1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-17 09:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 14:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štýl:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:351
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
508 #: src/Buffer.cpp:3970
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Pridaj Označené"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgstr "Pridaj Všetko"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
542 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "&Ďalšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgstr "Hrúbka kresby písma"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Nikdy neprepnuté"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgstr "Veľkosť písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Vždy prepnuté"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgstr "Vše&tko prepnúť"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Dostupné citácie:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "Označené Citácie:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
852 msgstr "Formátovanie"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Štýl citácie:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
863 msgid "Text &before:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Plný zoznam autorov"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hľadať citáciu"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Priestor hľadania:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
923 msgstr "Všetky políčka"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "&Regulárny Výraz"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
935 msgstr "Typy záznamov:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "Všetky typy záznamov"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
948 msgstr "Farby fontov"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
952 msgstr "Hlavný text:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Klikni na zmenu farby"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
965 msgid "Revert the color to the default"
966 msgstr "Návrat farby na štandard"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Zosivelé poznámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
984 msgid "Background colors"
985 msgstr "Farby pozadia"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "Tieňované rámky:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Porovnaj revízie"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Revízie naspäť"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 msgid "&Between revisions"
1005 msgstr "Medzi revíziami"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1016 msgid "&New Document:"
1017 msgstr "Nový Dokument:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Bývalí Dokument:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "Prechádzať..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový Dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Bývalí Dokument"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1044 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "Drža&ť spárované"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgstr "Názov súboru"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Dostupné šablóny"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Voľby"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1184 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1185 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1187 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1188 "Nastaveniach povolený."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Počiatok otáčania"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Vľavo dole:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Vp&ravo hore:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "Získať zo súboru"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1316 msgid "Replace &with:"
1317 msgstr "Nahradiť s:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1320 msgid "Perform a case-sensitive search"
1321 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1324 msgid "Case &sensitive"
1325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1328 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1334 msgstr "Hľadať ďalšie"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "Hľadať len celé slová"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1341 msgid "W&hole words"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1345 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1357 msgid "Search &backwards"
1358 msgstr "Hľadať naspäť"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1361 msgid "Replace all occurences at once"
1362 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "Nahradiť všetko"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Aktuálny dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1392 "hlavnému dokumentu"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1395 msgid "&Master document"
1396 msgstr "Hlavný dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1403 msgid "&Open documents"
1404 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1407 msgid "All ma&nuals"
1408 msgstr "Všetky príručky"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1412 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1413 "and paragraph style"
1415 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Ignoruj formát"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1426 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Rozvinúť makrá"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Vrch s&trany"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1462 msgid "Here de&finitely"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "Spodok strany"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1494 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (potrebné XeTeX "
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 msgid "&Default family:"
1503 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1506 msgid "Select the default family for the document"
1507 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgstr "Základná veľkosť:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Bez&serifové:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "Strojopisné:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgstr "Mierka (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Veľkosť výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "Grafiku otáčať"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "U&hol (stupne):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX voľby:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1691 "Nastaveniach povolený."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1694 msgid "Sho&w in LyX"
1695 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1698 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Skupina obrázkov"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgstr "Režim konceptu"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgstr "Režim kon&ceptu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1771 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1772 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "&Vzor výplne:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Odkaz na súbor"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Parameteri výpisu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Ďalšie parametri"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Zobraziť náhľad"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1901 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Upraviť súbor"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1917 msgid "A&vailable Indexes:"
1918 msgstr "Dostupné Indexy:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "Generácia indexu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1949 msgid "&New:[[index]]"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Odstrániť označený index"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Premenovať označený index"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1977 msgstr "Premenuj..."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "Typ informácie:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 msgid "Information Name:"
1989 msgstr "Meno informácie:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1996 msgid "Update dialog when moving context"
1997 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2000 msgid "S&ynchronize Dialog"
2001 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2004 msgid "Apply settings immediately"
2005 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2009 msgid "I&mmediate Apply"
2010 msgstr "Okamžite použiť"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2013 msgid "Restore initial values in dialog"
2014 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2017 msgid "Push new inset into the document"
2018 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2022 msgstr "Nová vložka"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2025 msgid "Document &class"
2026 msgstr "Trieda dokumentu"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2029 msgid "Click to select a local document class definition file"
2030 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokálne schéma..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Voľby triedy"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "P&reddefinované:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2054 "aktiváciu/deaktiváciu."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&Ovládač grafik:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgstr "&Hlavný dokument:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2105 msgid "Language pac&kage:"
2106 msgstr "Jazykový balí&k:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2110 msgid "Select which language package LyX should use"
2111 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2116 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2118 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 msgstr "Vyrovnanie:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2125 msgid "Value of the vertical line offset."
2126 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2129 msgid "Value of the line width."
2130 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2137 msgid "Value of the line thickness."
2138 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2141 msgid "Input here the listings parameters"
2142 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2146 msgid "Feedback window"
2147 msgstr "Okno pre odozvu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2150 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2155 msgid "&Main Settings"
2156 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgstr "Umiestnenie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2163 msgid "Check for inline listings"
2164 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2167 msgid "&Inline listing"
2168 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2171 msgid "Check for floating listings"
2172 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgstr "Plávajúci objekt"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgstr "&Umiestnenie:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2183 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2184 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2187 msgid "Line numbering"
2188 msgstr "Číslované riadky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2195 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2196 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2203 msgid "Difference between two numbered lines"
2204 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2211 msgid "Choose the font size for line numbers"
2212 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgstr "&Veľkosť písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2224 msgid "The content's base font size"
2225 msgstr "Základná veľkosť písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2228 msgid "Font Famil&y:"
2229 msgstr "&Rodina písma:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2232 msgid "The content's base font style"
2233 msgstr "Základná rodina písma"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2236 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2237 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2240 msgid "&Break long lines"
2241 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2244 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2248 msgid "S&pace as symbol"
2249 msgstr "M&edzera ako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2252 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2253 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2256 msgid "Space i&n string as symbol"
2257 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2260 msgid "Tab&ulator size:"
2261 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2264 msgid "Use extended character table"
2265 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2268 msgid "&Extended character table"
2269 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2276 msgid "Select the programming language"
2277 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2284 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2285 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2292 msgid "Fi&rst line:"
2293 msgstr "Pr&vý riadok:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2296 msgid "The first line to be printed"
2297 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2301 msgstr "Posledný riadok:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2304 msgid "The last line to be printed"
2305 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2309 msgstr "Rozšírené voľby"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "Ďalšie parametri"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2330 msgid "Errors reported in terminal."
2331 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2335 msgstr "Konvertovať"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2338 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2339 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2343 msgstr "Typ Protokolu:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2346 msgid "Update the display"
2347 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2352 msgstr "&Aktualizovať"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2355 msgid "Copy to Clip&board"
2356 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2363 msgid "Jump to the next warning message."
2364 msgstr "Choď na ďalšie varovné hlásenie."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2367 msgid "Next &Warning"
2368 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2371 msgid "Jump to the next error message."
2372 msgstr "Choď na ďalšie chybné hlásenie."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2376 msgstr "Ďalšia Chyba"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2379 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2380 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2383 msgid "&Default Margins"
2384 msgstr "Štan&dardné okraje"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2404 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2407 msgid "Head &height:"
2408 msgstr "Výška &hlavičky:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2412 msgstr "Medzera k päte:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2415 msgid "&Column Sep:"
2416 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2419 msgid "Master Document Output"
2420 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2423 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2427 msgid "Include only &selected children"
2428 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2432 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2435 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2436 "(predĺžená kompilácia)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2439 msgid "&Maintain counters and references"
2440 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2443 msgid "Include all subdocuments in the output"
2444 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2447 msgid "&Include all children"
2448 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2454 msgid "Number of rows"
2455 msgstr "Počet riadkov"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Počet stĺpcov"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2475 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2476 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2479 msgid "Vertical alignment"
2480 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2484 msgstr "&Vertikálne:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2487 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2491 msgid "&Horizontal:"
2492 msgstr "&Horizontálne:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2503 msgid "decoration type / matrix border"
2504 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2545 msgid "Nomenclature"
2546 msgstr "Nomenklatúra"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2550 msgstr "Triediť ako:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2553 msgid "&Description:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2565 msgid "LyX internal only"
2566 msgstr "Len LyX- interné"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgstr "LyX Poznámka"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2573 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2574 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2581 msgid "Print as grey text"
2582 msgstr "Tlač ako sivý text"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2589 msgid "&List in Table of Contents"
2590 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgstr "Čís&lovanie"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2597 msgid "Output Format"
2598 msgstr "Výstupný formát"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2601 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2602 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2610 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2611 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2614 msgid "S&ynchronize with Output"
2615 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2618 msgid "C&ustom Macro:"
2619 msgstr "Vlastné Makro:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2622 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2623 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2631 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2634 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2635 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2638 msgid "&Math output:"
2639 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2642 msgid "Format to use for math output."
2643 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2658 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2665 msgid "Math &image scaling:"
2666 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2669 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2670 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2673 msgid "Write CSS to File"
2674 msgstr "Píš CSS do súboru"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2685 msgid "Header Information"
2686 msgstr "Informácia v hlavičke"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2706 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2709 "príslušných prostredí v dokumente"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2712 msgid "Automatically fi&ll header"
2713 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2716 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2717 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2720 msgid "Load in &fullscreen mode"
2721 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgstr "H&yperlinky"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr "Spätné referencie:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Očí&slované záložky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2764 msgid "&Open bookmarks"
2765 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2768 msgid "Number of levels"
2769 msgstr "Počet úrovní"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formát Stránky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientácia:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2809 msgstr "Formát Stránky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Štýl hlavičky:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Šírka značky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "Rozstup riadkov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2875 msgid "&Indent Paragraph"
2876 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2895 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2897 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2900 msgid "Paragraph's &Default"
2901 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2904 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horizontal Phantom"
2917 msgstr "Horizontálny Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 msgid "Vertical space of the phantom content"
2921 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2924 msgid "&Vertical Phantom"
2925 msgstr "Vertikálny Phantom"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2932 msgid "&Use system colors"
2933 msgstr "Použiť farby systému"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 msgstr "Vo vzorcoch"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2943 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 msgid "Automatic p&opup"
2955 msgstr "Automatické &menu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2958 msgid "Autoco&rrection"
2959 msgstr "Automatická korektúra"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Automatické m&enu"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2988 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2992 msgid "Cursor i&ndicator"
2993 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2996 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3002 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3009 msgid "s inline completion dela&y"
3010 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3014 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3015 "if it is available."
3017 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3018 "nepohne za túto dobu."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3029 msgid "Minimum word length for completion"
3030 msgstr "Minimálna dĺžka slov pre doplňovanie"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3034 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3035 "It will be shown right away."
3037 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3042 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3046 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3050 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgstr "K&onvertor:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "E&xtra indikátor:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Z formátu:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgstr "D&o formátu:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgstr "&Modifikovať"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Definície konvertoru"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3093 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Bez matematiky"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 msgid "Preview Si&ze:"
3118 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3121 msgid "Factor for the preview size"
3122 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3125 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3129 msgid "&Mark end of paragraphs"
3130 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3137 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3138 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3142 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3143 "width used when set to 0."
3145 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3146 "kontrolovaná automaticky."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3149 msgid "Cursor width (&pixels):"
3150 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3153 msgid "Scroll &below end of document"
3154 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3157 msgid "Sort &environments alphabetically"
3158 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3161 msgid "&Group environments by their category"
3162 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3165 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3166 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3169 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3170 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3173 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3177 msgid "Skip trailing non-word characters"
3178 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3181 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3182 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3186 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3189 msgid "&Hide toolbars"
3190 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3193 msgid "Hide scr&ollbar"
3194 msgstr "Skryť posuvník"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3197 msgid "Hide &tabbar"
3198 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "Formát dokumentu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3227 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3230 msgid "Sho&w in export menu"
3231 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3238 msgid "S&hort Name:"
3239 msgstr "Interné Meno:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3242 msgid "E&xtensions:"
3243 msgstr "Rozšírenia:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3251 msgstr "Klávesná skratka:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3255 msgstr "Prehliadač:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3259 msgstr "Kopír. skript:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3266 msgid "Default Format"
3267 msgstr "Štandardný Formát"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3282 msgid "Your E-mail address"
3283 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3290 msgid "Use &keyboard map"
3291 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3300 msgstr "&Prechádzať..."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3308 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3309 "time LyX is launched."
3311 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3312 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3315 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3316 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3323 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3324 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3328 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3329 "speed it up, low values slow it down."
3331 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3332 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3335 msgid "Scroll wheel zoom"
3336 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3355 msgid "User &interface language:"
3356 msgstr "Jazyk užívateľského rozhrania:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3359 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3360 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3363 msgid "Language &package:"
3364 msgstr "Jazykový balí&k:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3369 msgstr "Automaticky"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3373 msgid "Always Babel"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3378 msgid "None[[language package]]"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3382 msgid "Command s&tart:"
3383 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3386 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3390 msgid "Command e&nd:"
3391 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3394 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3395 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3398 msgid "Default Decimal &Separator:"
3399 msgstr "Štandardný Decimálny Separátor:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3402 msgid "Default length &unit:"
3403 msgstr "Štandardná jednotka dĺžky:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3407 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3408 "the language package)"
3410 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3411 "(k jazykovému balíku)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3414 msgid "Set languages &globally"
3415 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3419 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3422 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3427 msgstr "Automatický &začiatok"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3431 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3434 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3439 msgstr "Automatický koni&ec"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3442 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3443 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3446 msgid "Mark &foreign languages"
3447 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3450 msgid "Right-to-left language support"
3451 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3455 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3457 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3461 msgid "Enable &RTL support"
3462 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3465 msgid "Cursor movement:"
3466 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3478 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3480 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3484 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3485 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3488 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3489 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3492 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3493 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3496 msgid "BibTeX command and options"
3497 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3501 msgid "Processor for &Japanese:"
3502 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3505 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3506 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3518 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3519 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3522 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3523 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3526 msgid "&Nomenclature command:"
3527 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3530 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3531 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3534 msgid "Chec&kTeX command:"
3535 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3538 msgid "CheckTeX start options and flags"
3539 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3543 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3545 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3547 "Warning: Your changes here will not be saved."
3549 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3551 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3553 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3557 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3560 msgid "Set class options to default on class change"
3561 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3564 msgid "R&eset class options when document class changes"
3565 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3577 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3578 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3579 "oddelené prázdnym riadkom."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3582 msgid "&Date format:"
3583 msgstr "Formát &dátumu:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3586 msgid "Date format for strftime output"
3587 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3590 msgid "&Overwrite on export:"
3591 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3594 msgid "Ask permission"
3595 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3598 msgid "Main file only"
3599 msgstr "Len hlavný súbor"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3603 msgstr "Všetky súbory"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3606 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3608 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3611 msgid "Forward search"
3612 msgstr "Dopredu hľadať"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3615 msgid "DV&I command:"
3616 msgstr "DVI príkaz:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3619 msgid "&PDF command:"
3620 msgstr "PDF príkaz:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3623 msgid "&PATH prefix:"
3624 msgstr "P&refix cesty:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3630 "Use the OS native format."
3632 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3634 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3637 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3638 msgstr "Prefix pre TEXINPUTS:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3642 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3643 "environment variable.\n"
3644 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3646 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3647 "ostatnými adresármi.\n"
3648 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3660 msgstr "Prechádzať..."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Knižnice tezauru:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Pomocný adresár:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Príkladné súbory:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "P&racovný adresár:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3691 msgid "H&unspell dictionaries:"
3692 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Rozšírenie na použitie pri tlačí do súboru"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Rozšírenie súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Tlač do súboru:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3719 msgid "Set &printer:"
3720 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3723 msgid "Option used with spool command to set printer."
3724 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3727 msgid "Spool &printer:"
3728 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3732 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3734 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Spool príkaz:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Počet kópií:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3766 msgstr "Usporiadať:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Rozsah strán:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3778 msgstr "Nepárne strany:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Párne strany:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Typ stránky:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Rozmery stránky:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "Extra voľby:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3811 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3814 msgid "Adapt &output to printer"
3815 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3818 msgid "Name of the default printer"
3819 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3822 msgid "Default &printer:"
3823 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3826 msgid "Printer co&mmand:"
3827 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3830 msgid "Sans Seri&f:"
3831 msgstr "Bezserifové:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3834 msgid "T&ypewriter:"
3835 msgstr "Strojopisné:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3847 msgstr "Veľkosti písiem"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3896 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3897 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3908 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3909 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3912 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3913 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3916 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3917 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3920 msgid "&Spellchecker engine:"
3921 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3924 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3925 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3928 msgid "Accept compound &words"
3929 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3932 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3933 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3936 msgid "S&pellcheck continuously"
3937 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3940 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3941 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3944 msgid "&Escape characters:"
3945 msgstr "Escape znaky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3949 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3952 msgid "Al&ternative language:"
3953 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3966 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3968 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3969 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3972 msgid "Automatic help"
3973 msgstr "Automatická nápoveda"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3977 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3978 "the main work area of an edited document"
3979 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3982 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3983 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3990 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3991 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3994 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3996 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3999 msgid "Restore cursor &positions"
4000 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4003 msgid "&Load opened files from last session"
4004 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4007 msgid "&Clear all session information"
4008 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4015 msgid "Backup original documents when saving"
4016 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4019 msgid "&Backup documents, every"
4020 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4027 msgid "&Save documents compressed by default"
4028 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4031 msgid "&Maximum last files:"
4032 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4035 msgid "&Open documents in tabs"
4036 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4040 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4041 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4043 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4044 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4048 msgid "S&ingle instance"
4049 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4052 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4053 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4056 msgid "&Single close-tab button"
4057 msgstr "Jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4065 msgid "Nomenclature settings"
4066 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4071 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4074 msgid "&List Indentation:"
4075 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4078 msgid "Custom &Width:"
4079 msgstr "Vlastná Šírka:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4084 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4085 ""Vlastné"."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4092 msgid "Page number to print from"
4093 msgstr "Tlačiť od strany"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4100 msgid "Page number to print to"
4101 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4104 msgid "Print all pages"
4105 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4117 msgid "Print &odd-numbered pages"
4118 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4121 msgid "Print &even-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4125 msgid "Print in reverse order"
4126 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4129 msgid "Re&verse order"
4130 msgstr "Opačné poradie"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4137 msgid "Number of copies"
4138 msgstr "Počet kópií"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4141 msgid "Collate copies"
4142 msgstr "Usporiadať kópie"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4153 msgid "Print Destination"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4157 msgid "Send output to the printer"
4158 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4165 msgid "Send output to the given printer"
4166 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4169 msgid "Send output to a file"
4170 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4173 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4174 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4181 msgid "A&vailable indexes:"
4182 msgstr "Dostupné indexy:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4185 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4186 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4198 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4199 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4202 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4203 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4206 msgid "&Clear automatically"
4207 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4210 msgid "Debug messages"
4211 msgstr "Ladiace hlásenia"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4214 msgid "Display no debug messages"
4215 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4222 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4223 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4230 msgid "Display all debug messages"
4231 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4234 msgid "Display statusbar messages?"
4235 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4238 msgid "&Statusbar messages"
4239 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4254 msgid "Enter string to filter the label list"
4255 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4258 msgid "Filter case-sensitively"
4259 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4262 msgid "Case-sensiti&ve"
4263 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4267 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4268 "sensitive option is checked)"
4270 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4278 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4279 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4282 msgid "Cas&e-sensitive"
4283 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4286 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4287 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4294 msgid "&Go to Label"
4295 msgstr "Pre&jsť na značku"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4298 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4299 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4303 msgstr "<referencia>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4306 msgid "(<reference>)"
4307 msgstr "(<referencia>)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4314 msgid "on page <page>"
4315 msgstr "na strane <strana>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4318 msgid "<reference> on page <page>"
4319 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4322 msgid "Formatted reference"
4323 msgstr "Formátovaná referencia"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "Textové referencie"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4330 msgid "Update the label list"
4331 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "Hľadať len celé slová"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4346 msgid "&Export formats:"
4347 msgstr "Exportné formáty:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4350 msgid "&Send exported file to command:"
4351 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4354 msgid "Edit shortcut"
4355 msgstr "Editovať skratku"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4359 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4362 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4363 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 msgstr "Zmazať skratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4370 msgid "Clear current shortcut"
4371 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4389 "the 'Clear' button"
4391 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4398 msgid "Spell Checker"
4399 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Neznáme slovo:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuálne slovo"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4416 msgstr "Hľadať ďalšie"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4419 msgid "Re&placement:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4423 msgid "Replace with selected word"
4424 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4427 msgid "Replace word with current choice"
4428 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4431 msgid "S&uggestions:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4435 msgid "Ignore this word"
4436 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4443 msgid "Ignore this word throughout this session"
4444 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4448 msgstr "Ignorovať všetko"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4451 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4452 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4456 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4459 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4467 msgid "Select this to display all available characters at once"
4468 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4471 msgid "&Display all"
4472 msgstr "Zobraziť všetko"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4479 msgid "Column settings"
4480 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4483 msgid "&Horizontal alignment:"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4487 msgid "Horizontal alignment in column"
4488 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4496 msgid "At Decimal Separator"
4497 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4500 msgid "&Decimal separator:"
4501 msgstr "Decimálny separátor:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4504 msgid "Fixed width of the column"
4505 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4508 msgid "&Vertical alignment in row:"
4509 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4513 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4519 msgid "Merge cells of different columns"
4520 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4523 msgid "&Multicolumn"
4524 msgstr "Viacstĺpcové"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4535 msgid "Table-wide settings"
4536 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4539 msgid "Table w&idth:"
4540 msgstr "Šírka tabuľky:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4543 msgid "Verti&cal alignment:"
4544 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4547 msgid "Vertical alignment of the table"
4548 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4556 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4560 msgstr "Nastavenie riadku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
4568 msgstr "Viacriadková"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:443
4571 msgid "&Vertical Offset:"
4572 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:456
4575 msgid "Optional vertical offset"
4576 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
4579 msgid "Cell setting"
4580 msgstr "Nastavenie bunky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:482
4583 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:498
4587 msgid "rotation angle"
4588 msgstr "uhol rotácie"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:546
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4600 msgstr "Nastaviť okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4608 msgstr "Všetky okraje"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Dodatočná medzera"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "Vrch riadka:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "Spodok riadku:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "Medzi riadkami:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4656 msgstr "Dlhá tabuľka"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4667 msgid "Row settings"
4668 msgstr "Nastavenia riadku"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4675 msgid "Border above"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4679 msgid "Border below"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4692 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4715 msgid "First header:"
4716 msgstr "Prvá hlavička:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4719 msgid "This row is the header of the first page"
4720 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4723 msgid "Don't output the first header"
4724 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4737 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4740 msgid "Last footer:"
4741 msgstr "Posledná päta:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4744 msgid "This row is the footer of the last page"
4745 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4748 msgid "Don't output the last footer"
4749 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4756 msgid "Set a page break on the current row"
4757 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4760 msgid "Page &break on current row"
4761 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4764 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4765 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4768 msgid "Longtable alignment"
4769 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4772 msgid "Current cell:"
4773 msgstr "Aktuálna bunka:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4776 msgid "Current row position"
4777 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4780 msgid "Current column position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4784 msgid "Close this dialog"
4785 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4788 msgid "Rebuild the file lists"
4789 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4793 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4795 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4802 msgid "Selected classes or styles"
4803 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4806 msgid "LaTeX classes"
4807 msgstr "LaTeX triedy"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4810 msgid "LaTeX styles"
4811 msgstr "LaTeX štýly"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4814 msgid "BibTeX styles"
4815 msgstr "BibTeX štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4818 msgid "BibTeX databases"
4819 msgstr "BibTeX databázy"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4822 msgid "Toggles view of the file list"
4823 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4827 msgstr "Zobraziť cestu"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4830 msgid "Separate paragraphs with"
4831 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4835 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4838 msgid "&Indentation:"
4839 msgstr "Odsadzovanie:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4842 msgid "Size of the indentation"
4843 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4846 msgid "&Vertical space:"
4847 msgstr "Vertikálna medzera:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4850 msgid "Size of the vertical space"
4851 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4858 msgid "&Line spacing:"
4859 msgstr "Rozstup riadkov:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4862 msgid "Spacing type"
4863 msgstr "Typ rozstupu"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4866 msgid "Number of lines"
4867 msgstr "Počet riadkov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4870 msgid "Format text into two columns"
4871 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4874 msgid "Two-&column document"
4875 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4879 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4880 "justified in the output)"
4881 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4884 msgid "Use &justification in LyX work area"
4885 msgstr "Použiť zarovnanie v LyX-ovej pracovnej ploche"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Jazyk tezauru"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgstr "Heslo indexu"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4900 msgid "Word to look up"
4901 msgstr "Hľadané slovo"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4909 msgid "The selected entry"
4910 msgstr "Ten zvolený záznam"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4917 msgid "Replace the entry with the selection"
4918 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4934 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4935 "tables, and others)"
4937 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4941 msgid "Update navigation tree"
4942 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4956 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4959 msgid "Move selected item down by one"
4960 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4963 msgid "Move selected item up by one"
4964 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4971 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4972 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Vlož text"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4988 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5000 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5004 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5008 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5012 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5016 msgstr "Výplň (VFILL)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5023 msgid "Select the output format"
5024 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5027 msgid "Current Paragraph"
5028 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5031 msgid "Complete Source"
5032 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5035 msgid "Preamble Only"
5036 msgstr "Len Preambulu"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5043 msgid "Automatic update"
5044 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5047 msgid "Unit of width value"
5048 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5051 msgid "number of needed lines"
5052 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 msgid "use number of lines"
5056 msgstr "Použiť počet riadkov"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5060 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5071 msgid "use overhang"
5072 msgstr "použiť presah"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5079 msgid "Overhang value"
5080 msgstr "Hodnota presahu"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5083 msgid "Unit of overhang value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5087 msgid "Check this to allow flexible placement"
5088 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5091 msgid "Allow &floating"
5092 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5096 msgstr "KrátkyTitul"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5101 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5102 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5103 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5125 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5126 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5127 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5131 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5134 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5140 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5141 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5142 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5143 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5144 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5146 msgstr "FrontMatter"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5149 msgid "Publication Month"
5150 msgstr "Publikačný Mesiac"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5153 msgid "Publication Month:"
5154 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5157 msgid "Publication Year"
5158 msgstr "Publikačný Rok"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5161 msgid "Publication Year:"
5162 msgstr "Publikačný Rok:"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5165 msgid "Publication Volume"
5166 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5169 msgid "Publication Volume:"
5170 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5173 msgid "Publication Issue"
5174 msgstr "Publikačný Výdaj"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5177 msgid "Publication Issue:"
5178 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5181 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5182 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5187 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5189 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5192 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5197 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5199 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5203 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5204 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5205 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5208 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5211 #: src/output_plaintext.cpp:138
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5218 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5219 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5230 msgid "Acknowledgement"
5231 msgstr "Poďakovania"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5236 msgid "Acknowledgement."
5237 msgstr "Poďakovanie."
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5241 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Prípad \\thecase."
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5479 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5533 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgstr "Pripomienka"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5587 msgid "Solution \\thesolution."
5588 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5616 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5621 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5623 msgstr "Hlavný text"
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5631 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5634 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5635 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5637 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5645 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5647 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5648 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5657 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5658 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5663 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5664 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5666 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5671 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5686 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr "IEEE členstvo"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5706 msgstr "Malé písmená"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5710 msgstr "malé písmená"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5713 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5716 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5729 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5738 msgid "Special Paper Notice"
5739 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5742 msgid "After Title Text"
5743 msgstr "Za Textom Titulku"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5746 msgid "Page headings"
5747 msgstr "Nadpisy strany"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5752 msgstr "Označenie_oboch"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5755 msgid "Publication ID"
5756 msgstr "Publikačná ID"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5767 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5771 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5782 msgid "Index Terms---"
5783 msgstr "Index Terms---"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5811 #: src/rowpainter.cpp:533
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5816 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5819 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5826 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5827 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5829 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5830 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5832 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5838 msgid "Bibliography"
5839 msgstr "Bibliografia"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5861 msgid "Biography without photo"
5862 msgstr "Životopis bez fotky"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5865 msgid "BiographyNoPhoto"
5866 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5869 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5871 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5876 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5879 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5880 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5883 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5891 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5894 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5905 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5909 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5910 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5914 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5915 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5917 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5923 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5927 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5930 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5935 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5936 msgid "Subsubsection"
5937 msgstr "Podpodsekcia"
5939 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5948 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5956 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5958 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5959 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5962 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5967 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5970 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5980 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5984 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5989 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5993 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5999 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6004 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6009 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6010 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6011 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6015 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6019 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6020 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6023 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6031 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6032 #: lib/external_templates:348
6036 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6037 msgid "Offprint Requests to:"
6038 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:191
6041 msgid "Correspondence to:"
6042 msgstr "Korešpodencia na:"
6044 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6045 msgid "Acknowledgements."
6046 msgstr "Poďakovania."
6048 #: lib/layouts/aa.layout:299
6049 msgid "institutemark"
6050 msgstr "inštitútnaznačka"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:303
6053 msgid "institute mark"
6054 msgstr "inštitútna značka"
6056 #: lib/layouts/aa.layout:367
6060 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6066 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6070 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6075 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6079 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6083 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6093 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6097 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6099 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6101 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6107 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6111 msgstr "Príslušenstvo"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6118 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6121 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6122 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6123 msgid "Acknowledgements"
6124 msgstr "Poďakovania"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6128 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6132 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6135 msgid "TableComments"
6136 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6140 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6144 msgstr "MathLetters"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6147 msgid "NoteToEditor"
6148 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6156 msgstr "Meno objektu"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6163 msgid "Altaffilation"
6164 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6167 msgid "Alternative affiliation:"
6168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6171 msgid "altaffilmark"
6172 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6175 msgid "altaffiliation mark"
6176 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6179 msgid "Subject headings:"
6180 msgstr "Subject headings:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6183 msgid "[Acknowledgements]"
6184 msgstr "[Poďakovania]"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6194 msgid "Place Figure here:"
6195 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6198 msgid "Place Table here:"
6199 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6206 msgid "Note to Editor:"
6207 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6210 msgid "References. ---"
6211 msgstr "Referencie. ---"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6215 msgstr "Poznámka. ---"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6219 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6223 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6226 msgid "tablenotemark"
6227 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6230 msgid "tablenote mark"
6231 msgstr "tablenote mark"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6235 msgstr "Popis obrázka"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6243 msgstr "Zariadenie:"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6254 msgid "Alt Affiliation"
6255 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6258 msgid "Also Affiliation"
6259 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6263 #: lib/configure.py:603
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6268 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6277 msgid "List of Schemes"
6278 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6285 msgid "List of Charts"
6286 msgstr "Zoznam nákresov"
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6293 msgid "List of Graphs"
6294 msgstr "Zoznam grafík"
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6298 msgstr "BibPoznámka"
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6302 msgstr "bibpoznámka"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6317 msgid "Teaser image:"
6318 msgstr "Teaser image:"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6326 msgstr "CR category"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6329 msgid "CR categories"
6330 msgstr "CR categories"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6333 msgid "Computing Review Categories"
6334 msgstr "Computing Review Categories"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6339 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6343 msgid "Acknowledgments"
6344 msgstr "Poďakovania"
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6351 msgid "Affiliation Mark"
6352 msgstr "Značka Príslušenstva"
6354 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6355 msgid "Author affiliation"
6356 msgstr "Príslušenstvo autora"
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6359 msgid "Author affiliation:"
6360 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6365 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6371 msgid "Acknowledgments."
6372 msgstr "Poďakovania."
