1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 14:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
310 msgid "Type and Size"
311 msgstr "Typ a Veľkosť"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
411 msgstr "Horizontálne"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "V&nútorný rámik:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
431 msgid "&Shadow size:"
432 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
435 msgid "Thickness value"
436 msgstr "Hodnota hrúbky"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "&Line thickness:"
440 msgstr "&Hrúbka hrán:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
443 msgid "Separation value"
444 msgstr "Hodnota rozchodu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
447 msgid "Box s&eparation:"
448 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
452 msgstr "Hodnota veľkosti"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
462 msgstr "Hodnota výšky"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Hodnota Šírky"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vetvy:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
499 msgid "&New:[[branch]]"
500 msgstr "&Nová vetva:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "&Sufix súboru"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "&Nedefinované vetvy"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vetvy:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)aktivovať"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
552 #: src/Buffer.cpp:4269
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
562 msgstr "Premenu&j..."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
565 msgid "Add the selected branches to the list."
566 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
569 msgid "&Add Selected"
570 msgstr "Pr&idať Označené"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
573 msgid "Add all unknown branches to the list."
574 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
578 msgstr "Pridať Vš&etko"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
581 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
583 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
586 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
587 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
604 msgid "Undefined branches used in this document."
605 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
608 msgid "&Undefined Branches:"
609 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
625 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom bullet:"
701 msgstr "&Vlastná odrážka:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 msgid "Go to previous change"
714 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
717 msgid "&Previous change"
718 msgstr "&Predošlá zmena"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
721 msgid "Go to next change"
722 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
726 msgstr "Ďa&lšia zmena"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
729 msgid "Accept this change"
730 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
737 msgid "Reject this change"
738 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
747 msgstr "Rodina písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
765 msgstr "Hrúbka kresby písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
770 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
771 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Nikdy neprepnuté"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
803 msgstr "Veľkosť písma"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Vždy prepnuté"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
824 msgstr "Vš&etko prepnúť"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
853 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
859 msgid "A&vailable Citations:"
860 msgstr "&Dostupné Citácie:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
863 msgid "S&elected Citations:"
864 msgstr "&Vybrané Citácie:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
867 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
868 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
871 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
875 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
876 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
879 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
897 msgstr "Formátovanie"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "Štý&l citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
908 msgid "Text &before:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "Každý a&utor"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 msgid "Force u&pper case"
937 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Hľadať citáciu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
951 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Priestor hľadania:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
969 msgstr "Všetky políčka"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Regulárny výraz"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Typy záznamov:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Všetky typy záznamov"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
998 msgstr "Hlavný text:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1002 msgid "Click to change the color"
1003 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1007 msgstr "Štandard..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1011 msgid "Revert the color to the default"
1012 msgstr "Návrat farby na štandard"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1020 msgid "Greyed-out notes:"
1021 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1030 msgid "Background Colors"
1031 msgstr "Farby Pozadia"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1038 msgid "Shaded boxes:"
1039 msgstr "Tieňované rámiky:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1042 msgid "Compare Revisions"
1043 msgstr "Porovnať revízie"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1046 msgid "&Revisions back"
1047 msgstr "&Revízie naspäť"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1050 msgid "&Between revisions"
1051 msgstr "&Medzi revíziami"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1062 msgid "&New Document:"
1063 msgstr "&Nový Dokument:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1071 msgstr "P&rechádzať..."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 msgid "Copy Document Settings from:"
1075 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nový &Dokument"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "&Bývalí Dokument"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1090 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1094 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1095 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1103 msgid "Match delimiter types"
1104 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1107 msgid "&Keep matched"
1108 msgstr "&Držať spárované"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1124 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1125 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1128 msgid "Use Class Defaults"
1129 msgstr "Použiť triedny štandard"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1132 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1133 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1136 msgid "Save as Document Defaults"
1137 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1180 msgid "Show Output &Anyway"
1181 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1191 msgstr "Názov súboru"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1200 msgid "Select a file"
1201 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1212 msgid "Available templates"
1213 msgstr "Dostupné šablóny"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1217 msgid "LaTe&X and LyX options"
1218 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1221 msgid "LaTeX Options"
1222 msgstr "Voľby LaTeX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1234 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1235 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1237 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1238 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1269 msgid "Angle to rotate image by"
1270 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1276 msgid "The origin of the rotation"
1277 msgstr "Počiatok otáčania"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1281 msgstr "Stre&dobod:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1293 msgid "Height of image in output"
