid "or"
21340 msgstr "alebo"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21343 #, c-format
21344 msgid "Modules required: %1$s."
21345 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21348 #, c-format
21349 msgid "Modules excluded: %1$s."
21350 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21353 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21354 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21357 msgid "[No options predefined]"
21358 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21361 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21362 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21365 msgid "&Use Hyperref Support"
21366 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21373 #, c-format
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21378 msgid "Not Found"
21379 msgstr "Nenájdený"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21382 msgid "Assigned master does not include this file"
21383 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21386 #, c-format
21387 msgid ""
21388 "You must include this file in the document\n"
21389 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21390 "feature."
21391 msgstr ""
21392 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21393 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21396 msgid "Could not load master"
21397 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "The master document '%1$s'\n"
21403 "could not be loaded."
21404 msgstr ""
21405 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21406 "nie je možné nahrať."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21409 msgid "Literate"
21410 msgstr "Literárne"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21413 msgid "pLaTeX"
21414 msgstr "pLaTeX"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21417 msgid "Error List"
21418 msgstr "Listina chýb"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21421 #, c-format
21422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21423 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21426 msgid "Top left"
21427 msgstr "Vľavo hore"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21430 msgid "Bottom left"
21431 msgstr "Vľavo dole"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21434 msgid "Baseline left"
21435 msgstr "Základná linka vľavo"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21438 msgid "Top center"
21439 msgstr "Hore stred"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21442 msgid "Bottom center"
21443 msgstr "Dolu stred"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21446 msgid "Baseline center"
21447 msgstr "Základná linka stred"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21450 msgid "Top right"
21451 msgstr "Hore vpravo"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21454 msgid "Bottom right"
21455 msgstr "Vpravo dole"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21458 msgid "Baseline right"
21459 msgstr "Základná linka vpravo"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21462 msgid "External Material"
21463 msgstr "Externý materiál"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21466 msgid "Scale%"
21467 msgstr "Mierka%"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21470 msgid "Select external file"
21471 msgstr "Vyberte externý súbor"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21474 msgid "automatically"
21475 msgstr "Automaticky"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21478 msgid "Graphics"
21479 msgstr "Grafika"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21482 msgid "Dissolve previous group?"
21483 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21486 #, c-format
21487 msgid ""
21488 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21489 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21490 "because this graphic was its only member.\n"
21491 "How do you want to proceed?"
21492 msgstr ""
21493 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21494 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21495 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21496 "Ako chcete pokračovať?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21499 #, c-format
21500 msgid "Stick with group '%1$s'"
21501 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21504 #, c-format
21505 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21506 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21512 "the group will be dissolved,\n"
21513 "because this graphic was its only member.\n"
21514 "How do you want to proceed?"
21515 msgstr ""
21516 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21517 "skupina bude zrušená,\n"
21518 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21519 "Ako chcete pokračovať?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21522 #, c-format
21523 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21524 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21527 msgid "Enter unique group name:"
21528 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21531 msgid "Group already defined!"
21532 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21535 #, c-format
21536 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21537 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21540 msgid "bp"
21541 msgstr "bp"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21544 msgid "cm"
21545 msgstr "cm"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21548 msgid "mm"
21549 msgstr "mm"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21552 msgid "in[[unit of measure]]"
21553 msgstr "in"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21556 msgid "Select graphics file"
21557 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21560 msgid "Clipart|#C#c"
21561 msgstr "Klipart|#K#k"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21565 msgid "Interword Space"
21566 msgstr "Medzislovná medzera"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21570 msgid "Thin Space"
21571 msgstr "Úzka medzera"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21574 msgid "Medium Space"
21575 msgstr "Stredná Medzera"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21578 msgid "Thick Space"
21579 msgstr "Tučná medzera"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21583 msgid "Negative Thin Space"
21584 msgstr "Záporná úzka medzera"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21588 msgid "Negative Medium Space"
21589 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21593 msgid "Negative Thick Space"
21594 msgstr "Záporná tučná medzera"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21597 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21598 msgstr "0.5 em"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21601 msgid "Quad (1 em)"
21602 msgstr "1 em"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21605 msgid "Double Quad (2 em)"
21606 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21610 msgid "Horizontal Fill"
21611 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21614 msgid "Visible Space"
21615 msgstr "Viditeľná Medzera"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21618 msgid ""
21619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21622 msgstr ""
21623 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21624 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21625 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21630 msgid ""
21631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21632 msgstr ""
21633 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21636 msgid "Select document to include"
21637 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21641 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21644 msgid "Index Entry Settings"
21645 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21648 msgid "Label Color"
21649 msgstr "Farba značky"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21652 msgid "Cannot remove standard index"
21653 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21656 msgid "The default index cannot be removed."
21657 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21660 msgid "Enter new index name"
21661 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21664 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21665 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21668 msgid "unknown"
21669 msgstr "neznámy"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21672 msgid "shortcut"
21673 msgstr "skratka"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21676 msgid "shortcuts"
21677 msgstr "skratky"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21680 msgid "lyxrc"
21681 msgstr "lyxrc"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21684 msgid "package"
21685 msgstr "balík"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21688 msgid "textclass"
21689 msgstr "trieda textu"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21692 msgid "menu"
21693 msgstr "menu"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21696 msgid "icon"
21697 msgstr "ikona"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21700 msgid "buffer"
21701 msgstr "zásobník"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21704 msgid "lyxinfo"
21705 msgstr "lyxinfo"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21708 msgid "Shift-"
21709 msgstr "Shift-"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21712 msgid "Control-"
21713 msgstr "Ctrl-"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21716 msgid "Option-"
21717 msgstr "Voľba-"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21720 msgid "Command-"
21721 msgstr "Príkaz-"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21724 msgid "No language"
21725 msgstr "Žiadny jazyk"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21728 msgid "Program Listing Settings"
21729 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21732 msgid "No dialect"
21733 msgstr "Žiadny dialekt"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21736 msgid "LaTeX Log"
21737 msgstr "LaTeX Protokol"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21740 msgid "LyX2LyX"
21741 msgstr "LyX2LyX"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21744 msgid "Literate Programming Build Log"
21745 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21748 msgid "lyx2lyx Error Log"
21749 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21752 msgid "Version Control Log"
21753 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21756 msgid "Log file not found."
21757 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21760 msgid "No literate programming build log file found."
21761 msgstr ""
21762 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21763 "nenašiel."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21766 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21767 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21770 msgid "No version control log file found."
21771 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21774 msgid "Math Matrix"
21775 msgstr "Matematická matica"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21778 msgid "Note Settings"
21779 msgstr "Nastavenia poznámky"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21782 msgid "Paragraph Settings"
21783 msgstr "Nastavenia odstavca"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21786 msgid ""
21787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21789 "\n"
21790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21791 "the items is used."
21792 msgstr ""
21793 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21794 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21795 "\n"
21796 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21797 "návestím všetkých použitých položiek."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21800 msgid "Phantom Settings"
21801 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21804 msgid "System files|#S#s"
21805 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21808 msgid "User files|#U#u"
21809 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21812 msgid "Look & Feel"
21813 msgstr "Vzhľad"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21816 msgid "Language Settings"
21817 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21820 msgid "File Handling"
21821 msgstr "Obsluha súborov"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21824 msgid "Keyboard/Mouse"
21825 msgstr "Klávesnica/Myš"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21828 msgid "Input Completion"
21829 msgstr "Doplňovanie"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21833 msgid "Co&mmand:"
21834 msgstr "Príkaz:"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21837 msgid "Screen Fonts"
21838 msgstr "Písma Obrazovky"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21841 msgid "Paths"
21842 msgstr "Cesty"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21845 msgid "Select directory for example files"
21846 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21849 msgid "Select a document templates directory"
21850 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21853 msgid "Select a temporary directory"
21854 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21857 msgid "Select a backups directory"
21858 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21861 msgid "Select a document directory"
21862 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21865 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21866 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21869 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21870 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21873 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21874 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21878 msgid "Spellchecker"
21879 msgstr "Kontrola pravopisu"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21882 msgid "Native"
21883 msgstr "Apple-Spell"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21886 msgid "Aspell"
21887 msgstr "Aspell"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21890 msgid "Enchant"
21891 msgstr "Enchant"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21894 msgid "Hunspell"
21895 msgstr "Hunspell"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21898 msgid "Converters"
21899 msgstr "Konvertory"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21902 msgid "File Formats"
21903 msgstr "Formáty Súborov"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21906 msgid "Format in use"
21907 msgstr "Formát v použití"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21910 msgid ""
21911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21912 "converter. Please remove the converter first."
21913 msgstr ""
21914 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21915 "konvertor."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21919 msgstr ""
21920 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21923 msgid "LyX needs to be restarted!"
21924 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21927 msgid ""
21928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21929 "restart."
21930 msgstr ""
21931 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21934 msgid "Printer"
21935 msgstr "Tlačiareň"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21938 msgid "User Interface"
21939 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21942 msgid "Classic"
21943 msgstr "Klasické"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21946 msgid "Oxygen"
21947 msgstr "Oxygen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21950 msgid "Control"
21951 msgstr "Kontrola"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21954 msgid "Shortcuts"
21955 msgstr "Skratky"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21958 msgid "Function"
21959 msgstr "Funkcia"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21962 msgid "Shortcut"
21963 msgstr "Skratka"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21967 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21970 msgid "Mathematical Symbols"
21971 msgstr "Matematické symboly"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21974 msgid "Document and Window"
21975 msgstr "Dokument a Okno"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21979 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21982 msgid "System and Miscellaneous"
21983 msgstr "Systém a Rôzne"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21986 msgid "Res&tore"
21987 msgstr "Reštaurovať"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21991 msgid "Failed to create shortcut"
21992 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21996 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21999 msgid "Invalid or empty key sequence"
22000 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22006 "%2$s\n"
22007 "You need to remove that binding before creating a new one."
22008 msgstr ""
22009 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22010 "%2$s\n"
22011 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22018 msgid "Identity"
22019 msgstr "Vaša identita"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Tlač Dokumentu"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Tlačiť do súboru"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22058 msgid "Longest label width"
22059 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22062 msgid "Index Settings"
22063 msgstr "Nastavenia Indexu"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22066 msgid "<All indexes>"
22067 msgstr "<Všetky indexy>"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22070 msgid "Progress/Debug Messages"
22071 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22074 msgid "Debug Level"
22075 msgstr "Stupeň Ladenia"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22078 msgid "Set"
22079 msgstr "Nastaviť"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22082 msgid "Cross-reference"
22083 msgstr "Krížová referencia"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22086 msgid "&Go Back"
22087 msgstr "Choď s&päť"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22090 msgid "Jump back"
22091 msgstr "Skok späť"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22094 msgid "Jump to label"
22095 msgstr "Skok na značku"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22098 msgid "<No prefix>"
22099 msgstr "<Bez prefixu>"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22102 msgid "Find and Replace"
22103 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22106 msgid "Export or Send Document"
22107 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22110 msgid "Show File"
22111 msgstr "Zobraziť súbor"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22114 msgid "Error -> Cannot load file!"
22115 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22118 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22119 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22122 msgid ""
22123 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22124 "beginning?"