6374 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6383 msgid "SpecialSection"
6384 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6386 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6387 msgid "SpecialSection*"
6388 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6397 msgstr "Neočíslované"
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6407 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6408 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6409 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6410 msgid "Subsubsection*"
6411 msgstr "Podpodsekcia*"
6413 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6414 msgid "Chapter Exercises"
6415 msgstr "Kapitola Úlohy"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:51
6419 msgstr "HlavičkaVpravo"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:60
6422 msgid "Right header:"
6423 msgstr "Hlavička vpravo:"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:83
6429 #: lib/layouts/apa.layout:100
6430 msgid "Short title:"
6431 msgstr "Krátky titul:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:129
6435 msgstr "DvajaAutori"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:136
6438 msgid "ThreeAuthors"
6439 msgstr "TrajaAutori"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:143
6443 msgstr "ŠtyriaAutori"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6448 msgid "Affiliation:"
6449 msgstr "Príslušenstvo:"
6451 #: lib/layouts/apa.layout:171
6452 msgid "TwoAffiliations"
6453 msgstr "Dve Príslušenstva"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:178
6456 msgid "ThreeAffiliations"
6457 msgstr "Tri Príslušenstva"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:185
6460 msgid "FourAffiliations"
6461 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6467 #: lib/layouts/apa.layout:206
6471 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6490 #: lib/layouts/apa.layout:234
6491 msgid "Acknowledgements:"
6492 msgstr "Poďakovania:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:248
6496 msgstr "Hrubá línia"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:258
6499 msgid "CenteredCaption"
6500 msgstr "Centrovaný popis"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6505 msgstr "Nezmyselné!"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:278
6511 #: lib/layouts/apa.layout:284
6515 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6517 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6519 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6521 msgid "Subparagraph"
6522 msgstr "Pododstavec"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:398
6528 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6530 msgid "(\\alph{enumii})"
6531 msgstr "(\\alph{enumii})"
6533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6541 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6545 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6549 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6550 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6554 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6556 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6565 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6572 msgid "Section \\arabic{section}"
6573 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6576 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6577 msgid "\\Alph{section}"
6578 msgstr "\\Alph{section}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6581 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6585 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6586 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6599 msgid "BeginPlainFrame"
6600 msgstr "BeginPlainFrame"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6603 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6604 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6611 msgid "Again frame with label"
6612 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6619 msgid "________________________________"
6620 msgstr "________________________________"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6623 msgid "FrameSubtitle"
6624 msgstr "RámPodTitul"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6637 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6638 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6641 msgid "ColumnsCenterAligned"
6642 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6645 msgid "Columns (center aligned)"
6646 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6649 msgid "ColumnsTopAligned"
6650 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6653 msgid "Columns (top aligned)"
6654 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6676 msgstr "OverlayArea"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6680 msgstr "Overlayarea"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6687 msgid "Uncovered on slides"
6688 msgstr "Odkryté na fóliách"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6695 msgid "Only on slides"
6696 msgstr "Len na fóliách"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "ExampleBlock"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6716 msgid "Example Block:"
6717 msgstr "Príkladný Blok:"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6724 msgid "Alert Block:"
6725 msgstr "Výstražný Blok:"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6734 msgid "Title (Plain Frame)"
6735 msgstr "Titul (prostý rám)"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6738 msgid "InstituteMark"
6739 msgstr "InštitútnaZnačka"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6742 msgid "Institute mark"
6743 msgstr "Inštitútna značka"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6754 msgstr "Citát (krátky)"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6762 msgid "TitleGraphic"
6763 msgstr "TitleGraphic"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6784 msgid "Definitions."
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6833 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6857 msgstr "MódPreČlánok"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6864 msgid "PresentationMode"
6865 msgstr "PrezentačnýMód"
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6868 msgid "Presentation"
6869 msgstr "Prezentácia"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6873 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6879 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6880 msgid "List of Tables"
6881 msgstr "Zoznam tabuliek"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6891 msgid "List of Figures"
6892 msgstr "Zoznam obrázkov"
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6900 msgstr "Rozprávanie"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6907 msgid "ACT \\arabic{act}"
6908 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6915 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6916 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6931 msgid "Parenthetical"
6932 msgstr "Parenthetical"
6934 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6938 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6947 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6949 msgid "Right Address"
6950 msgstr "Adresa vpravo"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:35
6954 msgstr "Hlavný variant"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:42
6958 msgstr "Hlavný variant:"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6968 #: lib/layouts/chess.layout:71
6969 msgid "SubVariation"
6970 msgstr "Podvariácia"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:74
6973 msgid "Subvariation:"
6974 msgstr "Podvariácia:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:80
6977 msgid "SubVariation2"
6978 msgstr "Podvariácia2"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:83
6981 msgid "Subvariation(2):"
6982 msgstr "Podvariácia(2):"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:89
6985 msgid "SubVariation3"
6986 msgstr "Podvariácia3"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:92
6989 msgid "Subvariation(3):"
6990 msgstr "Podvariácia(3):"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:98
6993 msgid "SubVariation4"
6994 msgstr "Podvariácia4"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:101
6997 msgid "Subvariation(4):"
6998 msgstr "Podvariácia(4):"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:107
7001 msgid "SubVariation5"
7002 msgstr "Podvariácia5"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:110
7005 msgid "Subvariation(5):"
7006 msgstr "Podvariácia(5):"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:117
7010 msgstr "SkryťPohyby"
7012 #: lib/layouts/chess.layout:122
7014 msgstr "SkryťPohyby:"
7016 #: lib/layouts/chess.layout:127
7020 #: lib/layouts/chess.layout:131
7021 msgid "[chessboard]"
7022 msgstr "[šachovnica]"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:140
7025 msgid "BoardCentered"
7026 msgstr "BoardCentered"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:145
7029 msgid "[centered board]"
7030 msgstr "[centered board]"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:155
7034 msgstr "Zvýraznenie"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:160
7038 msgstr "Zvýraznenia:"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:175
7044 #: lib/layouts/chess.layout:180
7048 #: lib/layouts/chess.layout:186
7052 #: lib/layouts/chess.layout:191
7054 msgstr "KnightMove:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7063 msgid "Send To Address"
7064 msgstr "Adresa prijímateľa"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7079 msgstr "Moja Adresa"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7082 msgid "Sender Address:"
7083 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7086 msgid "Return address"
7087 msgstr "Návratová adresa"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7091 msgid "Backaddress:"
7092 msgstr "Návratová Adresa:"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7095 msgid "Postal comment"
7096 msgstr "Poštový záznam"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7099 msgid "Postal Remark:"
7100 msgstr "Poštový Záznam:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7104 msgstr "Zaobchádzanie"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7108 msgstr "Zaobchádzanie:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7114 msgstr "Vaša značka"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7119 msgstr "Vaša značka:"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7125 msgstr "Moja značka"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7130 msgstr "Naša značka:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7141 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7157 msgstr "Spodný text"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7160 msgid "Bottom text:"
7161 msgstr "Spodný text:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7186 msgstr "Umiestnenie"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7191 msgstr "Umiestnenie:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7203 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7233 msgstr "Záverečný pozdrav"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7254 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7271 msgid "Post Scriptum:"
7272 msgstr "Postskriptum:"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7275 msgid "SenderAddress"
7276 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7281 msgstr "Návratová-Adresa"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7284 msgid "RetourAdresse"
7285 msgstr "Návratová-Adresa"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7293 msgstr "Poštový záznam"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7309 msgid "IhrSchreiben"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7317 msgid "Unterschrift"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7397 msgstr "Hlavička: Titul"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7400 msgid "Running Title:"
7401 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7405 msgstr "Hlavička: Autor"
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7408 msgid "Running Author:"
7409 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7420 msgid "Web address:"
7421 msgstr "Web-adresa:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7424 msgid "Authors Block"
7425 msgstr "Block Autorov"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7428 msgid "Authors Block:"
7429 msgstr "Blok Autorov:"
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7439 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7440 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7442 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7456 msgstr "Zvýraznenie"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7459 msgid "Thanks Reference"
7460 msgstr "Referencia na Vďaku"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7464 msgstr "Referencia na Vďaku"
7466 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7467 msgid "Internet Address Reference"
7468 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7471 msgid "Internet Addess Ref"
7472 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7475 msgid "Corresponding Author"
7476 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7479 msgid "Name (First Name)"
7480 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7484 msgstr "Krstné Meno"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7487 msgid "Name (Surname)"
7488 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7498 msgid "By Same Author (bib)"
7499 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7503 msgstr "od rovnakého autora"
7505 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7509 #: lib/layouts/egs.layout:270
7511 msgstr "LaTeX Title"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7517 #: lib/layouts/egs.layout:313
7519 msgstr "Príslušenstvo"
7521 #: lib/layouts/egs.layout:348
7525 #: lib/layouts/egs.layout:357
7527 msgstr "číslo-manuskriptu"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:371
7531 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:381
7537 #: lib/layouts/egs.layout:394
7538 msgid "1st_author_surname:"
7539 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7548 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7553 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7556 msgstr "Akceptované"
7558 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7561 msgstr "Akceptované:"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:447
7567 #: lib/layouts/egs.layout:460
7568 msgid "reprint_reqs_to:"
7569 msgstr "reprint_reqs_to:"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7572 msgid "Author Address"
7573 msgstr "Adresa Autora"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7577 msgid "Author Email"
7578 msgstr "Email Autora"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7601 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7609 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7613 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7617 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7621 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7625 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7629 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7633 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7637 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7641 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7645 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7649 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7653 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7657 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7658 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7661 msgid "Case \\arabic{case}"
7662 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7665 msgid "BeginFrontmatter"
7666 msgstr "BeginFrontmatter"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7669 msgid "Begin frontmatter"
7670 msgstr "Začiatok frontmatter"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7673 msgid "EndFrontmatter"
7674 msgstr "EndFrontmatter"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7677 msgid "End frontmatter"
7678 msgstr "Koniec frontmatter"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7681 msgid "Titlenotemark"
7682 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7685 msgid "Titlenote mark"
7686 msgstr "Titul značka poznámky"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7689 msgid "Title footnote"
7690 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7693 msgid "Title footnote:"
7694 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7698 msgstr "Autorská značka"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7702 msgstr "Autorská značka"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7705 msgid "Author footnote"
7706 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7709 msgid "Author footnote:"
7710 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7713 msgid "CorAuthormark"
7714 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7717 msgid "CorAuthor mark"
7718 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7721 msgid "Corresponding author"
7722 msgstr "Korešpondujúci autor"
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7725 msgid "Corresponding author text:"
7726 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7728 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7741 msgid "BulletedItem"
7742 msgstr "OdrážkováPoložka"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7745 msgid "Bulleted Item:"
7746 msgstr "Odrážková Položka:"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7754 msgstr "Begin of CV"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7757 msgid "PersonalInfo"
7758 msgstr "PersonalInfo"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7761 msgid "Personal Info"
7762 msgstr "Personal Info"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7765 msgid "MotherTongue"
7766 msgstr "MotherTongue"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7769 msgid "Mother Tongue:"
7770 msgstr "Mother Tongue:"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7774 msgstr "JazykHlavička"
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7777 msgid "Language Header:"
7778 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7785 msgid "LastLanguage"
7786 msgstr "PoslednýJazyk"
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7789 msgid "Last Language:"
7790 msgstr "Posledný Jazyk:"
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7797 msgid "Language Footer:"
7798 msgstr "Jazyk päty:"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7808 #: lib/layouts/foils.layout:42
7812 #: lib/layouts/foils.layout:61
7813 msgid "ShortFoilhead"
7814 msgstr "ShortFoilhead"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:67
7817 msgid "Rotatefoilhead"
7818 msgstr "Rotatefoilhead"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:73
7821 msgid "ShortRotatefoilhead"
7822 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:82
7828 #: lib/layouts/foils.layout:97
7832 #: lib/layouts/foils.layout:101
7836 #: lib/layouts/foils.layout:116
7840 #: lib/layouts/foils.layout:160
7844 #: lib/layouts/foils.layout:168
7848 #: lib/layouts/foils.layout:177
7852 #: lib/layouts/foils.layout:181
7853 msgid "Restriction:"
7854 msgstr "Obmedzenie:"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7859 msgstr "Ľavá Hlavička"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7863 msgid "Left Header:"
7864 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7868 msgid "Right Header"
7869 msgstr "Pravá Hlavička"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7873 msgid "Right Header:"
7874 msgstr "Pravá Hlavička:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7877 msgid "Right Footer"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7881 msgid "Right Footer:"
7882 msgstr "Pravá päta:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7885 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7889 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7890 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7894 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7896 msgid "Corollary #."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7900 msgid "Proposition #."
7901 msgstr "Tvrdenie #."
7903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7905 msgid "Definition #."
7906 msgstr "Definícia #."
7908 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7929 msgid "Proposition*"
7932 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7933 msgid "Proposition."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7988 msgid "ReturnAddress"
7989 msgstr "Návratová adresa"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7992 msgid "ReturnAddress:"
7993 msgstr "NávratováAdresa:"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7996 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7998 msgstr "MojaZnačka:"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8003 msgstr "VašaZnačka:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8063 msgstr "Bankový účet"
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8066 msgid "BankAccount:"
8067 msgstr "Bankový účet:"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8070 msgid "PostalComment"
8071 msgstr "PoštovýZáznam"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8074 msgid "PostalComment:"
8075 msgstr "PoštovýZáznam:"
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8079 msgstr "Referencia:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8087 msgstr "Meno Riadok A"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8091 msgstr "Meno Riadok A:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8095 msgstr "Meno Riadok B"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8099 msgstr "Meno Riadok B:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 msgstr "Meno Riadok C"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8107 msgstr "Meno Riadok C:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8111 msgstr "Meno Riadok D"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8115 msgstr "Meno Riadok D:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 msgstr "Meno Riadok E"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8123 msgstr "Meno Riadok E:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8127 msgstr "Meno Riadok F"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8131 msgstr "Meno Riadok F:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8135 msgstr "Meno Riadok G"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8139 msgstr "Meno Riadok G:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8143 msgstr "Adresa Riadok A"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8146 msgid "AddressRowA:"
8147 msgstr "Adresa Riadok A:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8151 msgstr "Adresa Riadok B"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8154 msgid "AddressRowB:"
8155 msgstr "Adresa Riadok B:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8159 msgstr "Adresa Riadok C"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8162 msgid "AddressRowC:"
8163 msgstr "Adresa Riadok C:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8167 msgstr "Adresa Riadok D"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8170 msgid "AddressRowD:"
8171 msgstr "Adresa Riadok D:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8175 msgstr "Adresa Riadok E"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8178 msgid "AddressRowE:"
8179 msgstr "Adresa Riadok E:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8183 msgstr "Adresa Riadok F"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8186 msgid "AddressRowF:"
8187 msgstr "Adresa Riadok F:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8190 msgid "TelephoneRowA"
8191 msgstr "Telefón Riadok A"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8194 msgid "TelephoneRowA:"
8195 msgstr "Telefón Riadok A:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8198 msgid "TelephoneRowB"
8199 msgstr "Telefón Riadok B"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8202 msgid "TelephoneRowB:"
8203 msgstr "Telefón Riadok B:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8206 msgid "TelephoneRowC"
8207 msgstr "Telefón Riadok C"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8210 msgid "TelephoneRowC:"
8211 msgstr "Telefón Riadok C:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8214 msgid "TelephoneRowD"
8215 msgstr "Telefón Riadok D"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8218 msgid "TelephoneRowD:"
8219 msgstr "Telefón Riadok D:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8222 msgid "TelephoneRowE"
8223 msgstr "Telefón Riadok E"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8226 msgid "TelephoneRowE:"
8227 msgstr "Telefón Riadok E:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8230 msgid "TelephoneRowF"
8231 msgstr "Telefón Riadok F"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8234 msgid "TelephoneRowF:"
8235 msgstr "Telefón Riadok F:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8238 msgid "InternetRowA"
8239 msgstr "Internet Riadok A"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8242 msgid "InternetRowA:"
8243 msgstr "Internet Riadok A:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8246 msgid "InternetRowB"
8247 msgstr "Internet Riadok B"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8250 msgid "InternetRowB:"
8251 msgstr "Internet Riadok B:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8254 msgid "InternetRowC"
8255 msgstr "Internet Riadok C"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8258 msgid "InternetRowC:"
8259 msgstr "Internet Riadok C:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8262 msgid "InternetRowD"
8263 msgstr "Internet Riadok D"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8266 msgid "InternetRowD:"
8267 msgstr "Internet Riadok D:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8270 msgid "InternetRowE"
8271 msgstr "Internet Riadok E"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8274 msgid "InternetRowE:"
8275 msgstr "Internet Riadok E:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8278 msgid "InternetRowF"
8279 msgstr "Internet Riadok F"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8282 msgid "InternetRowF:"
8283 msgstr "Internet Riadok F:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8287 msgstr "Banka Riadok A"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8291 msgstr "Banka Riadok A:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8295 msgstr "Banka Riadok B"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8299 msgstr "Banka Riadok B:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8303 msgstr "Banka Riadok C"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8307 msgstr "Banka Riadok C:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8311 msgstr "Banka Riadok D"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8315 msgstr "Banka Riadok D:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8319 msgstr "Banka Riadok E"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8323 msgstr "Banka Riadok E:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8327 msgstr "Banka Riadok F"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8331 msgstr "Banka Riadok F:"
8333 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8339 msgstr "Pripomienky"
8341 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8343 msgstr "Pripomienky #."
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgstr "Pokračovanie"
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8375 msgid "(continuing)"
8376 msgstr "(pokračujem)"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8391 msgid "INTERCUT WITH:"
8392 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8419 msgid "Classification Codes"
8420 msgstr "Classification Codes"
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8424 msgid "TableCaption"
8425 msgstr "Popis tabuľky"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8428 msgid "Table caption"
8429 msgstr "Popis tabuľky"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8436 msgid "Cite reference"
8437 msgstr "Referencia na citáciu"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8445 msgstr "SerifováListina"
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8457 msgid "Corollary \\thecorollary."
8458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8463 msgid "Lemma \\thelemma."
8464 msgstr "Lemma \\thelemma."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8469 msgid "Proposition \\theproposition."
8470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8486 msgid "Question \\thequestion."
8487 msgstr "Otázka \\thequestion."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8491 msgid "Claim \\theclaim."
8492 msgstr "Nárok \\theclaim."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8498 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "podať do Journal:"
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Nadpis bibliografie"
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "POĎAKOVANIA"
8586 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8587 msgid "Alternative Affiliation"
8588 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8590 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8592 msgstr "Domáca stránka"
8594 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8595 msgid "PACS numbers:"
8596 msgstr "PACS-čísla:"
8598 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8599 msgid "Preprint number"
8600 msgstr "Predtlač číslo"
8602 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8603 msgid "Preprint number:"
8604 msgstr "Predtlač číslo:"
8606 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8607 msgid "Online citation"
8608 msgstr "Online citácia"
8610 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8611 msgid "AddressForOffprints"
8612 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8615 msgid "Address for Offprints:"
8616 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8619 msgid "RunningTitle"
8620 msgstr "StĺpecNadpis"
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8623 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8624 msgid "Running title:"
8625 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8627 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8628 msgid "RunningAuthor"
8629 msgstr "StĺpecAutor"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8632 msgid "Running author:"
8633 msgstr "Stĺpec autor:"
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8637 msgstr "BezTelefónu"
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "Postskriptum"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr "KoniecSprávy"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8664 msgstr "KoniecSúboru"
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8673 msgstr "Záhlavie listu"
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8689 msgstr "Bez Telefónu"
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8698 msgstr "Záverečný pozdrav"
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr "KoniecSprávy."
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8706 msgstr "KoniecSúboru."
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8716 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8717 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8722 msgid "Running LaTeX Title"
8723 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8727 msgstr "Obsah Titul"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8731 msgstr "Obsah titul:"
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8734 msgid "Author Running"
8735 msgstr "Stĺpec autor"
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8738 msgid "Author Running:"
8739 msgstr "Stĺpec autor:"
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8743 msgstr "Obsah Autor"
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8747 msgstr "Obsah Autor:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8759 msgid "Conjecture #."
8760 msgstr "Hypotéza #."
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8772 msgstr "Poznámka #."
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8786 msgstr "Vlastnosť #."
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8794 msgstr "Pripomienka #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8798 msgstr "Riešenie #."
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8806 msgid "Chapterprecis"
8807 msgstr "KapitolaSúhrn"
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8815 msgstr "Hlavný text"
8817 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8821 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8823 msgstr "TitulBásne*"
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8839 msgstr "ZáznamVListine"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8843 msgstr "Záznam v listine:"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8847 msgstr "Dvojitá položka"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8850 msgid "Double Item:"
8851 msgstr "Dvojitá položka:"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8870 msgid "EmptySection"
8871 msgstr "PrázdnaSekcia"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8874 msgid "Empty Section"
8875 msgstr "Prázdna Sekcia"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8878 msgid "CloseSection"
8879 msgstr "ZavriSekciu"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8882 msgid "Close Section"
8883 msgstr "Zavri Sekciu"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8886 msgid "--Separator--"
8887 msgstr "--Oddeľovač--"
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8890 msgid "--- Separate Environment ---"
8891 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8893 #: lib/layouts/paper.layout:147
8897 #: lib/layouts/paper.layout:159
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8902 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8912 msgstr "KoniecFólie"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8920 msgstr "ŠirokáFólia"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8924 msgstr "PrázdnaFólia"
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8927 msgid "Empty slide:"
8928 msgstr "Prázdna fólia:"
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8931 msgid "\\arabic{section}"
8932 msgstr "\\arabic{section}"
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8935 msgid "ItemizeType1"
8936 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8939 msgid "EnumerateType1"
8940 msgstr "EnumerateType1"
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8943 msgid "List of Algorithms"
8944 msgstr "Zoznam algoritmov"
8946 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8947 msgid "\\thechapter"
8948 msgstr "\\thechapter"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8958 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8962 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8963 msgid "Ingredients:"
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8967 msgid "Affiliation (alternate)"
8968 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8971 msgid "Affiliation (alternate):"
8972 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8975 msgid "Affiliation (none)"
8976 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8979 msgid "No affiliation"
8980 msgstr "Bez príslušenstva"
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8983 msgid "Electronic Address:"
8984 msgstr "Elektronická adresa:"
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8987 msgid "Collaboration"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8991 msgid "Collaboration:"
8992 msgstr "Spolupráca:"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9004 msgid "acknowledgments"
9005 msgstr "poďakovania"
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9009 msgstr "Pevná Tabuľka"
9011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9018 msgstr "Obrátiť Stránku"
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9022 msgstr "Široký Text"
9024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9029 msgid "List of Videos"
9030 msgstr "Zoznam Videí"
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9034 msgstr "Plávajúci odkaz"
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9037 msgid "AltAffiliation"
9038 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9041 msgid "PACS number:"
9042 msgstr "PACS-číslo:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9045 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9046 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9048 msgstr "Označovanie"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9068 msgstr "Zvláštna pošta"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9071 msgid "Specialmail:"
9072 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9080 msgstr "Vaša značka"
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9087 msgid "Your letter of:"
9088 msgstr "Váš dopis od:"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9092 msgstr "Moja značka"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9099 msgid "Customer no.:"
9100 msgstr "Zákazník č.:"
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9107 msgid "Invoice no.:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9112 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9115 msgid "Next Address:"
9116 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9119 msgid "Sender Name:"
9120 msgstr "Názov odosielateľa:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9123 msgid "Sender Phone:"
9124 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9128 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9131 msgid "Sender E-Mail:"
9132 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9136 msgstr "URL odosielateľa:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9148 msgstr "KoniecDopis"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9151 msgid "End of letter"
9152 msgstr "Koniec dopisu"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9155 msgid "LandscapeSlide"
9156 msgstr "FóliaNaŠírku"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9159 msgid "Landscape Slide:"
9160 msgstr "Fólia na šírku:"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9163 msgid "PortraitSlide"
9164 msgstr "FóliaNaVýšku"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9167 msgid "Portrait Slide:"
9168 msgstr "Fólia na výšku:"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9176 msgstr "KoniecFólie"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9179 msgid "SlideHeading"
9180 msgstr "NadpisFólie"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9183 msgid "SlideSubHeading"
9184 msgstr "PodnadpisFólie"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9187 msgid "ListOfSlides"
9188 msgstr "ZoznamFólií"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9191 msgid "[List Of Slides]"
9192 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9195 msgid "SlideContents"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9199 msgid "[Slide Contents]"
9200 msgstr "[Obsah fólie]"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9203 msgid "ProgressContents"
9204 msgstr "Pokrok Obsahy"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9207 msgid "[Progress Contents]"
9208 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9210 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9219 msgstr "Algoritmus*"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9225 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9226 msgid "Subjectclass"
9227 msgstr "TematickáTrieda"
9229 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9230 msgid "AMS subject classifications:"
9231 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9235 msgstr "Konferencia"
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9239 msgstr "Konferencia:"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 msgid "CopyrightYear"
9243 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9246 msgid "Copyright year:"
9247 msgstr "Autorské práva rok:"
9249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9250 msgid "Copyrightdata"
9251 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "Autorské práva dáta:"
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9269 #: lib/layouts/slides.layout:105
9271 msgstr "Nová Fólia:"
9273 #: lib/layouts/slides.layout:127
9277 #: lib/layouts/slides.layout:142
9278 msgid "New Overlay:"
9279 msgstr "Nové Prekrytie:"
9281 #: lib/layouts/slides.layout:182
9283 msgstr "Nová poznámka:"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:207
9286 msgid "InvisibleText"
9287 msgstr "Neviditeľný text"
9289 #: lib/layouts/slides.layout:214
9290 msgid "<Invisible Text Follows>"
9291 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:231
9295 msgstr "Viditeľný text"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:238
9298 msgid "<Visible Text Follows>"
9299 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9301 #: lib/layouts/spie.layout:55
9303 msgstr "Autori-Info"
9305 #: lib/layouts/spie.layout:67
9307 msgstr "Autori-Info:"
9309 #: lib/layouts/spie.layout:80
9313 #: lib/layouts/spie.layout:95
9314 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9315 msgstr "POĎAKOVANIA"
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9320 msgstr "Hlavičková poznámka"
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9324 msgid "Headnote (optional):"
9325 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9328 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9329 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9333 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9334 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9338 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9339 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9343 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9349 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9350 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9354 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9355 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9356 msgid "Corr Author:"
9357 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9359 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9360 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9364 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9365 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9374 msgid "Mathematics Subject Classification"
9375 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9382 msgid "CR Subject Classification"
9383 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9386 msgid "Solution \\thesolution"
9387 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9394 msgid "Proof(smartQED)"
9395 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9406 msgid "Contributors"
9407 msgstr "Prispievatelia"
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9410 msgid "List of Contributors"
9411 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9414 msgid "Contributor List"
9415 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9425 msgstr "Pre vydavateľov"
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9428 msgid "PartBacktext"
9429 msgstr "PartBacktext"
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9432 msgid "Running Chapter"
9433 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9440 msgid "ChapSubtitle"
9441 msgstr "KapPodtitul"
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9452 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9467 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9471 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9475 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9479 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9499 msgstr "Malé kapitálky"
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9503 msgstr "malé kapitálky"
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9511 msgstr "Okrajná tabuľka"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9514 msgid "MarginFigure"
9515 msgstr "OkrajnýObrázok"
9517 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9522 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9523 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9528 msgstr "Krstné_meno"
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9536 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9551 msgid "Citation-number"
9552 msgstr "ČísloCitácie"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9571 msgid "Issue-number"
9572 msgstr "Issue-number"
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9579 msgid "Issue-months"
9580 msgstr "Issue-months"
9582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9583 msgid "Subsubparagraph"
9584 msgstr "Podpododstavec"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9591 msgid "-- Header --"
9592 msgstr "--Hlavička--"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9595 msgid "Special-section"
9596 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9599 msgid "Special-section:"
9600 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9604 msgstr "AGU-journal"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9607 msgid "AGU-journal:"
9608 msgstr "AGU-journal:"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9611 msgid "Citation-number:"
9612 msgstr "ČísloCitácie:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9620 msgstr "AGU-volume:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9632 msgstr "Autorské práva:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9636 msgstr "Pojmy indexu"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9639 msgid "Index-terms..."
9640 msgstr "Pojmy indexu..."
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9644 msgstr "Pojem indexu"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9648 msgstr "Pojem indexu:"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9656 msgstr "Cross-term:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9659 msgid "Supplementary"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9663 msgid "Supplementary..."
9664 msgstr "Dodatkové..."
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9668 msgstr "dodatočná poznámka"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9671 msgid "Sup-mat-note:"
9672 msgstr "Sup-mat-note:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9676 msgstr "Citát (iný)"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9680 msgstr "Citát (iný):"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9684 msgstr "Revidované:"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9688 msgstr "Identifikačný riadok"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9692 msgstr "Identifikačný riadok:"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9696 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9700 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9703 msgid "Published-online:"
9704 msgstr "Vydané-online:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9715 msgid "Posting-order"
9716 msgstr "Posting-order"
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9719 msgid "Posting-order:"
9720 msgstr "Posting-order:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9724 msgstr "AGU-stránky"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9728 msgstr "AGU-stránky:"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9805 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9834 msgstr "AutorovaAdresa"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9837 msgid "Author Address:"
9838 msgstr "Autorova Adresa:"
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9842 msgstr "SlugComment"
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9845 msgid "Slug Comment:"
9846 msgstr "Slug Comment:"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9850 msgstr "Vyobrazenie"
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9857 msgid "Table Caption"
9858 msgstr "Popis tabuľky"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9861 msgid "Current Address"
9862 msgstr "Súčasná Adresa"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9865 msgid "Current address:"
9866 msgstr "Súčasná adresa:"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9869 msgid "E-mail address:"
9870 msgstr "E-mail adresa:"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9873 msgid "Key words and phrases:"
9874 msgstr "Heslá a zvraty:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9882 msgstr "Prekladateľ"
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9886 msgstr "Prekladateľ:"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9890 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9910 msgstr "GuiMenuItem"
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9920 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9925 msgid "Subparagraph*"
9926 msgstr "Pododstavec*"
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9930 msgstr "SkupinaAutorov"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9933 msgid "RevisionHistory"
9934 msgstr "RevíznaHistória"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9937 msgid "Revision History"
9938 msgstr "Revízna História"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9945 msgid "RevisionRemark"
9946 msgstr "RevíznaPripomienka"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9950 msgstr "Krstné_meno"
9952 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9953 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9958 msgid "\\arabic{chapter}"
9959 msgstr "\\arabic{chapter}"
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9962 msgid "\\Alph{chapter}"
9963 msgstr "\\Alph{chapter}"
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9966 msgid "\\arabic{footnote}"
9967 msgstr "\\arabic{footnote}"
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9970 msgid "\\Roman{section}."
9971 msgstr "\\Roman{section}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9975 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9978 msgid "\\Alph{subsection}."
9979 msgstr "\\Alph{subsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9982 msgid "\\arabic{subsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9990 msgid "\\alph{subsubsection}."
9991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9994 msgid "\\alph{paragraph}."
9995 msgstr "\\alph{paragraph}."
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10019 msgstr "Minisekcia"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10023 msgstr "Vydavatelia"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10027 msgstr "Hlavička titulku"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10030 msgid "Uppertitleback"
10031 msgstr "Zadný titul hore"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10034 msgid "Lowertitleback"
10035 msgstr "Zadný titul dole"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10039 msgstr "Extra titulok"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10042 msgid "Captionabove"
10043 msgstr "Popis hore"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10050 msgid "Captionbelow"
10051 msgstr "Popis dole"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10059 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10069 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 msgid "\\Roman{part}"
10083 msgstr "\\Roman{part}"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10086 msgid "Part \\Roman{part}"
10087 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10091 msgstr "Kapitola ##"
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10099 msgid "Paragraph ##"
10100 msgstr "Odstavec ##"
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10103 msgid "\\arabic{enumi}."
10104 msgstr "\\arabic{enumi}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10107 msgid "\\roman{enumiii}."
10108 msgstr "\\roman{enumiii}."
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10111 msgid "\\Alph{enumiv}."