1294 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1298 msgid "Width of image in output"
1299 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1302 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1303 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1307 msgid "&Maintain aspect ratio"
1308 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1316 msgid "Clip to bounding box values"
1317 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1321 msgid "Clip to &bounding box"
1322 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1326 msgid "&Left bottom:"
1327 msgstr "Vľavo &dole:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1336 msgstr "Vpravo &hore:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1340 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1341 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1345 msgid "&Get from File"
1346 msgstr "Získať zo sú&boru"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1367 msgid "Replace &with:"
1368 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1385 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Hľadať len celé slová"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "&Celé slová"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1407 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1408 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1412 msgid "Search &backwards"
1413 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1416 msgid "Replace all occurences at once"
1417 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1422 msgid "Replace &All"
1423 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1427 msgstr "Nas&tavenia"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1430 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1431 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1438 msgid "C&urrent document"
1439 msgstr "&Aktuálny dokument"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1446 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1447 "hlavnému dokumentu"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "H&lavný dokument"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1462 msgid "&All manuals"
1463 msgstr "Všetky &príručky"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1470 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1474 msgid "I&gnore format"
1475 msgstr "&Ignorovať formát"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1481 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1488 msgid "&Expand macros"
1489 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1492 msgid "Search on&ly in maths"
1493 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1496 msgid "Restrict search to math environments only"
1497 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1506 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Vrch strany"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Spodok strany"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "&Otočiť bokom"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1557 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1561 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1562 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1565 msgid "&Default family:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1581 msgid "LaTe&X font encoding:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1587 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1588 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1595 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1596 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1599 msgid "&Sans Serif:"
1600 msgstr "&Bezserifové:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1604 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1608 msgstr "M&ierka (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1611 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1613 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1617 msgid "&Typewriter:"
1618 msgstr "S&trojopisné:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1621 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1622 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1626 msgstr "Mi&erka (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1629 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1631 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1636 msgstr "&Matematika:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1639 msgid "Select the math typeface"
1640 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1647 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1648 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1652 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1655 msgid "Use true s&mall caps"
1656 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1659 msgid "Use old style instead of lining figures"
1660 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1663 msgid "Use &old style figures"
1664 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1671 msgid "Select an image file"
1672 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1676 msgstr "Veľkosť výstupu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1679 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1684 msgid "Set &height:"
1685 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1688 msgid "&Scale graphics (%):"
1689 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1692 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafiku otáčať"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgstr "Stre&dobod:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (degrees):"
1724 msgstr "U&hol (stupne):"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTe&X voľby:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1765 "at application level (see Preferences dialog)."
1767 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1768 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1775 msgid "Sca&le on screen (%):"
1776 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1781 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1784 msgid "Graphics Group"
1785 msgstr "Skupina obrázkov"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1788 msgid "A&ssigned to group:"
1789 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1792 msgid "Click to define a new graphics group."
1793 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1796 msgid "O&pen new group..."
1797 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1800 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1801 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1805 msgstr "Režim konceptu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1809 msgstr "Režim kon&ceptu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1812 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1813 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1816 msgid "..............."
1817 msgstr "..............."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1824 msgid "<-----------"
1825 msgstr "<-----------"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1828 msgid "----------->"
1829 msgstr "----------->"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1832 msgid "\\-----v-----/"
1833 msgstr "\\-----v-----/"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1836 msgid "/-----^-----\\"
1837 msgstr "/-----^-----\\"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1844 msgid "Supported spacing types"
1845 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Vzor výplne:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1880 msgid "Name associated with the URL"
1881 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1889 msgid "Specify the link target"
1890 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1897 msgid "Link to the web or to every other target"
1898 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1905 msgid "Link to an email address"
1906 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1913 msgid "Link to a file"
1914 msgstr "Odkaz na súbor"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1921 msgid "Listing Parameters"
1922 msgstr "Parameteri výpisu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1927 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1928 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1982 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Upraviť súbor"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Dostupné Registre:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2014 msgid "Index Generation"
2015 msgstr "Generácia Registrov"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2018 msgid "Define program options of the selected processor."