22125 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22128 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22129 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22132 msgid "Basic Latin"
22133 msgstr "Základná Latinka"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22136 msgid "Latin-1 Supplement"
22137 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22140 msgid "Latin Extended-A"
22141 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22144 msgid "Latin Extended-B"
22145 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22148 msgid "IPA Extensions"
22149 msgstr "IPA Rozšírenia"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22152 msgid "Spacing Modifier Letters"
22153 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22156 msgid "Combining Diacritical Marks"
22157 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22160 msgid "Cyrillic"
22161 msgstr "Cyrilika"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22164 msgid "Arabic"
22165 msgstr "Arabsky"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22168 msgid "Devanagari"
22169 msgstr "Devanagari"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22172 msgid "Bengali"
22173 msgstr "Bengálsky"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22176 msgid "Gurmukhi"
22177 msgstr "Gurmukhi"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22180 msgid "Gujarati"
22181 msgstr "Gujarati"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22184 msgid "Oriya"
22185 msgstr "Oriya"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22188 msgid "Tamil"
22189 msgstr "Tamilsky"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22192 msgid "Telugu"
22193 msgstr "Telugsky"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22196 msgid "Kannada"
22197 msgstr "Kanadsky"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22200 msgid "Malayalam"
22201 msgstr "Malayalam"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22204 msgid "Lao"
22205 msgstr "Laosky"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22208 msgid "Tibetan"
22209 msgstr "Tibetsky"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22212 msgid "Georgian"
22213 msgstr "Gruzínsky"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22216 msgid "Hangul Jamo"
22217 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22220 msgid "Phonetic Extensions"
22221 msgstr "Fonetické extenzie"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22224 msgid "Latin Extended Additional"
22225 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22228 msgid "Greek Extended"
22229 msgstr "Grécke rozšírené"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22232 msgid "General Punctuation"
22233 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22236 msgid "Superscripts and Subscripts"
22237 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22240 msgid "Currency Symbols"
22241 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22245 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22248 msgid "Letterlike Symbols"
22249 msgstr "Symboly písmenovité"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22252 msgid "Number Forms"
22253 msgstr "Číselné znaky"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22256 msgid "Mathematical Operators"
22257 msgstr "Matematické operátory"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22260 msgid "Miscellaneous Technical"
22261 msgstr "Rôzne technické"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22264 msgid "Control Pictures"
22265 msgstr "Kontrolné obrázky"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22268 msgid "Optical Character Recognition"
22269 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22273 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22276 msgid "Box Drawing"
22277 msgstr "Výkres Rámku"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22280 msgid "Block Elements"
22281 msgstr "Blokové Elementy"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22284 msgid "Geometric Shapes"
22285 msgstr "Geometrické tvary"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22288 msgid "Miscellaneous Symbols"
22289 msgstr "Rôzne symboly"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22292 msgid "Dingbats"
22293 msgstr "Dingbats"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22297 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22301 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22304 msgid "Hiragana"
22305 msgstr "Hiragana"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22308 msgid "Katakana"
22309 msgstr "Katakana"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22312 msgid "Bopomofo"
22313 msgstr "Bopomofo"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22317 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22320 msgid "Kanbun"
22321 msgstr "Kanbun"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22325 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22328 msgid "CJK Compatibility"
22329 msgstr "CJK kompat."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22332 msgid "CJK Unified Ideographs"
22333 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22336 msgid "Hangul Syllables"
22337 msgstr "Kórejské slabiky"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22340 msgid "High Surrogates"
22341 msgstr "Surogáty horné"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22344 msgid "Private Use High Surrogates"
22345 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22348 msgid "Low Surrogates"
22349 msgstr "Surogáty dolné"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22352 msgid "Private Use Area"
22353 msgstr "Private Use Area"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22357 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22361 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22365 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22368 msgid "Combining Half Marks"
22369 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22372 msgid "CJK Compatibility Forms"
22373 msgstr "CJK kompat. formy"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22376 msgid "Small Form Variants"
22377 msgstr "Varianty malých foriem"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22381 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22385 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22388 msgid "Linear B Syllabary"
22389 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22392 msgid "Linear B Ideograms"
22393 msgstr "Linear B Ideogramy"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22396 msgid "Aegean Numbers"
22397 msgstr "Egejské Čísla"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22400 msgid "Ancient Greek Numbers"
22401 msgstr "Starogrécke čísla"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22404 msgid "Old Italic"
22405 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22408 msgid "Gothic"
22409 msgstr "Gótske"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22412 msgid "Ugaritic"
22413 msgstr "Ugaritské"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22416 msgid "Old Persian"
22417 msgstr "Staroperské"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22420 msgid "Deseret"
22421 msgstr "Mormónska abeceda"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22424 msgid "Shavian"
22425 msgstr "Shavská abeceda"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22428 msgid "Osmanya"
22429 msgstr "Osmanya"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22432 msgid "Cypriot Syllabary"
22433 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22436 msgid "Kharoshthi"
22437 msgstr "Kharoshthi"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22441 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22444 msgid "Musical Symbols"
22445 msgstr "Hudobné symboly"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22449 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22453 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22457 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22461 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22465 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22468 msgid "Tags"
22469 msgstr "Označenia"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22472 msgid "Variation Selectors Supplement"
22473 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22477 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22481 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22484 msgid "Character: "
22485 msgstr "Znak: "
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22488 msgid "Code Point: "
22489 msgstr "Kódový bod: "
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22492 msgid "Symbols"
22493 msgstr "Symboly"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22496 msgid "Insert Table"
22497 msgstr "Vložiť tabuľku"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22500 msgid "TeX Information"
22501 msgstr "TeX informácia"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22504 msgid "No thesaurus available for this language!"
22505 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22508 msgid "Outline"
22509 msgstr "Prehľad"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22512 msgid "auto"
22513 msgstr "auto"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22516 msgid "off"
22517 msgstr "vypnuté"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22520 #, c-format
22521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22522 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22525 msgid "version "
22526 msgstr "verzia "
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22529 msgid "unknown version"
22530 msgstr "neznáma verzia"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22533 msgid "Small-sized icons"
22534 msgstr "Malé ikony"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22537 msgid "Normal-sized icons"
22538 msgstr "Normálne ikony"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22541 msgid "Big-sized icons"
22542 msgstr "Veľké ikony"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22545 #, c-format
22546 msgid "Successful export to format: %1$s"
22547 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22550 #, c-format
22551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22552 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22555 #, c-format
22556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22557 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22560 #, c-format
22561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22562 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22565 msgid "Exit LyX"
22566 msgstr "Skončiť LyX"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22570 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22573 msgid "Welcome to LyX!"
22574 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22577 msgid "Automatic save done."
22578 msgstr "Automatický úklad hotový."
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22581 msgid "Automatic save failed!"
22582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22585 msgid "Command not allowed without any document open"
22586 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22589 #, c-format
22590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22591 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22594 msgid "Select template file"
22595 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22598 msgid "Templates|#T#t"
22599 msgstr "Šablóny|#š"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22602 msgid "Document not loaded."
22603 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22606 msgid "Select document to open"
22607 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22611 msgid "Examples|#E#e"
22612 msgstr "Príklady"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22616 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22620 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22624 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22627 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22628 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22633 msgid "Invalid filename"
22634 msgstr "Neplatné meno súboru"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The directory in the given path\n"
22640 "%1$s\n"
22641 "does not exist."
22642 msgstr ""
22643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22644 "%1$s\n"
22645 "neexistuje."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22648 #, c-format
22649 msgid "Opening document %1$s..."
22650 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22653 #, c-format
22654 msgid "Document %1$s opened."
22655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22658 msgid "Version control detected."
22659 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22662 #, c-format
22663 msgid "Could not open document %1$s"
22664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22667 msgid "Couldn't import file"
22668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22671 #, c-format
22672 msgid "No information for importing the format %1$s."
22673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22676 #, c-format
22677 msgid "Select %1$s file to import"
22678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The document %1$s already exists.\n"
22685 "\n"
22686 "Do you want to overwrite that document?"
22687 msgstr ""
22688 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22689 "\n"
22690 "Chcete ho prepísať ?"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22694 msgid "Overwrite document?"
22695 msgstr "Prepísať dokument?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22698 #, c-format
22699 msgid "Importing %1$s..."
22700 msgstr "Importujem %1$s..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22703 msgid "imported."
22704 msgstr "importované."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22707 msgid "file not imported!"
22708 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22711 msgid "newfile"
22712 msgstr "novýsúbor"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22715 msgid "Select LyX document to insert"
22716 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22719 msgid "Choose a filename to save document as"
22720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The file\n"
22726 "%1$s\n"
22727 "is already open in your current session.\n"
22728 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22729 "Do you want to choose a new filename?"
22730 msgstr ""
22731 "Súbor\n"
22732 "%1$s\n"
22733 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22734 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22735 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22738 msgid "Chosen File Already Open"
22739 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22743 msgid "&Rename"
22744 msgstr "Premenuj"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22747 msgid "Choose a filename to export the document as"
22748 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The document %1$s could not be saved.\n"
22754 "\n"
22755 "Do you want to rename the document and try again?"
22756 msgstr ""
22757 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22758 "\n"
22759 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22762 msgid "Rename and save?"
22763 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22766 msgid "&Retry"
22767 msgstr "Zopakuj"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22770 msgid "Close document"
22771 msgstr "Zavrieť dokument"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22774 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22775 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22778 #, c-format
22779 msgid ""
22780 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22781 "\n"
22782 "Do you want to save the document?"
22783 msgstr ""
22784 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22785 "\n"
22786 "Chcete ho uložiť ?"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22789 msgid "Save new document?"
22790 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22796 "\n"
22797 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22798 msgstr ""
22799 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22800 "\n"
22801 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22804 msgid "Save changed document?"
22805 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22808 msgid "&Discard"
22809 msgstr "Zahodiť"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22815 "\n"
22816 "Do you want to save the document?"
22817 msgstr ""
22818 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22819 "\n"
22820 "Chcete ho uložiť ?"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Document \n"
22826 "%1$s\n"
22827 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22828 msgstr ""
22829 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22830 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22833 msgid "Reload externally changed document?"
22834 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22837 msgid "Error when setting the locking property."
22838 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22841 msgid "Directory is not accessible."
22842 msgstr "Adresár je neprístupný."
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22845 #, c-format
22846 msgid "Opening child document %1$s..."
22847 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22850 #, c-format
22851 msgid "No buffer for file: %1$s."
22852 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22855 msgid "Export Error"
22856 msgstr "Chyba pri Exporte"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22859 msgid "Error cloning the Buffer."
22860 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22863 #, c-format
22864 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22865 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22868 msgid "Exporting ..."
22869 msgstr "Exportujem ..."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22872 msgid "Previewing ..."
22873 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22876 msgid "Document not loaded"
22877 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22880 msgid "Select file to insert"
22881 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22884 msgid "All Files (*)"
22885 msgstr "Všetky súbory (*)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22891 "version of the document %1$s?"
22892 msgstr ""
22893 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22894 "%1$s ?"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22897 msgid "Revert to saved document?"
22898 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22901 msgid "Saving all documents..."
22902 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22905 msgid "All documents saved."
22906 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22909 #, c-format
22910 msgid "%1$s unknown command!"
22911 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22914 msgid "Please, preview the document first."
22915 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22918 msgid "Couldn't proceed."
22919 msgstr "Nemôžem postupovať."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22923 msgid "LaTeX Source"
22924 msgstr "LaTeX Zdroj"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22927 msgid "DocBook Source"
22928 msgstr "DocBook Zdroj"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22931 msgid "Literate Source"
22932 msgstr "Literate Zdroj"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22935 msgid " (version control, locking)"
22936 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22939 msgid " (version control)"
22940 msgstr " (kontrola verzií)"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22943 msgid " (changed)"
22944 msgstr " (zmenený)"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22947 msgid " (read only)"
22948 msgstr " (iba pre čítanie)"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22951 msgid "Close File"
22952 msgstr "Zavrieť Súbor"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22955 msgid "Hide tab"
22956 msgstr "Kartu schovať"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22959 msgid "Close tab"
22960 msgstr "Kartu zavrieť"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22963 msgid "Wrap Float Settings"
22964 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22967 msgid "Click to detach"
22968 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22971 #, c-format
22972 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22973 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22974
22975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22976 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22977 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22980 msgid " (unknown)"
22981 msgstr " (neznáme)"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22984 msgid "More...|M"
22985 msgstr "Viac..."