10112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10115 msgid "Equation ##"
10116 msgstr "Rovnica ##"
10118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10119 msgid "Footnote ##"
10120 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10135 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10147 # Napríklad krátky titul
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10157 msgid "Part \\thepart"
10158 msgstr "Časť \\thepart"
10160 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10161 msgid "Chapter \\thechapter"
10162 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10164 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10165 msgid "Appendix \\thechapter"
10166 msgstr "Príloha \\thechapter"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10169 msgid "Front Matter"
10170 msgstr "Front Matter"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10173 msgid "--- Front Matter ---"
10174 msgstr "--- Front Matter ---"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10177 msgid "Main Matter"
10178 msgstr "Main Matter"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10181 msgid "--- Main Matter ---"
10182 msgstr "--- Main Matter ---"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10185 msgid "Back Matter"
10186 msgstr "Back Matter"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10189 msgid "--- Back Matter ---"
10190 msgstr "--- Back Matter ---"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10193 msgid "Run-in headings"
10194 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10197 msgid "Sub-run-in headings"
10198 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10201 msgid "Author data:"
10202 msgstr "Autor dáta:"
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10205 msgid "TOC author:"
10206 msgstr "Obsah autor:"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10209 msgid "Running Title"
10210 msgstr "Titul v Hlavičke"
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10213 msgid "Running Author"
10214 msgstr "Autor v Hlavičke"
10216 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10217 msgid "Running chapter:"
10218 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10220 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10221 msgid "Running Section"
10222 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10224 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10225 msgid "Running section:"
10226 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10228 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10232 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10233 msgid "Abstract* (not printed)"
10234 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10240 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10246 msgid "Fact \\thefact."
10247 msgstr "Fakt \\thefact."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10251 msgid "Definition \\thedefinition."
10252 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10256 msgid "Example \\theexample."
10257 msgstr "Príklad \\theexample."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10261 msgid "Problem \\theproblem."
10262 msgstr "Problém \\theproblem."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10266 msgid "Exercise \\theexercise."
10267 msgstr "Úloha \\theexercise."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10270 msgid "Corollary \\thetheorem."
10271 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10274 msgid "Lemma \\thetheorem."
10275 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10278 msgid "Proposition \\thetheorem."
10279 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10282 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10283 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10286 msgid "Fact \\thetheorem."
10287 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10290 msgid "Definition \\thetheorem."
10291 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10294 msgid "Example \\thetheorem."
10295 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10298 msgid "Problem \\thetheorem."
10299 msgstr "Problém \\thetheorem"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10302 msgid "Exercise \\thetheorem."
10303 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10306 msgid "Remark \\thetheorem."
10307 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10310 msgid "Claim \\thetheorem."
10311 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10314 msgid "Case \\arabic{casei}."
10315 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10318 msgid "Case \\roman{caseii}."
10319 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10323 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10327 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10343 msgstr "Pripomienka*"
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10350 msgid "Conjecture."
10353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10367 msgstr "Pripomienka."
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10370 msgid "Prop \\theprop."
10371 msgstr "Téza \\theprop."
10373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10379 msgstr "\\theprob."
10381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10386 msgid "# [number of Prob]"
10387 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10390 msgid "Property \\theproperty."
10391 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10395 msgid "Note \\thenote."
10396 msgstr "Poznámka \\thenote."
10398 #: lib/layouts/basic.module:2
10399 msgid "Default (basic)"
10400 msgstr "Štd. (basic)"
10402 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10403 #: lib/layouts/natbib.module:9
10404 msgid "Citation engine"
10405 msgstr "Správa citácie"
10407 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10408 #: lib/layouts/natbib.module:44
10410 msgstr "necitované"
10412 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10413 #: lib/layouts/natbib.module:45
10414 msgid "Add to bibliography only."
10415 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10418 msgid "Multilingual captions"
10419 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10423 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10424 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10426 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10427 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10430 msgid "Caption setup"
10431 msgstr "Popis nastavenie"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10434 msgid "Caption setup:"
10435 msgstr "Popis nastavenie:"
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10441 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10442 msgid "Multilingual caption:"
10443 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10445 #: lib/layouts/braille.module:2
10449 #: lib/layouts/braille.module:6
10451 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10454 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10455 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10457 #: lib/layouts/braille.module:22
10458 msgid "Braille (default)"
10459 msgstr "Braille (štandard)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10465 #: lib/layouts/braille.module:45
10466 msgid "Braille (textsize)"
10467 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:68
10470 msgid "Braille (dots on)"
10471 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:83
10474 msgid "Braille_dots_on"
10475 msgstr "Braille_bodky_zap"
10477 #: lib/layouts/braille.module:92
10478 msgid "Braille (dots off)"
10479 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10481 #: lib/layouts/braille.module:107
10482 msgid "Braille_dots_off"
10483 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10485 #: lib/layouts/braille.module:116
10486 msgid "Braille (mirror on)"
10487 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10489 #: lib/layouts/braille.module:131
10490 msgid "Braille_mirror_on"
10491 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille (mirror off)"
10495 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10497 #: lib/layouts/braille.module:155
10498 msgid "Braille_mirror_off"
10499 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10501 #: lib/layouts/braille.module:163
10503 msgstr "BrailleRámok"
10505 #: lib/layouts/braille.module:167
10506 msgid "Braille box"
10507 msgstr "Braille rámok"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10510 msgid "Custom Header/Footerlines"
10511 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10515 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10516 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10517 "Page Layout to 'fancy'!"
10519 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10520 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10521 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10524 msgid "Header/Footer"
10525 msgstr "Hlavička/Päta"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10528 msgid "Center Header"
10529 msgstr "Stredná Hlavička"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10532 msgid "Center Header:"
10533 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Left Footer"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10540 msgid "Left Footer:"
10541 msgstr "Ľavá Päta:"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10544 msgid "Center Footer"
10545 msgstr "Centrovaná Päta"
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10548 msgid "Center Footer:"
10549 msgstr "Centrovaná Päta:"
10551 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10553 msgstr "Koncová poznámka"
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10557 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10558 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10560 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10561 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10564 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10566 msgstr "koncová poznámka"
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10569 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10570 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10572 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10574 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10575 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10577 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10578 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10581 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10582 msgid "Enumerate-Resume"
10583 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10585 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Equations by Section"
10587 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10589 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10591 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10592 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10594 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10597 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10598 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10599 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10601 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10602 msgid "Number Figures by Section"
10603 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10607 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10608 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10610 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10611 "pri 'Obrázok 2.1'."
10613 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10617 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10619 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10620 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10621 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10623 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10624 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10625 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10627 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10629 msgstr "Upraviť LaTeX"
10631 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10633 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10634 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10635 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10636 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10637 "may provide more bugfixes in future versions."
10639 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10640 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10641 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10642 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10643 "aj viac korektúr."
10645 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10646 msgid "Foot to End"
10647 msgstr "Pätky na koncové"
10649 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10651 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10652 "code where you want the endnotes to appear."
10654 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10655 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10658 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10660 msgstr "Visiaci Odstavec"
10662 #: lib/layouts/hanging.module:6
10664 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10665 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10669 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10671 #: lib/layouts/initials.module:2
10675 #: lib/layouts/initials.module:6
10677 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10678 "manual for a detailed description."
10680 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10681 "detailné vysvetlenie."
10683 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10684 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10688 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10692 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10693 msgid "bibliography entry"
10694 msgstr "zápis do bibliografie"
10696 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10697 msgid "Bibliography entry."
10698 msgstr "Zápis do bibliografie."
10700 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10704 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10705 msgid "short title"
10706 msgstr "krátky titul"
10708 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10709 msgid "Rnw (knitr)"
10710 msgstr "Rnw (knitr)"
10712 #: lib/layouts/knitr.module:6
10714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10718 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento "
10719 "modul pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10720 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10721 "http://yihui.github.com/knitr"
10723 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10724 #: lib/layouts/sweave.module:6
10728 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10732 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10733 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10737 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10738 msgid "Sweave Options"
10739 msgstr "Sweave Voľby"
10741 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10742 msgid "Sweave opts"
10743 msgstr "Sweave voľby"
10745 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10746 msgid "S/R expression"
10749 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10753 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10754 msgid "LilyPond Book"
10755 msgstr "LilyPond Kniha"
10757 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10759 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10760 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10762 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10763 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10765 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10766 #: lib/external_templates:251
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10771 msgid "Linguistics"
10772 msgstr "Lingvistiky"
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10776 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10777 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10780 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10781 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10782 "linguistics.lyx v príkladoch."
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10785 msgid "Numbered Example (multiline)"
10786 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10793 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10794 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10802 msgstr "Podpríklad"
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10805 msgid "Subexample:"
10806 msgstr "Podpríklad:"
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10814 msgstr "Tri-Glosse"
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10820 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10824 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10828 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10832 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10836 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10840 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10844 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10845 msgid "List of Tableaux"
10846 msgstr "Zoznam tablov"
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10849 msgid "Logical Markup"
10850 msgstr "Logické značkovanie"
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10854 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10857 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10858 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10862 msgstr "Štýly znakov"
10864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10878 msgstr "Silný dôraz"
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10882 msgstr "silný dôraz"
10884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10888 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10889 msgid "Minimalistic"
10890 msgstr "Minimalistické"
10892 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10893 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10895 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10897 #: lib/layouts/multicol.module:2
10898 msgid "Multiple Columns"
10899 msgstr "Viac Stĺpcové"
10901 #: lib/layouts/multicol.module:7
10903 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10904 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10905 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10907 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10908 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10909 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10911 #: lib/layouts/multicol.module:11
10912 msgid "Begin Multiple Columns"
10913 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10915 #: lib/layouts/multicol.module:18
10916 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10917 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10919 #: lib/layouts/multicol.module:37
10920 msgid "End Multiple Columns"
10921 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10923 #: lib/layouts/multicol.module:40
10924 msgid "---End Multiple Columns---"
10925 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10927 #: lib/layouts/natbib.module:2
10931 #: lib/layouts/noweb.module:2
10935 #: lib/layouts/noweb.module:5
10936 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10937 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10940 msgid "Risk and Safety Statements"
10941 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10943 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10945 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10946 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
10947 "statements.lyx in LyX's examples folder."
10949 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10950 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
10951 "statements.lyx v adresári príkladov."
10953 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10957 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10961 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10962 msgid "Safety phrase"
10963 msgstr "Poistný zvrat"
10965 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10969 #: lib/layouts/sweave.module:6
10971 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10972 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10974 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10975 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10978 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10979 msgid "Sweave Input File"
10980 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10982 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10983 msgid "Number Tables by Section"
10984 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10986 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10988 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10989 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10991 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10992 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10995 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10996 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11000 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11001 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11002 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11003 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11004 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11005 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11006 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11007 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11009 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11010 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11011 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11012 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11013 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11014 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11015 "podľa ...)' modulu."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11018 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11019 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11023 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11024 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11025 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11026 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11027 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11028 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11029 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11031 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11032 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11033 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
11034 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
11035 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11036 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11037 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11040 msgid "Criterion \\thecriterion."
11041 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11046 msgstr "Kritérium*"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11051 msgstr "Kritérium."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11055 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11060 msgstr "Algoritmus."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11063 msgid "Axiom \\theaxiom."
11064 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11077 msgid "Condition \\thecondition."
11078 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11083 msgstr "Podmienka*"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11088 msgstr "Podmienka."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11101 msgid "Notation \\thenotation."
11102 msgstr "Notácia \\thenotation."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11115 msgid "Summary \\thesummary."
11116 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11129 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11130 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11134 msgid "Acknowledgement*"
11135 msgstr "Poďakovanie*"
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11138 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11139 msgstr "Záver \\theconclusion."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11143 msgid "Conclusion*"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11148 msgid "Conclusion."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11162 msgstr "Predpoklad"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11165 msgid "Assumption \\theassumption."
11166 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11170 msgid "Assumption*"
11171 msgstr "Predpoklad*"
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11175 msgid "Assumption."
11176 msgstr "Predpoklad."
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11179 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11180 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11187 "in both numbered and non-numbered forms."
11189 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11190 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11191 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11192 "(číslované/nečíslované)."
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11197 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11202 msgid "Criterion \\thetheorem."
11203 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11206 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11207 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11210 msgid "Axiom \\thetheorem."
11211 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11214 msgid "Condition \\thetheorem."
11215 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11218 msgid "Note \\thetheorem."
11219 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11222 msgid "Notation \\thetheorem."
11223 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11226 msgid "Summary \\thetheorem."
11227 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11230 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11231 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11234 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11235 msgstr "Záver \\thetheorem."
11237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11238 msgid "Assumption \\thetheorem."
11239 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11242 msgid "Question \\thetheorem."
11243 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11253 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11254 msgid "Theorems (AMS)"
11255 msgstr "Teorémy (AMS)"
11257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11261 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11262 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11264 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11265 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11266 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11267 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11269 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11270 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11271 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11279 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11280 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11281 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11283 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11284 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11285 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11286 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11287 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11288 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11292 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11302 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11303 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11304 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11305 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11306 "na začiatku každej kapitoly."
11308 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11309 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11310 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11312 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11314 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11315 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11316 "chapter environment."
11318 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11319 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11320 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11322 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11323 msgid "Named Theorems"
11324 msgstr "Menované Teorémy"
11326 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11328 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11329 "'Short Title' inset."
11331 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11334 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11335 msgid "Named Theorem"
11336 msgstr "Menovaný Teorém"
11338 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11339 msgid "Named Theorem."
11340 msgstr "Menovaný Teorém."
11342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11343 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11344 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11348 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11349 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11352 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11354 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11355 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11356 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11357 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11358 "na začiatku každej sekcie."
11360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11361 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11362 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11366 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11369 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11372 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11373 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11374 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11376 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11378 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11379 "using the extended AMS machinery."
11381 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11384 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11386 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11387 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11388 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11391 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11392 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11395 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11396 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11400 #: lib/languages:79
11402 msgstr "Afrikánsky"
11404 #: lib/languages:86
11408 #: lib/languages:94
11409 msgid "English (USA)"
11410 msgstr "Anglicky (USA)"
11412 #: lib/languages:113
11413 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11414 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11416 #: lib/languages:122
11417 msgid "Arabic (Arabi)"
11418 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11420 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11424 #: lib/languages:138
11425 msgid "English (Australia)"
11426 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11428 #: lib/languages:147
11429 msgid "German (Austria, old spelling)"
11430 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11432 #: lib/languages:154
11433 msgid "German (Austria)"
11434 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11436 #: lib/languages:161
11438 msgstr "Indonézsky"
11440 #: lib/languages:169
11444 #: lib/languages:177
11448 #: lib/languages:185
11450 msgstr "Bielorusky"
11452 #: lib/languages:192
11453 msgid "Portuguese (Brazil)"
11454 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11456 #: lib/languages:200
11460 #: lib/languages:208
11461 msgid "English (UK)"
11462 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11464 #: lib/languages:217
11468 #: lib/languages:226
11469 msgid "English (Canada)"
11470 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11472 #: lib/languages:236
11473 msgid "French (Canada)"
11474 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11476 #: lib/languages:245
11478 msgstr "Katalánsky"
11480 #: lib/languages:255
11481 msgid "Chinese (simplified)"
11482 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11484 #: lib/languages:262
11485 msgid "Chinese (traditional)"
11486 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11488 #: lib/languages:275
11490 msgstr "Chorvátsky"
11492 #: lib/languages:283
11496 #: lib/languages:291
11500 #: lib/languages:306
11504 #: lib/languages:315
11508 #: lib/languages:324
11512 #: lib/languages:332
11516 #: lib/languages:343
11520 #: lib/languages:356
11524 #: lib/languages:365
11526 msgstr "Francúzsky"
11528 #: lib/languages:379
11532 #: lib/languages:388
11533 msgid "German (old spelling)"
11534 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11536 #: lib/languages:398
11540 #: lib/languages:409
11541 msgid "German (Switzerland)"
11542 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11544 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11549 #: lib/languages:427
11550 msgid "Greek (polytonic)"
11551 msgstr "Grécky (polytonic)"
11553 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11557 #: lib/languages:466
11561 #: lib/languages:475
11562 msgid "Interlingua"
11563 msgstr "Interlingua"
11565 #: lib/languages:483
11569 #: lib/languages:491
11573 #: lib/languages:502
11577 #: lib/languages:511
11578 msgid "Japanese (CJK)"
11579 msgstr "Japonsky (CJK)"
11581 #: lib/languages:517
11585 #: lib/languages:525
11589 #: lib/languages:547
11593 #: lib/languages:557
11597 #: lib/languages:568
11601 #: lib/languages:577
11602 msgid "Lower Sorbian"
11603 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11605 #: lib/languages:585
11609 #: lib/languages:602
11613 #: lib/languages:610
11614 msgid "English (New Zealand)"
11615 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11617 #: lib/languages:619
11618 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11619 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11621 #: lib/languages:627
11622 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11623 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11625 #: lib/languages:652
11629 #: lib/languages:660
11631 msgstr "Portugalsky"
11633 #: lib/languages:668
11637 #: lib/languages:676
11641 #: lib/languages:684
11643 msgstr "Sámsky (Severný)"
11645 #: lib/languages:700
11649 #: lib/languages:708
11653 #: lib/languages:716
11654 msgid "Serbian (Latin)"
11655 msgstr "Srbsky (Latin)"
11657 #: lib/languages:725
11661 #: lib/languages:733
11665 #: lib/languages:741
11667 msgstr "Španielsky"
11669 #: lib/languages:753
11670 msgid "Spanish (Mexico)"
11671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11673 #: lib/languages:764
11677 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11681 #: lib/languages:804
11685 #: lib/languages:817
11687 msgstr "Turkménsky"
11689 #: lib/languages:826
11691 msgstr "Ukrajinsky"
11693 #: lib/languages:834
11694 msgid "Upper Sorbian"
11695 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11697 #: lib/languages:852
11699 msgstr "Vietnamsky"
11701 #: lib/languages:861
11705 #: lib/encodings:14
11706 msgid "Unicode (utf8)"
11707 msgstr "Unicode (utf8)"
11709 #: lib/encodings:19
11710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11711 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11713 #: lib/encodings:23
11714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11715 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11717 #: lib/encodings:26
11718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11719 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11721 #: lib/encodings:29
11722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11723 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11725 #: lib/encodings:32
11726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11727 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11729 #: lib/encodings:35
11730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11731 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11733 #: lib/encodings:38
11734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11735 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11737 #: lib/encodings:42
11738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11739 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11741 #: lib/encodings:45
11742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11743 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11745 #: lib/encodings:48
11746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11747 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11749 #: lib/encodings:51
11750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11751 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11753 #: lib/encodings:55
11754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11755 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11757 #: lib/encodings:58
11758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11759 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11761 #: lib/encodings:61
11762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11763 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11765 #: lib/encodings:64
11766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11767 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11769 #: lib/encodings:67
11770 msgid "DOS (CP 437)"
11771 msgstr "DOS (CP 437)"
11773 #: lib/encodings:71
11774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11777 #: lib/encodings:74
11778 msgid "Western European (CP 850)"
11779 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11781 #: lib/encodings:77
11782 msgid "Central European (CP 852)"
11783 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11785 #: lib/encodings:80
11786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11787 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11789 #: lib/encodings:83
11790 msgid "Western European (CP 858)"
11791 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11793 #: lib/encodings:86
11794 msgid "Hebrew (CP 862)"
11795 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11797 #: lib/encodings:89
11798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11799 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11801 #: lib/encodings:92
11802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11803 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11805 #: lib/encodings:95
11806 msgid "Central European (CP 1250)"
11807 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11809 #: lib/encodings:98
11810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11811 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11813 #: lib/encodings:102
11814 msgid "Western European (CP 1252)"
11815 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11817 #: lib/encodings:105
11818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11819 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11821 #: lib/encodings:109
11822 msgid "Arabic (CP 1256)"
11823 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11825 #: lib/encodings:112
11826 msgid "Baltic (CP 1257)"
11827 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11829 #: lib/encodings:115
11830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11831 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11833 #: lib/encodings:118
11834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11835 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11837 #: lib/encodings:121
11838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11839 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11841 #: lib/encodings:124
11842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11843 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11845 #: lib/encodings:149
11846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11849 #: lib/encodings:153
11850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11851 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11853 #: lib/encodings:157
11854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11855 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11857 #: lib/encodings:161
11858 msgid "Korean (EUC-KR)"
11859 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11861 #: lib/encodings:165
11862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11865 #: lib/encodings:169
11866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11867 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11869 #: lib/encodings:173
11870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11873 #: lib/encodings:180
11874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11875 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11877 #: lib/encodings:182
11878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11879 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11881 #: lib/encodings:184
11882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11883 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11885 #: lib/encodings:191
11886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11889 #: lib/encodings:196
11890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11893 #: lib/encodings:200
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11898 msgid "Array Environment|y"
11899 msgstr "Pole prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11902 msgid "Cases Environment|C"
11903 msgstr "Cases prostredie"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11906 msgid "Aligned Environment|l"
11907 msgstr "Aligned prostredie"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11910 msgid "AlignedAt Environment|v"
11911 msgstr "AlignedAt prostredie"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11914 msgid "Gathered Environment|h"
11915 msgstr "Gathered prostredie"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11918 msgid "Split Environment|S"
11919 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11922 msgid "Delimiters...|r"
11923 msgstr "Oddeľovače..."
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11926 msgid "Matrix...|x"
11927 msgstr "Matrica..."
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11934 msgid "AMS align Environment|a"
11935 msgstr "AMS align prostredie"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11938 msgid "AMS alignat Environment|t"
11939 msgstr "AMS alignat prostredie"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11942 msgid "AMS flalign Environment|f"
11943 msgstr "AMS flalign prostredie"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11946 msgid "AMS gather Environment|g"
11947 msgstr "AMS gather prostredie"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11950 msgid "AMS multline Environment|m"
11951 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11954 msgid "Inline Formula|I"
11955 msgstr "Vzorec v riadku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11958 msgid "Displayed Formula|D"
11959 msgstr "Zobrazený vzorec"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11962 msgid "Eqnarray Environment|E"
11963 msgstr "Eqnarray prostredie"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11966 msgid "AMS Environment|A"
11967 msgstr "AMS prostredie"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11970 msgid "Number Whole Formula|N"
11971 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11974 msgid "Number This Line|u"
11975 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11978 msgid "Equation Label|L"
11979 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11982 msgid "Copy as Reference|R"
11983 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11986 msgid "Split Cell|C"
11987 msgstr "Rozdeliť bunku"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11994 msgid "Add Line Above|o"
11995 msgstr "Pridať riadok ponad"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11998 msgid "Add Line Below|B"
11999 msgstr "Pridať riadok popod"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12002 msgid "Delete Line Above|v"
12003 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12006 msgid "Delete Line Below|w"
12007 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12010 msgid "Add Line to Left"
12011 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12014 msgid "Add Line to Right"
12015 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12018 msgid "Delete Line to Left"
12019 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12022 msgid "Delete Line to Right"
12023 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12026 msgid "Show Math Toolbar"
12027 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12031 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12034 msgid "Show Table Toolbar"
12035 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12039 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12042 msgid "Next Cross-Reference|N"
12043 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12046 msgid "Go to Label|G"
12047 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12050 msgid "<Reference>|R"
12051 msgstr "<Referencia>|R"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "(<Reference>)|e"
12055 msgstr "(<Referencia>)|e"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12059 msgstr "<Strana>|S"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "On Page <Page>|O"
12063 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12067 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12070 msgid "Formatted Reference|t"
12071 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12074 msgid "Textual Reference|x"
12075 msgstr "Textová Referencia"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12090 msgid "Settings...|S"
12091 msgstr "Nastavenia...|a"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12098 msgid "Copy as Reference|C"
12099 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12102 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12103 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12106 msgid "Open Inset|O"
12107 msgstr "Otvoriť vložku"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12110 msgid "Close Inset|C"
12111 msgstr "Zavrieť vložku"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12115 msgid "Dissolve Inset|D"
12116 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12119 msgid "Show Label|L"
12120 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12123 msgid "Frameless|l"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12127 msgid "Simple Frame|F"
12128 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12131 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12132 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12135 msgid "Oval, Thin|a"
12136 msgstr "Oválny, Tenký"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12139 msgid "Oval, Thick|v"
12140 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12143 msgid "Drop Shadow|w"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12147 msgid "Shaded Background|B"
12148 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12151 msgid "Double Frame|u"
12152 msgstr "Dvojitý Rám"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12156 msgstr "Poznámka LyXu"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12163 msgid "Greyed Out|G"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12167 msgid "Open All Notes|A"
12168 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12171 msgid "Close All Notes|l"
12172 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12179 msgid "Horizontal Phantom|H"
12180 msgstr "Horizontálny Phantom"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12183 msgid "Vertical Phantom|V"
12184 msgstr "Vertikálny Phantom"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12187 msgid "Interword Space|w"
12188 msgstr "Medzislovná medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12191 msgid "Protected Space|o"
12192 msgstr "Chránená medzera"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12195 msgid "Visible Space|a"
12196 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12199 msgid "Thin Space|T"
12200 msgstr "Úzka medzera"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12203 msgid "Negative Thin Space|N"
12204 msgstr "Záporná úzka medzera"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12208 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12212 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12215 msgid "Quad Space|Q"
12216 msgstr "Quad medzera"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12219 msgid "Double Quad Space|u"
12220 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12223 msgid "Horizontal Fill|F"
12224 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12227 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12228 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12235 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12236 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12239 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12243 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12247 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12248 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12251 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12252 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12255 msgid "Custom Length|C"
12256 msgstr "Vlastná dĺžka"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12259 msgid "Medium Space|M"
12260 msgstr "Stredná Medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12263 msgid "Thick Space|h"
12264 msgstr "Tučná medzera"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12267 msgid "Negative Medium Space|u"
12268 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12271 msgid "Negative Thick Space|i"
12272 msgstr "Záporná tučná medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12276 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12279 msgid "SmallSkip|S"
12280 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12284 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12288 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12292 msgstr "Výplň (VFill)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12299 msgid "Settings...|e"
12300 msgstr "Nastavenia...|a"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12312 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12315 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12316 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12323 msgid "Edit Included File...|E"
12324 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12328 msgstr "Nová stránka"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12331 msgid "Page Break|a"
12332 msgstr "Zalomenie strany"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12335 msgid "Clear Page|C"
12336 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12339 msgid "Clear Double Page|D"
12340 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12343 msgid "Ragged Line Break|R"
12344 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12347 msgid "Justified Line Break|J"
12348 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12351 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12353 msgstr "Vystrihnúť"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12356 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12361 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12367 msgid "Paste Recent|e"
12368 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12371 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12372 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12375 msgid "Forward search|F"
12376 msgstr "Dopredu hľadať"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12379 msgid "Move Paragraph Up|o"
12380 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12383 msgid "Move Paragraph Down|v"
12384 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12387 msgid "Promote Section|r"
12388 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12391 msgid "Demote Section|m"
12392 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12395 msgid "Move Section Down|D"
12396 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12399 msgid "Move Section Up|U"
12400 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12403 msgid "Insert Short Title|T"
12404 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12407 msgid "Insert Regular Expression"
12408 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12411 msgid "Accept Change|c"
12412 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12415 msgid "Reject Change|j"
12416 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12419 msgid "Apply Last Text Style|A"
12420 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12423 msgid "Text Style|S"
12424 msgstr "Štýl textu"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12427 msgid "Paragraph Settings...|P"
12428 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12431 msgid "Fullscreen Mode"
12432 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12439 msgid "Anything Non-Empty|o"
12440 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12444 msgstr "Hocijaké Slovo"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12447 msgid "Any Number|N"
12448 msgstr "Hocijaké Číslo"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12451 msgid "User Defined|U"
12452 msgstr "Užívateľom Definované"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12455 msgid "Append Argument"
12456 msgstr "Pridaj Argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12459 msgid "Remove Last Argument"
12460 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12463 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12464 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12467 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12468 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12471 msgid "Insert Optional Argument"
12472 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12475 msgid "Remove Optional Argument"
12476 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12479 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12480 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12483 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12484 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12487 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12488 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12492 msgstr "Opäť načítať"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12496 msgid "Edit Externally...|x"
12497 msgstr "Externe upraviť...|x"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12500 msgid "Multicolumn|u"
12501 msgstr "Viacstĺpcové"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12505 msgstr "Viacriadkové"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12509 msgstr "Vrchný riadok"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12512 msgid "Bottom Line|i"
12513 msgstr "Spodný riadok"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12516 msgid "Left Line|L"
12517 msgstr "Ľavý riadok"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12520 msgid "Right Line|R"
12521 msgstr "Pravý riadok"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12552 msgid "Append Row|A"
12553 msgstr "Pridať Riadok"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12556 msgid "Delete Row|D"
12557 msgstr "Zmazať riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12561 msgstr "Kopíruj riadok"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12564 msgid "Append Column|p"
12565 msgstr "Pridať Stĺpec"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12568 msgid "Delete Column|e"
12569 msgstr "Zmazať stĺpec"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12572 msgid "Copy Column|y"
12573 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12576 msgid "Settings...|g"
12577 msgstr "Nastavenia...|a"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12592 msgid "File Revision|R"
12593 msgstr "Revízia Súboru"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12596 msgid "Tree Revision|T"
12597 msgstr "Revízia Stromu"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12600 msgid "Revision Author|A"
12601 msgstr "Autor Revízie"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12604 msgid "Revision Date|D"
12605 msgstr "Dátum Revízie"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12608 msgid "Revision Time|i"
12609 msgstr "Čas Revízie"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12612 msgid "LyX Version|X"
12613 msgstr "Verzia LyXu"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12616 msgid "Document Info|D"
12617 msgstr "Info Dokumentu"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12620 msgid "Copy Text|o"
12621 msgstr "Kopíruj Text"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12624 msgid "Activate Branch|A"
12625 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12633 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12636 msgid "All Indexes|A"
12637 msgstr "Všetky Indexy"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12644 msgid "Reject Change|R"
12645 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12648 msgid "Promote Section|P"
12649 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12652 msgid "Demote Section|D"
12653 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12656 msgid "Move Section Down|w"
12657 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12660 msgid "Select Section|S"
12661 msgstr "Vyber Sekciu"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12664 msgid "Wrap by Preview|P"
12665 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12673 msgstr "Zobraziť|Z"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12681 msgstr "Navigovať|g"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12685 msgstr "Dokument|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12689 msgstr "Nástroje|N"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12700 msgid "New from Template...|m"
12701 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12705 msgstr "Otvoriť...|O"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12708 msgid "Open Recent|t"
12709 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12717 msgstr "Zavrieť všetko"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12724 msgid "Save As...|A"
12725 msgstr "Uložiť ako...|a"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12729 msgstr "Uložiť všetko|v"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12732 msgid "Revert to Saved|R"
12733 msgstr "Vrátiť na uložené"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12736 msgid "Version Control|V"
12737 msgstr "Správa Verzií"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12741 msgstr "Importovať|I"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12745 msgstr "Exportovať|E"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12756 msgid "New Window|W"
12757 msgstr "Nové okno|é"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12760 msgid "Close Window|d"
12761 msgstr "Zavrieť okno|r"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12768 msgid "Register...|R"
12769 msgstr "Registrovať...|R"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12772 msgid "Check In Changes...|I"
12773 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Check Out for Edit|O"
12777 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12780 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12781 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12784 msgid "Revert to Repository Version|v"
12785 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12788 msgid "Undo Last Check In|U"
12789 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12792 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12793 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12796 msgid "Show History...|H"
12797 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12800 msgid "Use Locking Property|L"
12801 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12804 msgid "Export As...|s"
12805 msgstr "Exportuj Ako..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12808 msgid "More Formats & Options...|O"
12809 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12817 msgstr "Opakovať|O"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12820 msgid "Paste Special"
12821 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12824 msgid "Select Whole Inset"
12825 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12829 msgstr "Vybrať všetko"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12832 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12833 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12836 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12837 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12845 msgstr "Matematika|M"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12848 msgid "Rows & Columns|C"
12849 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12852 msgid "Increase List Depth|I"
12853 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12856 msgid "Decrease List Depth|D"
12857 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12860 msgid "Dissolve Inset"
12861 msgstr "Rozpustiť vložku"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "TeX Code Settings...|C"
12865 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12868 msgid "Float Settings...|a"
12869 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12872 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12873 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12876 msgid "Note Settings...|N"
12877 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12880 msgid "Phantom Settings...|h"
12881 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12884 msgid "Branch Settings...|B"
12885 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12888 msgid "Box Settings...|x"
12889 msgstr "Nastavenia rámku..."
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12896 msgid "Index Settings...|x"
12897 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12900 msgid "Info Settings...|n"
12901 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12904 msgid "Listings Settings...|g"
12905 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12908 msgid "Table Settings...|a"
12909 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12912 msgid "Plain Text|T"
12913 msgstr "Ako prostý text"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12916 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12917 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12920 msgid "Selection|S"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12924 msgid "Selection, Join Lines|i"
12925 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12928 msgid "Unformatted Text|U"
12929 msgstr "Neformátovaný Text"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12932 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12933 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12936 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12937 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12940 msgid "Paste as PDF"
12941 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12944 msgid "Paste as PNG"
12945 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12948 msgid "Paste as JPEG"
12949 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12952 msgid "Dissolve Text Style"
12953 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12956 msgid "Customized...|C"
12957 msgstr "Vlastné..."
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12960 msgid "Capitalize|a"
12961 msgstr "Prvé veľké"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12964 msgid "Uppercase|U"
12965 msgstr "Veľké písmená"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12968 msgid "Lowercase|L"
12969 msgstr "Malé písmená"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12972 msgid "Multicolumn|M"
12973 msgstr "Viacstĺpcové"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12977 msgstr "Viacriadkové"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12981 msgstr "Horný riadok"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12984 msgid "Bottom Line|B"
12985 msgstr "Dolný riadok"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13009 msgstr "Pridať riadok"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13012 msgid "Add Column|u"
13013 msgstr "Pridať stĺpec"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13016 msgid "Copy Column|p"
13017 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13020 msgid "Change Limits Type|L"
13021 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13024 msgid "Macro Definition"
13025 msgstr "Definícia makra"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13028 msgid "Change Formula Type|F"
13029 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Štýl textu|t"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13037 msgstr "Použiť algebraické programy"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13040 msgid "Add Line Above|A"
13041 msgstr "Pridať riadok ponad"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13044 msgid "Delete Line Above|D"
13045 msgstr "Zmazať riadok nad"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13048 msgid "Delete Line Below|e"
13049 msgstr "Zmazať riadok pod"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13052 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13053 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13056 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13057 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13065 msgstr "Zobrazenie"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13069 msgstr "V riadku (inline)"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13072 msgid "Math Normal Font|N"
13073 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13077 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13080 msgid "Math Formal Script Family|o"
13081 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13084 msgid "Math Fraktur Family|F"
13085 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13088 msgid "Math Roman Family|R"
13089 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13093 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13096 msgid "Math Bold Series|B"
13097 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13100 msgid "Text Normal Font|T"
13101 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13104 msgid "Text Roman Family"
13105 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13108 msgid "Text Sans Serif Family"
13109 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13112 msgid "Text Typewriter Family"
13113 msgstr "Text strojopisná rodina"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13116 msgid "Text Bold Series"
13117 msgstr "Text. tučný duktus"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13120 msgid "Text Medium Series"
13121 msgstr "Text. stredný duktus"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13124 msgid "Text Italic Shape"
13125 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13128 msgid "Text Small Caps Shape"
13129 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13132 msgid "Text Slanted Shape"
13133 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13136 msgid "Text Upright Shape"
13137 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13148 msgid "Mathematica|a"
13149 msgstr "Mathematica|a"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13152 msgid "Maple, Simplify|S"
13153 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13156 msgid "Maple, Factor|F"
13157 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13160 msgid "Maple, Evalm|E"
13161 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13164 msgid "Maple, Evalf|v"
13165 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13168 msgid "Open All Insets|O"
13169 msgstr "Otvor všetky vložky"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13172 msgid "Close All Insets|C"
13173 msgstr "Zavri všetky vložky"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13176 msgid "Unfold Math Macro|n"
13177 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13180 msgid "Fold Math Macro|d"
13181 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13184 msgid "View Source|S"
13185 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13188 msgid "View Messages|g"
13189 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13192 msgid "View Master Document|M"
13193 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13196 msgid "Update Master Document|a"
13197 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13201 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13204 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13205 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13208 msgid "Close Current View|w"
13209 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13212 msgid "Fullscreen|l"
13213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13217 msgstr "Lišty nástrojov"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13221 msgstr "Matematika|M"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13224 msgid "Special Character|p"
13225 msgstr "Špeciálny znak"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13228 msgid "Formatting|o"
13229 msgstr "Formátovanie|F"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13232 msgid "List / TOC|i"
13233 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13237 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13241 msgstr "Poznámka|P"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13248 msgid "Custom Insets"
13249 msgstr "Vlastné Vložky"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13256 msgid "Box[[Menu]]"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13260 msgid "Citation...|C"
13261 msgstr "Citáciu...|C"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13269 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13272 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13273 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13277 msgstr "Tabuľku...|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13280 msgid "Graphics...|G"
13281 msgstr "Grafiku...|G"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13288 msgid "Hyperlink...|k"
13289 msgstr "Hyperlinku..."
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13293 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13296 msgid "Marginal Note|M"
13297 msgstr "Okrajová Poznámka"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13300 msgid "Short Title|S"
13301 msgstr "Krátky Titul"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13309 msgstr "Výpis programu"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13316 msgid "Symbols...|b"
13317 msgstr "Symboly..."
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13324 msgid "End of Sentence|E"
13325 msgstr "Koniec vety"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13328 msgid "Ordinary Quote|Q"
13329 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13332 msgid "Single Quote|S"
13333 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13336 msgid "Protected Hyphen|y"
13337 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13340 msgid "Breakable Slash|a"
13341 msgstr "Nechránené lomítko"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13344 msgid "Menu Separator|M"
13345 msgstr "Oddeľovač v menu"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13348 msgid "Phonetic Symbols|P"
13349 msgstr "Fonetické symboly"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13352 msgid "Superscript|S"
13353 msgstr "Horný index"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13356 msgid "Subscript|u"
13357 msgstr "Dolný index"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13360 msgid "Protected Space|P"
13361 msgstr "Chránená medzera"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13364 msgid "Visible Space|i"
13365 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13368 msgid "Horizontal Space...|o"
13369 msgstr "Horizontálna medzera..."
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13372 msgid "Horizontal Line...|L"
13373 msgstr "Horizontálna Línia..."
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13376 msgid "Vertical Space...|V"
13377 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13384 msgid "Hyphenation Point|H"
13385 msgstr "Bod delenia slova"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13388 msgid "Ligature Break|k"
13389 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13392 msgid "Display Formula|D"
13393 msgstr "Zobraziť vzorec"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13396 msgid "Numbered Formula|N"
13397 msgstr "Číslovaný vzorec"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13400 msgid "Figure Wrap Float|F"
13401 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13404 msgid "Table Wrap Float|T"
13405 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13408 msgid "Table of Contents|C"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13412 msgid "Nomenclature|N"
13413 msgstr "Nomenklatúra"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13416 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13417 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13420 msgid "LyX Document...|X"
13421 msgstr "LyX Dokument...|X"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13424 msgid "Plain Text...|T"
13425 msgstr "Ako prostý text...|t"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13428 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13429 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13432 msgid "External Material...|M"
13433 msgstr "Externý materiál...|m"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13436 msgid "Child Document...|d"
13437 msgstr "Dokument potomka..."
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13444 msgid "Insert New Branch...|I"
13445 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13448 msgid "Change Tracking|C"
13449 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13452 msgid "Build Program|B"
13453 msgstr "Vytvoriť program"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13456 msgid "LaTeX Log|L"
13457 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "Komprimované|m"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13476 msgid "Track Changes|T"
13477 msgstr "Sleduj zmeny"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13480 msgid "Merge Changes...|M"
13481 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13484 msgid "Accept Change|A"
13485 msgstr "Akceptovať zmenu"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13488 msgid "Accept All Changes|c"
13489 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13492 msgid "Reject All Changes|e"
13493 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13496 msgid "Show Changes in Output|S"
13497 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13500 msgid "Bookmarks|B"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13504 msgid "Next Note|N"
13505 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13516 msgid "Go to Label|L"
13517 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13520 msgid "Save Bookmark 1|S"
13521 msgstr "Uložiť záložku 1"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13524 msgid "Save Bookmark 2"
13525 msgstr "Uložiť záložku 2"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13528 msgid "Save Bookmark 3"
13529 msgstr "Uložiť záložku 3"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13532 msgid "Save Bookmark 4"
13533 msgstr "Uložiť záložku 4"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13536 msgid "Save Bookmark 5"
13537 msgstr "Uložiť záložku 5"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13540 msgid "Clear Bookmarks|C"
13541 msgstr "Zrušiť záložky"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13544 msgid "Navigate Back|B"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13548 msgid "Spellchecker...|S"
13549 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13552 msgid "Thesaurus...|T"
13553 msgstr "Slovník synoným..."
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13556 msgid "Statistics...|a"
13557 msgstr "Štatistika...|Š"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13560 msgid "Check TeX|h"
13561 msgstr "Kontrola TeXu"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13564 msgid "TeX Information|I"
13565 msgstr "TeX informácia|X"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13568 msgid "Compare...|C"
13569 msgstr "Porovnaj..."
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13572 msgid "Reconfigure|R"
13573 msgstr "Rekonfigurácia"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13576 msgid "Preferences...|P"
13577 msgstr "Preferencie...|P"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13580 msgid "Introduction|I"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13585 msgstr "Príručka|P"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13588 msgid "User's Guide|U"
13589 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13592 msgid "Additional Features|F"
13593 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13596 msgid "Embedded Objects|O"
13597 msgstr "Vložené Objekty|O"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13600 msgid "Customization|C"
13601 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13604 msgid "Shortcuts|S"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13608 msgid "LyX Functions|y"
13609 msgstr "LyX Funkcie|y"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13612 msgid "LaTeX Configuration|L"
13613 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13616 msgid "Specific Manuals|p"
13617 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13620 msgid "About LyX|X"
13621 msgstr "O programe LyX|X"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13624 msgid "Braille Manual|B"
13625 msgstr "Braille: Manuál"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13628 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13629 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13632 msgid "LilyPond Manual|M"
13633 msgstr "LilyPond príručka"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13636 msgid "Linguistics Manual|L"
13637 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13640 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13641 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13644 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13645 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13648 msgid "Sweave Manual|S"
13649 msgstr "Sweave Manuál|S"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13652 msgid "XY-pic Manual|X"
13653 msgstr "XY-pic: Manuál"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13656 msgid "New document"
13657 msgstr "Nový dokument"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13660 msgid "Open document"
13661 msgstr "Otvoriť dokument"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13664 msgid "Save document"
13665 msgstr "Uložiť dokument"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13668 msgid "Print document"
13669 msgstr "Tlač dokument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13672 msgid "Check spelling"
13673 msgstr "Kontrola pravopisu"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13684 msgid "Find and replace"
13685 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13688 msgid "Find and replace (advanced)"
13689 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13692 msgid "Navigate back"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13696 msgid "Toggle emphasis"
13697 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13700 msgid "Toggle noun"
13701 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13705 msgstr "Použiť posledné"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13708 msgid "Insert math"
13709 msgstr "Vložiť mat."
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13712 msgid "Insert graphics"
13713 msgstr "Vložiť grafiku"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13716 msgid "Insert table"
13717 msgstr "Vložiť tabuľku"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13720 msgid "Toggle outline"
13721 msgstr "Prepnúť prehľad"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13724 msgid "Toggle math toolbar"
13725 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13728 msgid "Toggle table toolbar"
13729 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13732 msgid "View/Update"
13733 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13741 msgstr "Aktualizovať"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13744 msgid "View master document"
13745 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13748 msgid "Update master document"
13749 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13752 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13753 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13756 msgid "View other formats"
13757 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13760 msgid "Update other formats"
13761 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13768 msgid "Numbered list"
13769 msgstr "Číslovaná listina"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13772 msgid "Itemized list"
13773 msgstr "Položková listina"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13776 msgid "Increase depth"
13777 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13780 msgid "Decrease depth"
13781 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13784 msgid "Insert figure float"
13785 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13788 msgid "Insert table float"
13789 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13792 msgid "Insert label"
13793 msgstr "Vložiť značku"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13796 msgid "Insert cross-reference"
13797 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13800 msgid "Insert citation"
13801 msgstr "Vložiť citáciu"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13804 msgid "Insert index entry"
13805 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13808 msgid "Insert nomenclature entry"
13809 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13812 msgid "Insert footnote"
13813 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13816 msgid "Insert margin note"
13817 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13820 msgid "Insert note"
13821 msgstr "Vložiť poznámku"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13825 msgstr "Vložiť rámok"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13828 msgid "Insert hyperlink"
13829 msgstr "Vlož hyperlinku"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13832 msgid "Insert TeX code"
13833 msgstr "Vložiť TeX kód"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13836 msgid "Insert math macro"
13837 msgstr "Vložiť mat. makro"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13840 msgid "Include file"
13841 msgstr "Zahrnúť súbor"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13845 msgstr "Štýl textu"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13848 msgid "Paragraph settings"
13849 msgstr "Nastavenia odstavca"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13853 msgstr "Pridať riadok"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13857 msgstr "Pridať stĺpec"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13861 msgstr "Zmazať riadok"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13864 msgid "Delete column"
13865 msgstr "Zmazať stĺpec"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13868 msgid "Set top line"
13869 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13872 msgid "Set bottom line"
13873 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13876 msgid "Set left line"
13877 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13880 msgid "Set right line"
13881 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13884 msgid "Set border lines"
13885 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13888 msgid "Set all lines"
13889 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13892 msgid "Unset all lines"
13893 msgstr "Zmazať všetky línie"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13897 msgstr "Zarovnať vľavo"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13900 msgid "Align center"
13901 msgstr "Zarovnať na stred"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13904 msgid "Align right"
13905 msgstr "Zarovnať vpravo"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13908 msgid "Align on decimal"
13909 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13913 msgstr "Zarovnať hore"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13916 msgid "Align middle"
13917 msgstr "Zarovnať na stred"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13920 msgid "Align bottom"
13921 msgstr "Zarovnať dospodu"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13924 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13925 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13928 msgid "Rotate table"
13929 msgstr "Otočiť tabuľku"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13932 msgid "Set multi-column"
13933 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13936 msgid "Set multi-row"
13937 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13941 msgstr "Matematika"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13944 msgid "Set display mode"
13945 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13949 msgstr "Dolný index"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13952 msgid "Superscript"
13953 msgstr "Horný index"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13956 msgid "Insert square root"
13957 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13960 msgid "Insert root"
13961 msgstr "Vložiť odmocninu"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13964 msgid "Insert standard fraction"
13965 msgstr "Vložiť zlomok"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13969 msgstr "Vložiť sumu"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13972 msgid "Insert integral"
13973 msgstr "Vložiť integrál"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13976 msgid "Insert product"
13977 msgstr "Vložiť produkt"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13981 msgstr "Vložiť ( )"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13985 msgstr "Vložiť [ ]"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13989 msgstr "Vložiť { }"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13992 msgid "Insert delimiters"
13993 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13996 msgid "Insert matrix"
13997 msgstr "Vložiť maticu"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14000 msgid "Insert cases environment"
14001 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14004 msgid "Toggle math panels"
14005 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14008 msgid "Math Macros"
14009 msgstr "Mat. makrá"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14012 msgid "Remove last argument"
14013 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14016 msgid "Append argument"
14017 msgstr "Pridaj argument"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14020 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14021 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14024 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14025 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14028 msgid "Remove optional argument"
14029 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14032 msgid "Insert optional argument"
14033 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14036 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14037 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14040 msgid "Append argument eating from the right"
14041 msgstr "Pridaj argument sprava"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14044 msgid "Append optional argument eating from the right"
14045 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14048 msgid "Command Buffer"
14049 msgstr "Príkazový riadok"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14053 msgstr "Recenzovať"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Sleduj zmeny"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Ďalšia zmena"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14068 msgid "Accept change inside selection"
14069 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14072 msgid "Reject change inside selection"
14073 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14076 msgid "Merge changes"
14077 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14080 msgid "Accept all changes"
14081 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14084 msgid "Reject all changes"
14085 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14089 msgstr "Ďalšia poznámka"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14092 msgid "View Other Formats"
14093 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14096 msgid "Update Other Formats"
14097 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14100 msgid "Version Control"
14101 msgstr "Správa Verzií"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14105 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14108 msgid "Check-out for edit"
14109 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14112 msgid "Check-in changes"
14113 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14116 msgid "View revision log"
14117 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14120 msgid "Revert changes"
14121 msgstr "Odhoď zmeny"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14124 msgid "Compare with older revision"
14125 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14128 msgid "Compare with last revision"
14129 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14132 msgid "Insert Version Info"
14133 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14136 msgid "Use SVN file locking property"
14137 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14140 msgid "Update local directory from repository"
14141 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14144 msgid "Math Panels"
14145 msgstr "Matematické panely"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14148 msgid "Math spacings"
14149 msgstr "Mat. rozstupy"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14169 msgid "Frame decorations"
14170 msgstr "Dekorácia rámov"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14173 msgid "Big operators"
14174 msgstr "Veľké operátory"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14177 msgid "Miscellaneous"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14198 msgid "AMS relations"
14199 msgstr "AMS relácie"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14202 msgid "AMS negative relations"
14203 msgstr "AMS záporné relácie"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14210 msgid "AMS operators"
14211 msgstr "AMS operátory"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14214 msgid "AMS miscellaneous"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14354 msgid "Thin space\t\\,"
14355 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14358 msgid "Medium space\t\\:"
14359 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14362 msgid "Thick space\t\\;"
14363 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14366 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14367 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14370 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14371 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14374 msgid "Negative space\t\\!"
14375 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14378 msgid "Phantom\t\\phantom"
14379 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14382 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14383 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14386 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14387 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14390 msgid "Smash \\smash"
14391 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14394 msgid "Left overlap \\mathllap"
14395 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14398 msgid "Center overlap \\mathclap"
14399 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14402 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14403 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14410 msgid "Square root\t\\sqrt"
14411 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14414 msgid "Other root\t\\root"
14415 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14418 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14419 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14422 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14423 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14426 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14427 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14430 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14431 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14434 msgid "Standard\t\\frac"
14435 msgstr "Štandard\t\\frac"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14438 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14439 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14442 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14443 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14446 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14447 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14450 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14451 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14454 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14455 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14458 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14459 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14462 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14463 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14466 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14467 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14470 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14471 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14474 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14475 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14478 msgid "Binomial\t\\binom"
14479 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14482 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14483 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14486 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14487 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14490 msgid "Roman\t\\mathrm"
14491 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14494 msgid "Bold\t\\mathbf"
14495 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14498 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14499 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14502 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14503 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14506 msgid "Italic\t\\mathit"
14507 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14510 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14511 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14514 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14515 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14518 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14519 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14522 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14523 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14526 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14527 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14530 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14531 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14554 msgid "Frame Decorations"
14555 msgstr "Dekorácia rámov"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14647 msgstr "underbrace"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14667 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14671 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14675 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14679 msgstr "preškrtnúť až po"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14687 msgstr "rightarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14698 msgid "updownarrow"
14699 msgstr "updownarrow"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14702 msgid "leftrightarrow"
14703 msgstr "leftrightarrow"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14711 msgstr "Rightarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14722 msgid "Updownarrow"
14723 msgstr "Updownarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14726 msgid "Leftrightarrow"
14727 msgstr "Leftrightarrow"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14730 msgid "Longleftrightarrow"
14731 msgstr "Longleftrightarrow"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14734 msgid "Longleftarrow"
14735 msgstr "Longleftarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14738 msgid "Longrightarrow"
14739 msgstr "Longrightarrow"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14742 msgid "longleftrightarrow"
14743 msgstr "longleftrightarrow"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14746 msgid "longleftarrow"
14747 msgstr "longleftarrow"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14750 msgid "longrightarrow"
14751 msgstr "longrightarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14754 msgid "leftharpoondown"
14755 msgstr "leftharpoondown"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14758 msgid "rightharpoondown"
14759 msgstr "rightharpoondown"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14767 msgstr "longmapsto"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14778 msgid "leftharpoonup"
14779 msgstr "leftharpoonup"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14782 msgid "rightharpoonup"
14783 msgstr "rightharpoonup"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14786 msgid "hookleftarrow"
14787 msgstr "hookleftarrow"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14790 msgid "hookrightarrow"
14791 msgstr "hookrightarrow"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14802 msgid "rightleftharpoons"
14803 msgstr "rightleftharpoons"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14830 msgid "bigtriangleup"
14831 msgstr "bigtriangleup"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14846 msgid "bigtriangledown"
14847 msgstr "bigtriangledown"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14862 msgid "triangleright"
14863 msgstr "triangleright"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14878 msgid "triangleleft"
14879 msgstr "triangleleft"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15027 msgstr "sqsubseteq"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15031 msgstr "sqsupseteq"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15042 msgid "in[[math relation]]"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15091 msgstr "varepsilon"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15330 msgid "diamondsuit"
15331 msgstr "diamondsuit"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15346 msgid "textrm \\AA"
15347 msgstr "textrm \\AA"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15351 msgstr "textrm \\O"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15354 msgid "mathcircumflex"
15355 msgstr "mathcircumflex"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15406 msgid "Big Operators"
15407 msgstr "Veľké Operátory"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15466 msgid "ointctrclockwiseop"
15467 msgstr "ointctrclockwiseop"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15470 msgid "ointctrclockwise"
15471 msgstr "ointctrclockwise"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15474 msgid "ointclockwiseop"
15475 msgstr "ointclockwiseop"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15478 msgid "ointclockwise"
15479 msgstr "ointclockwise"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15510 msgid "landupintop"
15511 msgstr "landupintop"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15514 msgid "landdownint"
15515 msgstr "landdownint"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15518 msgid "landdownintop"
15519 msgstr "landdownintop"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15570 msgid "AMS Miscellaneous"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15614 msgid "vartriangle"
15615 msgstr "vartriangle"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15618 msgid "triangledown"
15619 msgstr "triangledown"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15634 msgid "measuredangle"
15635 msgstr "measuredangle"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15663 msgstr "varnothing"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15670 msgid "blacktriangle"
15671 msgstr "blacktriangle"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15674 msgid "blacktriangledown"
15675 msgstr "blacktriangledown"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15678 msgid "blacksquare"
15679 msgstr "blacksquare"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15682 msgid "blacklozenge"
15683 msgstr "blacklozenge"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15690 msgid "sphericalangle"
15691 msgstr "sphericalangle"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15695 msgstr "complement"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15714 msgid "dashleftarrow"
15715 msgstr "dashleftarrow"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15718 msgid "dashrightarrow"
15719 msgstr "dashrightarrow"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15722 msgid "leftleftarrows"
15723 msgstr "leftleftarrows"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15726 msgid "leftrightarrows"
15727 msgstr "leftrightarrows"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15730 msgid "rightrightarrows"
15731 msgstr "rightrightarrows"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15734 msgid "rightleftarrows"
15735 msgstr "rightleftarrows"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15739 msgstr "Lleftarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15742 msgid "Rrightarrow"
15743 msgstr "Rrightarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15746 msgid "twoheadleftarrow"
15747 msgstr "twoheadleftarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15750 msgid "twoheadrightarrow"
15751 msgstr "twoheadrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15754 msgid "leftarrowtail"
15755 msgstr "leftarrowtail"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15758 msgid "rightarrowtail"
15759 msgstr "rightarrowtail"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15762 msgid "looparrowleft"
15763 msgstr "looparrowleft"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15766 msgid "looparrowright"
15767 msgstr "looparrowright"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15770 msgid "curvearrowleft"
15771 msgstr "curvearrowleft"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15774 msgid "curvearrowright"
15775 msgstr "curvearrowright"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15778 msgid "circlearrowleft"
15779 msgstr "circlearrowleft"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15782 msgid "circlearrowright"
15783 msgstr "circlearrowright"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15795 msgstr "upuparrows"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15798 msgid "downdownarrows"
15799 msgstr "downdownarrows"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15802 msgid "upharpoonleft"
15803 msgstr "upharpoonleft"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15806 msgid "upharpoonright"
15807 msgstr "upharpoonright"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15810 msgid "downharpoonleft"
15811 msgstr "downharpoonleft"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15814 msgid "downharpoonright"
15815 msgstr "downharpoonright"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15818 msgid "leftrightharpoons"
15819 msgstr "leftrightharpoons"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15822 msgid "rightsquigarrow"
15823 msgstr "rightsquigarrow"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15826 msgid "leftrightsquigarrow"
15827 msgstr "leftrightsquigarrow"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15831 msgstr "nleftarrow"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15834 msgid "nrightarrow"
15835 msgstr "nrightarrow"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15838 msgid "nleftrightarrow"
15839 msgstr "nleftrightarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15843 msgstr "nLeftarrow"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15846 msgid "nRightarrow"
15847 msgstr "nRightarrow"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15850 msgid "nLeftrightarrow"
15851 msgstr "nLeftrightarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15858 msgid "AMS Relations"
15859 msgstr "AMS Relácie"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15878 msgid "eqslantless"
15879 msgstr "eqslantless"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15883 msgstr "eqslantgtr"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15895 msgstr "lessapprox"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15943 msgstr "lesseqqgtr"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15947 msgstr "gtreqqless"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15962 msgid "thickapprox"
15963 msgstr "thickapprox"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15998 msgid "preccurlyeq"
15999 msgstr "preccurlyeq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16002 msgid "succcurlyeq"
16003 msgstr "succcurlyeq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16006 msgid "curlyeqprec"
16007 msgstr "curlyeqprec"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16010 msgid "curlyeqsucc"
16011 msgstr "curlyeqsucc"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16023 msgstr "precapprox"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16027 msgstr "succapprox"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16030 msgid "vartriangleleft"
16031 msgstr "vartriangleleft"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16034 msgid "vartriangleright"
16035 msgstr "vartriangleright"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16038 msgid "trianglelefteq"
16039 msgstr "trianglelefteq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16042 msgid "trianglerighteq"
16043 msgstr "trianglerighteq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16058 msgid "risingdotseq"
16059 msgstr "risingdotseq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16062 msgid "fallingdotseq"
16063 msgstr "fallingdotseq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16082 msgid "shortparallel"
16083 msgstr "shortparallel"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16087 msgstr "smallsmile"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16091 msgstr "smallfrown"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16094 msgid "blacktriangleleft"
16095 msgstr "blacktriangleleft"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16098 msgid "blacktriangleright"
16099 msgstr "blacktriangleright"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16110 msgid "backepsilon"
16111 msgstr "backepsilon"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16126 msgid "AMS Negative Relations"
16127 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16226 msgid "precnapprox"
16227 msgstr "precnapprox"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16230 msgid "succnapprox"
16231 msgstr "succnapprox"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16243 msgstr "subsetneqq"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16247 msgstr "supsetneqq"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16259 msgstr "nsupseteqq"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16274 msgid "varsubsetneq"
16275 msgstr "varsubsetneq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16278 msgid "varsupsetneq"
16279 msgstr "varsupsetneq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16282 msgid "varsubsetneqq"
16283 msgstr "varsubsetneqq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16286 msgid "varsupsetneqq"
16287 msgstr "varsupsetneqq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16290 msgid "ntriangleleft"
16291 msgstr "ntriangleleft"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16294 msgid "ntriangleright"
16295 msgstr "ntriangleright"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16298 msgid "ntrianglelefteq"
16299 msgstr "ntrianglelefteq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16302 msgid "ntrianglerighteq"
16303 msgstr "ntrianglerighteq"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16326 msgid "nshortparallel"
16327 msgstr "nshortparallel"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16330 msgid "AMS Operators"
16331 msgstr "AMS Operátory"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16338 msgid "smallsetminus"
16339 msgstr "smallsetminus"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16358 msgid "doublebarwedge"
16359 msgstr "doublebarwedge"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16378 msgid "divideontimes"
16379 msgstr "divideontimes"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16390 msgid "leftthreetimes"
16391 msgstr "leftthreetimes"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16394 msgid "rightthreetimes"
16395 msgstr "rightthreetimes"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16399 msgstr "curlywedge"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16406 msgid "circleddash"
16407 msgstr "circleddash"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16411 msgstr "circledast"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16414 msgid "circledcirc"
16415 msgstr "circledcirc"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16425 #: lib/external_templates:36
16426 msgid "GnumericSpreadsheet"
16427 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16429 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16430 msgid "Spreadsheet"
16431 msgstr "Tabuľkový procesor"
16433 #: lib/external_templates:39
16435 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16436 "It imports as a long table, so any length\n"
16437 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16438 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16439 "both for gnumeric and excel files.\n"
16441 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16442 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16443 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16444 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16445 "je potrebný program gnumeric.\n"
16447 #: lib/external_templates:76
16448 msgid "RasterImage"
16449 msgstr "Rastrový obrázok"
16451 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16452 msgid "Raster image"
16453 msgstr "Rastrový obrázok"
16455 #: lib/external_templates:84
16456 msgid "A bitmap file.\n"
16457 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16459 #: lib/external_templates:148
16463 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16464 msgid "Xfig figure"
16465 msgstr "Xfig obrázok"
16467 #: lib/external_templates:151
16468 msgid "An Xfig figure.\n"
16469 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16471 #: lib/external_templates:201
16472 msgid "ChessDiagram"
16473 msgstr "Šachovnica"
16475 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16476 msgid "Chess diagram"
16477 msgstr "Šachový diagram"
16479 #: lib/external_templates:204
16481 "A chess position diagram.\n"
16482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16484 "the position that you want to display.\n"
16485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16486 "and remember to type in a relative path\n"
16487 "to the LyX document location.\n"
16488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16489 "to enable general editing of the board.\n"
16490 "You might also check out the\n"
16491 "'Options->Test legality' option, and\n"
16492 "remember to middle and right click to\n"
16493 "insert new material in the board.\n"
16494 "In order for this to work, you have to\n"
16495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16496 "that TeX will find it, and you will need\n"
16497 "to install the skak package from CTAN.\n"
16499 "Šachový diagram.\n"
16500 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16501 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16502 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16503 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16504 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16505 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16506 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16508 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16509 "'Voľby->Test legality' a\n"
16510 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16511 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16512 "Aby to fungovalo musíte\n"
16513 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16514 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16515 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16517 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16518 msgid "Lilypond typeset music"
16519 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16521 #: lib/external_templates:254
16523 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16524 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16525 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16526 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16528 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16529 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16530 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16531 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16533 #: lib/external_templates:300
16535 msgstr "PDFStránky"
16537 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16539 msgstr "PDF stránky"
16541 #: lib/external_templates:303
16543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* pages=- (to include all pages)\n"
16550 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16551 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16552 "inserted in their original size. \n"
16553 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16554 "for further options and details.\n"
16556 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16557 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16558 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16560 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16562 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16563 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16564 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16565 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16566 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16567 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16569 #: lib/external_templates:346
16572 "Read 'info date' for more information.\n"
16575 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16577 #: lib/external_templates:375
16581 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16582 msgid "Dia diagram"
16583 msgstr "Dia diagram"
16585 #: lib/external_templates:378
16586 msgid "Dia diagram.\n"
16587 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16589 #: lib/configure.py:487
16593 #: lib/configure.py:487
16597 #: lib/configure.py:490
16601 #: lib/configure.py:493
16605 #: lib/configure.py:496
16609 #: lib/configure.py:496
16610 msgid "sxd|OpenOffice"
16611 msgstr "sxd|OpenOffice"
16613 #: lib/configure.py:499
16617 #: lib/configure.py:502
16621 #: lib/configure.py:505
16625 #: lib/configure.py:507
16629 #: lib/configure.py:508
16633 #: lib/configure.py:509
16637 #: lib/configure.py:509
16641 #: lib/configure.py:510
16645 #: lib/configure.py:511
16649 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16653 #: lib/configure.py:513
16657 #: lib/configure.py:514
16661 #: lib/configure.py:515
16665 #: lib/configure.py:516
16669 #: lib/configure.py:524
16670 msgid "Plain text (chess output)"
16671 msgstr "Prostý text (šachy)"
16673 #: lib/configure.py:525
16674 msgid "Plain text (image)"
16675 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16677 #: lib/configure.py:526
16678 msgid "Plain text (Xfig output)"
16679 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16681 #: lib/configure.py:527
16682 msgid "date (output)"
16683 msgstr "dátum (výstup)"
16685 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16689 #: lib/configure.py:528
16693 #: lib/configure.py:529
16694 msgid "DocBook (XML)"
16695 msgstr "DocBook (XML)"
16697 #: lib/configure.py:530
16698 msgid "Graphviz Dot"
16699 msgstr "Graphviz Dot"
16701 #: lib/configure.py:531
16702 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16703 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16705 #: lib/configure.py:532
16706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16709 #: lib/configure.py:533
16713 #: lib/configure.py:533
16717 #: lib/configure.py:534
16721 #: lib/configure.py:535
16725 #: lib/configure.py:537
16726 msgid "LilyPond music"
16727 msgstr "LilyPond nóty"
16729 #: lib/configure.py:538
16730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16731 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16733 #: lib/configure.py:539
16734 msgid "LaTeX (plain)"
16735 msgstr "LaTeX (prostý)"
16737 #: lib/configure.py:539
16738 msgid "LaTeX (plain)|L"
16739 msgstr "LaTeX (prostý)"
16741 #: lib/configure.py:540
16742 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16743 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16745 #: lib/configure.py:541
16746 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16747 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16749 #: lib/configure.py:542
16750 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16753 #: lib/configure.py:543
16755 msgstr "Prostý text"
16757 #: lib/configure.py:543
16758 msgid "Plain text|a"
16759 msgstr "Prostý text"
16761 #: lib/configure.py:544
16762 msgid "Plain text (pstotext)"
16763 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16765 #: lib/configure.py:545
16766 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16767 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16769 #: lib/configure.py:546
16770 msgid "Plain text (catdvi)"
16771 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16773 #: lib/configure.py:547
16774 msgid "Plain Text, Join Lines"
16775 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16777 #: lib/configure.py:550
16778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16779 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16781 #: lib/configure.py:551
16782 msgid "Excel spreadsheet"
16783 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16785 #: lib/configure.py:552
16786 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16787 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16789 #: lib/configure.py:555
16793 #: lib/configure.py:555
16797 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16801 #: lib/configure.py:567
16805 #: lib/configure.py:568
16806 msgid "EPS (uncropped)"
16807 msgstr "EPS (neorezané)"
16809 #: lib/configure.py:569
16811 msgstr "Postscript"
16813 #: lib/configure.py:569
16814 msgid "Postscript|t"
16815 msgstr "Postscript"
16817 #: lib/configure.py:573
16818 msgid "PDF (ps2pdf)"
16819 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16821 #: lib/configure.py:573
16822 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16823 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16825 #: lib/configure.py:574
16826 msgid "PDF (pdflatex)"
16827 msgstr "PDF (pdflatex)"
16829 #: lib/configure.py:574
16830 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16831 msgstr "PDF (pdflatex)"
16833 #: lib/configure.py:575
16834 msgid "PDF (dvipdfm)"
16835 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16837 #: lib/configure.py:575
16838 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16839 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16841 #: lib/configure.py:576
16842 msgid "PDF (XeTeX)"
16843 msgstr "PDF (XeTeX)"
16845 #: lib/configure.py:576
16846 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16847 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16849 #: lib/configure.py:577
16850 msgid "PDF (LuaTeX)"
16851 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16853 #: lib/configure.py:577
16854 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16855 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16857 #: lib/configure.py:580
16861 #: lib/configure.py:580
16865 #: lib/configure.py:581
16866 msgid "DVI (LuaTeX)"
16867 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16869 #: lib/configure.py:581
16870 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16871 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16873 #: lib/configure.py:584
16877 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16881 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16885 #: lib/configure.py:590
16889 #: lib/configure.py:593
16890 msgid "OpenDocument"
16891 msgstr "OpenDocument"
16893 #: lib/configure.py:594
16894 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16895 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16897 #: lib/configure.py:597
16898 msgid "Rich Text Format"
16899 msgstr "Rich Text Format"
16901 #: lib/configure.py:598
16905 #: lib/configure.py:598
16909 #: lib/configure.py:601
16910 msgid "date command"
16911 msgstr "príkaz pre dátum"
16913 #: lib/configure.py:602
16914 msgid "Table (CSV)"
16915 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16917 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16922 #: lib/configure.py:605
16926 #: lib/configure.py:606
16930 #: lib/configure.py:607
16934 #: lib/configure.py:608
16938 #: lib/configure.py:609
16942 #: lib/configure.py:610
16943 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16946 #: lib/configure.py:611
16947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16950 #: lib/configure.py:612
16951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16954 #: lib/configure.py:613
16955 msgid "LyX Preview"
16956 msgstr "Náhľad LyX"
16958 #: lib/configure.py:614
16962 #: lib/configure.py:615
16966 #: lib/configure.py:616
16970 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16971 msgid "Windows Metafile"
16972 msgstr "Windows Metafile"
16974 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16975 msgid "Enhanced Metafile"
16976 msgstr "Rozšírený WMF"
16978 #: lib/configure.py:712
16980 msgstr "LyXBlogger"
16982 #: lib/configure.py:910
16983 msgid "LyX Archive (zip)"
16984 msgstr "LyX Archív (zip)"
16986 #: lib/configure.py:913
16987 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16988 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16990 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16992 msgid "%1$s and %2$s"
16993 msgstr "%1$s a %2$s"
16995 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16997 msgid "%1$s et al."