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22988 msgid "No Group"
22989 msgstr "Žiadna skupina"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22992 msgid "More Spelling Suggestions"
22993 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22996 msgid "Add to personal dictionary|n"
22997 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23000 msgid "Ignore all|I"
23001 msgstr "Ignorovať všetko"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23004 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23005 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23008 msgid "Language|L"
23009 msgstr "Jazyk"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23012 msgid "More Languages ...|M"
23013 msgstr "Viac Jazykov ..."
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23016 msgid "Hidden|H"
23017 msgstr "Skryté"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23020 msgid "<No Documents Open>"
23021 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23024 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23025 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23028 msgid "View (Other Formats)|F"
23029 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23032 msgid "Update (Other Formats)|p"
23033 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23036 #, c-format
23037 msgid "View [%1$s]|V"
23038 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23041 #, c-format
23042 msgid "Update [%1$s]|U"
23043 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23046 msgid "No Custom Insets Defined!"
23047 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23050 msgid "<No Document Open>"
23051 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23054 msgid "Master Document"
23055 msgstr "Hlavný dokument"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23058 msgid "Open Navigator..."
23059 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23062 msgid "Other Lists"
23063 msgstr "Iné Listiny"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23066 msgid "<Empty Table of Contents>"
23067 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23070 msgid "Other Toolbars"
23071 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23074 msgid "No Branches Set for Document!"
23075 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23078 msgid "Index List|I"
23079 msgstr "Indexovaná listina"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23082 msgid "Index Entry|d"
23083 msgstr "Heslo Indexu"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23086 #, c-format
23087 msgid "Index: %1$s"
23088 msgstr "Index: %1$s"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23091 #, c-format
23092 msgid "Index Entry (%1$s)"
23093 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23096 msgid "No Citation in Scope!"
23097 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23101 msgid "No citations selected!"
23102 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23105 msgid "No Action Defined!"
23106 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23109 msgid "Search"
23110 msgstr "Hľadať"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23113 msgid "Clear text"
23114 msgstr "Text vyprázdniť"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23117 #, c-format
23118 msgid "Export %1$s"
23119 msgstr "Exportovať %1$s"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23122 #, c-format
23123 msgid "Import %1$s"
23124 msgstr "Importovať %1$s"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23127 #, c-format
23128 msgid "Update %1$s"
23129 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23132 #, c-format
23133 msgid "View %1$s"
23134 msgstr "Zobraziť %1$s"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23137 msgid "space"
23138 msgstr "medzera"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23141 msgid ""
23142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23143 "characters:\n"
23144 msgstr ""
23145 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23146 "týchto znakov:\n"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23149 msgid "Could not update TeX information"
23150 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23153 #, c-format
23154 msgid "The script `%1$s' failed."
23155 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23156
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23158 msgid "All Files "
23159 msgstr "Všetky súbory "
23160
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23163 msgid "Table of Contents"
23164 msgstr "Obsah"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23167 msgid "List of Graphics"
23168 msgstr "Zoznam Grafík"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23171 msgid "List of Equations"
23172 msgstr "Zoznam rovníc"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23175 msgid "List of Footnotes"
23176 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23179 msgid "List of Listings"
23180 msgstr "Zoznam výpisov"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23183 msgid "List of Index Entries"
23184 msgstr "Zoznam Indexov"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23187 msgid "List of Marginal notes"
23188 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23191 msgid "List of Notes"
23192 msgstr "Zoznam poznámok"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23195 msgid "List of Citations"
23196 msgstr "Zoznam citácií"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23199 msgid "Labels and References"
23200 msgstr "Značky a Referencie"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23203 msgid "List of Branches"
23204 msgstr "Zoznam vetiev"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23207 msgid "List of Changes"
23208 msgstr "Zoznam zmien"
23209
23210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23212 msgid ""
23213 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23214 "through LaTeX: "
23215 msgstr ""
23216 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23217 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23218
23219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23221 msgid "Problematic filename for DVI"
23222 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23223
23224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23226 msgid ""
23227 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23228 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23229 msgstr ""
23230 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23231 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23232
23233 #: src/insets/Inset.cpp:88
23234 msgid "Bibliography Entry"
23235 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23236
23237 #: src/insets/Inset.cpp:91
23238 msgid "TeX Code"
23239 msgstr "TeX kód"
23240
23241 #: src/insets/Inset.cpp:94
23242 msgid "Float"
23243 msgstr "Plávajúci objekt"
23244
23245 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23246 msgid "Box"
23247 msgstr "Rámok"
23248
23249 #: src/insets/Inset.cpp:111
23250 msgid "Horizontal Space"
23251 msgstr "Horizontálna medzera"
23252
23253 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23254 msgid "Vertical Space"
23255 msgstr "Vertikálna medzera"
23256
23257 #: src/insets/Inset.cpp:115
23258 msgid "Info"
23259 msgstr "Info"
23260
23261 #: src/insets/Inset.cpp:160
23262 msgid "Horizontal Math Space"
23263 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23266 msgid "Keys must be unique!"
23267 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23268
23269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "The key %1$s already exists,\n"
23273 "it will be changed to %2$s."
23274 msgstr ""
23275 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23276 "bude zmenený na %2$s."
23277
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23279 #, c-format
23280 msgid ""
23281 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23282 "If you proceed, all of them will be opened."
23283 msgstr ""
23284 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23285 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23286
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23288 msgid "Open Databases?"
23289 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23290
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23292 msgid "&Proceed"
23293 msgstr "Pokračovať"
23294
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23297 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23298
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23300 msgid "Databases:"
23301 msgstr "Databázy:"
23302
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23304 msgid "Style File:"
23305 msgstr "Súbor so štýlom:"
23306
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23308 msgid "Lists:"
23309 msgstr "Obsahuje:"
23310
23311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23312 msgid "included in TOC"
23313 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23314
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23316 msgid "Export Warning!"
23317 msgstr "Export-Varovanie!"
23318
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23320 msgid ""
23321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23322 "BibTeX will be unable to find them."
23323 msgstr ""
23324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23326
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23328 msgid ""
23329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23330 "BibTeX will be unable to find it."
23331 msgstr ""
23332 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23333 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23334
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23336 msgid "simple frame"
23337 msgstr "jednoduchý rám"
23338
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23340 msgid "frameless"
23341 msgstr "Bez rámu"
23342
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23344 msgid "simple frame, page breaks"
23345 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23346
23347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23348 msgid "oval, thin"
23349 msgstr "oválny, tenký"
23350
23351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23352 msgid "oval, thick"
23353 msgstr "oválny, tučný"
23354
23355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23356 msgid "drop shadow"
23357 msgstr "s tieňom"
23358
23359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23360 msgid "shaded background"
23361 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23362
23363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23364 msgid "double frame"
23365 msgstr "dvojitý rám"
23366
23367 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23368 #, c-format
23369 msgid "%1$s (%2$s)"
23370 msgstr "%1$s (%2$s)"
23371
23372 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23373 #, c-format
23374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23376
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23378 msgid "active"
23379 msgstr "aktívna"
23380
23381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23382 msgid "non-active"
23383 msgstr "ne-aktívna"
23384
23385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23386 #, c-format
23387 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23388 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23391 msgid "Branch: "
23392 msgstr "Vetva: "
23393
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23395 msgid "Branch (child only): "
23396 msgstr "Vetva (len potomok): "
23397
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23399 msgid "Branch (undefined): "
23400 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23401
23402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23403 msgid "Undef: "
23404 msgstr "Undef: "
23405
23406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23407 #, c-format
23408 msgid "Sub-%1$s"
23409 msgstr "Sub-%1$s"
23410
23411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23412 msgid "No bibliography defined!"
23413 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23414
23415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23416 msgid "LaTeX Command: "
23417 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23418
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23420 msgid "InsetCommand Error: "
23421 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23422
23423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23424 msgid "Incompatible command name."
23425 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23426
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23428 msgid "InsetCommandParams Error: "
23429 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23430
23431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23432 msgid "InsetCommandParams: "
23433 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23434
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23436 msgid "Unknown parameter name: "
23437 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23438
23439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23441 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23442
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23444 msgid "Uncodable characters"
23445 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23446
23447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23452 "%2$s."
23453 msgstr ""
23454 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23455 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23456 "%2$s."
23457
23458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23459 #, c-format
23460 msgid "External template %1$s is not installed"
23461 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23462
23463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23464 msgid "float: "
23465 msgstr "plávajúci objekt: "
23466
23467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23468 #, c-format
23469 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23470 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23473 msgid "float"
23474 msgstr "plávajúci objekt"
23475
23476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23477 msgid "subfloat: "
23478 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23479
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23481 msgid " (sideways)"
23482 msgstr " (na bok)"
23483
23484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23486 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23487
23488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23489 #, c-format
23490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23491 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23492
23493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23494 msgid "footnote"
23495 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23496
23497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "Could not copy the file\n"
23501 "%1$s\n"
23502 "into the temporary directory."
23503 msgstr ""
23504 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23505 "%1$s\n"
23506 "do pomocného adresára."
23507
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23509 #, c-format
23510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23512
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23514 #, c-format
23515 msgid "Graphics file: %1$s"
23516 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23517
23518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23519 msgid "www"
23520 msgstr "www"
23521
23522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23523 msgid "file"
23524 msgstr "súbor"
23525
23526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23527 #, c-format
23528 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23529 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23532 msgid "Verbatim Input"
23533 msgstr "Doslovný vstup"
23534
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23536 msgid "Verbatim Input*"
23537 msgstr "Doslovný vstup*"
23538
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23540 msgid "Include (excluded)"
23541 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23545 msgid "Recursive input"
23546 msgstr "Rekurzívny vstup"
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23550 #, c-format
23551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23552 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23553
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Could not load included file\n"
23558 "`%1$s'\n"
23559 "Please, check whether it actually exists."
23560 msgstr ""
23561 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23562 "`%1$s'\n"
23563 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23564
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23566 msgid "Missing included file"
23567 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23568
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23570 #, c-format
23571 msgid ""
23572 "Included file `%1$s'\n"
23573 "has textclass `%2$s'\n"
23574 "while parent file has textclass `%3$s'."
23575 msgstr ""
23576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23577 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23578 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23579
23580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23581 msgid "Different textclasses"
23582 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23583
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Included file `%1$s'\n"
23588 "uses module `%2$s'\n"
23589 "which is not used in parent file."
23590 msgstr ""
23591 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23592 "používa modul `%2$s',\n"
23593 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23596 msgid "Module not found"
23597 msgstr "Modul nenájdený"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23603 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23604 msgstr ""
23605 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23606 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23609 msgid "Export failure"
23610 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23611
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23613 msgid "Unsupported Inclusion"
23614 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23615
23616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23620 "Offending file:\n"
23621 "%1$s"
23622 msgstr ""
23623 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23624 "Problematický súbor:\n"
23625 "%1$s"
23626
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23628 msgid "Index sorting failed"
23629 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23630
23631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23632 #, c-format
23633 msgid ""
23634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23637 "explained in the User Guide."
23638 msgstr ""
23639 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23640 "so záznamom '%1$s'.\n"
23641 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23642 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23643
23644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23645 msgid "Index Entry"
23646 msgstr "Heslo Indexu"
23647
23648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23649 msgid "unknown type!"
23650 msgstr "neznámy typ!"
23651
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23653 msgid "Unknown index type!"
23654 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23655
23656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23657 msgid "All indexes"
23658 msgstr "Všetky indexy"
23659
23660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23661 msgid "subindex"
23662 msgstr "Podindex"
23663
23664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23665 #, c-format
23666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23667 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23668
23669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23671 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23672
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23675 msgid "undefined"
23676 msgstr "nedefinované"
23677
23678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23679 msgid "yes"
23680 msgstr "áno"
23681
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23683 msgid "no"
23684 msgstr "nie"
23685
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23687 msgid "No version control"
23688 msgstr "Bez kontroly verzií"
23689
23690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23691 msgid "Label names must be unique!"
23692 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23693
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "The label %1$s already exists,\n"
23698 "it will be changed to %2$s."