16998 msgstr "%1$s et al."
17000 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17005 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17009 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17010 msgid "Bibliography entry not found!"
17011 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17013 #: src/Buffer.cpp:136
17016 "Could not print the document %1$s.\n"
17017 "Check that your printer is set up correctly."
17019 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17020 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17022 #: src/Buffer.cpp:139
17023 msgid "Print document failed"
17024 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17026 #: src/Buffer.cpp:347
17027 msgid "Disk Error: "
17028 msgstr "Chyba Disku: "
17030 #: src/Buffer.cpp:348
17033 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17034 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17036 #: src/Buffer.cpp:459
17037 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17038 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:461
17041 msgid "Attempting to close changed document!"
17042 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17044 #: src/Buffer.cpp:470
17045 msgid "Could not remove temporary directory"
17046 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17048 #: src/Buffer.cpp:471
17050 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17051 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17053 #: src/Buffer.cpp:822
17054 msgid "Unknown document class"
17055 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17057 #: src/Buffer.cpp:823
17059 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17060 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17062 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17064 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17065 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17067 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17068 msgid "Document header error"
17069 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17071 #: src/Buffer.cpp:837
17072 msgid "\\begin_header is missing"
17073 msgstr "chýba \\begin_header"
17075 #: src/Buffer.cpp:860
17076 msgid "\\begin_document is missing"
17077 msgstr "chýba \\begin_document"
17079 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17080 #: src/BufferView.cpp:1458
17081 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17082 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17084 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17087 "xcolor/ulem are installed.\n"
17088 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17091 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
17092 "ulem nie sú nainštalované.\n"
17093 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17094 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17096 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17098 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17099 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17100 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17103 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17104 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17105 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17106 "v LaTeX-ovej preambuly."
17108 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17114 #: src/Buffer.cpp:972
17115 msgid "File Not Found"
17116 msgstr "Súbor Nenájdený"
17118 #: src/Buffer.cpp:973
17120 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17121 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17123 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17124 msgid "Document format failure"
17125 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17127 #: src/Buffer.cpp:997
17129 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17130 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17132 #: src/Buffer.cpp:1060
17134 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17135 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17137 #: src/Buffer.cpp:1085
17138 msgid "Conversion failed"
17139 msgstr "Konverzia zlyhala"
17141 #: src/Buffer.cpp:1086
17144 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17145 "it could not be created."
17147 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17150 #: src/Buffer.cpp:1096
17151 msgid "Conversion script not found"
17152 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17154 #: src/Buffer.cpp:1097
17157 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17158 "could not be found."
17159 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17161 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17162 msgid "Conversion script failed"
17163 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17165 #: src/Buffer.cpp:1121
17168 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17171 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17173 #: src/Buffer.cpp:1128
17176 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17178 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17180 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17181 msgid "File is read-only"
17182 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17184 #: src/Buffer.cpp:1150
17186 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17187 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17189 #: src/Buffer.cpp:1159
17192 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17193 "overwrite this file?"
17194 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17196 #: src/Buffer.cpp:1161
17197 msgid "Overwrite modified file?"
17198 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17200 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17206 #: src/Buffer.cpp:1191
17207 msgid "Backup failure"
17208 msgstr "Založenie zlyhalo"
17210 #: src/Buffer.cpp:1192
17213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17214 "Please check whether the directory exists and is writable."
17216 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17217 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17219 #: src/Buffer.cpp:1223
17221 msgid "Saving document %1$s..."
17222 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17224 #: src/Buffer.cpp:1238
17225 msgid " could not write file!"
17226 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17228 #: src/Buffer.cpp:1246
17232 #: src/Buffer.cpp:1261
17234 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17235 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17237 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17239 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17240 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17242 #: src/Buffer.cpp:1274
17243 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17244 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17246 #: src/Buffer.cpp:1288
17247 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17248 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17250 #: src/Buffer.cpp:1302
17251 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17252 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17254 #: src/Buffer.cpp:1389
17255 msgid "Iconv software exception Detected"
17256 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17258 #: src/Buffer.cpp:1389
17261 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17264 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17267 #: src/Buffer.cpp:1419
17269 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17270 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17272 #: src/Buffer.cpp:1422
17274 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17275 "chosen encoding.\n"
17276 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17278 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17279 "zvolenom kódovaní.\n"
17280 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17282 #: src/Buffer.cpp:1429
17283 msgid "iconv conversion failed"
17284 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17286 #: src/Buffer.cpp:1434
17287 msgid "conversion failed"
17288 msgstr "Konverzia zlyhala"
17290 #: src/Buffer.cpp:1525
17291 msgid "Uncodable character in file path"
17292 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17294 #: src/Buffer.cpp:1527
17297 "The path of your document\n"
17299 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17300 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17301 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17302 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17304 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17305 "(such as utf8) or change the file path name."
17307 "Cesta vášho dokumentu\n"
17309 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17310 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17311 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17312 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17313 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17315 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17316 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17318 #: src/Buffer.cpp:1879
17319 msgid "Running chktex..."
17320 msgstr "Spúšťam chktex..."
17322 #: src/Buffer.cpp:1893
17323 msgid "chktex failure"
17324 msgstr "chktex zlyhal"
17326 #: src/Buffer.cpp:1894
17327 msgid "Could not run chktex successfully."
17328 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17330 #: src/Buffer.cpp:2172
17332 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17333 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17335 #: src/Buffer.cpp:2236
17337 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17340 #: src/Buffer.cpp:2319
17342 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17343 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17345 #: src/Buffer.cpp:2384
17347 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17348 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17350 #: src/Buffer.cpp:2391
17352 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17353 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17355 #: src/Buffer.cpp:2398
17356 msgid "Error exporting to DVI."
17357 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17359 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17362 "The file %1$s already exists.\n"
17364 "Do you want to overwrite that file?"
17366 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17368 "Chcete tento súbor prepísať?"
17370 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17371 msgid "Overwrite file?"
17372 msgstr "Prepísať súbor?"
17374 #: src/Buffer.cpp:2483
17375 msgid "Error running external commands."
17376 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17378 #: src/Buffer.cpp:3292
17380 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17381 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17383 #: src/Buffer.cpp:3296
17385 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17386 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17388 #: src/Buffer.cpp:3326
17389 msgid "Preview source code"
17390 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17392 #: src/Buffer.cpp:3328
17393 msgid "Preview preamble"
17394 msgstr "Prehľad preambule"
17396 #: src/Buffer.cpp:3330
17397 msgid "Preview body"
17398 msgstr "Prehľad tela"
17400 #: src/Buffer.cpp:3432
17402 msgid "Auto-saving %1$s"
17403 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17405 #: src/Buffer.cpp:3486
17406 msgid "Autosave failed!"
17407 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17409 #: src/Buffer.cpp:3547
17410 msgid "Autosaving current document..."
17411 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17413 #: src/Buffer.cpp:3692
17414 msgid "Couldn't export file"
17415 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17417 #: src/Buffer.cpp:3693
17419 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17420 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17422 #: src/Buffer.cpp:3749
17423 msgid "File name error"
17424 msgstr "Chyba v názve súboru"
17426 #: src/Buffer.cpp:3750
17427 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17428 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17430 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17431 msgid "Document export cancelled."
17432 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17434 #: src/Buffer.cpp:3866
17436 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17437 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17439 #: src/Buffer.cpp:3873
17441 msgid "Document exported as %1$s"
17442 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17444 #: src/Buffer.cpp:3928
17447 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17449 "Recover emergency save?"
17451 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17453 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17455 #: src/Buffer.cpp:3931
17456 msgid "Load emergency save?"
17457 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17459 #: src/Buffer.cpp:3932
17461 msgstr "Získať späť"
17463 #: src/Buffer.cpp:3932
17464 msgid "&Load Original"
17465 msgstr "Nahrať Originál"
17467 #: src/Buffer.cpp:3943
17470 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17471 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17473 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17474 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17476 #: src/Buffer.cpp:3949
17477 msgid "Document was successfully recovered."
17478 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17480 #: src/Buffer.cpp:3951
17481 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17482 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17484 #: src/Buffer.cpp:3952
17487 "Remove emergency file now?\n"
17490 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17493 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17494 msgid "Delete emergency file?"
17495 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17497 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17501 #: src/Buffer.cpp:3961
17502 msgid "Emergency file deleted"
17503 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17505 #: src/Buffer.cpp:3962
17506 msgid "Do not forget to save your file now!"
17507 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17509 #: src/Buffer.cpp:3969
17510 msgid "Remove emergency file now?"
17511 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17513 #: src/Buffer.cpp:3992
17516 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17518 "Load the backup instead?"
17520 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17522 "Nahrať radšej zálohu ?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3994
17525 msgid "Load backup?"
17526 msgstr "Nahrať zálohu?"
17528 #: src/Buffer.cpp:3995
17529 msgid "&Load backup"
17530 msgstr "Nahrať zálohu"
17532 #: src/Buffer.cpp:3995
17533 msgid "Load &original"
17534 msgstr "Nahrať Originál"
17536 #: src/Buffer.cpp:4005
17539 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17540 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17542 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17543 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17545 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17546 msgid "Senseless!!! "
17547 msgstr "Nezmyselné!!! "
17549 #: src/Buffer.cpp:4540
17551 msgid "Document %1$s reloaded."
17552 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17554 #: src/Buffer.cpp:4543
17556 msgid "Could not reload document %1$s."
17557 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17559 #: src/Buffer.cpp:4609
17560 msgid "Included File Invalid"
17561 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17563 #: src/Buffer.cpp:4610
17566 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17568 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17570 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17572 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17574 #: src/BufferParams.cpp:599
17577 "The selected document class\n"
17579 "requires external files that are not available.\n"
17580 "The document class can still be used, but the\n"
17581 "document cannot be compiled until the following\n"
17582 "prerequisites are installed:\n"
17584 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17585 "User's Guide for more information."
17587 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17589 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17590 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17591 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17592 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17594 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17597 #: src/BufferParams.cpp:608
17598 msgid "Document class not available"
17599 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17601 #: src/BufferParams.cpp:1973
17604 "The layout file:\n"
17606 "could not be found. A default textclass with default\n"
17607 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17610 "Súbor pre schéma:\n"
17612 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17613 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17616 #: src/BufferParams.cpp:1979
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17620 #: src/BufferParams.cpp:1986
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17629 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17631 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17632 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17635 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17636 msgid "Could not load class"
17637 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17639 #: src/BufferParams.cpp:2040
17640 msgid "Error reading internal layout information"
17641 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17643 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17645 msgstr "Chyba pri čítaní"
17647 #: src/BufferView.cpp:186
17648 msgid "No more insets"
17649 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17651 #: src/BufferView.cpp:729
17652 msgid "Save bookmark"
17653 msgstr "Uložiť záložku"
17655 #: src/BufferView.cpp:946
17656 msgid "Converting document to new document class..."
17657 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17659 #: src/BufferView.cpp:989
17660 msgid "Document is read-only"
17661 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17663 #: src/BufferView.cpp:998
17664 msgid "This portion of the document is deleted."
17665 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17667 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17669 msgid "Absolute filename expected."
17670 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17672 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17674 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17677 #: src/BufferView.cpp:1350
17678 msgid "No further undo information"
17679 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17681 #: src/BufferView.cpp:1360
17682 msgid "No further redo information"
17683 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17685 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17686 msgid "String not found!"
17687 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17689 #: src/BufferView.cpp:1592
17691 msgstr "Značka vypnutá"
17693 #: src/BufferView.cpp:1598
17695 msgstr "Značka zapnutá"
17697 #: src/BufferView.cpp:1605
17698 msgid "Mark removed"
17699 msgstr "Značka odstránená"
17701 #: src/BufferView.cpp:1608
17703 msgstr "Značka nastavená"
17705 #: src/BufferView.cpp:1664
17706 msgid "Statistics for the selection:"
17707 msgstr "Štatistika pre výber:"
17709 #: src/BufferView.cpp:1666
17710 msgid "Statistics for the document:"
17711 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17713 #: src/BufferView.cpp:1669
17718 #: src/BufferView.cpp:1671
17720 msgstr "Jedno slovo"
17722 #: src/BufferView.cpp:1674
17724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17725 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17727 #: src/BufferView.cpp:1677
17728 msgid "One character (including blanks)"
17729 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17731 #: src/BufferView.cpp:1680
17733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17734 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17736 #: src/BufferView.cpp:1683
17737 msgid "One character (excluding blanks)"
17738 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17740 #: src/BufferView.cpp:1685
17742 msgstr "Štatistika"
17744 #: src/BufferView.cpp:1839
17747 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17748 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17750 #: src/BufferView.cpp:1841
17752 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17753 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17755 #: src/BufferView.cpp:1849
17756 msgid "Branch name"
17757 msgstr "Meno vetvy"
17759 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17760 msgid "Branch already exists"
17761 msgstr "Vetva už existuje"
17763 #: src/BufferView.cpp:1992
17765 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17766 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17768 #: src/BufferView.cpp:2316
17769 msgid "Inverse Search Failed"
17770 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17772 #: src/BufferView.cpp:2317
17774 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17775 "You need to update the viewed document."
17777 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17778 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17780 #: src/BufferView.cpp:2691
17782 msgid "Inserting document %1$s..."
17783 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17785 #: src/BufferView.cpp:2702
17787 msgid "Document %1$s inserted."
17788 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17790 #: src/BufferView.cpp:2704
17792 msgid "Could not insert document %1$s"
17793 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17795 #: src/BufferView.cpp:2969
17798 "Could not read the specified document\n"
17800 "due to the error: %2$s"
17802 "Zadaný dokument\n"
17804 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17806 #: src/BufferView.cpp:2971
17807 msgid "Could not read file"
17808 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17810 #: src/BufferView.cpp:2978
17814 " is not readable."
17819 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17820 msgid "Could not open file"
17821 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17823 #: src/BufferView.cpp:2986
17824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17825 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17827 #: src/BufferView.cpp:2987
17829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17831 "If this does not give the correct result\n"
17832 "then please change the encoding of the file\n"
17833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17835 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17836 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17837 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17838 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17839 "UTF-8 iným programom.\n"
17841 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17846 msgid "LyX Warning: "
17847 msgstr "LyX varovanie: "
17849 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17851 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17852 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17853 msgid "uncodable character"
17854 msgstr "Nekódovatelný znak"
17856 #: src/Changes.cpp:379
17857 msgid "Uncodable character in author name"
17858 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17860 #: src/Changes.cpp:380
17863 "The author name '%1$s',\n"
17864 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17865 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17866 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17868 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17869 "or change the spelling of the author name."
17871 "Meno autora '%1$s',\n"
17872 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17873 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17874 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17876 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17877 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17879 #: src/Chktex.cpp:63
17881 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17882 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17884 #: src/Chktex.cpp:65
17885 msgid "ChkTeX warning id # "
17886 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17888 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17893 #: src/Color.cpp:202
17897 #: src/Color.cpp:203
17901 #: src/Color.cpp:204
17905 #: src/Color.cpp:205
17909 #: src/Color.cpp:206
17913 #: src/Color.cpp:207
17915 msgstr "zelenomodrá"
17917 #: src/Color.cpp:208
17921 #: src/Color.cpp:209
17925 #: src/Color.cpp:210
17929 #: src/Color.cpp:211
17933 #: src/Color.cpp:212
17937 #: src/Color.cpp:213
17941 #: src/Color.cpp:214
17942 msgid "selected text"
17943 msgstr "vybraný text"
17945 #: src/Color.cpp:216
17947 msgstr "LaTeX text"
17949 #: src/Color.cpp:217
17950 msgid "inline completion"
17951 msgstr "doplňovanie v riadku"
17953 #: src/Color.cpp:219
17954 msgid "non-unique inline completion"
17955 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17957 #: src/Color.cpp:221
17958 msgid "previewed snippet"
17959 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17961 #: src/Color.cpp:222
17963 msgstr "návestie poznámky"
17965 #: src/Color.cpp:223
17966 msgid "note background"
17967 msgstr "pozadie poznámky"
17969 #: src/Color.cpp:224
17970 msgid "comment label"
17971 msgstr "návestie komentáru"
17973 #: src/Color.cpp:225
17974 msgid "comment background"
17975 msgstr "pozadie komentáru"
17977 #: src/Color.cpp:226
17978 msgid "greyedout inset label"
17979 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17981 #: src/Color.cpp:227
17982 msgid "greyedout inset text"
17983 msgstr "zosivelý text vložky"
17985 #: src/Color.cpp:228
17986 msgid "greyedout inset background"
17987 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17989 #: src/Color.cpp:229
17990 msgid "phantom inset text"
17991 msgstr "vložka textu phantom"
17993 #: src/Color.cpp:230
17995 msgstr "tieňovaný rámok"
17997 #: src/Color.cpp:231
17998 msgid "listings background"
17999 msgstr "pozadie výpisov"
18001 #: src/Color.cpp:232
18002 msgid "branch label"
18003 msgstr "označenie vetvy"
18005 #: src/Color.cpp:233
18006 msgid "footnote label"
18007 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18009 #: src/Color.cpp:234
18010 msgid "index label"
18011 msgstr "návestie indexu"
18013 #: src/Color.cpp:235
18014 msgid "margin note label"
18015 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18017 #: src/Color.cpp:236
18019 msgstr "URL návestie"
18021 #: src/Color.cpp:237
18025 #: src/Color.cpp:238
18027 msgstr "značenie hĺbky"
18029 #: src/Color.cpp:239
18033 #: src/Color.cpp:240
18034 msgid "command inset"
18035 msgstr "vložka - príkaz"
18037 #: src/Color.cpp:241
18038 msgid "command inset background"
18039 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18041 #: src/Color.cpp:242
18042 msgid "command inset frame"
18043 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18045 #: src/Color.cpp:243
18046 msgid "special character"
18047 msgstr "Špeciálny znak"
18049 #: src/Color.cpp:244
18051 msgstr "matematika"
18053 #: src/Color.cpp:245
18054 msgid "math background"
18055 msgstr "pozadie matematiky"
18057 #: src/Color.cpp:246
18058 msgid "graphics background"
18059 msgstr "pozadie obrázku"
18061 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18062 msgid "math macro background"
18063 msgstr "pozadie matematického makra"
18065 #: src/Color.cpp:248
18067 msgstr "matematika (rám)"
18069 #: src/Color.cpp:249
18070 msgid "math corners"
18071 msgstr "rožky mat. vzorca"
18073 #: src/Color.cpp:250
18075 msgstr "matematický panel"
18077 #: src/Color.cpp:252
18078 msgid "math macro hovered background"
18079 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18081 #: src/Color.cpp:253
18082 msgid "math macro label"
18083 msgstr "návestie mat. makra"
18085 #: src/Color.cpp:254
18086 msgid "math macro frame"
18087 msgstr "matematické-macro (rám)"
18089 #: src/Color.cpp:255
18090 msgid "math macro blended out"
18091 msgstr "mat. makro vymaskované"
18093 #: src/Color.cpp:256
18094 msgid "math macro old parameter"
18095 msgstr "mat. makro starý parameter"
18097 #: src/Color.cpp:257
18098 msgid "math macro new parameter"
18099 msgstr "mat. makro nový parameter"
18101 #: src/Color.cpp:258
18102 msgid "collapsable inset text"
18103 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18105 #: src/Color.cpp:259
18106 msgid "collapsable inset frame"
18107 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18109 #: src/Color.cpp:260
18110 msgid "inset background"
18111 msgstr "pozadie vložky"
18113 #: src/Color.cpp:261
18114 msgid "inset frame"
18115 msgstr "vložka (rám)"
18117 #: src/Color.cpp:262
18118 msgid "LaTeX error"
18119 msgstr "LaTeX chyba"
18121 #: src/Color.cpp:263
18122 msgid "end-of-line marker"
18123 msgstr "znak koniec-riadku"
18125 #: src/Color.cpp:264
18126 msgid "appendix marker"
18127 msgstr "znak prílohy"
18129 #: src/Color.cpp:265
18131 msgstr "značenie zmeny"
18133 #: src/Color.cpp:266
18134 msgid "deleted text"
18135 msgstr "zmazaný text"
18137 #: src/Color.cpp:267
18139 msgstr "pridaný text"
18141 #: src/Color.cpp:268
18142 msgid "changed text 1st author"
18143 msgstr "revíza - 1. autor"
18145 #: src/Color.cpp:269
18146 msgid "changed text 2nd author"
18147 msgstr "revíza - 2. autor"
18149 #: src/Color.cpp:270
18150 msgid "changed text 3rd author"
18151 msgstr "revíza - 3. autor"
18153 #: src/Color.cpp:271
18154 msgid "changed text 4th author"
18155 msgstr "revíza - 4. autor"
18157 #: src/Color.cpp:272
18158 msgid "changed text 5th author"
18159 msgstr "revíza - 5. autor"
18161 #: src/Color.cpp:273
18162 msgid "deleted text modifier"
18163 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18165 #: src/Color.cpp:274
18166 msgid "added space markers"
18167 msgstr "vložené znaky medzier"
18169 #: src/Color.cpp:275
18171 msgstr "línia tabuľky"
18173 #: src/Color.cpp:276
18174 msgid "table on/off line"
18175 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18177 #: src/Color.cpp:278
18178 msgid "bottom area"
18179 msgstr "dolná oblasť"
18181 #: src/Color.cpp:279
18183 msgstr "nová stránka"
18185 #: src/Color.cpp:280
18186 msgid "page break / line break"
18187 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18189 #: src/Color.cpp:281
18190 msgid "frame of button"
18191 msgstr "rám tlačidla"
18193 #: src/Color.cpp:282
18194 msgid "button background"
18195 msgstr "pozadie tlačidla"
18197 #: src/Color.cpp:283
18198 msgid "button background under focus"
18199 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18201 #: src/Color.cpp:284
18202 msgid "paragraph marker"
18203 msgstr "Znak odstavca"
18205 #: src/Color.cpp:285
18206 msgid "preview frame"
18207 msgstr "Náhľad rám"
18209 #: src/Color.cpp:286
18213 #: src/Color.cpp:287
18214 msgid "regexp frame"
18215 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18217 #: src/Color.cpp:288
18221 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18222 #: src/Converter.cpp:547
18223 msgid "Cannot convert file"
18224 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18226 #: src/Converter.cpp:311
18229 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18230 "Define a converter in the preferences."
18232 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18233 "Definujte konvertor v preferenciách."
18235 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18236 msgid "Executing command: "
18237 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18239 #: src/Converter.cpp:476
18240 msgid "Build errors"
18241 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18243 #: src/Converter.cpp:477
18244 msgid "There were errors during the build process."
18245 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18247 #: src/Converter.cpp:482
18250 "An error occurred while running:\n"
18253 "Chyba pri spracovaní:\n"
18256 #: src/Converter.cpp:505
18258 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18261 #: src/Converter.cpp:549
18263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18264 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18266 #: src/Converter.cpp:550
18268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18269 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18271 #: src/Converter.cpp:606
18272 msgid "Running LaTeX..."
18273 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18275 #: src/Converter.cpp:625
18278 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18281 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18284 #: src/Converter.cpp:628
18285 msgid "LaTeX failed"
18286 msgstr "LaTeX zlyhal"
18288 #: src/Converter.cpp:630
18289 msgid "Output is empty"
18290 msgstr "Výstup je prázdny"
18292 #: src/Converter.cpp:631
18293 msgid "An empty output file was generated."
18294 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18299 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18300 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18302 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18303 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18305 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18306 msgid "Unknown branch"
18307 msgstr "Neznáma vetva"
18309 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18315 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18316 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18319 msgid "Layout Not Found"
18320 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18324 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18325 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18327 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18330 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18333 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18337 msgid "Undefined flex inset"
18338 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18340 #: src/Exporter.cpp:50
18342 msgstr "Súbor držať"
18344 #: src/Exporter.cpp:51
18345 msgid "Overwrite &all"
18346 msgstr "Prepísať všetko"
18348 #: src/Exporter.cpp:51
18349 msgid "&Cancel export"
18350 msgstr "&Zrušiť export"
18352 #: src/Exporter.cpp:97
18353 msgid "Couldn't copy file"
18354 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18356 #: src/Exporter.cpp:98
18358 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18359 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18367 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18371 msgstr "Bezserifové"
18373 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18383 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18388 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18396 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18398 msgstr "Vzpriamený"
18400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18402 msgstr "Kurzíva (italic)"
18404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18412 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18416 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18424 #: src/Font.cpp:160
18426 msgid "Emphasis %1$s, "
18427 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18429 #: src/Font.cpp:163
18431 msgid "Underline %1$s, "
18432 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18434 #: src/Font.cpp:166
18436 msgid "Strikeout %1$s, "
18437 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18439 #: src/Font.cpp:169
18441 msgid "Double underline %1$s, "
18442 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18444 #: src/Font.cpp:172
18446 msgid "Wavy underline %1$s, "
18447 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18449 #: src/Font.cpp:175
18451 msgid "Noun %1$s, "
18452 msgstr "Meno %1$s, "
18454 #: src/Font.cpp:189
18456 msgid "Language: %1$s, "
18457 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18459 #: src/Font.cpp:192
18461 msgid "Number %1$s"
18462 msgstr "Číslo %1$s"
18464 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18465 msgid "Cannot view file"
18466 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18468 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18470 msgid "File does not exist: %1$s"
18471 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18473 #: src/Format.cpp:619
18475 msgid "No information for viewing %1$s"
18476 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18478 #: src/Format.cpp:629
18480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18481 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18483 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18484 msgid "Cannot edit file"
18485 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18487 #: src/Format.cpp:685
18488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18489 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18491 #: src/Format.cpp:698
18493 msgid "No information for editing %1$s"
18494 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18496 #: src/Format.cpp:709
18498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18499 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18501 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18502 msgid "Could not find bind file"
18503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18505 #: src/KeyMap.cpp:228
18508 "Unable to find the bind file\n"
18510 "Please check your installation."
18512 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18516 #: src/KeyMap.cpp:235
18517 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18518 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18520 #: src/KeyMap.cpp:236
18522 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18523 "Please check your installation."
18525 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18526 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18528 #: src/KeyMap.cpp:243
18531 "Unable to find the bind file\n"
18533 "Falling back to default."
18535 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18537 "Ustupujem na štandard."
18539 #: src/KeySequence.cpp:182
18543 #: src/LaTeX.cpp:58
18545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18546 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18548 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18549 msgid "Running Index Processor."
18550 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18552 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18553 msgid "Running BibTeX."
18554 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18556 #: src/LaTeX.cpp:460
18557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18558 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18561 msgid "Could not read configuration file"
18562 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18567 "Error while reading the configuration file\n"
18569 "Please check your installation."
18571 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18573 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18576 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18577 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18584 msgid "The following files could not be loaded:"
18585 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18589 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18590 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18593 msgid "Cannot remove temporary directory"
18594 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18598 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18599 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18602 msgid "Unable to remove temporary directory"
18603 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18608 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18611 msgid "No textclass is found"
18612 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18616 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18617 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18618 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18620 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18621 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18622 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18625 msgid "&Reconfigure"
18626 msgstr "Rekonfigurácia"
18629 msgid "&Without LaTeX"
18630 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18632 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18634 msgstr "Pokračovať"
18638 "SIGHUP signal caught!\n"
18641 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18646 "SIGFPE signal caught!\n"
18649 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18654 "SIGSEGV signal caught!\n"
18655 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18656 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18657 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18660 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18661 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18662 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18663 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18667 msgid "LyX crashed!"
18668 msgstr "LyX havaroval!"
18670 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18675 msgid "Could not create temporary directory"
18676 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18681 "Could not create a temporary directory in\n"
18683 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18685 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18687 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18690 msgid "Missing user LyX directory"
18691 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18696 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18697 "It is needed to keep your own configuration."
18699 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18700 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18703 msgid "&Create directory"
18704 msgstr "Vytvoriť adresár"
18708 msgstr "Skončiť LyX"
18711 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18712 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18716 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18717 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18720 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18723 #: src/LyX.cpp:1027
18724 msgid "List of supported debug flags:"
18725 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18727 #: src/LyX.cpp:1031
18729 msgid "Setting debug level to %1$s"
18730 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18732 #: src/LyX.cpp:1042
18734 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18735 "Command line switches (case sensitive):\n"
18736 "\t-help summarize LyX usage\n"
18737 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18738 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18739 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18740 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18741 " select the features to debug.\n"
18742 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18743 "\t-x [--execute] command\n"
18744 " where command is a lyx command.\n"
18745 "\t-e [--export] fmt\n"
18746 " where fmt is the export format of choice.\n"
18747 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18748 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18749 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18750 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18751 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18752 " and filename is the destination filename.\n"
18753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18754 " where fmt is the import format of choice\n"
18755 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18756 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18757 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18758 " specifying whether all files, main file only, or no "
18760 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18762 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18764 "\t-n [--no-remote]\n"
18765 " open documents in a new instance\n"
18766 "\t-r [--remote]\n"
18767 " open documents in an already running instance\n"
18768 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18769 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18770 "\t-version summarize version and build info\n"
18771 "Check the LyX man page for more details."
18773 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18774 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18775 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18776 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18777 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18778 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18780 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18781 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18782 "\t-x [--execute] command\n"
18783 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18784 "\t-e [--export] fmt\n"
18785 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18786 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18788 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18790 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18791 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18792 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18793 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18794 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18795 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18796 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18797 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18798 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18799 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18800 " dávkového exportu.\n"
18801 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18802 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18803 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18804 "\t-n [--no-remote]\n"
18805 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18806 "\t-r [--remote]\n"
18807 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18808 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18809 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18810 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18811 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18813 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18814 msgid "No system directory"
18815 msgstr "Nemám systémový adresár"
18817 #: src/LyX.cpp:1098
18818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18819 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18821 #: src/LyX.cpp:1109
18822 msgid "No user directory"
18823 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18825 #: src/LyX.cpp:1110
18826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18827 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18829 #: src/LyX.cpp:1121
18830 msgid "Incomplete command"
18831 msgstr "Neúplný príkaz"
18833 #: src/LyX.cpp:1122
18834 msgid "Missing command string after --execute switch"
18835 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18837 #: src/LyX.cpp:1133
18838 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18839 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18841 #: src/LyX.cpp:1138
18842 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18843 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18845 #: src/LyX.cpp:1151
18846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18847 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18849 #: src/LyX.cpp:1164
18850 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18851 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18853 #: src/LyX.cpp:1169
18854 msgid "Missing filename for --import"
18855 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18857 #: src/LyXRC.cpp:3063
18859 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18862 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3067
18867 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18870 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3075
18874 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18875 "automatically by what you type."
18877 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3079
18882 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18885 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3083
18890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18892 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18893 "automatického ukladania."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3090
18897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18898 "the backup file in the same directory as the original file."
18900 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18901 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3094
18905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18908 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18909 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3098
18912 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18913 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3102
18917 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18918 "its global and local bind/ directories."
18920 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18921 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3106
18924 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18925 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3110
18929 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18930 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18932 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18933 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3120
18937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18940 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18941 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3128
18945 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18946 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18947 "the top of the screen"
18949 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18950 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3132
18953 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18954 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3136
18957 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18958 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3140
18962 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18965 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3145
18971 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18972 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18974 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18975 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3149
18979 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18980 "look in its global and local commands/ directories."
18982 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18983 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3153
18986 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18987 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3157
18990 msgid "New documents will be assigned this language."
18991 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3161
18995 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18996 "shown after the change has been made.)"
18998 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18999 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19001 #: src/LyXRC.cpp:3165
19002 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19003 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3169
19007 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19008 "LyX was started from."
19010 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19011 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3173
19014 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19015 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3177
19019 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19020 "value selects the directory LyX was started from."
19022 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19023 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3181
19027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19028 "recommended for non-English languages."
19030 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19031 "pre neanglické jazyky."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3185
19034 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19036 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19037 "text na obrazovke."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3192
19041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19042 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19043 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19045 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19046 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3196
19050 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3200
19055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19058 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19059 "od volieb pre generáciu registru."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3209
19063 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19064 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19066 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19067 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19068 "americkej klávesnici."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3213
19072 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19074 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3217
19078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19079 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3221
19083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19085 "name of the second language."
19087 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19088 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3225
19091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19092 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3229
19095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19096 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3233
19100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19103 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3237
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
19111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3241
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19118 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3245
19122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19123 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3249
19126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19127 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3253
19130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19131 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3257
19135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19138 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3261
19141 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19142 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3266
19145 msgid "The completion popup delay."
19146 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3270
19149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19151 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3274
19154 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19155 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3278
19159 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19160 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3282
19164 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19166 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3286
19169 msgid "The inline completion delay."
19170 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3290
19173 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19174 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3294
19177 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19178 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3298
19181 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19182 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3302
19185 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19186 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3306
19190 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19191 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3317
19194 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19195 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3321
19198 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19199 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3325
19202 msgid "Scale the preview size to suit."
19203 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3329
19206 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19207 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3333
19210 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3337
19215 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19216 "environment variable PRINTER."
19218 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19219 "premennú prostredia PRINTER."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3341
19222 msgid "The option to print only even pages."
19223 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3345
19227 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19228 "the filename of the DVI file to be printed."
19230 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3349
19233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19234 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3353
19237 msgid "The option to print out in landscape."
19238 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3357
19241 msgid "The option to print only odd pages."
19242 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3361
19245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19246 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3365
19249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19250 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3369
19253 msgid "The option to specify paper type."
19254 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3373
19257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19258 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3377
19262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19266 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19267 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3381
19271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19272 "prepended along with the printer name after the spool command."
19274 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19275 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3385
19278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19279 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3389
19282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19283 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3393
19287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19290 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3397
19293 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19294 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3405
19298 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19299 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
19301 #: src/LyXRC.cpp:3409
19303 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19304 "wrong, override the setting here."
19306 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19307 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3415
19310 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19312 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3424
19316 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19317 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19318 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19320 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19321 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19322 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3428
19325 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19326 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3433
19331 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19332 "roughly the same size as on paper."
19334 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19335 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3437
19338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19339 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3441
19343 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19344 "\".out\". Only for advanced users."
19346 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19347 "pokročilých užívateľov."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3448
19350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19351 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3452
19355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19356 "when you quit LyX."
19358 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19359 "pri skončení LyXu."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3456
19362 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19363 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3460
19367 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19368 "value selects the directory LyX was started from."
19370 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19371 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3477
19375 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19376 "will look in its global and local ui/ directories."
19378 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19379 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3487
19383 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19386 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19389 #: src/LyXRC.cpp:3491
19390 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19392 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3495
19396 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19398 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19401 #: src/LyXRC.cpp:3499
19402 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19404 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19405 "použite \"-paper\")."
19407 #: src/LyXVC.cpp:86
19409 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19410 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19412 #: src/LyXVC.cpp:88
19413 msgid "Retrieve from version control?"
19414 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19416 #: src/LyXVC.cpp:89
19420 #: src/LyXVC.cpp:115
19421 msgid "Document not saved"
19422 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19424 #: src/LyXVC.cpp:116
19425 msgid "You must save the document before it can be registered."
19426 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19428 #: src/LyXVC.cpp:148
19429 msgid "LyX VC: Initial description"
19430 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19432 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19433 msgid "(no initial description)"
19434 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19436 #: src/LyXVC.cpp:165
19437 msgid "(no log message)"
19438 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19440 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19441 msgid "LyX VC: Log Message"
19442 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19444 #: src/LyXVC.cpp:218
19447 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19450 "Do you want to revert to the older version?"
19452 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19455 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19457 #: src/LyXVC.cpp:223
19458 msgid "Revert to stored version of document?"
19459 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19461 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19465 #: src/Paragraph.cpp:2008
19466 msgid "Senseless with this layout!"
19467 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19469 #: src/Paragraph.cpp:2070
19470 msgid "Alignment not permitted"
19471 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19473 #: src/Paragraph.cpp:2071
19475 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19476 "Setting to default."
19478 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19479 "Prepnuté na štandardné."
19481 #: src/Paragraph.cpp:3150
19482 msgid "Memory problem"
19483 msgstr "Problém s pamäťou"
19485 #: src/Paragraph.cpp:3150
19486 msgid "Paragraph not properly initialized"
19487 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19489 #: src/Text.cpp:415
19490 msgid "Unknown Inset"
19491 msgstr "Neznáma vložka"
19493 #: src/Text.cpp:496
19494 msgid "Change tracking error"
19495 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19497 #: src/Text.cpp:497
19499 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19500 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19502 #: src/Text.cpp:508
19503 msgid "Unknown token"
19504 msgstr "Neznámy token"
19506 #: src/Text.cpp:972
19508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19511 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19514 #: src/Text.cpp:980
19515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19517 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19519 #: src/Text.cpp:1815
19520 msgid "[Change Tracking] "
19521 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19523 #: src/Text.cpp:1821
19527 #: src/Text.cpp:1825
19531 #: src/Text.cpp:1835
19534 msgstr "Písmo: %1$s"
19536 #: src/Text.cpp:1840
19538 msgid ", Depth: %1$d"
19539 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19541 #: src/Text.cpp:1846
19542 msgid ", Spacing: "
19543 msgstr ", Rozstup: "
19545 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19549 #: src/Text.cpp:1858
19553 #: src/Text.cpp:1867
19555 msgstr ", Vložka: "
19557 #: src/Text.cpp:1868
19558 msgid ", Paragraph: "
19559 msgstr ", Odstavec: "
19561 #: src/Text.cpp:1869
19565 #: src/Text.cpp:1870
19566 msgid ", Position: "
19567 msgstr ", Pozícia: "
19569 #: src/Text.cpp:1876
19571 msgstr ", Znak: 0x"
19573 #: src/Text.cpp:1878
19574 msgid ", Boundary: "
19577 #: src/Text2.cpp:383
19578 msgid "No font change defined."
19579 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19581 #: src/Text2.cpp:423
19582 msgid "Nothing to index!"
19583 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19585 #: src/Text2.cpp:425
19586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19587 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19589 #: src/Text3.cpp:194
19590 msgid "Math editor mode"
19591 msgstr "Režim matematického editoru"
19593 #: src/Text3.cpp:196
19594 msgid "No valid math formula"
19595 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19597 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19598 msgid "Already in regular expression mode"
19599 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19601 #: src/Text3.cpp:217
19602 msgid "Regexp editor mode"
19603 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19605 #: src/Text3.cpp:1306
19609 #: src/Text3.cpp:1307
19613 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19614 msgid "Missing argument"
19615 msgstr "Chýba parameter"
19617 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19618 msgid "Character set"
19619 msgstr "Znaková sada"
19621 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19622 msgid "Paragraph layout set"
19623 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19625 #: src/TextClass.cpp:157
19626 msgid "Plain Layout"
19627 msgstr "Prostý Formát"
19629 #: src/TextClass.cpp:804
19630 msgid "Missing File"
19631 msgstr "Chýba Súbor"
19633 #: src/TextClass.cpp:805
19634 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19635 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19637 #: src/TextClass.cpp:808
19638 msgid "Corrupt File"
19639 msgstr "Skazený Súbor"
19641 #: src/TextClass.cpp:809
19642 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19643 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19645 #: src/TextClass.cpp:1473
19648 "The module %1$s has been requested by\n"
19649 "this document but has not been found in the list of\n"
19650 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19651 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19653 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19654 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19655 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19656 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19658 #: src/TextClass.cpp:1477
19659 msgid "Module not available"
19660 msgstr "Modul nie je dostupný"
19662 #: src/TextClass.cpp:1483
19665 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19666 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19667 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19668 "Missing prerequisites:\n"
19670 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19672 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19673 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19674 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19675 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19677 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19679 #: src/TextClass.cpp:1490
19680 msgid "Package not available"
19681 msgstr "Balík nie je dostupný"
19683 #: src/TextClass.cpp:1495
19685 msgid "Error reading module %1$s\n"
19686 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19688 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19689 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19690 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19691 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19693 msgid "Revision control error."
19694 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19696 #: src/VCBackend.cpp:61
19699 "Some problem occured while running the command:\n"
19702 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19705 #: src/VCBackend.cpp:570
19709 #: src/VCBackend.cpp:572
19710 msgid "Locally Modified"
19711 msgstr "Lokálne Modifikované"
19713 #: src/VCBackend.cpp:574
19714 msgid "Locally Added"
19715 msgstr "Lokálne Pridané"
19717 #: src/VCBackend.cpp:576
19718 msgid "Needs Merge"
19719 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19721 #: src/VCBackend.cpp:578
19722 msgid "Needs Checkout"
19723 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19725 #: src/VCBackend.cpp:580
19726 msgid "No CVS file"
19727 msgstr "Bez CVS-súboru"
19729 #: src/VCBackend.cpp:582
19730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19731 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19733 #: src/VCBackend.cpp:766
19735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19736 "You have to update from repository first or revert your changes."
19738 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19739 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19741 #: src/VCBackend.cpp:771
19744 "Bad status when checking in changes.\n"
19749 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19754 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19757 "Error when updating from repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19761 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19763 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19764 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19767 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19769 #: src/VCBackend.cpp:853
19772 "There were detected changes in the working directory:\n"
19775 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19776 "revert back to the repository version."
19778 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19781 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19784 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19785 #: src/VCBackend.cpp:1321
19786 msgid "Changes detected"
19787 msgstr "Našli sa zmeny"
19789 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19793 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19794 msgid "View &Log ..."
19795 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19797 #: src/VCBackend.cpp:880
19800 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19806 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19807 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19810 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19812 #: src/VCBackend.cpp:941
19815 "The document %1$s is not in repository.\n"
19816 "You have to check in the first revision before you can revert."
19818 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19819 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19821 #: src/VCBackend.cpp:949
19824 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19825 "The status '%2$s' is unexpected."
19827 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19828 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19830 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19831 #: src/VCBackend.cpp:1358
19832 msgid "Error: Could not generate logfile."
19833 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19835 #: src/VCBackend.cpp:1156
19837 "Error when committing to repository.\n"
19838 "You have to manually resolve the problem.\n"
19839 "LyX will reopen the document after you press OK."
19841 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19842 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19843 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19845 #: src/VCBackend.cpp:1249
19847 "Error while acquiring write lock.\n"
19848 "Another user is most probably editing\n"
19849 "the current document now!\n"
19850 "Also check the access to the repository."
19852 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19853 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19854 "edituje súčasný dokument!\n"
19855 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19857 #: src/VCBackend.cpp:1255
19859 "Error while releasing write lock.\n"
19860 "Check the access to the repository."
19862 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19863 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19865 #: src/VCBackend.cpp:1312
19868 "There were detected changes in the working directory:\n"
19871 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19876 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19879 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19883 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19888 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19893 #: src/VCBackend.cpp:1384
19894 msgid "VCN File Locking"
19895 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19897 #: src/VCBackend.cpp:1385
19898 msgid "Locking property unset."
19899 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19901 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19902 msgid "Locking property set."
19903 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19905 #: src/VCBackend.cpp:1386
19906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19907 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19909 #: src/VSpace.cpp:161
19910 msgid "Default skip"
19911 msgstr "Štd. riadkovanie"
19913 #: src/VSpace.cpp:164
19917 #: src/VSpace.cpp:167
19918 msgid "Medium skip"
19921 #: src/VSpace.cpp:170
19925 #: src/VSpace.cpp:173
19926 msgid "Vertical fill"
19927 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19929 #: src/VSpace.cpp:180
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19939 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19940 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19943 msgid "Reload saved document?"
19944 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19948 msgstr "Opäť načítať"
19950 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19951 msgid "&Keep Changes"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19956 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19957 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19960 msgid "File not readable!"
19961 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19963 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19968 "Do you want to create a new document?"
19970 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19972 "Chcete vytvoriť nový ?"
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19975 msgid "Create new document?"
19976 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19978 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19982 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19985 "The specified document template\n"
19987 "could not be read."
19989 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19993 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19994 msgid "Could not read template"
19995 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19998 msgid "Standard[[Bullets]]"
19999 msgstr "Štandardné"
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20003 msgstr "Matematické"
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20022 msgid "Directories"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20030 msgid "Master document"
20031 msgstr "Hlavný dokument"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20035 msgstr "Otvorené súbory"
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20044 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20045 "Continue searching from the beginning?"
20047 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20048 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20053 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20054 "Continue searching from the end?"
20056 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20057 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20060 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20061 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie)..."
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20064 msgid "Advanced search cancelled by user"
20065 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20068 msgid "Wrap search?"
20069 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20072 msgid "Nothing to search"
20073 msgstr "Nie je čo hľadať"
20075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20076 msgid "No open document(s) in which to search"
20077 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20080 msgid "Advanced Find and Replace"
20081 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20085 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20089 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20093 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20098 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20099 "1995--%1$s LyX Team"
20101 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20102 "1995-%1$s LyX Team"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20106 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20107 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20108 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20109 "any later version."
20111 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20112 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20113 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20118 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20121 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20122 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20123 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20124 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20126 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20127 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20129 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20130 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20131 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20132 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
20133 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20136 msgid "not released yet"
20137 msgstr "ešte neuvoľnené"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20142 "LyX Version %1$s\n"
20145 "LyX verzia %1$s\n"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20149 msgid "Library directory: "
20150 msgstr "Adresár knižníc: "
20152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20153 msgid "User directory: "
20154 msgstr "Adresár užívateľa: "
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20158 msgstr "O programe LyX"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20173 msgid "Preferences"
20174 msgstr "Preferencie"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20177 msgid "Reconfigure"
20178 msgstr "Rekonfigurácia"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20182 msgstr "Opustiť %1"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20185 msgid "Nothing to do"
20186 msgstr "Nie je čo robiť."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20189 msgid "Unknown action"
20190 msgstr "Neznáma akcia"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20193 msgid "Command not handled"
20194 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20197 msgid "Command disabled"
20198 msgstr "Príkaz blokovaný"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20201 msgid "Running configure..."
20202 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20205 msgid "Reloading configuration..."
20206 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20209 msgid "System reconfiguration failed"
20210 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20214 "The system reconfiguration has failed.\n"
20215 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20216 "Please reconfigure again if needed."
20218 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20219 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20220 "pracovať správne.\n"
20221 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20224 msgid "System reconfigured"
20225 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20229 "The system has been reconfigured.\n"
20230 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20231 "updated document class specifications."
20233 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20234 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20235 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20243 msgid "Opening help file %1$s..."
20244 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20248 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20254 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20255 "nedá predefinovať"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20259 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20260 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20263 msgid "Unable to save document defaults"
20264 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20267 msgid "Unknown function."
20268 msgstr "Neznáma funkcia."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20271 msgid "The current document was closed."
20272 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20277 "documents and exit.\n"
20281 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20288 msgid "Software exception Detected"
20289 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20294 "unsaved documents and exit."
20296 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20297 "dokumenty a skončiť."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20301 msgid "Could not find UI definition file"
20302 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20307 "Error while reading the included file\n"
20309 "Please check your installation."
20311 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20316 msgid "Could not find default UI file"
20317 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20321 "LyX could not find the default UI file!\n"
20322 "Please check your installation."
20324 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20325 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20330 "Error while reading the configuration file\n"
20332 "Falling back to default.\n"
20333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20334 "check which User Interface file you are using."
20336 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20338 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20339 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20340 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20343 msgid "BibTeX Bibliography"
20344 msgstr "BibTeX bibliografia"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20354 msgid "Documents|#o#O"
20355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20359 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20362 msgid "Select a BibTeX database to add"
20363 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20367 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20370 msgid "Select a BibTeX style"
20371 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thin"
20383 msgstr "Oválny tenký rám"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "Oval frame, thick"
20387 msgstr "Oválny tučný rám"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Drop shadow"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Shaded background"
20395 msgstr "Pozadie s tieňom"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20398 msgid "Double rectangular frame"
20399 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Total Height"
20411 msgstr "Celková Výška"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20415 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20428 msgstr "Aktivovaná"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20435 msgid "Filename Suffix"
20436 msgstr "Sufix Súboru"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20457 msgid "Enter new branch name"
20458 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20463 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20464 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20466 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20467 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20478 msgid "The branch could not be renamed."
20479 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20482 msgid "Merge Changes"
20483 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20496 msgid "Change made at %1$s\n"
20497 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20509 msgstr "Malé kapitálky"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20522 msgstr "Podčiarknuť"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20525 msgid "Double underbar"
20526 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20529 msgid "Wavy underbar"
20530 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20534 msgstr "Preškrtnuté"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20562 msgstr "Zelenomodrá"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20574 msgstr "Štýl Textu"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20581 msgid "LinkBack PDF"
20582 msgstr "LinkBack PDF"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20599 msgstr "%1$s súborov"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20602 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20603 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20613 msgid "Overwrite external file?"
20614 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20618 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20619 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20622 msgid "List of previous commands"
20623 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20626 msgid "Next command"
20627 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20630 msgid "Compare LyX files"
20631 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20634 msgid "Select document"
20635 msgstr "Vyberte dokument"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20641 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 msgid "Error while comparing documents."
20651 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20662 msgid "Aborting process..."
20663 msgstr "Prerušujem proces..."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20666 msgid "differences"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20670 msgid "Compare different revisions"
20671 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20674 msgid "big[[delimiter size]]"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20678 msgid "Big[[delimiter size]]"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20690 msgid "Math Delimiter"
20691 msgstr "Mat. oddeľovač"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20700 msgstr "Variabilná"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20703 msgid "Computer Modern Roman"
20704 msgstr "Computer Modern Roman"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20707 msgid "Latin Modern Roman"
20708 msgstr "Latin Modern Roman"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "AE (Almost European)"
20712 msgstr "AE (Almost European)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20715 msgid "Times Roman"
20716 msgstr "Times Roman"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Bitstream Charter"
20724 msgstr "Bitstream Charter"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "New Century Schoolbook"
20728 msgstr "New Century Schoolbook"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20740 msgstr "Bera Serif"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20743 msgid "Concrete Roman"
20744 msgstr "Concrete Roman"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20747 msgid "Zapf Chancery"
20748 msgstr "Zapf Chancery"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 msgid "Computer Modern Sans"
20752 msgstr "Computer Modern Sans"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20755 msgid "Latin Modern Sans"
20756 msgstr "Latin Modern Sans"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20763 msgid "Avant Garde"
20764 msgstr "Avant Garde"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20775 msgid "Computer Modern Typewriter"
20776 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20779 msgid "Latin Modern Typewriter"
20780 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20795 msgid "CM Typewriter Light"
20796 msgstr "CM Typewriter Light"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20803 msgid "&Use AMS math package automatically"
20804 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20807 msgid "Use AMS &math package"
20808 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20812 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20813 "are inserted into formulas"
20815 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20816 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20819 msgid "Use esint package &automatically"
20820 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20823 msgid "Use &esint package"
20824 msgstr "Použiť balík e&sint"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20828 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20829 "inserted into formulas"
20831 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20832 "špeciálne integrálne symboly"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20835 msgid "Use math&dots package automatically"
20836 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20839 msgid "Use mathdo&ts package"
20840 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20844 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20847 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20851 msgid "Use mathtools package automatically"
20852 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20855 msgid "Use mathtools package"
20856 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20860 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20861 "inserted into formulas"
20863 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20864 "niektoré matematické relácie"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20867 msgid "Use mhchem &package automatically"
20868 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20871 msgid "Use mh&chem package"
20872 msgstr "Použiť balík mhchem"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20876 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20877 "inserted into formulas"
20879 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20880 "symboly \\ce alebo \\cf"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20883 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20884 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20887 msgid "Use undertilde pac&kage"
20888 msgstr "Použiť balík undertilde"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20892 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20893 "decoration 'utilde'"
20895 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20896 "dekorácie 'utilde'"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20899 msgid "Module not found!"
20900 msgstr "Modul nenájdený!"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20903 msgid "Press button to check validity..."
20904 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20907 msgid "Conversion Failed!"
20908 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20911 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20912 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20915 msgid "Layout is valid!"
20916 msgstr "Schéma je platná!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20919 msgid "Layout is invalid!"
20920 msgstr "Schéma je neplatná!"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20923 msgid "Convert to current format"
20924 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20927 msgid "Document Settings"
20928 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20932 msgid "Child Document"
20933 msgstr "Dokument potomka"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20936 msgid "Include to Output"
20937 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20952 msgid "None (no fontenc)"
20953 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20959 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20971 msgstr "s nadpismi (headings)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20975 msgstr "pestrý(fancy)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20983 msgstr "US-právna listina"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20986 msgid "US executive"
20987 msgstr "US-exekutíva"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21102 msgid "Language Default (no inputenc)"
21103 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21134 msgid "Appears in TOC"
21135 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21138 msgid "Author-year"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21146 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21147 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21151 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21152 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21156 msgid "Unavailable: %1$s"
21157 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21161 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21163 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21168 msgid "Document Class"
21169 msgstr "Trieda dokumentu"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21175 msgid "Child Documents"
21176 msgstr "Dokumenty potomkov"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21183 msgid "Local Layout"
21184 msgstr "Lokálny Formát"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21187 msgid "Text Layout"
21188 msgstr "Formát textu"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21191 msgid "Page Margins"
21192 msgstr "Okraje Stránky"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21199 msgid "Numbering & TOC"
21200 msgstr "Číslovanie & TOC"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21207 msgid "PDF Properties"
21208 msgstr "PDF Vlastnosti"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21211 msgid "Math Options"
21212 msgstr "Voľby Matematiky"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21215 msgid "Float Placement"
21216 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21227 msgid "LaTeX Preamble"
21228 msgstr "Preambula LaTeXu"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21232 msgid "&Default..."
21233 msgstr "Štandard..."
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21241 msgid " (not installed)"
21242 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21245 msgid "Layouts|#o#O"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21249 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21250 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21254 msgid "Local layout file"
21255 msgstr "Lokálny súbor schém"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21259 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21260 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21261 "document may not work with this layout if you do not\n"
21262 "keep the layout file in the document directory."
21264 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21265 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21266 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21267 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21270 msgid "&Set Layout"
21271 msgstr "Nastaviť formát"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21274 msgid "Unable to read local layout file."
21275 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21278 msgid "Select master document"
21279 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21282 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21283 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21287 msgid "Unapplied changes"
21288 msgstr "Nepoužité zmeny"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21293 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21294 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21296 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21297 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21306 msgid "Unable to set document class."
21307 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21312 msgstr "%1$s, %2$s"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21316 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21317 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21321 msgid "%1$s (unavailable)"
21322 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21325 msgid "Module provided by document class."
21326 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21330 msgid "Category: %1$s."
21331 msgstr "Kategória: %1$s."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21335 msgid "Package(s) required: %1$s."
21336 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21344 msgid "Modules required: %1$s."
21345 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21349 msgid "Modules excluded: %1$s."
21350 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21353 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21354 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21357 msgid "[No options predefined]"
21358 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21361 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21362 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21365 msgid "&Use Hyperref Support"
21366 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21369 msgid "Can't set layout!"
21370 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21375 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21382 msgid "Assigned master does not include this file"
21383 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21388 "You must include this file in the document\n"
21389 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21392 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21393 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21396 msgid "Could not load master"
21397 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21402 "The master document '%1$s'\n"
21403 "could not be loaded."
21405 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21406 "nie je možné nahrať."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21418 msgstr "Listina chýb"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21423 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21427 msgstr "Vľavo hore"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21430 msgid "Bottom left"
21431 msgstr "Vľavo dole"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21434 msgid "Baseline left"
21435 msgstr "Základná linka vľavo"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21439 msgstr "Hore stred"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21442 msgid "Bottom center"
21443 msgstr "Dolu stred"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21446 msgid "Baseline center"
21447 msgstr "Základná linka stred"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21451 msgstr "Hore vpravo"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21454 msgid "Bottom right"
21455 msgstr "Vpravo dole"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21458 msgid "Baseline right"
21459 msgstr "Základná linka vpravo"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21462 msgid "External Material"
21463 msgstr "Externý materiál"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21470 msgid "Select external file"
21471 msgstr "Vyberte externý súbor"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21474 msgid "automatically"
21475 msgstr "Automaticky"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21482 msgid "Dissolve previous group?"
21483 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21488 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21489 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21490 "because this graphic was its only member.\n"
21491 "How do you want to proceed?"
21493 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21494 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21495 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21496 "Ako chcete pokračovať?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21500 msgid "Stick with group '%1$s'"
21501 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21505 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21506 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21511 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21512 "the group will be dissolved,\n"
21513 "because this graphic was its only member.\n"
21514 "How do you want to proceed?"
21516 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21517 "skupina bude zrušená,\n"
21518 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21519 "Ako chcete pokračovať?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21523 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21524 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21527 msgid "Enter unique group name:"
21528 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21531 msgid "Group already defined!"
21532 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21536 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21537 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21552 msgid "in[[unit of measure]]"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21556 msgid "Select graphics file"
21557 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21560 msgid "Clipart|#C#c"
21561 msgstr "Klipart|#K#k"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21565 msgid "Interword Space"
21566 msgstr "Medzislovná medzera"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21571 msgstr "Úzka medzera"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21574 msgid "Medium Space"
21575 msgstr "Stredná Medzera"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21578 msgid "Thick Space"
21579 msgstr "Tučná medzera"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21583 msgid "Negative Thin Space"
21584 msgstr "Záporná úzka medzera"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21588 msgid "Negative Medium Space"
21589 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21593 msgid "Negative Thick Space"
21594 msgstr "Záporná tučná medzera"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21597 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21601 msgid "Quad (1 em)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21605 msgid "Double Quad (2 em)"
21606 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21610 msgid "Horizontal Fill"
21611 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21614 msgid "Visible Space"
21615 msgstr "Viditeľná Medzera"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21623 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21624 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21625 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21631 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21633 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21636 msgid "Select document to include"
21637 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21641 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21644 msgid "Index Entry Settings"
21645 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21648 msgid "Label Color"
21649 msgstr "Farba značky"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21652 msgid "Cannot remove standard index"
21653 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21656 msgid "The default index cannot be removed."
21657 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21660 msgid "Enter new index name"
21661 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21664 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21665 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21689 msgstr "trieda textu"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21724 msgid "No language"
21725 msgstr "Žiadny jazyk"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21728 msgid "Program Listing Settings"
21729 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21733 msgstr "Žiadny dialekt"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21737 msgstr "LaTeX Protokol"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21744 msgid "Literate Programming Build Log"
21745 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21748 msgid "lyx2lyx Error Log"
21749 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21752 msgid "Version Control Log"
21753 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21756 msgid "Log file not found."
21757 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21760 msgid "No literate programming build log file found."
21762 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21766 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21767 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21770 msgid "No version control log file found."
21771 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21774 msgid "Math Matrix"
21775 msgstr "Matematická matica"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21778 msgid "Note Settings"
21779 msgstr "Nastavenia poznámky"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21782 msgid "Paragraph Settings"
21783 msgstr "Nastavenia odstavca"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21791 "the items is used."