23699 msgstr ""
23700 "Značka %1$s už existuje,\n"
23701 "bude premenované na %2$s."
23702
23703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23704 msgid "DUPLICATE: "
23705 msgstr "DUPLIKÁT: "
23706
23707 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23708 msgid "Horizontal line"
23709 msgstr "Horizontálna línia"
23710
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23712 msgid "no more lstline delimiters available"
23713 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23714
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23716 msgid "Running out of delimiters"
23717 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23718
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23720 msgid ""
23721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23725 "must investigate!"
23726 msgstr ""
23727 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23728 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23729 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23730 "pre oddeľovač.\n"
23731 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23732
23733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23735 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23736
23737 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "The following characters in one of the program listings are\n"
23741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23742 "%1$s."
23743 msgstr ""
23744 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23745 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23746 "%1$s."
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23749 msgid "A value is expected."
23750 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23758 msgid "Unbalanced braces!"
23759 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23762 msgid "Please specify true or false."
23763 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23764
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23766 msgid "Only true or false is allowed."
23767 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23768
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23770 msgid "Please specify an integer value."
23771 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23774 msgid "An integer is expected."
23775 msgstr "Očakáva sa číslo."
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23779 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23783 msgstr "Neplatná dĺžka."
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23786 #, c-format
23787 msgid "Please specify one of %1$s."
23788 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23791 #, c-format
23792 msgid "Try one of %1$s."
23793 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23796 #, c-format
23797 msgid "I guess you mean %1$s."
23798 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23801 #, c-format
23802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23803 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23806 #, c-format
23807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23808 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23811 msgid ""
23812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23813 msgstr ""
23814 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23815 "spôsob"
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23818 msgid ""
23819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23820 "trblTRBL"
23821 msgstr ""
23822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23823 "podmnožinu z trblTRBL"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23826 msgid ""
23827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23828 "right, bottom left and top left corner."
23829 msgstr ""
23830 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23831 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23834 msgid "Enter something like \\color{white}"
23835 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23839 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23842 msgid "auto, last or a number"
23843 msgstr "auto, last alebo číslo"
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23846 msgid ""
23847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23849 "defining a listing inset)"
23850 msgstr ""
23851 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23852 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23853 "výpisu programu)"
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23856 msgid ""
23857 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23859 "a listing inset)"
23860 msgstr ""
23861 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23862 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23863 "výpisu zdrojového kódu)"
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23867 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23870 #, c-format
23871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23872 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23873
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23875 #, c-format
23876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23877 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23878
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23880 #, c-format
23881 msgid "Parameter %1$s: "
23882 msgstr "Parameter %1$s: "
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23885 #, c-format
23886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23887 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23890 #, c-format
23891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23892 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23893
23894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23895 msgid "New Page"
23896 msgstr "Nová stránka"
23897
23898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23899 msgid "Page Break"
23900 msgstr "Zalomenie strany"
23901
23902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23903 msgid "Clear Page"
23904 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23905
23906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23907 msgid "Clear Double Page"
23908 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23909
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23911 msgid "Nom: "
23912 msgstr "Nom: "
23913
23914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23915 msgid "Nomenclature Symbol: "
23916 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23917
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23919 msgid "Description: "
23920 msgstr "Popis: "
23921
23922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23923 msgid "Sorting: "
23924 msgstr "Triedenie: "
23925
23926 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23927 msgid "note"
23928 msgstr "poznámka"
23929
23930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23931 msgid "Phantom"
23932 msgstr "Phantom"
23933
23934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23935 msgid "HPhantom"
23936 msgstr "HPhantom"
23937
23938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23939 msgid "VPhantom"
23940 msgstr "VPhantom"
23941
23942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23943 msgid "phantom"
23944 msgstr "phantom"
23945
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23947 msgid "hphantom"
23948 msgstr "hphantom"
23949
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23951 msgid "vphantom"
23952 msgstr "vphantom"
23953
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23955 msgid "elsewhere"
23956 msgstr "niekde inde"
23957
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23959 msgid "BROKEN: "
23960 msgstr "NEPLATNÝ: "
23961
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23963 msgid "Ref: "
23964 msgstr "Ref: "
23965
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23967 msgid "Equation"
23968 msgstr "Rovnica"
23969
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23971 msgid "EqRef: "
23972 msgstr "EqRef: "
23973
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23975 msgid "Page Number"
23976 msgstr "Číslo strany"
23977
23978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23979 msgid "Page: "
23980 msgstr "Strana: "
23981
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23983 msgid "Textual Page Number"
23984 msgstr "Textové číslo strany"
23985
23986 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23987 msgid "TextPage: "
23988 msgstr "TextStrana: "
23989
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23991 msgid "Standard+Textual Page"
23992 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23993
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23995 msgid "Ref+Text: "
23996 msgstr "Ref+Text: "
23997
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23999 msgid "Formatted"
24000 msgstr "Formátované"
24001
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24003 msgid "Format: "
24004 msgstr "Formát: "
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24007 msgid "Reference to Name"
24008 msgstr "Referencia na Meno"
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24011 msgid "NameRef:"
24012 msgstr "NameRef:"
24013
24014 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24015 msgid "subscript"
24016 msgstr "dolný index"
24017
24018 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24019 msgid "superscript"
24020 msgstr "horný index"
24021
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24023 msgid "Protected Space"
24024 msgstr "Chránená medzera"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24027 msgid "Quad Space"
24028 msgstr "Quad medzera"
24029
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24031 msgid "Double Quad Space"
24032 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24033
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24035 msgid "Enspace"
24036 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24037
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24039 msgid "Enskip"
24040 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24041
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24043 msgid "Protected Horizontal Fill"
24044 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24045
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24049
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24052 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24053
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24056 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24060 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24061
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24064 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24065
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24067 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24068 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24069
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24071 #, c-format
24072 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24073 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24074
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24076 #, c-format
24077 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24078 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24079
24080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24081 msgid "Unknown TOC type"
24082 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24083
24084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24085 msgid "Selection size should match clipboard content."
24086 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24087
24088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24089 msgid "wrap: "
24090 msgstr "obtekanie: "
24091
24092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24093 msgid "wrap"
24094 msgstr "obtekanie"
24095
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24097 msgid "Not shown."
24098 msgstr "Neukázané."
24099
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24101 msgid "Loading..."
24102 msgstr "Načítavam..."
24103
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24105 msgid "Converting to loadable format..."
24106 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24107
24108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24110 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24111
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24113 msgid "Scaling etc..."
24114 msgstr "Zmena mierky atď..."
24115
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24117 msgid "Ready to display"
24118 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24119
24120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24121 msgid "No file found!"
24122 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24123
24124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24125 msgid "Error converting to loadable format"
24126 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24127
24128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24129 msgid "Error loading file into memory"
24130 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24131
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24133 msgid "Error generating the pixmap"
24134 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24135
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24137 msgid "No image"
24138 msgstr "Bez obrázku"
24139
24140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24141 msgid "Preview loading"
24142 msgstr "Nahranie náhľadu"
24143
24144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24145 msgid "Preview ready"
24146 msgstr "Náhľad prichystaný"
24147
24148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24149 msgid "Preview failed"
24150 msgstr "Náhľad zlyhal"
24151
24152 #: src/lengthcommon.cpp:44
24153 msgid "cc[[unit of measure]]"
24154 msgstr "cc"
24155
24156 #: src/lengthcommon.cpp:44
24157 msgid "dd"
24158 msgstr "dd"
24159
24160 #: src/lengthcommon.cpp:44
24161 msgid "em"
24162 msgstr "em"
24163
24164 #: src/lengthcommon.cpp:45
24165 msgid "ex"
24166 msgstr "ex"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:45
24169 msgid "mu[[unit of measure]]"
24170 msgstr "mu"
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:45
24173 msgid "pc"
24174 msgstr "pc"
24175
24176 #: src/lengthcommon.cpp:46
24177 msgid "pt"
24178 msgstr "pt"
24179
24180 #: src/lengthcommon.cpp:46
24181 msgid "sp"
24182 msgstr "sp"
24183
24184 #: src/lengthcommon.cpp:46
24185 msgid "Text Width %"
24186 msgstr "Šírka textu %"
24187
24188 #: src/lengthcommon.cpp:47
24189 msgid "Column Width %"
24190 msgstr "Šírka stĺpca %"
24191
24192 #: src/lengthcommon.cpp:47
24193 msgid "Page Width %"
24194 msgstr "Šírka Stránky %"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:47
24197 msgid "Line Width %"
24198 msgstr "Šírka Riadku %"
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:48
24201 msgid "Text Height %"
24202 msgstr "Výška textu %"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:48
24205 msgid "Page Height %"
24206 msgstr "Výška Stránky %"
24207
24208 #: src/lyxfind.cpp:144
24209 msgid "Search error"
24210 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24211
24212 #: src/lyxfind.cpp:144
24213 msgid "Search string is empty"
24214 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24215
24216 #: src/lyxfind.cpp:381
24217 msgid "String found."
24218 msgstr "Reťazec nájdený."
24219
24220 #: src/lyxfind.cpp:383
24221 msgid "String has been replaced."
24222 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24223
24224 #: src/lyxfind.cpp:386
24225 #, c-format
24226 msgid "%1$d strings have been replaced."
24227 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24228
24229 #: src/lyxfind.cpp:1413
24230 msgid "Invalid regular expression!"
24231 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24232
24233 #: src/lyxfind.cpp:1418
24234 msgid "Match not found!"
24235 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24236
24237 #: src/lyxfind.cpp:1422
24238 msgid "Match found!"
24239 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24240
24241 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24242 #, c-format
24243 msgid " Macro: %1$s: "
24244 msgstr " Makro: %1$s: "
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24248 #, c-format
24249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24250 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24253 #, c-format
24254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24255 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24258 #, c-format
24259 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24260 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24263 msgid "Cursor not in table"
24264 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24267 msgid "Only one row"
24268 msgstr "Len jeden riadok"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24271 msgid "Only one column"
24272 msgstr "Len jeden stĺpec"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24275 msgid "No hline to delete"
24276 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24277
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24279 msgid "No vline to delete"
24280 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24283 #, c-format
24284 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24285 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24288 msgid "Bad math environment"
24289 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24292 msgid ""
24293 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24294 "Change the math formula type and try again."
24295 msgstr ""
24296 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24297 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24300 msgid "No number"
24301 msgstr "Bez čísla"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24304 msgid "Number"
24305 msgstr "Číslo"
24306
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24308 #, c-format
24309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24310 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24311
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24313 #, c-format
24314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24315 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24318 #, c-format
24319 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24320 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24323 msgid "create new math text environment ($...$)"
24324 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24327 msgid "entered math text mode (textrm)"
24328 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24331 msgid "Regular expression editor mode"
24332 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24335 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24336 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24339 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24340 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24343 msgid "Standard[[mathref]]"
24344 msgstr "Štandardné"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24347 msgid "PrettyRef"
24348 msgstr "PeknýOdkaz"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24351 msgid "FormatRef: "
24352 msgstr "FormatRef: "
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24355 #, c-format
24356 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24357 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24358
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24360 msgid "optional"
24361 msgstr "nepovinné"
24362
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24364 msgid "TeX"
24365 msgstr "TeX"
24366
24367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24368 msgid "math macro"
24369 msgstr "mat. makro"
24370
24371 #: src/output.cpp:37
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "Could not open the specified document\n"
24375 "%1$s."
24376 msgstr ""
24377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24378 "%1$s."