21793 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21794 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21796 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21797 "návestím všetkých použitých položiek."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21800 msgid "Phantom Settings"
21801 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21804 msgid "System files|#S#s"
21805 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21808 msgid "User files|#U#u"
21809 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21812 msgid "Look & Feel"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21816 msgid "Language Settings"
21817 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21820 msgid "File Handling"
21821 msgstr "Obsluha súborov"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21824 msgid "Keyboard/Mouse"
21825 msgstr "Klávesnica/Myš"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21828 msgid "Input Completion"
21829 msgstr "Doplňovanie"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21837 msgid "Screen Fonts"
21838 msgstr "Písma Obrazovky"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21845 msgid "Select directory for example files"
21846 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21849 msgid "Select a document templates directory"
21850 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21853 msgid "Select a temporary directory"
21854 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21857 msgid "Select a backups directory"
21858 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21861 msgid "Select a document directory"
21862 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21865 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21866 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21869 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21870 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21873 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21874 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21878 msgid "Spellchecker"
21879 msgstr "Kontrola pravopisu"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21883 msgstr "Apple-Spell"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21899 msgstr "Konvertory"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21902 msgid "File Formats"
21903 msgstr "Formáty Súborov"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21906 msgid "Format in use"
21907 msgstr "Formát v použití"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21911 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21912 "converter. Please remove the converter first."
21914 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21920 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21923 msgid "LyX needs to be restarted!"
21924 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21931 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21938 msgid "User Interface"
21939 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21966 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21967 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21970 msgid "Mathematical Symbols"
21971 msgstr "Matematické symboly"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21974 msgid "Document and Window"
21975 msgstr "Dokument a Okno"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21978 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21979 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21982 msgid "System and Miscellaneous"
21983 msgstr "Systém a Rôzne"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21987 msgstr "Reštaurovať"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21991 msgid "Failed to create shortcut"
21992 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21995 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21996 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21999 msgid "Invalid or empty key sequence"
22000 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22005 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22007 "You need to remove that binding before creating a new one."
22009 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22011 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22014 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22015 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22019 msgstr "Vaša identita"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22022 msgid "Choose bind file"
22023 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22026 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22027 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22030 msgid "Choose UI file"
22031 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22034 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22035 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22038 msgid "Choose keyboard map"
22039 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22042 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22043 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22046 msgid "Print Document"
22047 msgstr "Tlač Dokumentu"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22050 msgid "Print to file"
22051 msgstr "Tlačiť do súboru"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22054 msgid "PostScript files (*.ps)"
22055 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22058 msgid "Longest label width"
22059 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22062 msgid "Index Settings"
22063 msgstr "Nastavenia Indexu"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22066 msgid "<All indexes>"
22067 msgstr "<Všetky indexy>"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22070 msgid "Progress/Debug Messages"
22071 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22074 msgid "Debug Level"
22075 msgstr "Stupeň Ladenia"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22082 msgid "Cross-reference"
22083 msgstr "Krížová referencia"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22087 msgstr "Choď s&päť"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22094 msgid "Jump to label"
22095 msgstr "Skok na značku"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22098 msgid "<No prefix>"
22099 msgstr "<Bez prefixu>"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22102 msgid "Find and Replace"
22103 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22106 msgid "Export or Send Document"
22107 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22111 msgstr "Zobraziť súbor"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22114 msgid "Error -> Cannot load file!"
22115 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22118 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22119 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22123 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22125 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22128 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22129 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22132 msgid "Basic Latin"
22133 msgstr "Základná Latinka"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22136 msgid "Latin-1 Supplement"
22137 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22140 msgid "Latin Extended-A"
22141 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22144 msgid "Latin Extended-B"
22145 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22148 msgid "IPA Extensions"
22149 msgstr "IPA Rozšírenia"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22152 msgid "Spacing Modifier Letters"
22153 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22156 msgid "Combining Diacritical Marks"
22157 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22169 msgstr "Devanagari"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22216 msgid "Hangul Jamo"
22217 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22220 msgid "Phonetic Extensions"
22221 msgstr "Fonetické extenzie"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22224 msgid "Latin Extended Additional"
22225 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22228 msgid "Greek Extended"
22229 msgstr "Grécke rozšírené"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22232 msgid "General Punctuation"
22233 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22236 msgid "Superscripts and Subscripts"
22237 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22240 msgid "Currency Symbols"
22241 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22244 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22245 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22248 msgid "Letterlike Symbols"
22249 msgstr "Symboly písmenovité"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22252 msgid "Number Forms"
22253 msgstr "Číselné znaky"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22256 msgid "Mathematical Operators"
22257 msgstr "Matematické operátory"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22260 msgid "Miscellaneous Technical"
22261 msgstr "Rôzne technické"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22264 msgid "Control Pictures"
22265 msgstr "Kontrolné obrázky"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22268 msgid "Optical Character Recognition"
22269 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22273 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22276 msgid "Box Drawing"
22277 msgstr "Výkres Rámku"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22280 msgid "Block Elements"
22281 msgstr "Blokové Elementy"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22284 msgid "Geometric Shapes"
22285 msgstr "Geometrické tvary"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22288 msgid "Miscellaneous Symbols"
22289 msgstr "Rôzne symboly"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22296 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22297 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22300 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22301 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22316 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22317 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22324 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22325 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22328 msgid "CJK Compatibility"
22329 msgstr "CJK kompat."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22332 msgid "CJK Unified Ideographs"
22333 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22336 msgid "Hangul Syllables"
22337 msgstr "Kórejské slabiky"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22340 msgid "High Surrogates"
22341 msgstr "Surogáty horné"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22344 msgid "Private Use High Surrogates"
22345 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22348 msgid "Low Surrogates"
22349 msgstr "Surogáty dolné"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22352 msgid "Private Use Area"
22353 msgstr "Private Use Area"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22356 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22357 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22360 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22361 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22365 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22368 msgid "Combining Half Marks"
22369 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22372 msgid "CJK Compatibility Forms"
22373 msgstr "CJK kompat. formy"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22376 msgid "Small Form Variants"
22377 msgstr "Varianty malých foriem"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22380 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22381 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22384 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22385 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22388 msgid "Linear B Syllabary"
22389 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22392 msgid "Linear B Ideograms"
22393 msgstr "Linear B Ideogramy"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22396 msgid "Aegean Numbers"
22397 msgstr "Egejské Čísla"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22400 msgid "Ancient Greek Numbers"
22401 msgstr "Starogrécke čísla"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22405 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22416 msgid "Old Persian"
22417 msgstr "Staroperské"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22421 msgstr "Mormónska abeceda"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22425 msgstr "Shavská abeceda"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22432 msgid "Cypriot Syllabary"
22433 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22437 msgstr "Kharoshthi"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22440 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22441 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22444 msgid "Musical Symbols"
22445 msgstr "Hudobné symboly"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22448 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22449 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22452 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22453 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22456 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22457 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22460 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22461 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22464 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22465 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22472 msgid "Variation Selectors Supplement"
22473 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22476 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22477 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22480 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22481 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22484 msgid "Character: "
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22488 msgid "Code Point: "
22489 msgstr "Kódový bod: "
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22495 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22496 msgid "Insert Table"
22497 msgstr "Vložiť tabuľku"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22500 msgid "TeX Information"
22501 msgstr "TeX informácia"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22504 msgid "No thesaurus available for this language!"
22505 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22515 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22519 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22521 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22522 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22529 msgid "unknown version"
22530 msgstr "neznáma verzia"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22533 msgid "Small-sized icons"
22534 msgstr "Malé ikony"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22537 msgid "Normal-sized icons"
22538 msgstr "Normálne ikony"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22541 msgid "Big-sized icons"
22542 msgstr "Veľké ikony"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22546 msgid "Successful export to format: %1$s"
22547 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22552 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22557 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22562 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22566 msgstr "Skončiť LyX"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22570 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22573 msgid "Welcome to LyX!"
22574 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22577 msgid "Automatic save done."
22578 msgstr "Automatický úklad hotový."
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22581 msgid "Automatic save failed!"
22582 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22585 msgid "Command not allowed without any document open"
22586 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22591 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22594 msgid "Select template file"
22595 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22598 msgid "Templates|#T#t"
22599 msgstr "Šablóny|#š"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22602 msgid "Document not loaded."
22603 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22606 msgid "Select document to open"
22607 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22611 msgid "Examples|#E#e"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22615 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22616 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22619 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22620 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22623 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22624 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22627 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22628 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22631 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22633 msgid "Invalid filename"
22634 msgstr "Neplatné meno súboru"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22639 "The directory in the given path\n"
22643 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22649 msgid "Opening document %1$s..."
22650 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22654 msgid "Document %1$s opened."
22655 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22658 msgid "Version control detected."
22659 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22663 msgid "Could not open document %1$s"
22664 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22667 msgid "Couldn't import file"
22668 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22672 msgid "No information for importing the format %1$s."
22673 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22677 msgid "Select %1$s file to import"
22678 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22684 "The document %1$s already exists.\n"
22686 "Do you want to overwrite that document?"
22688 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22690 "Chcete ho prepísať ?"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22694 msgid "Overwrite document?"
22695 msgstr "Prepísať dokument?"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22699 msgid "Importing %1$s..."
22700 msgstr "Importujem %1$s..."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22704 msgstr "importované."
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22707 msgid "file not imported!"
22708 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22715 msgid "Select LyX document to insert"
22716 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22719 msgid "Choose a filename to save document as"
22720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22727 "is already open in your current session.\n"
22728 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22729 "Do you want to choose a new filename?"
22733 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22734 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22735 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22738 msgid "Chosen File Already Open"
22739 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený."
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22747 msgid "Choose a filename to export the document as"
22748 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22753 "The document %1$s could not be saved.\n"
22755 "Do you want to rename the document and try again?"
22757 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22759 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22762 msgid "Rename and save?"
22763 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22770 msgid "Close document"
22771 msgstr "Zavrieť dokument"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22774 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22775 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22780 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22782 "Do you want to save the document?"
22784 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22786 "Chcete ho uložiť ?"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22789 msgid "Save new document?"
22790 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22797 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22799 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22801 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22804 msgid "Save changed document?"
22805 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22816 "Do you want to save the document?"
22818 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22820 "Chcete ho uložiť ?"
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22827 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22829 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22830 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22833 msgid "Reload externally changed document?"
22834 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22837 msgid "Error when setting the locking property."
22838 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22841 msgid "Directory is not accessible."
22842 msgstr "Adresár je neprístupný."
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22846 msgid "Opening child document %1$s..."
22847 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22851 msgid "No buffer for file: %1$s."
22852 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22855 msgid "Export Error"
22856 msgstr "Chyba pri Exporte"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22859 msgid "Error cloning the Buffer."
22860 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22864 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22865 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22868 msgid "Exporting ..."
22869 msgstr "Exportujem ..."
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22872 msgid "Previewing ..."
22873 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22876 msgid "Document not loaded"
22877 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22880 msgid "Select file to insert"
22881 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22884 msgid "All Files (*)"
22885 msgstr "Všetky súbory (*)"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22891 "version of the document %1$s?"
22893 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22897 msgid "Revert to saved document?"
22898 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22901 msgid "Saving all documents..."
22902 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22905 msgid "All documents saved."
22906 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22910 msgid "%1$s unknown command!"
22911 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22914 msgid "Please, preview the document first."
22915 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22918 msgid "Couldn't proceed."
22919 msgstr "Nemôžem postupovať."
22921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22922 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22923 msgid "LaTeX Source"
22924 msgstr "LaTeX Zdroj"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22927 msgid "DocBook Source"
22928 msgstr "DocBook Zdroj"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22931 msgid "Literate Source"
22932 msgstr "Literate Zdroj"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22935 msgid " (version control, locking)"
22936 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22939 msgid " (version control)"
22940 msgstr " (kontrola verzií)"
22942 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22944 msgstr " (zmenený)"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22947 msgid " (read only)"
22948 msgstr " (iba pre čítanie)"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22952 msgstr "Zavrieť Súbor"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22956 msgstr "Kartu schovať"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22960 msgstr "Kartu zavrieť"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22963 msgid "Wrap Float Settings"
22964 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22966 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22967 msgid "Click to detach"
22968 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22972 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22973 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22975 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22976 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22977 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22981 msgstr " (neznáme)"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22989 msgstr "Žiadna skupina"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22992 msgid "More Spelling Suggestions"
22993 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22996 msgid "Add to personal dictionary|n"
22997 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23000 msgid "Ignore all|I"
23001 msgstr "Ignorovať všetko"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23004 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23005 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23012 msgid "More Languages ...|M"
23013 msgstr "Viac Jazykov ..."
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23020 msgid "<No Documents Open>"
23021 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23024 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23025 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23028 msgid "View (Other Formats)|F"
23029 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23032 msgid "Update (Other Formats)|p"
23033 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23037 msgid "View [%1$s]|V"
23038 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23042 msgid "Update [%1$s]|U"
23043 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23046 msgid "No Custom Insets Defined!"
23047 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23050 msgid "<No Document Open>"
23051 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23054 msgid "Master Document"
23055 msgstr "Hlavný dokument"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23058 msgid "Open Navigator..."
23059 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23062 msgid "Other Lists"
23063 msgstr "Iné Listiny"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23066 msgid "<Empty Table of Contents>"
23067 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23070 msgid "Other Toolbars"
23071 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23074 msgid "No Branches Set for Document!"
23075 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23078 msgid "Index List|I"
23079 msgstr "Indexovaná listina"
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23082 msgid "Index Entry|d"
23083 msgstr "Heslo Indexu"
23085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23087 msgid "Index: %1$s"
23088 msgstr "Index: %1$s"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23092 msgid "Index Entry (%1$s)"
23093 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23096 msgid "No Citation in Scope!"
23097 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23101 msgid "No citations selected!"
23102 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23105 msgid "No Action Defined!"
23106 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23108 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23112 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23114 msgstr "Text vyprázdniť"
23116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23118 msgid "Export %1$s"
23119 msgstr "Exportovať %1$s"
23121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23123 msgid "Import %1$s"
23124 msgstr "Importovať %1$s"
23126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23128 msgid "Update %1$s"
23129 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23131 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23134 msgstr "Zobraziť %1$s"
23136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23145 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23149 msgid "Could not update TeX information"
23150 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23154 msgid "The script `%1$s' failed."
23155 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23159 msgstr "Všetky súbory "
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23162 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23163 msgid "Table of Contents"
23166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23167 msgid "List of Graphics"
23168 msgstr "Zoznam Grafík"
23170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23171 msgid "List of Equations"
23172 msgstr "Zoznam rovníc"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23175 msgid "List of Footnotes"
23176 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23179 msgid "List of Listings"
23180 msgstr "Zoznam výpisov"
23182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23183 msgid "List of Index Entries"
23184 msgstr "Zoznam Indexov"
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23187 msgid "List of Marginal notes"
23188 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23191 msgid "List of Notes"
23192 msgstr "Zoznam poznámok"
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23195 msgid "List of Citations"
23196 msgstr "Zoznam citácií"
23198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23199 msgid "Labels and References"
23200 msgstr "Značky a Referencie"
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23203 msgid "List of Branches"
23204 msgstr "Zoznam vetiev"
23206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23207 msgid "List of Changes"
23208 msgstr "Zoznam zmien"
23210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23213 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23216 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23217 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23221 msgid "Problematic filename for DVI"
23222 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23224 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23227 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23228 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23230 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23231 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23233 #: src/insets/Inset.cpp:88
23234 msgid "Bibliography Entry"
23235 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23237 #: src/insets/Inset.cpp:91
23241 #: src/insets/Inset.cpp:94
23243 msgstr "Plávajúci objekt"
23245 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23249 #: src/insets/Inset.cpp:111
23250 msgid "Horizontal Space"
23251 msgstr "Horizontálna medzera"
23253 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23254 msgid "Vertical Space"
23255 msgstr "Vertikálna medzera"
23257 #: src/insets/Inset.cpp:115
23261 #: src/insets/Inset.cpp:160
23262 msgid "Horizontal Math Space"
23263 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23266 msgid "Keys must be unique!"
23267 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23272 "The key %1$s already exists,\n"
23273 "it will be changed to %2$s."
23275 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23276 "bude zmenený na %2$s."
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23281 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23282 "If you proceed, all of them will be opened."
23284 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23285 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23288 msgid "Open Databases?"
23289 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23293 msgstr "Pokračovať"
23295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23297 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23304 msgid "Style File:"
23305 msgstr "Súbor so štýlom:"
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23312 msgid "included in TOC"
23313 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23316 msgid "Export Warning!"
23317 msgstr "Export-Varovanie!"
23319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23322 "BibTeX will be unable to find them."
23324 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23325 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23330 "BibTeX will be unable to find it."
23332 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23333 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23336 msgid "simple frame"
23337 msgstr "jednoduchý rám"
23339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23344 msgid "simple frame, page breaks"
23345 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23349 msgstr "oválny, tenký"
23351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23352 msgid "oval, thick"
23353 msgstr "oválny, tučný"
23355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23356 msgid "drop shadow"
23359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23360 msgid "shaded background"
23361 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23364 msgid "double frame"
23365 msgstr "dvojitý rám"
23367 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23369 msgid "%1$s (%2$s)"
23370 msgstr "%1$s (%2$s)"
23372 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23383 msgstr "ne-aktívna"
23385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23387 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23388 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23395 msgid "Branch (child only): "
23396 msgstr "Vetva (len potomok): "
23398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23399 msgid "Branch (undefined): "
23400 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23412 msgid "No bibliography defined!"
23413 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23416 msgid "LaTeX Command: "
23417 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23420 msgid "InsetCommand Error: "
23421 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23424 msgid "Incompatible command name."
23425 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23428 msgid "InsetCommandParams Error: "
23429 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23432 msgid "InsetCommandParams: "
23433 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23436 msgid "Unknown parameter name: "
23437 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23440 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23441 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23444 msgid "Uncodable characters"
23445 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23450 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23451 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23454 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23455 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23458 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23460 msgid "External template %1$s is not installed"
23461 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23465 msgstr "plávajúci objekt: "
23467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23469 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23470 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23474 msgstr "plávajúci objekt"
23476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23478 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23481 msgid " (sideways)"
23484 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23485 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23486 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23490 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23491 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23495 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23500 "Could not copy the file\n"
23502 "into the temporary directory."
23504 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23506 "do pomocného adresára."
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23515 msgid "Graphics file: %1$s"
23516 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23528 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23529 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23532 msgid "Verbatim Input"
23533 msgstr "Doslovný vstup"
23535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23536 msgid "Verbatim Input*"
23537 msgstr "Doslovný vstup*"
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23540 msgid "Include (excluded)"
23541 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23545 msgid "Recursive input"
23546 msgstr "Rekurzívny vstup"
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23552 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23557 "Could not load included file\n"
23559 "Please, check whether it actually exists."
23561 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23563 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23566 msgid "Missing included file"
23567 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23572 "Included file `%1$s'\n"
23573 "has textclass `%2$s'\n"
23574 "while parent file has textclass `%3$s'."
23576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23577 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23578 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23581 msgid "Different textclasses"
23582 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23587 "Included file `%1$s'\n"
23588 "uses module `%2$s'\n"
23589 "which is not used in parent file."
23591 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23592 "používa modul `%2$s',\n"
23593 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23596 msgid "Module not found"
23597 msgstr "Modul nenájdený"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23602 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23603 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23605 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23606 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23609 msgid "Export failure"
23610 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23613 msgid "Unsupported Inclusion"
23614 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23619 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23620 "Offending file:\n"
23623 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23624 "Problematický súbor:\n"
23627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23628 msgid "Index sorting failed"
23629 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23637 "explained in the User Guide."
23639 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23640 "so záznamom '%1$s'.\n"
23641 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23642 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23645 msgid "Index Entry"
23646 msgstr "Heslo Indexu"
23648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23649 msgid "unknown type!"
23650 msgstr "neznámy typ!"
23652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23653 msgid "Unknown index type!"
23654 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23657 msgid "All indexes"
23658 msgstr "Všetky indexy"
23660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23666 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23667 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23670 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23671 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23676 msgstr "nedefinované"
23678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23687 msgid "No version control"
23688 msgstr "Bez kontroly verzií"
23690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23691 msgid "Label names must be unique!"
23692 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23697 "The label %1$s already exists,\n"
23698 "it will be changed to %2$s."
23700 "Značka %1$s už existuje,\n"
23701 "bude premenované na %2$s."
23703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23704 msgid "DUPLICATE: "
23705 msgstr "DUPLIKÁT: "
23707 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23708 msgid "Horizontal line"
23709 msgstr "Horizontálna línia"
23711 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23712 msgid "no more lstline delimiters available"
23713 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23716 msgid "Running out of delimiters"
23717 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23721 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23722 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23723 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23724 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23725 "must investigate!"
23727 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23728 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23729 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23731 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23733 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23734 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23735 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23737 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23740 "The following characters in one of the program listings are\n"
23741 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23744 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23745 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23749 msgid "A value is expected."
23750 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23758 msgid "Unbalanced braces!"
23759 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23762 msgid "Please specify true or false."
23763 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23766 msgid "Only true or false is allowed."
23767 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23770 msgid "Please specify an integer value."
23771 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23774 msgid "An integer is expected."
23775 msgstr "Očakáva sa číslo."
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23778 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23779 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23782 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23783 msgstr "Neplatná dĺžka."
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23787 msgid "Please specify one of %1$s."
23788 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23792 msgid "Try one of %1$s."
23793 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23797 msgid "I guess you mean %1$s."
23798 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23802 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23803 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23807 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23808 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23812 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23814 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23819 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23823 "podmnožinu z trblTRBL"
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23827 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23828 "right, bottom left and top left corner."
23830 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23831 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23834 msgid "Enter something like \\color{white}"
23835 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23839 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23842 msgid "auto, last or a number"
23843 msgstr "auto, last alebo číslo"
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23849 "defining a listing inset)"
23851 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23852 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23857 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23861 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23862 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23863 "výpisu zdrojového kódu)"
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23867 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23872 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23877 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23881 msgid "Parameter %1$s: "
23882 msgstr "Parameter %1$s: "
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23887 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23892 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23896 msgstr "Nová stránka"
23898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23900 msgstr "Zalomenie strany"
23902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23904 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23907 msgid "Clear Double Page"
23908 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23915 msgid "Nomenclature Symbol: "
23916 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23919 msgid "Description: "
23922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23924 msgstr "Triedenie: "
23926 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23954 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23956 msgstr "niekde inde"
23958 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23960 msgstr "NEPLATNÝ: "
23962 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23966 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23974 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23975 msgid "Page Number"
23976 msgstr "Číslo strany"
23978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23983 msgid "Textual Page Number"
23984 msgstr "Textové číslo strany"
23986 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23988 msgstr "TextStrana: "
23990 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23991 msgid "Standard+Textual Page"
23992 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23996 msgstr "Ref+Text: "
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24000 msgstr "Formátované"
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24007 msgid "Reference to Name"
24008 msgstr "Referencia na Meno"
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24014 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24016 msgstr "dolný index"
24018 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24019 msgid "superscript"
24020 msgstr "horný index"
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24023 msgid "Protected Space"
24024 msgstr "Chránená medzera"
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24028 msgstr "Quad medzera"
24030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24031 msgid "Double Quad Space"
24032 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24036 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24040 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24043 msgid "Protected Horizontal Fill"
24044 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24048 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24052 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24055 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24056 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24060 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24063 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24064 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24067 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24068 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24072 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24073 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24077 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24078 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24080 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24081 msgid "Unknown TOC type"
24082 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24085 msgid "Selection size should match clipboard content."
24086 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24090 msgstr "obtekanie: "
24092 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24098 msgstr "Neukázané."
24100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24102 msgstr "Načítavam..."
24104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24105 msgid "Converting to loadable format..."
24106 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24109 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24110 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24113 msgid "Scaling etc..."
24114 msgstr "Zmena mierky atď..."
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24117 msgid "Ready to display"
24118 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24121 msgid "No file found!"
24122 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24125 msgid "Error converting to loadable format"
24126 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24129 msgid "Error loading file into memory"
24130 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24133 msgid "Error generating the pixmap"
24134 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24138 msgstr "Bez obrázku"
24140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24141 msgid "Preview loading"
24142 msgstr "Nahranie náhľadu"
24144 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24145 msgid "Preview ready"
24146 msgstr "Náhľad prichystaný"
24148 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24149 msgid "Preview failed"
24150 msgstr "Náhľad zlyhal"
24152 #: src/lengthcommon.cpp:44
24153 msgid "cc[[unit of measure]]"
24156 #: src/lengthcommon.cpp:44
24160 #: src/lengthcommon.cpp:44
24164 #: src/lengthcommon.cpp:45
24168 #: src/lengthcommon.cpp:45
24169 msgid "mu[[unit of measure]]"
24172 #: src/lengthcommon.cpp:45
24176 #: src/lengthcommon.cpp:46
24180 #: src/lengthcommon.cpp:46
24184 #: src/lengthcommon.cpp:46
24185 msgid "Text Width %"
24186 msgstr "Šírka textu %"
24188 #: src/lengthcommon.cpp:47
24189 msgid "Column Width %"
24190 msgstr "Šírka stĺpca %"
24192 #: src/lengthcommon.cpp:47
24193 msgid "Page Width %"
24194 msgstr "Šírka Stránky %"
24196 #: src/lengthcommon.cpp:47
24197 msgid "Line Width %"
24198 msgstr "Šírka Riadku %"
24200 #: src/lengthcommon.cpp:48
24201 msgid "Text Height %"
24202 msgstr "Výška textu %"
24204 #: src/lengthcommon.cpp:48
24205 msgid "Page Height %"
24206 msgstr "Výška Stránky %"
24208 #: src/lyxfind.cpp:144
24209 msgid "Search error"
24210 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24212 #: src/lyxfind.cpp:144
24213 msgid "Search string is empty"
24214 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24216 #: src/lyxfind.cpp:381
24217 msgid "String found."
24218 msgstr "Reťazec nájdený."
24220 #: src/lyxfind.cpp:383
24221 msgid "String has been replaced."
24222 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24224 #: src/lyxfind.cpp:386
24226 msgid "%1$d strings have been replaced."
24227 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24229 #: src/lyxfind.cpp:1413
24230 msgid "Invalid regular expression!"
24231 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24233 #: src/lyxfind.cpp:1418
24234 msgid "Match not found!"
24235 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24237 #: src/lyxfind.cpp:1422
24238 msgid "Match found!"
24239 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24241 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24243 msgid " Macro: %1$s: "
24244 msgstr " Makro: %1$s: "
24246 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24247 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24249 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24250 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24252 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24254 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24255 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24259 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24260 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24263 msgid "Cursor not in table"
24264 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24267 msgid "Only one row"
24268 msgstr "Len jeden riadok"
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24271 msgid "Only one column"
24272 msgstr "Len jeden stĺpec"
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24275 msgid "No hline to delete"
24276 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24279 msgid "No vline to delete"
24280 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24284 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24285 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24288 msgid "Bad math environment"
24289 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24293 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24294 "Change the math formula type and try again."
24296 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24297 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24309 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24310 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24314 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24315 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24319 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24320 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24323 msgid "create new math text environment ($...$)"
24324 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24327 msgid "entered math text mode (textrm)"
24328 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24331 msgid "Regular expression editor mode"
24332 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24335 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24336 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24339 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24340 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24343 msgid "Standard[[mathref]]"
24344 msgstr "Štandardné"
24346 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24348 msgstr "PeknýOdkaz"
24350 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24351 msgid "FormatRef: "
24352 msgstr "FormatRef: "
24354 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24356 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24357 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24363 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24367 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24369 msgstr "mat. makro"
24371 #: src/output.cpp:37
24374 "Could not open the specified document\n"
24377 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24380 #: src/output_plaintext.cpp:141
24384 #: src/output_plaintext.cpp:153
24385 msgid "References: "
24386 msgstr "Referencie: "
24388 #: src/support/Package.cpp:470
24389 msgid "LyX binary not found"
24390 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
24392 #: src/support/Package.cpp:471
24395 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24397 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24400 #: src/support/Package.cpp:590
24403 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24405 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24406 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24408 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24410 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24411 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24413 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24414 msgid "File not found"
24415 msgstr "Súbor nenájdený"
24417 #: src/support/Package.cpp:672
24420 "Invalid %1$s switch.\n"
24421 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24423 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24424 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24426 #: src/support/Package.cpp:699
24429 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24430 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24432 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24433 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24435 #: src/support/Package.cpp:723
24438 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24439 "%2$s is not a directory."
24441 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24442 "%2$s nie je adresár."
24444 #: src/support/Package.cpp:725
24445 msgid "Directory not found"
24446 msgstr "Adresár nenájdený"
24448 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24453 "has not yet completed.\n"
24455 "Do you want to stop it?"
24459 "ešte nedokončil.\n"
24461 "Chcete ho zastaviť ?"
24463 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24464 msgid "Stop command?"
24465 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24467 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24471 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24472 msgid "Let it &run"
24473 msgstr "Nech beží ďalej"
24475 #: src/support/debug.cpp:41
24476 msgid "No debugging messages"
24477 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24479 #: src/support/debug.cpp:42
24480 msgid "General information"
24481 msgstr "Všeobecné informácie"
24483 #: src/support/debug.cpp:43
24484 msgid "Program initialisation"
24485 msgstr "Inicializácia programu"
24487 #: src/support/debug.cpp:44
24488 msgid "Keyboard events handling"
24489 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24491 #: src/support/debug.cpp:45
24492 msgid "GUI handling"
24493 msgstr "Spravovanie GUI"
24495 #: src/support/debug.cpp:46
24496 msgid "Lyxlex grammar parser"
24497 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24499 #: src/support/debug.cpp:47
24500 msgid "Configuration files reading"
24501 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24503 #: src/support/debug.cpp:48
24504 msgid "Custom keyboard definition"
24505 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24507 #: src/support/debug.cpp:49
24508 msgid "LaTeX generation/execution"
24509 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24511 #: src/support/debug.cpp:50
24512 msgid "Math editor"
24513 msgstr "Editor matematiky"
24515 #: src/support/debug.cpp:51
24516 msgid "Font handling"
24517 msgstr "Manipulácia s písmom"
24519 #: src/support/debug.cpp:52
24520 msgid "Textclass files reading"
24521 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24523 #: src/support/debug.cpp:53
24524 msgid "Version control"
24525 msgstr "Kontrola verzií"
24527 #: src/support/debug.cpp:54
24528 msgid "External control interface"
24529 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24531 #: src/support/debug.cpp:55
24532 msgid "Undo/Redo mechanism"
24533 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24535 #: src/support/debug.cpp:56
24536 msgid "User commands"
24537 msgstr "Používateľské príkazy"
24539 #: src/support/debug.cpp:57
24540 msgid "The LyX Lexer"
24543 #: src/support/debug.cpp:58
24544 msgid "Dependency information"
24545 msgstr "Informácie o závislostiach"
24547 #: src/support/debug.cpp:59
24549 msgstr "LyX vložky"
24551 #: src/support/debug.cpp:60
24552 msgid "Files used by LyX"
24553 msgstr "Súbory používané LyXom"
24555 #: src/support/debug.cpp:61
24556 msgid "Workarea events"
24557 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24559 #: src/support/debug.cpp:62
24560 msgid "Insettext/tabular messages"
24561 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24563 #: src/support/debug.cpp:63
24564 msgid "Graphics conversion and loading"
24565 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24567 #: src/support/debug.cpp:64
24568 msgid "Change tracking"
24569 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24571 #: src/support/debug.cpp:65
24572 msgid "External template/inset messages"
24573 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24575 #: src/support/debug.cpp:66
24576 msgid "RowPainter profiling"
24577 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24579 #: src/support/debug.cpp:67
24580 msgid "Scrolling debugging"
24581 msgstr "ladenie rolovania"
24583 #: src/support/debug.cpp:68
24584 msgid "Math macros"
24585 msgstr "mat. makrá"
24587 #: src/support/debug.cpp:69
24591 #: src/support/debug.cpp:70
24592 msgid "Locale/Internationalisation"
24593 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24595 #: src/support/debug.cpp:71
24596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24597 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24599 #: src/support/debug.cpp:72
24600 msgid "Find and replace mechanism"
24601 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24603 #: src/support/debug.cpp:73
24604 msgid "Developers' general debug messages"
24605 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24607 #: src/support/debug.cpp:74
24608 msgid "All debugging messages"
24609 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24611 #: src/support/debug.cpp:153
24613 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24614 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24616 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24620 #: src/support/os_win32.cpp:482
24621 msgid "System file not found"
24622 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24624 #: src/support/os_win32.cpp:483
24626 "Unable to load shfolder.dll\n"
24629 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24630 "Prosím inštalujte."
24632 #: src/support/os_win32.cpp:488
24633 msgid "System function not found"
24634 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24636 #: src/support/os_win32.cpp:489
24638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24639 "Don't know how to proceed. Sorry."
24641 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24642 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24644 #: src/support/userinfo.cpp:45
24645 msgid "Unknown user"
24646 msgstr "Neznámy používateľ"
24648 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24649 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24651 #~ msgid "Rotate cell"
24652 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24654 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24655 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24657 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24658 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24660 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24661 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24663 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24664 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24675 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24676 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24678 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24679 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24681 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24682 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24684 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24685 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24687 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24688 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24690 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24691 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24693 #~ msgid "Example \\theexample"
24694 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24696 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24697 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24699 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24700 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24702 #~ msgid "Remark \\theremark"
24703 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24705 #~ msgid "Case \\thecase"
24706 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24708 #~ msgid "Question \\thequestion"
24709 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24711 #~ msgid "Note \\thenote"
24712 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24714 #~ msgid "&Output Format:"
24715 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24717 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24718 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24720 #~ msgid "Specify the default paper size."
24721 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24726 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24727 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24729 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24730 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24732 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24733 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24735 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24736 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24738 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24739 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24741 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24742 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24747 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24748 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24750 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24751 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24753 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24754 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24760 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24761 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24763 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24764 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24766 #~ msgid "TOC Title:"
24767 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24769 #~ msgid "For Authors"
24770 #~ msgstr "Pre Autorov"
24772 #~ msgid "\\thesol"
24773 #~ msgstr "\\thesol"
24775 #~ msgid "at Address"
24776 #~ msgstr "na Adrese"
24778 #~ msgid "at address"
24779 #~ msgstr "na adrese"
24781 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24782 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24785 #~ msgstr "Mini obsah"
24787 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24788 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24790 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24791 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24793 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24794 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24796 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24797 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24799 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24800 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24808 #~ msgid "Preface:"
24809 #~ msgstr "Predslov:"
24811 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24812 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24817 #~ msgid "Step \\thestep."
24818 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24820 #~ msgid "Appendices Section"
24821 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24823 #~ msgid "--- Appendices ---"
24824 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24827 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24830 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24831 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24832 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24834 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24835 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24836 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24838 #~ msgid "List of %1$s"
24839 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24844 #~ msgid "%1$s unknown"
24845 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24848 #~ msgstr "Upraviť"
24850 #~ msgid "Layout|L"
24853 #~ msgid "Documents|D"
24854 #~ msgstr "Dokumenty"
24856 #~ msgid "New from Template...|T"
24857 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24859 #~ msgid "Revert|R"
24860 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24862 #~ msgid "Custom...|C"
24863 #~ msgstr "Vlastné..."
24866 #~ msgstr "Opakovať|O"
24869 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24872 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24875 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24877 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24878 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24880 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24881 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24883 #~ msgid "Tabular|T"
24884 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24886 #~ msgid "Thesaurus..."
24887 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24889 #~ msgid "Statistics...|i"
24890 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24892 #~ msgid "Change Tracking|g"
24893 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24895 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24896 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24898 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24899 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24901 #~ msgid "Line Top|T"
24902 #~ msgstr "Čiara hore"
24904 #~ msgid "Line Bottom|B"
24905 #~ msgstr "Čiara dole"
24907 #~ msgid "Line Left|L"
24908 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24910 #~ msgid "Line Right|R"
24911 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24913 #~ msgid "Alignment|i"
24914 #~ msgstr "Zarovnanie"
24916 #~ msgid "Delete Row|w"
24917 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24919 #~ msgid "Copy Row"
24920 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24922 #~ msgid "Swap Rows"
24923 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24925 #~ msgid "Delete Column|D"
24926 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24928 #~ msgid "Copy Column"
24929 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24931 #~ msgid "Swap Columns"
24932 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24934 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24935 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24937 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24938 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24940 #~ msgid "Alignment|A"
24941 #~ msgstr "Zarovnanie"
24943 #~ msgid "Add Row|R"
24944 #~ msgstr "Pridať riadok"
24946 #~ msgid "Add Column|C"
24947 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24955 #~ msgid "Mathematica"
24956 #~ msgstr "Mathematica"
24958 #~ msgid "Maple, simplify"
24959 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24961 #~ msgid "Maple, factor"
24962 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24964 #~ msgid "Maple, evalm"
24965 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24967 #~ msgid "Maple, evalf"
24968 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24970 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24971 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24973 #~ msgid "Align Environment|A"
24974 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24976 #~ msgid "AlignAt Environment"
24977 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24979 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24980 #~ msgstr "Falign prostredie"
24982 #~ msgid "Gather Environment"
24983 #~ msgstr "Gather prostredie"
24985 #~ msgid "Multline Environment"
24986 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24988 #~ msgid "Special Character|S"
24989 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24991 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24992 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24994 #~ msgid "Short Title"
24995 #~ msgstr "Krátky titul"
24997 #~ msgid "Index Entry|I"
24998 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25000 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25001 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25003 #~ msgid "URL...|U"
25004 #~ msgstr "URL...|U"
25006 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25007 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25009 #~ msgid "TeX Code|T"
25010 #~ msgstr "TeX Kód"
25012 #~ msgid "Minipage|p"
25013 #~ msgstr "Minipage"
25015 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25016 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25018 #~ msgid "Floats|a"
25019 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25021 #~ msgid "Include File...|d"
25022 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25024 #~ msgid "Insert File|e"
25025 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25027 #~ msgid "External Material...|x"
25028 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25030 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25031 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25033 #~ msgid "Protected Space|r"
25034 #~ msgstr "Chránená medzera"
25036 #~ msgid "Vertical Space..."
25037 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25039 #~ msgid "Line Break|L"
25040 #~ msgstr "Zlom riadku"
25042 #~ msgid "Protected Dash|D"
25043 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25045 #~ msgid "Single Quote|Q"
25046 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25048 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25049 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25051 #~ msgid "Horizontal Line"
25052 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25054 #~ msgid "Font Change|o"
25055 #~ msgstr "Zmena písma"
25057 #~ msgid "Math Normal Font"
25058 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25060 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25061 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25063 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25064 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25066 #~ msgid "Math Roman Family"
25067 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25069 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25070 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25072 #~ msgid "Math Bold Series"
25073 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25075 #~ msgid "Text Normal Font"
25076 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25078 #~ msgid "Floatflt Figure"
25079 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25081 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25082 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25084 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25085 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25087 #~ msgid "Character...|C"
25088 #~ msgstr "Znak..."
25090 #~ msgid "Paragraph...|P"
25091 #~ msgstr "Odstavec..."
25093 #~ msgid "Document...|D"
25094 #~ msgstr "Dokument...|D"
25096 #~ msgid "Tabular...|T"
25097 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25099 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25100 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25102 #~ msgid "Noun Style|N"
25103 #~ msgstr "Štýl Meno"
25105 #~ msgid "Bold Style|B"
25106 #~ msgstr "Tučný štýl"
25108 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25109 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25111 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25112 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25114 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25115 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25117 #~ msgid "Update|U"
25118 #~ msgstr "Aktualizovať"
25120 #~ msgid "TeX Information|X"
25121 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25123 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25124 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25126 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25127 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25129 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25130 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25132 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25133 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25135 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25136 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25138 #~ msgid "Extended Features|E"
25139 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25141 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25142 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25144 #~ msgid "Preferences..."
25145 #~ msgstr "Preferencie..."
25147 #~ msgid "Quit LyX"
25148 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25150 #~ msgid "%1$d words checked."
25151 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25153 #~ msgid "One word checked."
25154 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25156 #~ msgid "Spelling check completed"
25157 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25160 #~ msgstr "Základné"
25162 #~ msgid "&Command:"
25163 #~ msgstr "Príkaz:"
25165 #~ msgid "Search text is empty!"
25166 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25168 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25169 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25171 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25172 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25175 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25176 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25177 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25179 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25180 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25181 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25183 #~ msgid "varGamma"
25184 #~ msgstr "varGamma"
25186 #~ msgid "varDelta"
25187 #~ msgstr "varDelta"
25189 #~ msgid "varTheta"
25190 #~ msgstr "varTheta"
25192 #~ msgid "varLambda"
25193 #~ msgstr "varLambda"
25201 #~ msgid "varSigma"
25202 #~ msgstr "varSigma"
25204 #~ msgid "varUpsilon"
25205 #~ msgstr "varUpsilon"
25213 #~ msgid "varOmega"
25214 #~ msgstr "varOmega"
25216 #~ msgid "Affilation:"
25217 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25219 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25220 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25222 #~ msgid "DockWidget"
25223 #~ msgstr "DockWidget"
25226 #~ msgstr "komentár"
25228 #~ msgid "greyedout"
25229 #~ msgstr "zosivelé"
25231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25232 #~ msgstr "Poznámka"
25234 #~ msgid "&Use Defaults"
25235 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25237 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25238 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25243 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25244 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25246 #~ msgid "Open Target...|O"
25247 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25249 #~ msgid "misspelled marking"
25250 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25253 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25254 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25255 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25256 #~ "%[[, %pages%]]}."
25258 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
25259 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
25260 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
25263 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25264 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25266 #~ msgid "Use &XeTeX"
25267 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25269 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25270 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25272 #~ msgid "&Use babel"
25273 #~ msgstr "Použiť babel"
25276 #~ msgstr "&Globálne"
25278 #~ msgid "Flex:Institute"
25279 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25281 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25282 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25285 #~ msgstr "náčrtok"
25291 #~ msgstr "grafika"
25293 #~ msgid "Flex:Alert"
25294 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25296 #~ msgid "Flex:Structure"
25297 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25299 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25300 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25302 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25303 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25305 #~ msgid "Flex:Firstname"
25306 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25308 #~ msgid "Flex:Fname"
25309 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25311 #~ msgid "Flex:Surname"
25312 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25314 #~ msgid "Flex:Filename"
25315 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25317 #~ msgid "Flex:Literal"
25318 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25320 #~ msgid "Flex:Emph"
25321 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25323 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25324 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25326 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25327 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25329 #~ msgid "Flex:Volume"
25330 #~ msgstr "Flex:Volume"
25332 #~ msgid "Flex:Day"
25333 #~ msgstr "Flex:Deň"
25335 #~ msgid "Flex:Month"
25336 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25338 #~ msgid "Flex:Year"
25339 #~ msgstr "Flex:Rok"
25341 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25342 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25344 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25345 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25347 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25348 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25350 #~ msgid "Flex:ISSN"
25351 #~ msgstr "Flex:SSN"
25353 #~ msgid "Flex:CODEN"
25354 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25356 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25357 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25359 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25360 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25362 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25363 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25365 #~ msgid "Flex:Code"
25366 #~ msgstr "Flex:Kód"
25368 #~ msgid "Flex:Dscr"
25369 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25371 #~ msgid "Flex:Keyword"
25372 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25374 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25375 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25377 #~ msgid "Flex:Orgname"
25378 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25380 #~ msgid "Flex:Street"
25381 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25383 #~ msgid "Flex:City"
25384 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25386 #~ msgid "Flex:State"
25387 #~ msgstr "Flex:Štát"
25389 #~ msgid "Flex:Postcode"
25390 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25392 #~ msgid "Flex:Country"
25393 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25395 #~ msgid "Flex:Directory"
25396 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25398 #~ msgid "Flex:Email"
25399 #~ msgstr "Flex:Email"
25401 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25402 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25404 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25405 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25407 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25408 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25410 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25411 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25413 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25414 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25416 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25417 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25425 #~ msgid "Note:Comment"
25426 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25428 #~ msgid "Note:Note"
25429 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25431 #~ msgid "Note:Greyedout"
25432 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25434 #~ msgid "Box:Shaded"
25435 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25438 #~ msgstr "Obtekanie"
25440 #~ msgid "Argument"
25441 #~ msgstr "Argument"
25443 #~ msgid "Info:menu"
25444 #~ msgstr "Info:menu"
25446 #~ msgid "Info:shortcut"
25447 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25449 #~ msgid "Info:shortcuts"
25450 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25452 #~ msgid "Flex:Endnote"
25453 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25455 #~ msgid "Flex:Initial"
25456 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25458 #~ msgid "Flex:Glosse"
25459 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25461 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25462 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25464 #~ msgid "Flex:Expression"
25465 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25467 #~ msgid "Flex:Concepts"
25468 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25470 #~ msgid "Flex:Meaning"
25471 #~ msgstr "Flex: Význam"
25473 #~ msgid "Flex:Noun"
25474 #~ msgstr "Flex:Meno"
25476 #~ msgid "Flex:Strong"
25477 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25479 #~ msgid "Noweb literate programming"
25480 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25486 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25488 #~ msgid "file[[scope]]"
25491 #~ msgid "master document[[scope]]"
25492 #~ msgstr "hlavný dokument"
25494 #~ msgid "open files[[scope]]"
25495 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25497 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25498 #~ msgstr "príručiek"
25501 #~ msgid "Keywordsr"
25504 #~ msgid "Current ¶graph"
25505 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25507 #~ msgid "A&vailable indices:"
25508 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25513 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25514 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25516 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25517 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25519 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25520 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25522 #~ msgid "Vert. Phantom"
25523 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25525 #~ msgid "Successful "
25526 #~ msgstr "Úspešne "
25531 #~ msgid "All indices"
25532 #~ msgstr "Všetky indexy"
25537 #~ msgid "Cust&om:"
25538 #~ msgstr "Vlastné:"
25541 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25542 #~ "lyx2lyx script."
25544 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25547 #~ "The specified document\n"
25549 #~ "could not be read."
25551 #~ "Požadovaný dokument\n"
25553 #~ "sa nedal čítať."
25555 #~ msgid "Could not read document"
25556 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25558 #~ msgid "Cannot view URL"
25559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25561 #~ msgid "Hyperlink"
25562 #~ msgstr "Hyperlinka"
25567 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25568 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25570 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25571 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25573 #~ msgid "Invisible"
25574 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25579 #~ msgid "Value of the line height."
25580 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25582 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25583 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25585 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25586 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25588 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25589 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25591 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25592 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25594 #~ msgid "Element:Firstname"
25595 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25597 #~ msgid "Element:Fname"
25598 #~ msgstr "Element:KMeno"
25600 #~ msgid "Element:Filename"
25601 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25603 #~ msgid "Element:Citation-number"
25604 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25606 #~ msgid "Element:Issue-number"
25607 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25609 #~ msgid "Element:Issue-day"
25610 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25612 #~ msgid "Element:Issue-months"
25613 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25615 #~ msgid "Element:SS-Title"
25616 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25618 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25619 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25621 #~ msgid "Element:Postcode"
25622 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25624 #~ msgid "Element:Directory"
25625 #~ msgstr "Element: Adresár"
25627 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25628 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25630 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25631 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25633 #~ msgid "Element:GuiButton"
25634 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25636 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25637 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25639 #~ msgid "CharStyle"
25640 #~ msgstr "Štýl znaku"
25642 #~ msgid "Custom:Endnote"
25643 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25645 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25646 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25648 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25649 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25651 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25652 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25654 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25655 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25657 #~ msgid "CharStyle:Code"
25658 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25660 #~ msgid "FrmtRef: "
25661 #~ msgstr "FrmtRef: "
25664 #~ msgid "Glossary term"
25667 #~ msgid "Middle|d"
25668 #~ msgstr "Stredné"
25670 #~ msgid "caption frame"
25671 #~ msgstr "popisok (rám)"
25673 #~ msgid "top/bottom line"
25674 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25676 #~ msgid "Decimal point:"
25677 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25679 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25680 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25682 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25683 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25685 #~ msgid "Screen &DPI:"
25686 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25688 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25689 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25692 #~ msgstr "ColorUi"
25694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25695 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25698 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25701 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25703 #~ msgid "Publisher ID"
25704 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25709 #~ msgid "TheoremTemplate"
25710 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25712 #~ msgid "Theorem #:"
25713 #~ msgstr "Teoréma #:"
25715 #~ msgid "Lemma #:"
25716 #~ msgstr "Lemma #:"
25718 #~ msgid "Corollary #:"
25719 #~ msgstr "Corollary #:"
25721 #~ msgid "Proposition #:"
25722 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25724 #~ msgid "Conjecture #:"
25725 #~ msgstr "Dohad #:"
25727 #~ msgid "Criterion #:"
25728 #~ msgstr "Kritérium #:"
25731 #~ msgstr "Fakt #:"
25733 #~ msgid "Axiom #:"
25734 #~ msgstr "Axiom #:"
25736 #~ msgid "Definition #:"
25737 #~ msgstr "Definícia #:"
25739 #~ msgid "Example #:"
25740 #~ msgstr "Príklad #:"
25742 #~ msgid "Condition #:"
25743 #~ msgstr "Podmienka #:"
25745 #~ msgid "Problem #:"
25746 #~ msgstr "Problém #:"
25748 #~ msgid "Exercise #:"
25749 #~ msgstr "Úloha #:"
25751 #~ msgid "Remark #:"
25752 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25754 #~ msgid "Claim #:"
25755 #~ msgstr "Nárok #:"
25758 #~ msgstr "Poznámka #:"
25760 #~ msgid "Notation #:"
25761 #~ msgstr "Notácia #:"
25764 #~ msgstr "Prípad #:"
25766 #~ msgid "Footernote"
25767 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25769 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25770 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25772 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25773 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25775 #~ msgid "Overwrite all files?"
25776 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25778 #~ msgid "Continue &asking"
25779 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25781 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25782 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25784 #~ msgid "Thin space"
25785 #~ msgstr "Úzka medzera"
25787 #~ msgid "Medium space"
25788 #~ msgstr "Stredná medzera"
25790 #~ msgid "Thick space"
25791 #~ msgstr "Tučná medzera"
25793 #~ msgid "Negative thin space"
25794 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25796 #~ msgid "Negative medium space"
25797 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25799 #~ msgid "Negative thick space"
25800 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25802 #~ msgid "Inter-word space"
25803 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25805 #~ msgid "Date format"
25806 #~ msgstr "Formát dátumu"
25808 #~ msgid "Unknown buffer info"
25809 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25811 #~ msgid "QQuad Space"
25812 #~ msgstr "QQuad medzera"
25814 #~ msgid "Preview\t"
25815 #~ msgstr "Náhľad\t"
25817 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25818 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25821 #~ msgstr "Možnosti"
25823 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25824 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25826 #~ msgid "&Replace with..."
25827 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25832 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25833 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25835 #~ msgid "Pre&vious"
25836 #~ msgstr "Predošlí"
25838 #~ msgid "&Keep case"
25839 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25841 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25842 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25844 #~ msgid "&Find..."
25845 #~ msgstr "Nájsť..."
25847 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25848 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25853 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25854 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25856 #~ msgid "&Previous"
25857 #~ msgstr "&Predošlí"
25859 #~ msgid "&Advanced"
25860 #~ msgstr "Pokročilé"
25866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25867 #~ "%1$s.layout,\n"
25868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25869 #~ "class or style file required by it is not\n"
25870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25871 #~ "for more information.\n"
25873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25874 #~ "%1$s.layout,\n"
25875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25886 #~ msgid "Any &word"
25887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25897 #~ msgstr "&Atrapa"
25900 #~ msgstr "&Nájsť:"
25902 #~ msgid "The Enter key works, too"
25903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25905 #~ msgid "The delete key works, too"
25906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25909 #~ msgstr "Z&mazať"
25911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25914 #~ msgid "&BibTeX command:"
25915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25932 #~ msgid "Use input encod&ing"
25933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25935 #~ msgid "Jump to the label"
25936 #~ msgstr "Skok na značku"
25938 #~ msgid "Merge cells"
25939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25941 #~ msgid "Listing settings"
25942 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25951 #~ msgstr "Kód banky"
25956 #~ msgid "Insert|n"
25959 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25960 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25962 #~ msgid "View DVI"
25963 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25965 #~ msgid "Update DVI"
25966 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25968 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25969 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25971 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25972 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25974 #~ msgid "View PostScript"
25975 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25977 #~ msgid "Update PostScript"
25978 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25980 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25981 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25983 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25984 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25986 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25987 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25990 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25991 #~ "You may not have the right languages installed."
25993 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25994 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25997 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25998 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26000 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26001 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26004 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26007 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26010 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26011 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26014 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26015 #~ "encoding `%2$s'."
26017 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26021 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26022 #~ "encoding `%2$s'."
26024 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
26028 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26030 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
26033 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26034 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26037 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26038 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26039 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26041 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26042 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26043 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26045 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26046 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26048 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26049 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26051 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26052 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26055 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26059 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26063 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26064 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26066 #~ msgid "Branch Settings"
26067 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26072 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26078 #~ msgid "TeX Code Settings"
26079 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26081 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26082 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26084 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26085 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26090 #~ msgid "pspell (library)"
26091 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26093 #~ msgid "aspell (library)"
26094 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26099 #~ msgid "*.ispell"
26100 #~ msgstr "*.ispell"
26102 #~ msgid "Spellchecker error"
26103 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26105 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26106 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26110 #~ "Maybe it has been killed."
26112 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26113 #~ "Možno bol zabitý."
26115 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26118 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26119 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26121 #~ msgid "No Table of contents"
26122 #~ msgstr "Bez obsahu"
26124 #~ msgid "Opened inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26127 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26128 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26131 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26132 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26135 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26136 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26139 #~ msgid "Opened Box Inset"
26140 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26142 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26149 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26152 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26154 #~ msgid "Opened Float Inset"
26155 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26158 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26161 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26164 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26166 #~ msgid "Opened Note Inset"
26167 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26169 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26170 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26172 #~ msgid "Opened table"
26173 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26175 #~ msgid "Opened Text Inset"
26176 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26178 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26179 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26181 #~ msgid "Anschrift:"
26182 #~ msgstr "Adresa:"
26184 #~ msgid "Briefkopf:"
26185 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26187 #~ msgid "Absender:"
26188 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26191 #~ msgstr "Prídavok:"
26193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26194 #~ msgstr "Vaše značky:"
26196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26197 #~ msgstr "Naše značky:"
26199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26200 #~ msgstr "Referenta:"
26202 #~ msgid "Unterschrift:"
26203 #~ msgstr "Podpis:"
26205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26206 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26208 #~ msgid "Vorwahl:"
26209 #~ msgstr "Predvoľba:"
26211 #~ msgid "Telefon:"
26212 #~ msgstr "Telefón:"
26215 #~ msgstr "Miesto:"
26220 #~ msgid "Betreff:"
26221 #~ msgstr "Predmet:"
26224 #~ msgstr "Oslovenie:"
26227 #~ msgstr "Pozdrav:"
26229 #~ msgid "Anlage(n):"
26230 #~ msgstr "Prílohy:"
26232 #~ msgid "Verteiler:"
26233 #~ msgstr "NaVedomie:"
26238 #~ msgid "Strasse:"
26244 #~ msgid "RetourAdresse:"
26245 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26247 #~ msgid "MeinZeichen:"
26248 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26250 #~ msgid "IhrZeichen:"
26251 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26254 #~ msgstr "VášList:"
26257 #~ msgstr "Kód banky:"
26262 #~ msgid "Adresse:"
26263 #~ msgstr "Adresa:"
26265 #~ msgid "Anlagen:"
26266 #~ msgstr "Prílohy:"
26268 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26269 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26274 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26275 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26277 #~ msgid "No file open!"
26278 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26280 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26281 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26283 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26284 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26287 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26289 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26290 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26292 #~ msgid "Toggle Label|L"
26293 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26295 #~ msgid "B&rowse..."
26296 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26299 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26300 #~ msgstr "Počet kópií"
26302 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26303 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26309 #~ msgid "Grou&p Name:"
26313 #~ msgid "&Postscript driver:"
26314 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26317 #~ msgid "Append Parameter"
26318 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26321 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26322 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26325 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26326 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26329 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26330 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26334 #~ msgstr "Obrázok"
26338 #~ msgstr "Tabuľka"
26341 #~ msgid "algorithm"
26342 #~ msgstr "Algoritmus"
26346 #~ msgstr "Tabuľka"
26349 #~ msgid "keywords"
26350 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26353 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26355 #~ msgid "Table of Contents|a"
26356 #~ msgstr "Obsah|O"
26359 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26360 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26362 #~ msgid "American"
26363 #~ msgstr "Americky"
26365 #~ msgid "Austrian"
26366 #~ msgstr "Rakúsky"
26369 #~ msgstr "Britsky"
26371 #~ msgid "Canadian"
26372 #~ msgstr "Kanadsky"
26375 #~ msgid "Reference\t"
26376 #~ msgstr "Referencia"
26379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26380 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26384 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26388 #~ msgstr "Návratová adresa"
26391 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26392 #~ msgstr "K&onvertor:"
26394 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26395 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26398 #~ msgid "LaTeX default"
26399 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26401 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26402 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26405 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26406 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26409 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26410 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26413 #~ msgid "Class not found"
26414 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26416 #~ msgid "Changed Layout"
26417 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26419 #~ msgid "Unknown layout"
26420 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26423 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26424 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26426 #~ msgid "Display image in LyX"
26427 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26429 #~ msgid "Screen display"
26430 #~ msgstr "Obrazovka"
26432 #~ msgid "Monochrome"
26433 #~ msgstr "Monochromaticky"
26435 #~ msgid "Grayscale"
26436 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26441 #~ msgid "&Display:"
26442 #~ msgstr "&Displej:"
26445 #~ msgstr "&Mierka:"
26448 #~ msgid "Scr&een Display:"
26449 #~ msgstr "Obrazovka"
26451 #~ msgid "Do not display"
26452 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26455 #~ msgid "Unknown Info: "
26456 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26459 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26460 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26463 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26464 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26467 #~ msgid "<- C&lear"
26468 #~ msgstr "&Zmazať"
26471 #~ msgstr "&Použiť"
26475 #~ msgstr "&Pridať"
26479 #~ msgstr "&Odstrániť"
26483 #~ msgstr "Prvé_meno"
26485 #~ msgid "Edit the file externally"
26486 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26488 #~ msgid "&Edit File..."
26489 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26491 #~ msgid "LyX View"
26492 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26496 #~ msgstr "Na stred"
26499 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26500 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26503 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26504 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26508 #~ msgstr "&Zmazať"
26511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26515 #~ msgid " writing embedded files."
26516 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26519 #~ msgid " could not write embedded files!"
26520 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26523 #~ msgid "Failed to extract file"
26524 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26527 #~ msgid "Copy file failure"
26528 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26531 #~ msgid "Failed to embed file"
26532 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26536 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26539 #~ msgid "Sync file failure"
26540 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26543 #~ msgid "Packing all files"
26544 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26547 #~ msgid "Failed to write file"
26548 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26551 #~ msgid "Save failure"
26552 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26555 #~ msgid "Extra embedded file"
26556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26559 #~ msgid "Plain Text"
26560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26563 #~ msgid "Enspace|E"
26564 #~ msgstr "&Nahradiť"
26567 #~ msgid "Document could not be read"
26568 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26572 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26575 #~ msgid "Properties...|P"
26576 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26579 #~ msgid "New Line|e"
26580 #~ msgstr "ako riadky|r"
26583 #~ msgid "Line Break|B"
26584 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26587 #~ msgid "line break"
26588 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26591 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26592 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26599 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26600 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26603 #~ msgid "Swap Columns|w"
26604 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26612 #~ msgstr "Zavrieť"
26616 #~ msgstr "objekt:"
26619 #~ msgid "S&ubfigure"
26620 #~ msgstr "Podo&brázok"
26622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26623 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26625 #~ msgid "Ca&ption:"
26626 #~ msgstr "Po&pisok:"
26628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26629 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26633 #~ msgstr "&Uložiť"
26635 #~ msgid "Paper Size"
26636 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26641 #~ msgid "&File formats"
26642 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26644 #~ msgid "&GUI name:"
26645 #~ msgstr "&GUI názov"
26647 #~ msgid "External Applications"
26648 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26651 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26652 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26655 #~ msgid "Save/restore window position"
26656 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26659 #~ msgstr " každých"
26665 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26666 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26668 #~ msgid "Default (outer)"
26669 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26672 #~ msgstr "Vonkajší"
26675 #~ msgstr "&Jednotky:"
26678 #~ msgstr "Bahasky"
26681 #~ msgstr "Maďarsky"
26683 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26684 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26687 #~ msgid "Framed|F"
26688 #~ msgstr "Parametre"
26691 #~ msgid "Shaded|S"
26694 #~ msgid "Insert URL"
26695 #~ msgstr "Vložiť URL"
26698 #~ msgid "Can't load document class"
26699 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26703 #~ "The document could not be converted\n"
26704 #~ "into the document class %1$s."
26705 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26708 #~ msgid "&Switch to document"
26709 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26711 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26712 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26715 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26716 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26723 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26724 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26731 #~ msgid "Doublebox"
26732 #~ msgstr "Dvojité"
26735 #~ msgid "Unknown inset name: "
26736 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26739 #~ msgid "Program Listing "
26740 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26744 #~ msgstr "Parametre"
26749 #~ msgid "HtmlUrl: "
26750 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26752 #~ msgid "%1$d words in selection."
26753 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26755 #~ msgid "%1$d words in document."
26756 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26758 #~ msgid "One word in selection."
26759 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26761 #~ msgid "One word in document."
26762 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26764 #~ msgid "Count words"
26765 #~ msgstr "Počet slov"
26768 #~ msgid "Encoding error"
26769 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26772 #~ msgid "Placeholders"
26773 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26784 #~ msgstr "&Načítať"
26786 #~ msgid "Printer &name:"
26787 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26790 #~ msgid "Columns "
26794 #~ msgid "Overprint "
26795 #~ msgstr "Separát"
26798 #~ msgid "Conjecture "
26802 #~ msgid "Font st&yle:"
26803 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26810 #~ msgid "columns "
26814 #~ msgid "overprint "
26815 #~ msgstr "Predtlač"
26818 #~ msgid "overlayarea"
26819 #~ msgstr "Prekrytie"
26822 #~ msgid "Corollary_"
26823 #~ msgstr "Ľutujem."
26826 #~ msgid "Definition. "
26827 #~ msgstr "Definícia"
26830 #~ msgid "Example. "
26831 #~ msgstr "Príklad"
26843 #~ msgstr "poznámka"
26846 #~ msgid "&Extended Chars"
26847 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26850 #~ msgstr "štandardné"
26854 #~ msgstr "Komentár"
26857 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26864 #~ msgid "Table of Contents|T"
26865 #~ msgstr "Obsah|O"
26877 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26879 #~ msgid "Table of contents"
26882 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26883 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26887 #~ msgstr "Do bloku"
26890 #~ msgid "Corollary. "
26891 #~ msgstr "Ľutujem."
26894 #~ msgid "&Caption"
26898 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26899 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26903 #~ msgstr "&Označenie:"
26906 #~ msgid "A Label for the caption"
26907 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26910 #~ msgid "<- P&romote"
26911 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26919 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26922 #~ msgid "SubSection"
26923 #~ msgstr "Pododdiel"
26926 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26929 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26930 #~ "definovanie zmeny písma."
26932 #~ msgid "Unknown toc list"
26933 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26936 #~ msgid "Insert glossary entry"
26937 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26941 #~ msgstr "&Globálne"
26943 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26944 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26946 #~ msgid "&Detach panel"
26947 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26949 #~ msgid "Insert spacing"
26950 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26952 #~ msgid "Set limits style"
26953 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26955 #~ msgid "Set math font"
26956 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26958 #~ msgid "Insert fraction"
26959 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26961 #~ msgid "Math Panel|l"
26962 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26965 #~ msgid "Math Panel|P"
26966 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26969 #~ msgid "Show math panel"
26970 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26973 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26974 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26977 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26978 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26981 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26982 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26985 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26989 #~ msgid "Insert math delimiters"
26990 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26992 #~ msgid "E&xtra options"
26993 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26995 #~ msgid "Alig&nment:"
26996 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
27001 #~ msgid "&Converters"
27002 #~ msgstr "&Konvertory"
27004 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27005 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
27007 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27008 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
27014 #~ msgid "PrettyRef: "
27015 #~ msgstr "PeknáRef: "
27017 #~ msgid "Opening child document "
27018 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
27021 #~ msgid "Special Insets|S"
27022 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
27025 #~ msgid "Insets|n"
27026 #~ msgstr "Vložiť|I"