24379
24380 #: src/output_plaintext.cpp:141
24381 msgid "Abstract: "
24382 msgstr "Súhrn: "
24383
24384 #: src/output_plaintext.cpp:153
24385 msgid "References: "
24386 msgstr "Referencie: "
24387
24388 #: src/support/Package.cpp:470
24389 msgid "LyX binary not found"
24390 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24391
24392 #: src/support/Package.cpp:471
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24396 msgstr ""
24397 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24398 "%1$s"
24399
24400 #: src/support/Package.cpp:590
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24404 "\t%1$s\n"
24405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24407 msgstr ""
24408 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24409 "\t%1$s\n"
24410 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24411 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24412
24413 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24414 msgid "File not found"
24415 msgstr "Súbor nenájdený"
24416
24417 #: src/support/Package.cpp:672
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "Invalid %1$s switch.\n"
24421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24422 msgstr ""
24423 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24424 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24425
24426 #: src/support/Package.cpp:699
24427 #, c-format
24428 msgid ""
24429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24431 msgstr ""
24432 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24433 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24434
24435 #: src/support/Package.cpp:723
24436 #, c-format
24437 msgid ""
24438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24439 "%2$s is not a directory."
24440 msgstr ""
24441 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24442 "%2$s nie je adresár."
24443
24444 #: src/support/Package.cpp:725
24445 msgid "Directory not found"
24446 msgstr "Adresár nenájdený"
24447
24448 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "The command\n"
24452 "%1$s\n"
24453 "has not yet completed.\n"
24454 "\n"
24455 "Do you want to stop it?"
24456 msgstr ""
24457 "Príkaz\n"
24458 "%1$s\n"
24459 "ešte nedokončil.\n"
24460 "\n"
24461 "Chcete ho zastaviť ?"
24462
24463 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24464 msgid "Stop command?"
24465 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24466
24467 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24468 msgid "&Stop it"
24469 msgstr "Zastaviť"
24470
24471 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24472 msgid "Let it &run"
24473 msgstr "Nech beží ďalej"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:41
24476 msgid "No debugging messages"
24477 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:42
24480 msgid "General information"
24481 msgstr "Všeobecné informácie"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:43
24484 msgid "Program initialisation"
24485 msgstr "Inicializácia programu"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:44
24488 msgid "Keyboard events handling"
24489 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:45
24492 msgid "GUI handling"
24493 msgstr "Spravovanie GUI"
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:46
24496 msgid "Lyxlex grammar parser"
24497 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:47
24500 msgid "Configuration files reading"
24501 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:48
24504 msgid "Custom keyboard definition"
24505 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:49
24508 msgid "LaTeX generation/execution"
24509 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:50
24512 msgid "Math editor"
24513 msgstr "Editor matematiky"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:51
24516 msgid "Font handling"
24517 msgstr "Manipulácia s písmom"
24518
24519 #: src/support/debug.cpp:52
24520 msgid "Textclass files reading"
24521 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:53
24524 msgid "Version control"
24525 msgstr "Kontrola verzií"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:54
24528 msgid "External control interface"
24529 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:55
24532 msgid "Undo/Redo mechanism"
24533 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:56
24536 msgid "User commands"
24537 msgstr "Používateľské príkazy"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:57
24540 msgid "The LyX Lexer"
24541 msgstr "LyX Lexer"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:58
24544 msgid "Dependency information"
24545 msgstr "Informácie o závislostiach"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:59
24548 msgid "LyX Insets"
24549 msgstr "LyX vložky"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:60
24552 msgid "Files used by LyX"
24553 msgstr "Súbory používané LyXom"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:61
24556 msgid "Workarea events"
24557 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:62
24560 msgid "Insettext/tabular messages"
24561 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:63
24564 msgid "Graphics conversion and loading"
24565 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:64
24568 msgid "Change tracking"
24569 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:65
24572 msgid "External template/inset messages"
24573 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:66
24576 msgid "RowPainter profiling"
24577 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:67
24580 msgid "Scrolling debugging"
24581 msgstr "ladenie rolovania"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:68
24584 msgid "Math macros"
24585 msgstr "mat. makrá"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:69
24588 msgid "RTL/Bidi"
24589 msgstr "RTL/Bidi"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:70
24592 msgid "Locale/Internationalisation"
24593 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:71
24596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24597 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:72
24600 msgid "Find and replace mechanism"
24601 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:73
24604 msgid "Developers' general debug messages"
24605 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:74
24608 msgid "All debugging messages"
24609 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:153
24612 #, c-format
24613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24614 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24615
24616 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24618 msgstr "sk"
24619
24620 #: src/support/os_win32.cpp:482
24621 msgid "System file not found"
24622 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24623
24624 #: src/support/os_win32.cpp:483
24625 msgid ""
24626 "Unable to load shfolder.dll\n"
24627 "Please install."
24628 msgstr ""
24629 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24630 "Prosím inštalujte."
24631
24632 #: src/support/os_win32.cpp:488
24633 msgid "System function not found"
24634 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24635
24636 #: src/support/os_win32.cpp:489
24637 msgid ""
24638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24639 "Don't know how to proceed. Sorry."
24640 msgstr ""
24641 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24642 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24643
24644 #: src/support/userinfo.cpp:45
24645 msgid "Unknown user"
24646 msgstr "Neznámy používateľ"
24647
24648 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24649 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24650
24651 #~ msgid "Rotate cell"
24652 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24653
24654 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24655 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24656
24657 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24658 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24659
24660 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24661 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24662
24663 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24664 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24665
24666 #~ msgid "*"
24667 #~ msgstr "*"
24668
24669 #~ msgid "MM"
24670 #~ msgstr "MM"
24671
24672 #~ msgid "MMMMM"
24673 #~ msgstr "MMMMM"
24674
24675 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24676 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24677
24678 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24679 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24680
24681 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24682 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24683
24684 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24685 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24686
24687 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24688 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24689
24690 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24691 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24692
24693 #~ msgid "Example \\theexample"
24694 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24695
24696 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24697 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24698
24699 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24700 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24701
24702 #~ msgid "Remark \\theremark"
24703 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24704
24705 #~ msgid "Case \\thecase"
24706 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24707
24708 #~ msgid "Question \\thequestion"
24709 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24710
24711 #~ msgid "Note \\thenote"
24712 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24713
24714 #~ msgid "&Output Format:"
24715 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24716
24717 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24718 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24719
24720 #~ msgid "Specify the default paper size."
24721 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24722
24723 #~ msgid "&New:"
24724 #~ msgstr "&Nové:"
24725
24726 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24727 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24728
24729 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24731
24732 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24734
24735 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24736 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24737
24738 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24739 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24740
24741 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24742 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24743
24744 #~ msgid "HTML|H"
24745 #~ msgstr "HTML"
24746
24747 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24748 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24749
24750 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24751 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24752
24753 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24754 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24755
24756 #~ msgid "branch"
24757 #~ msgstr "vetva"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24761 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24764 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24765
24766 #~ msgid "TOC Title:"
24767 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24768
24769 #~ msgid "For Authors"
24770 #~ msgstr "Pre Autorov"
24771
24772 #~ msgid "\\thesol"
24773 #~ msgstr "\\thesol"
24774
24775 #~ msgid "at Address"
24776 #~ msgstr "na Adrese"
24777
24778 #~ msgid "at address"
24779 #~ msgstr "na adrese"
24780
24781 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24782 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24783
24784 #~ msgid "MiniTOC"
24785 #~ msgstr "Mini obsah"
24786
24787 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24788 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24789
24790 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24791 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24792
24793 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24794 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24795
24796 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24797 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24798
24799 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24800 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24801
24802 #~ msgid "Motto"
24803 #~ msgstr "Motto"
24804
24805 #~ msgid "Claim "
24806 #~ msgstr "Nárok "
24807
24808 #~ msgid "Preface:"
24809 #~ msgstr "Predslov:"
24810
24811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24812 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24813
24814 #~ msgid "Step"
24815 #~ msgstr "Krok"
24816
24817 #~ msgid "Step \\thestep."
24818 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24819
24820 #~ msgid "Appendices Section"
24821 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24822
24823 #~ msgid "--- Appendices ---"
24824 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24825
24826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24827 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24831 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24832 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24835 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24836 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24837
24838 #~ msgid "List of %1$s"
24839 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24840
24841 #~ msgid "Liber"
24842 #~ msgstr "Liber"
24843
24844 #~ msgid "%1$s unknown"
24845 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24846
24847 #~ msgid "Edit"
24848 #~ msgstr "Upraviť"
24849
24850 #~ msgid "Layout|L"
24851 #~ msgstr "Schéma"
24852
24853 #~ msgid "Documents|D"
24854 #~ msgstr "Dokumenty"
24855
24856 #~ msgid "New from Template...|T"
24857 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24858
24859 #~ msgid "Revert|R"
24860 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24861
24862 #~ msgid "Custom...|C"
24863 #~ msgstr "Vlastné..."
24864
24865 #~ msgid "Redo|d"
24866 #~ msgstr "Opakovať|O"
24867
24868 #~ msgid "Cut|C"
24869 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24870
24871 #~ msgid "Copy|o"
24872 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24873
24874 #~ msgid "Paste|a"
24875 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24876
24877 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24878 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24879
24880 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24881 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24882
24883 #~ msgid "Tabular|T"
24884 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24885
24886 #~ msgid "Thesaurus..."
24887 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24888
24889 #~ msgid "Statistics...|i"
24890 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24891
24892 #~ msgid "Change Tracking|g"
24893 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24894
24895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24896 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24897
24898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24899 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24900
24901 #~ msgid "Line Top|T"
24902 #~ msgstr "Čiara hore"
24903
24904 #~ msgid "Line Bottom|B"
24905 #~ msgstr "Čiara dole"
24906
24907 #~ msgid "Line Left|L"
24908 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24909
24910 #~ msgid "Line Right|R"
24911 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24912
24913 #~ msgid "Alignment|i"
24914 #~ msgstr "Zarovnanie"
24915
24916 #~ msgid "Delete Row|w"
24917 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24918
24919 #~ msgid "Copy Row"
24920 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24921
24922 #~ msgid "Swap Rows"
24923 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24924
24925 #~ msgid "Delete Column|D"
24926 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24927
24928 #~ msgid "Copy Column"
24929 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24930
24931 #~ msgid "Swap Columns"
24932 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24933
24934 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24935 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24936
24937 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24938 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24939
24940 #~ msgid "Alignment|A"
24941 #~ msgstr "Zarovnanie"
24942
24943 #~ msgid "Add Row|R"
24944 #~ msgstr "Pridať riadok"
24945
24946 #~ msgid "Add Column|C"
24947 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24948
24949 #~ msgid "Octave"
24950 #~ msgstr "Octave"
24951
24952 #~ msgid "Maxima"
24953 #~ msgstr "Maxima"
24954
24955 #~ msgid "Mathematica"
24956 #~ msgstr "Mathematica"
24957
24958 #~ msgid "Maple, simplify"
24959 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24960
24961 #~ msgid "Maple, factor"
24962 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24963
24964 #~ msgid "Maple, evalm"
24965 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24966
24967 #~ msgid "Maple, evalf"
24968 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24969
24970 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24971 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24972
24973 #~ msgid "Align Environment|A"
24974 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24975
24976 #~ msgid "AlignAt Environment"
24977 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24978
24979 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24980 #~ msgstr "Falign prostredie"
24981
24982 #~ msgid "Gather Environment"
24983 #~ msgstr "Gather prostredie"
24984
24985 #~ msgid "Multline Environment"
24986 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24987
24988 #~ msgid "Special Character|S"
24989 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24990
24991 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24992 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24993
24994 #~ msgid "Short Title"
24995 #~ msgstr "Krátky titul"
24996
24997 #~ msgid "Index Entry|I"
24998 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24999
25000 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25001 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25002
25003 #~ msgid "URL...|U"
25004 #~ msgstr "URL...|U"
25005
25006 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25007 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25008
25009 #~ msgid "TeX Code|T"
25010 #~ msgstr "TeX Kód"
25011
25012 #~ msgid "Minipage|p"
25013 #~ msgstr "Minipage"
25014
25015 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25016 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25017
25018 #~ msgid "Floats|a"
25019 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25020
25021 #~ msgid "Include File...|d"
25022 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25023
25024 #~ msgid "Insert File|e"
25025 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25026
25027 #~ msgid "External Material...|x"
25028 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25029
25030 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25031 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25032
25033 #~ msgid "Protected Space|r"
25034 #~ msgstr "Chránená medzera"
25035
25036 #~ msgid "Vertical Space..."
25037 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25038
25039 #~ msgid "Line Break|L"
25040 #~ msgstr "Zlom riadku"
25041
25042 #~ msgid "Protected Dash|D"
25043 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25044
25045 #~ msgid "Single Quote|Q"
25046 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25047
25048 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25049 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25050
25051 #~ msgid "Horizontal Line"
25052 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25053
25054 #~ msgid "Font Change|o"
25055 #~ msgstr "Zmena písma"
25056
25057 #~ msgid "Math Normal Font"
25058 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25059
25060 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25061 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25062
25063 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25064 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25065
25066 #~ msgid "Math Roman Family"
25067 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25068
25069 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25070 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25071
25072 #~ msgid "Math Bold Series"
25073 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25074
25075 #~ msgid "Text Normal Font"
25076 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25077
25078 #~ msgid "Floatflt Figure"
25079 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25080
25081 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25082 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25083
25084 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25085 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25086
25087 #~ msgid "Character...|C"
25088 #~ msgstr "Znak..."
25089
25090 #~ msgid "Paragraph...|P"
25091 #~ msgstr "Odstavec..."
25092
25093 #~ msgid "Document...|D"
25094 #~ msgstr "Dokument...|D"
25095
25096 #~ msgid "Tabular...|T"
25097 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25098
25099 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25100 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25101
25102 #~ msgid "Noun Style|N"
25103 #~ msgstr "Štýl Meno"
25104
25105 #~ msgid "Bold Style|B"
25106 #~ msgstr "Tučný štýl"
25107
25108 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25109 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25110
25111 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25112 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25113
25114 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25115 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25116
25117 #~ msgid "Update|U"
25118 #~ msgstr "Aktualizovať"
25119
25120 #~ msgid "TeX Information|X"
25121 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25122
25123 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25124 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25125
25126 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25127 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25128
25129 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25130 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25131
25132 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25133 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25134
25135 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25136 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25137
25138 #~ msgid "Extended Features|E"
25139 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25140
25141 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25142 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25143
25144 #~ msgid "Preferences..."
25145 #~ msgstr "Preferencie..."
25146
25147 #~ msgid "Quit LyX"
25148 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25149
25150 #~ msgid "%1$d words checked."
25151 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25152
25153 #~ msgid "One word checked."
25154 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25155
25156 #~ msgid "Spelling check completed"
25157 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25158
25159 #~ msgid "Basi&c"
25160 #~ msgstr "Základné"
25161
25162 #~ msgid "&Command:"
25163 #~ msgstr "Príkaz:"
25164
25165 #~ msgid "Search text is empty!"
25166 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25167
25168 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25169 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25170
25171 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25172 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25173
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25176 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25177 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25178 #~ msgstr ""
25179 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25180 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25181 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25182
25183 #~ msgid "varGamma"
25184 #~ msgstr "varGamma"
25185
25186 #~ msgid "varDelta"
25187 #~ msgstr "varDelta"
25188
25189 #~ msgid "varTheta"
25190 #~ msgstr "varTheta"
25191
25192 #~ msgid "varLambda"
25193 #~ msgstr "varLambda"
25194
25195 #~ msgid "varXi"
25196 #~ msgstr "varXi"
25197
25198 #~ msgid "varPi"
25199 #~ msgstr "varPi"
25200
25201 #~ msgid "varSigma"
25202 #~ msgstr "varSigma"
25203
25204 #~ msgid "varUpsilon"
25205 #~ msgstr "varUpsilon"
25206
25207 #~ msgid "varPhi"
25208 #~ msgstr "varPhi"
25209
25210 #~ msgid "varPsi"
25211 #~ msgstr "varPsi"
25212
25213 #~ msgid "varOmega"
25214 #~ msgstr "varOmega"
25215
25216 #~ msgid "Affilation:"
25217 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25218
25219 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25220 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25221
25222 #~ msgid "DockWidget"
25223 #~ msgstr "DockWidget"
25224
25225 #~ msgid "comment"
25226 #~ msgstr "komentár"
25227
25228 #~ msgid "greyedout"
25229 #~ msgstr "zosivelé"
25230
25231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25232 #~ msgstr "Poznámka"
25233
25234 #~ msgid "&Use Defaults"
25235 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25236
25237 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25238 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25239
25240 #~ msgid "X; "
25241 #~ msgstr "X; "
25242
25243 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25244 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25245
25246 #~ msgid "Open Target...|O"
25247 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25248
25249 #~ msgid "misspelled marking"
25250 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25254 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25255 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25256 #~ "%[[, %pages%]]}."
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25259 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25260 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25261 #~ "%strany%]]}."
25262
25263 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25264 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25265
25266 #~ msgid "Use &XeTeX"
25267 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25268
25269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25270 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25271
25272 #~ msgid "&Use babel"
25273 #~ msgstr "Použiť babel"
25274
25275 #~ msgid "&Global"
25276 #~ msgstr "&Globálne"
25277
25278 #~ msgid "Flex:Institute"
25279 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25280
25281 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25282 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25283
25284 #~ msgid "scheme"
25285 #~ msgstr "náčrtok"
25286
25287 #~ msgid "chart"
25288 #~ msgstr "nákres"
25289
25290 #~ msgid "graph"
25291 #~ msgstr "grafika"
25292
25293 #~ msgid "Flex:Alert"
25294 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25295
25296 #~ msgid "Flex:Structure"
25297 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25298
25299 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25300 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25301
25302 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25303 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25304
25305 #~ msgid "Flex:Firstname"
25306 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25307
25308 #~ msgid "Flex:Fname"
25309 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25310
25311 #~ msgid "Flex:Surname"
25312 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25313
25314 #~ msgid "Flex:Filename"
25315 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25316
25317 #~ msgid "Flex:Literal"
25318 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25319
25320 #~ msgid "Flex:Emph"
25321 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25322
25323 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25324 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25325
25326 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25327 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25328
25329 #~ msgid "Flex:Volume"
25330 #~ msgstr "Flex:Volume"
25331
25332 #~ msgid "Flex:Day"
25333 #~ msgstr "Flex:Deň"
25334
25335 #~ msgid "Flex:Month"
25336 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25337
25338 #~ msgid "Flex:Year"
25339 #~ msgstr "Flex:Rok"
25340
25341 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25342 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25343
25344 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25345 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25346
25347 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25348 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25349
25350 #~ msgid "Flex:ISSN"
25351 #~ msgstr "Flex:SSN"
25352
25353 #~ msgid "Flex:CODEN"
25354 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25355
25356 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25357 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25358
25359 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25360 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25361
25362 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25363 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25364
25365 #~ msgid "Flex:Code"
25366 #~ msgstr "Flex:Kód"
25367
25368 #~ msgid "Flex:Dscr"
25369 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25370
25371 #~ msgid "Flex:Keyword"
25372 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25373
25374 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25375 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25376
25377 #~ msgid "Flex:Orgname"
25378 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25379
25380 #~ msgid "Flex:Street"
25381 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25382
25383 #~ msgid "Flex:City"
25384 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25385
25386 #~ msgid "Flex:State"
25387 #~ msgstr "Flex:Štát"
25388
25389 #~ msgid "Flex:Postcode"
25390 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25391
25392 #~ msgid "Flex:Country"
25393 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25394
25395 #~ msgid "Flex:Directory"
25396 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25397
25398 #~ msgid "Flex:Email"
25399 #~ msgstr "Flex:Email"
25400
25401 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25402 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25403
25404 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25405 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25406
25407 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25408 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25409
25410 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25411 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25412
25413 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25414 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25415
25416 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25417 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25418
25419 #~ msgid "Flex"
25420 #~ msgstr "Flex"
25421
25422 #~ msgid "Foot"
25423 #~ msgstr "Päta"
25424
25425 #~ msgid "Note:Comment"
25426 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25427
25428 #~ msgid "Note:Note"
25429 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25430
25431 #~ msgid "Note:Greyedout"
25432 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25433
25434 #~ msgid "Box:Shaded"
25435 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25436
25437 #~ msgid "Wrap"
25438 #~ msgstr "Obtekanie"
25439
25440 #~ msgid "Argument"
25441 #~ msgstr "Argument"
25442
25443 #~ msgid "Info:menu"
25444 #~ msgstr "Info:menu"
25445
25446 #~ msgid "Info:shortcut"
25447 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25448
25449 #~ msgid "Info:shortcuts"
25450 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25451
25452 #~ msgid "Flex:Endnote"
25453 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25454
25455 #~ msgid "Flex:Initial"
25456 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25457
25458 #~ msgid "Flex:Glosse"
25459 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25460
25461 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25462 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25463
25464 #~ msgid "Flex:Expression"
25465 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25466
25467 #~ msgid "Flex:Concepts"
25468 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25469
25470 #~ msgid "Flex:Meaning"
25471 #~ msgstr "Flex: Význam"
25472
25473 #~ msgid "Flex:Noun"
25474 #~ msgstr "Flex:Meno"
25475
25476 #~ msgid "Flex:Strong"
25477 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25478
25479 #~ msgid "Noweb literate programming"
25480 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25481
25482 #~ msgid "Norsk"
25483 #~ msgstr "Nórsky"
25484
25485 #~ msgid "Nynorsk"
25486 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25487
25488 #~ msgid "file[[scope]]"
25489 #~ msgstr "súboru"
25490
25491 #~ msgid "master document[[scope]]"
25492 #~ msgstr "hlavný dokument"
25493
25494 #~ msgid "open files[[scope]]"
25495 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25496
25497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25498 #~ msgstr "príručiek"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Keywordsr"
25502 #~ msgstr "Heslá"
25503
25504 #~ msgid "Current &paragraph"
25505 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25506
25507 #~ msgid "A&vailable indices:"
25508 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25509
25510 #~ msgid "Width:"
25511 #~ msgstr "Šírka:"
25512
25513 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25514 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25515
25516 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25517 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25518
25519 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25520 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25521
25522 #~ msgid "Vert. Phantom"
25523 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25524
25525 #~ msgid "Successful "
25526 #~ msgstr "Úspešne "
25527
25528 #~ msgid "Error "
25529 #~ msgstr "Chyba "
25530
25531 #~ msgid "All indices"
25532 #~ msgstr "Všetky indexy"
25533
25534 #~ msgid "&Ok"
25535 #~ msgstr "OK"
25536
25537 #~ msgid "Cust&om:"
25538 #~ msgstr "Vlastné:"
25539
25540 #~ msgid ""
25541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25542 #~ "lyx2lyx script."
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25545
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "The specified document\n"
25548 #~ "%1$s\n"
25549 #~ "could not be read."
25550 #~ msgstr ""
25551 #~ "Požadovaný dokument\n"
25552 #~ "%1$s\n"
25553 #~ "sa nedal čítať."
25554
25555 #~ msgid "Could not read document"
25556 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25557
25558 #~ msgid "Cannot view URL"
25559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25560
25561 #~ msgid "Hyperlink"
25562 #~ msgstr "Hyperlinka"
25563
25564 #~ msgid "Label"
25565 #~ msgstr "Značka"
25566
25567 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25568 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25569
25570 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25571 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25572
25573 #~ msgid "Invisible"
25574 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25575
25576 #~ msgid "Height:"
25577 #~ msgstr "Výška:"
25578
25579 #~ msgid "Value of the line height."
25580 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25581
25582 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25583 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25584
25585 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25586 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25587
25588 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25589 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25590
25591 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25592 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25593
25594 #~ msgid "Element:Firstname"
25595 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25596
25597 #~ msgid "Element:Fname"
25598 #~ msgstr "Element:KMeno"
25599
25600 #~ msgid "Element:Filename"
25601 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25602
25603 #~ msgid "Element:Citation-number"
25604 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25605
25606 #~ msgid "Element:Issue-number"
25607 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25608
25609 #~ msgid "Element:Issue-day"
25610 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25611
25612 #~ msgid "Element:Issue-months"
25613 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25614
25615 #~ msgid "Element:SS-Title"
25616 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25617
25618 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25619 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25620
25621 #~ msgid "Element:Postcode"
25622 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25623
25624 #~ msgid "Element:Directory"
25625 #~ msgstr "Element: Adresár"
25626
25627 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25628 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25629
25630 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25631 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25632
25633 #~ msgid "Element:GuiButton"
25634 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25635
25636 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25637 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25638
25639 #~ msgid "CharStyle"
25640 #~ msgstr "Štýl znaku"
25641
25642 #~ msgid "Custom:Endnote"
25643 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25644
25645 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25646 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25647
25648 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25649 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25650
25651 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25652 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25653
25654 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25655 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25656
25657 #~ msgid "CharStyle:Code"
25658 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25659
25660 #~ msgid "FrmtRef: "
25661 #~ msgstr "FrmtRef: "
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Glossary term"
25665 #~ msgstr "Glosse"
25666
25667 #~ msgid "Middle|d"
25668 #~ msgstr "Stredné"
25669
25670 #~ msgid "caption frame"
25671 #~ msgstr "popisok (rám)"
25672
25673 #~ msgid "top/bottom line"
25674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25675
25676 #~ msgid "Decimal point:"
25677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25678
25679 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25680 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25681
25682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25684
25685 #~ msgid "Screen &DPI:"
25686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25687
25688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25690
25691 #~ msgid "ColorUi"
25692 #~ msgstr "ColorUi"
25693
25694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25696
25697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25699
25700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25702
25703 #~ msgid "Publisher ID"
25704 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25705
25706 #~ msgid "OptArg"
25707 #~ msgstr "OptArg"
25708
25709 #~ msgid "TheoremTemplate"
25710 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25711
25712 #~ msgid "Theorem #:"
25713 #~ msgstr "Teoréma #:"
25714
25715 #~ msgid "Lemma #:"
25716 #~ msgstr "Lemma #:"
25717
25718 #~ msgid "Corollary #:"
25719 #~ msgstr "Corollary #:"
25720
25721 #~ msgid "Proposition #:"
25722 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25723
25724 #~ msgid "Conjecture #:"
25725 #~ msgstr "Dohad #:"
25726
25727 #~ msgid "Criterion #:"
25728 #~ msgstr "Kritérium #:"
25729
25730 #~ msgid "Fact #:"
25731 #~ msgstr "Fakt #:"
25732
25733 #~ msgid "Axiom #:"
25734 #~ msgstr "Axiom #:"
25735
25736 #~ msgid "Definition #:"
25737 #~ msgstr "Definícia #:"
25738
25739 #~ msgid "Example #:"
25740 #~ msgstr "Príklad #:"
25741
25742 #~ msgid "Condition #:"
25743 #~ msgstr "Podmienka #:"
25744
25745 #~ msgid "Problem #:"
25746 #~ msgstr "Problém #:"
25747
25748 #~ msgid "Exercise #:"
25749 #~ msgstr "Úloha #:"
25750
25751 #~ msgid "Remark #:"
25752 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25753
25754 #~ msgid "Claim #:"
25755 #~ msgstr "Nárok #:"
25756
25757 #~ msgid "Note #:"
25758 #~ msgstr "Poznámka #:"
25759
25760 #~ msgid "Notation #:"
25761 #~ msgstr "Notácia #:"
25762
25763 #~ msgid "Case #:"
25764 #~ msgstr "Prípad #:"
25765
25766 #~ msgid "Footernote"
25767 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25768
25769 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25770 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25771
25772 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25773 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25774
25775 #~ msgid "Overwrite all files?"
25776 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25777
25778 #~ msgid "Continue &asking"
25779 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25780
25781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25782 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25783
25784 #~ msgid "Thin space"
25785 #~ msgstr "Úzka medzera"
25786
25787 #~ msgid "Medium space"
25788 #~ msgstr "Stredná medzera"
25789
25790 #~ msgid "Thick space"
25791 #~ msgstr "Tučná medzera"
25792
25793 #~ msgid "Negative thin space"
25794 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25795
25796 #~ msgid "Negative medium space"
25797 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25798
25799 #~ msgid "Negative thick space"
25800 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25801
25802 #~ msgid "Inter-word space"
25803 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25804
25805 #~ msgid "Date format"
25806 #~ msgstr "Formát dátumu"
25807
25808 #~ msgid "Unknown buffer info"
25809 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25810
25811 #~ msgid "QQuad Space"
25812 #~ msgstr "QQuad medzera"
25813
25814 #~ msgid "Preview\t"
25815 #~ msgstr "Náhľad\t"
25816
25817 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25818 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25819
25820 #~ msgid "Options"
25821 #~ msgstr "Možnosti"
25822
25823 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25824 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25825
25826 #~ msgid "&Replace with..."
25827 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25828
25829 #~ msgid "Ne&xt"
25830 #~ msgstr "Ďalší"
25831
25832 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25833 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25834
25835 #~ msgid "Pre&vious"
25836 #~ msgstr "Predošlí"
25837
25838 #~ msgid "&Keep case"
25839 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25840
25841 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25842 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25843
25844 #~ msgid "&Find..."
25845 #~ msgstr "Nájsť..."
25846
25847 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25848 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25849
25850 #~ msgid "&Next"
25851 #~ msgstr "Ďalší"
25852
25853 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25854 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25855
25856 #~ msgid "&Previous"
25857 #~ msgstr "&Predošlí"
25858
25859 #~ msgid "&Advanced"
25860 #~ msgstr "Pokročilé"
25861
25862 #~ msgid "Ch. "
25863 #~ msgstr "Kap. "
25864
25865 #~ msgid ""
25866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25867 #~ "%1$s.layout,\n"
25868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25869 #~ "class or style file required by it is not\n"
25870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25871 #~ "for more information.\n"
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25874 #~ "%1$s.layout,\n"
25875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25879
25880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25882
25883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25885
25886 #~ msgid "Any &word"
25887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25888
25889 #~ msgid ""
25890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25891 #~ "%2$s"
25892 #~ msgstr ""
25893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25894 #~ "%2$s"
25895
25896 #~ msgid "&Dummy"
25897 #~ msgstr "&Atrapa"
25898
25899 #~ msgid "F&ind:"
25900 #~ msgstr "&Nájsť:"
25901
25902 #~ msgid "The Enter key works, too"
25903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25904
25905 #~ msgid "The delete key works, too"
25906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25907
25908 #~ msgid "D&elete"
25909 #~ msgstr "Z&mazať"
25910
25911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25913
25914 #~ msgid "&BibTeX command:"
25915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25916
25917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25919
25920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25922
25923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25925
25926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25928
25929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25931
25932 #~ msgid "Use input encod&ing"
25933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25934
25935 #~ msgid "Jump to the label"
25936 #~ msgstr "Skok na značku"
25937
25938 #~ msgid "Merge cells"
25939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25940
25941 #~ msgid "Listing settings"
25942 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25943
25944 #~ msgid "Strasse"
25945 #~ msgstr "Ulica"
25946
25947 #~ msgid "Land"
25948 #~ msgstr "Štát"
25949
25950 #~ msgid "BLZ"
25951 #~ msgstr "Kód banky"
25952
25953 #~ msgid "Konto"
25954 #~ msgstr "Účet"
25955
25956 #~ msgid "Insert|n"
25957 #~ msgstr "Vložiť"
25958
25959 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25960 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25961
25962 #~ msgid "View DVI"
25963 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25964
25965 #~ msgid "Update DVI"
25966 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25967
25968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25969 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25970
25971 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25972 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25973
25974 #~ msgid "View PostScript"
25975 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25976
25977 #~ msgid "Update PostScript"
25978 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25979
25980 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25981 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25982
25983 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25984 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25985
25986 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25987 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25988
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25991 #~ "You may not have the right languages installed."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25994 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25995
25996 #~ msgid ""
25997 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25998 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25999 #~ msgstr ""
26000 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26001 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26002
26003 #~ msgid ""
26004 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26005 #~ "`%2$s'."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26008 #~ "`%2$s'."
26009
26010 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26011 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26012
26013 #~ msgid ""
26014 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26015 #~ "encoding `%2$s'."
26016 #~ msgstr ""
26017 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26018 #~ "%2$s'."
26019
26020 #~ msgid ""
26021 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26022 #~ "encoding `%2$s'."
26023 #~ msgstr ""
26024 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26025 #~ "%2$s'."
26026
26027 #~ msgid ""
26028 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26029 #~ msgstr ""
26030 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26031 #~ "\"."
26032
26033 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26034 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26035
26036 #~ msgid ""
26037 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26038 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26039 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26042 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26043 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26044
26045 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26046 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26047
26048 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26049 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26050
26051 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26052 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26053
26054 #~ msgid ""
26055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26056 #~ "\n"
26057 #~ "%1$s."
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26060 #~ "\n"
26061 #~ "%1$s."
26062
26063 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26064 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26065
26066 #~ msgid "Branch Settings"
26067 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26068
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26073 #~ "'?'."
26074
26075 #~ msgid "Length"
26076 #~ msgstr "Dĺžka"
26077
26078 #~ msgid "TeX Code Settings"
26079 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26080
26081 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26082 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26083
26084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26085 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26086
26087 #~ msgid "ispell"
26088 #~ msgstr "ispell"
26089
26090 #~ msgid "pspell (library)"
26091 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26092
26093 #~ msgid "aspell (library)"
26094 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26095
26096 #~ msgid "*.pws"
26097 #~ msgstr "*.pws"
26098
26099 #~ msgid "*.ispell"
26100 #~ msgstr "*.ispell"
26101
26102 #~ msgid "Spellchecker error"
26103 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26104
26105 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26106 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26107
26108 #~ msgid ""
26109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26110 #~ "Maybe it has been killed."
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26113 #~ "Možno bol zabitý."
26114
26115 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26117
26118 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26119 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26120
26121 #~ msgid "No Table of contents"
26122 #~ msgstr "Bez obsahu"
26123
26124 #~ msgid "Opened inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26126
26127 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26128 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26129
26130 #~ msgid ""
26131 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26132 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26133 #~ "%1$s."
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26136 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26137 #~ "%1$s."
26138
26139 #~ msgid "Opened Box Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26141
26142 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26144
26145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26147
26148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26150
26151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26153
26154 #~ msgid "Opened Float Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26156
26157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26159
26160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26161 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26162
26163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26165
26166 #~ msgid "Opened Note Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26168
26169 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26170 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26171
26172 #~ msgid "Opened table"
26173 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26174
26175 #~ msgid "Opened Text Inset"
26176 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26177
26178 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26179 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26180
26181 #~ msgid "Anschrift:"
26182 #~ msgstr "Adresa:"
26183
26184 #~ msgid "Briefkopf:"
26185 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26186
26187 #~ msgid "Absender:"
26188 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26189
26190 #~ msgid "Zusatz:"
26191 #~ msgstr "Prídavok:"
26192
26193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26194 #~ msgstr "Vaše značky:"
26195
26196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26197 #~ msgstr "Naše značky:"
26198
26199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26200 #~ msgstr "Referenta:"
26201
26202 #~ msgid "Unterschrift:"
26203 #~ msgstr "Podpis:"
26204
26205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26206 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26207
26208 #~ msgid "Vorwahl:"
26209 #~ msgstr "Predvoľba:"
26210
26211 #~ msgid "Telefon:"
26212 #~ msgstr "Telefón:"
26213
26214 #~ msgid "Ort:"
26215 #~ msgstr "Miesto:"
26216
26217 #~ msgid "Datum:"
26218 #~ msgstr "Dátum:"
26219
26220 #~ msgid "Betreff:"
26221 #~ msgstr "Predmet:"
26222
26223 #~ msgid "Anrede:"
26224 #~ msgstr "Oslovenie:"
26225
26226 #~ msgid "Gruss:"
26227 #~ msgstr "Pozdrav:"
26228
26229 #~ msgid "Anlage(n):"
26230 #~ msgstr "Prílohy:"
26231
26232 #~ msgid "Verteiler:"
26233 #~ msgstr "NaVedomie:"
26234
26235 #~ msgid "Text:"
26236 #~ msgstr "Text:"
26237
26238 #~ msgid "Strasse:"
26239 #~ msgstr "Ulica:"
26240
26241 #~ msgid "Land:"
26242 #~ msgstr "Štát:"
26243
26244 #~ msgid "RetourAdresse:"
26245 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26246
26247 #~ msgid "MeinZeichen:"
26248 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26249
26250 #~ msgid "IhrZeichen:"
26251 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26252
26253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26254 #~ msgstr "VášList:"
26255
26256 #~ msgid "BLZ:"
26257 #~ msgstr "Kód banky:"
26258
26259 #~ msgid "Konto:"
26260 #~ msgstr "Účet:"
26261
26262 #~ msgid "Adresse:"
26263 #~ msgstr "Adresa:"
26264
26265 #~ msgid "Anlagen:"
26266 #~ msgstr "Prílohy:"
26267
26268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26269 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26270
26271 #~ msgid "Latex"
26272 #~ msgstr "Latex"
26273
26274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26275 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26276
26277 #~ msgid "No file open!"
26278 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26279
26280 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26281 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26282
26283 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26284 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26285
26286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26287 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26288
26289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26290 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26291
26292 #~ msgid "Toggle Label|L"
26293 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26294
26295 #~ msgid "B&rowse..."
26296 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26300 #~ msgstr "Počet kópií"
26301
26302 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26303 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26304
26305 #~ msgid "Ne&w"
26306 #~ msgstr "No&vý"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Grou&p Name:"
26310 #~ msgstr "Me&no:"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "&Postscript driver:"
26314 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Append Parameter"
26318 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26322 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26326 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26330 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "figure"
26334 #~ msgstr "Obrázok"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "table"
26338 #~ msgstr "Tabuľka"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "algorithm"
26342 #~ msgstr "Algoritmus"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "tableau"
26346 #~ msgstr "Tabuľka"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "keywords"
26350 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26351
26352 #~ msgid "FAQ|F"
26353 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26354
26355 #~ msgid "Table of Contents|a"
26356 #~ msgstr "Obsah|O"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26360 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26361
26362 #~ msgid "American"
26363 #~ msgstr "Americky"
26364
26365 #~ msgid "Austrian"
26366 #~ msgstr "Rakúsky"
26367
26368 #~ msgid "British"
26369 #~ msgstr "Britsky"
26370
26371 #~ msgid "Canadian"
26372 #~ msgstr "Kanadsky"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Reference\t"
26376 #~ msgstr "Referencia"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26380 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Návratová adresa"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "K&onvertor:"
26393
26394 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26395 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "LaTeX default"
26399 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26400
26401 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26402 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26406 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26410 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Class not found"
26414 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26415
26416 #~ msgid "Changed Layout"
26417 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26418
26419 #~ msgid "Unknown layout"
26420 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26424 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26425
26426 #~ msgid "Display image in LyX"
26427 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26428
26429 #~ msgid "Screen display"
26430 #~ msgstr "Obrazovka"
26431
26432 #~ msgid "Monochrome"
26433 #~ msgstr "Monochromaticky"
26434
26435 #~ msgid "Grayscale"
26436 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26437
26438 #~ msgid "%"
26439 #~ msgstr "%"
26440
26441 #~ msgid "&Display:"
26442 #~ msgstr "&Displej:"
26443
26444 #~ msgid "Sca&le:"
26445 #~ msgstr "&Mierka:"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Scr&een Display:"
26449 #~ msgstr "Obrazovka"
26450
26451 #~ msgid "Do not display"
26452 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Unknown Info: "
26456 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26460 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26464 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "<- C&lear"
26468 #~ msgstr "&Zmazať"
26469
26470 #~ msgid "A&pply"
26471 #~ msgstr "&Použiť"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Add"
26475 #~ msgstr "&Pridať"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Remove"
26479 #~ msgstr "&Odstrániť"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "E&mbed"
26483 #~ msgstr "Prvé_meno"
26484
26485 #~ msgid "Edit the file externally"
26486 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26487
26488 #~ msgid "&Edit File..."
26489 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26490
26491 #~ msgid "LyX View"
26492 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "&Center"
26496 #~ msgstr "Na stred"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26500 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26504 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Clear"
26508 #~ msgstr "&Zmazať"
26509
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid " writing embedded files."
26516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid " could not write embedded files!"
26520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Failed to extract file"
26524 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Copy file failure"
26528 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Failed to embed file"
26532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26536 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Sync file failure"
26540 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Packing all files"
26544 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Failed to write file"
26548 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Save failure"
26552 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Extra embedded file"
26556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Plain Text"
26560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Enspace|E"
26564 #~ msgstr "&Nahradiť"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Document could not be read"
26568 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26572 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Properties...|P"
26576 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "New Line|e"
26580 #~ msgstr "ako riadky|r"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Line Break|B"
26584 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "line break"
26588 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26592 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Links"
26596 #~ msgstr "Zoznam"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26600 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Swap Columns|w"
26604 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "true"
26608 #~ msgstr "Ulica"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "false"
26612 #~ msgstr "Zavrieť"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "&float"
26616 #~ msgstr "objekt:"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "S&ubfigure"
26620 #~ msgstr "Podo&brázok"
26621
26622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26623 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26624
26625 #~ msgid "Ca&ption:"
26626 #~ msgstr "Po&pisok:"
26627
26628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26629 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "&Shaded"
26633 #~ msgstr "&Uložiť"
26634
26635 #~ msgid "Paper Size"
26636 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26637
26638 #~ msgid "&Colors"
26639 #~ msgstr "&Farby"
26640
26641 #~ msgid "&File formats"
26642 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26643
26644 #~ msgid "&GUI name:"
26645 #~ msgstr "&GUI názov"
26646
26647 #~ msgid "External Applications"
26648 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26652 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Save/restore window position"
26656 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26657
26658 #~ msgid " every"
26659 #~ msgstr " každých"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "&URL:"
26663 #~ msgstr "&URL"
26664
26665 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26666 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26667
26668 #~ msgid "Default (outer)"
26669 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26670
26671 #~ msgid "Outer"
26672 #~ msgstr "Vonkajší"
26673
26674 #~ msgid "&Units:"
26675 #~ msgstr "&Jednotky:"
26676
26677 #~ msgid "Bahasa"
26678 #~ msgstr "Bahasky"
26679
26680 #~ msgid "Magyar"
26681 #~ msgstr "Maďarsky"
26682
26683 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26684 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26685
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Framed|F"
26688 #~ msgstr "Parametre"
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Shaded|S"
26692 #~ msgstr "&Tvar:"
26693
26694 #~ msgid "Insert URL"
26695 #~ msgstr "Vložiť URL"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Can't load document class"
26699 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid ""
26703 #~ "The document could not be converted\n"
26704 #~ "into the document class %1$s."
26705 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26706
26707 #, fuzzy
26708 #~ msgid "&Switch to document"
26709 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26710
26711 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26712 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26716 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Copiers"
26720 #~ msgstr "Kópie"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26724 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Boxed"
26728 #~ msgstr "Tučné"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Doublebox"
26732 #~ msgstr "Dvojité"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Unknown inset name: "
26736 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Program Listing "
26740 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Framed"
26744 #~ msgstr "Parametre"
26745
26746 #~ msgid "Url: "
26747 #~ msgstr "Url: "
26748
26749 #~ msgid "HtmlUrl: "
26750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26751
26752 #~ msgid "%1$d words in selection."
26753 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26754
26755 #~ msgid "%1$d words in document."
26756 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26757
26758 #~ msgid "One word in selection."
26759 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26760
26761 #~ msgid "One word in document."
26762 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26763
26764 #~ msgid "Count words"
26765 #~ msgstr "Počet slov"
26766
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Encoding error"
26769 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26770
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Placeholders"
26773 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "&Right"
26777 #~ msgstr "Vpravo"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Case."
26781 #~ msgstr "Vložiť"
26782
26783 #~ msgid "&Load"
26784 #~ msgstr "&Načítať"
26785
26786 #~ msgid "Printer &name:"
26787 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Columns "
26791 #~ msgstr "Stĺpce"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Overprint "
26795 #~ msgstr "Separát"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Conjecture "
26799 #~ msgstr "Dohad"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Font st&yle:"
26803 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Part "
26807 #~ msgstr "Časť"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "columns "
26811 #~ msgstr "Stĺpce"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "overprint "
26815 #~ msgstr "Predtlač"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "overlayarea"
26819 #~ msgstr "Prekrytie"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Corollary_"
26823 #~ msgstr "Ľutujem."
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "Definition. "
26827 #~ msgstr "Definícia"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Example. "
26831 #~ msgstr "Príklad"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "Fact. "
26835 #~ msgstr "Fakt"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "Proof. "
26839 #~ msgstr "Dôkaz"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "note: "
26843 #~ msgstr "poznámka"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "&Extended Chars"
26847 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26848
26849 #~ msgid "default"
26850 #~ msgstr "štandardné"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "common"
26854 #~ msgstr "Komentár"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26858 #~ msgstr "Obsah"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Toc"
26862 #~ msgstr "Námet"
26863
26864 #~ msgid "Table of Contents|T"
26865 #~ msgstr "Obsah|O"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "OK"
26869 #~ msgstr "&OK"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Chinese"
26873 #~ msgstr "Kópie"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "Upper"
26877 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26878
26879 #~ msgid "Table of contents"
26880 #~ msgstr "Obsah"
26881
26882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26883 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "block "
26887 #~ msgstr "Do bloku"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Corollary.  "
26891 #~ msgstr "Ľutujem."
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid "&Caption"
26895 #~ msgstr "Názov"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26899 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "&Label"
26903 #~ msgstr "&Označenie:"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid "A Label for the caption"
26907 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "<- P&romote"
26911 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "D&own"
26915 #~ msgstr "Hotovo"
26916
26917 #, fuzzy
26918 #~ msgid "Upd&ate"
26919 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26920
26921 #, fuzzy
26922 #~ msgid "SubSection"
26923 #~ msgstr "Pododdiel"
26924
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26927 #~ "font change."
26928 #~ msgstr ""
26929 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26930 #~ "definovanie zmeny písma."
26931
26932 #~ msgid "Unknown toc list"
26933 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Insert glossary entry"
26937 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Glo"
26941 #~ msgstr "&Globálne"
26942
26943 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26944 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26945
26946 #~ msgid "&Detach panel"
26947 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26948
26949 #~ msgid "Insert spacing"
26950 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26951
26952 #~ msgid "Set limits style"
26953 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26954
26955 #~ msgid "Set math font"
26956 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26957
26958 #~ msgid "Insert fraction"
26959 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26960
26961 #~ msgid "Math Panel|l"
26962 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Math Panel|P"
26966 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Show math panel"
26970 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26974 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26978 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26982 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Insert math delimiters"
26990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26991
26992 #~ msgid "E&xtra options"
26993 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26994
26995 #~ msgid "Alig&nment:"
26996 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26997
26998 #~ msgid "&From:"
26999 #~ msgstr "&Z:"
27000
27001 #~ msgid "&Converters"
27002 #~ msgstr "&Konvertory"
27003
27004 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27005 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27006
27007 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27008 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "#*"
27012 #~ msgstr "*"
27013
27014 #~ msgid "PrettyRef: "
27015 #~ msgstr "PeknáRef: "
27016
27017 #~ msgid "Opening child document "
27018 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Special Insets|S"
27022 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "Insets|n"
27026 #~ msgstr "Vložiť|I"