2019 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2022 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "Použiť &viac registrov"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2030 msgid "&New:[[index]]"
2031 msgstr "&Nový register:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2035 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2037 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2040 msgid "Add a new index to the list"
2041 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2049 msgid "Remove the selected index"
2050 msgstr "Odstrániť označený register"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2053 msgid "Rename the selected index"
2054 msgstr "Premenovať označený register"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2058 msgstr "Premenu&j..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Typ informácie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Meno informácie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 msgid "Inset Parameter Configuration"
2074 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2077 msgid "Update dialog when moving context"
2078 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kamžite použiť"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2094 msgid "Restore initial values in dialog"
2095 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2098 msgid "Push new inset into the document"
2099 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2103 msgstr "Nová vložka"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &Class"
2107 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokálna schéma..."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class Options"
2119 msgstr "Nastavenie Triedy"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Pred&definované:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2134 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2135 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovládač grafik:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgstr "&Hlavný dokument:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2170 msgid "&Quote style:"
2171 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2178 msgid "Language &default"
2179 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2186 msgid "Language pac&kage:"
2187 msgstr "Jazykový balí&k:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2191 msgid "Select which language package LyX should use"
2192 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2197 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2199 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2206 msgid "Value of the vertical line offset."
2207 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2218 msgid "Value of the line thickness."
2219 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2222 msgid "Input here the listings parameters"
2223 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "Okno pre odozvu"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2232 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2237 msgid "&Main Settings"
2238 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2242 msgstr "Umiestnenie"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2245 msgid "Check for inline listings"
2246 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2249 msgid "&Inline listing"
2250 msgstr "Vnútr&i riadku"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2253 msgid "Check for floating listings"
2254 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2258 msgstr "P&lávajúci objekt"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2262 msgstr "&Umiestnenie:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Číslovanie riadkov"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2290 msgstr "V&eľkosť písma:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2303 msgstr "&Veľkosť písma:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Základná veľkosť písma"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Ro&dina písma:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Základná rodina písma"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2338 msgid "Space i&n string as symbol"
2339 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2342 msgid "Tab&ulator size:"
2343 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2346 msgid "Use extended character table"
2347 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2350 msgid "&Extended character table"
2351 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2358 msgid "Select the programming language"
2359 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2367 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2374 msgid "Fi&rst line:"
2375 msgstr "P&rvý riadok:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2378 msgid "The first line to be printed"
2379 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2383 msgstr "Posled&ný riadok:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2386 msgid "The last line to be printed"
2387 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2391 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2394 msgid "More Parameters"
2395 msgstr "Ďalšie parametre"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2398 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2400 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2405 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2406 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2414 msgid "Errors reported in terminal."
2415 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2419 msgstr "Konvertovať"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2422 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2423 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2427 msgstr "&Typ Protokolu:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2430 msgid "Update the display"
2431 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2436 msgstr "&Aktualizovať"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2439 msgid "Copy to Clip&board"
2440 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2447 msgid "Jump to the next warning message."
2448 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2451 msgid "Next &Warning"
2452 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2455 msgid "Jump to the next error message."
2456 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2460 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default margins"
2468 msgstr "Štan&dardné okraje"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2488 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Výška &hlavičky:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2496 msgstr "&Medzera k päte:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 msgid "&Column sep:"
2500 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 msgid "Master Document Output"
2504 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2507 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2508 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2511 msgid "Include only &selected children"
2512 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2520 "(predlžuje kompiláciu)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Počet riadkov"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Počet stĺpcov"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2568 msgstr "&Vertikálne:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horizontálne:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2583 msgid "Decoration box types"
2584 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "All packages:"
2596 msgstr "Všetky balíky:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Load A&utomatically"
2600 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2603 msgid "Load Alwa&ys"
2604 msgstr "Vžd&y Použiť"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2607 msgid "Do &Not Load"
2608 msgstr "&Nepoužívať"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2634 msgstr "&Triediť ako:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2654 msgstr "Zá&pis LyXu"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako šedý text"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2689 msgid "De&fault output format:"
2690 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2698 msgid "S&ynchronize with output"
2699 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2702 msgid "C&ustom macro:"
2703 msgstr "&Vlastné makro:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2742 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2758 msgid "Write CSS to File"
2759 msgstr "Píš CSS do súboru"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2770 msgid "Header Information"
2771 msgstr "Informácia v hlavičke"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2794 "príslušných prostredí v dokumente"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2810 msgstr "H&yperlinky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Farebné odkazy"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "Spä&tné referencie:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2842 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "Očí&slované záložky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2849 msgid "&Open bookmark tree"
2850 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2853 msgid "Number of levels"
2854 msgstr "Počet úrovní"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional O&ptions"
2858 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2875 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2877 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientácia:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2894 msgstr "Formát Stránky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2897 msgid "Page &style:"
2898 msgstr "Štýl &stránky:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgstr "Šírka návestie"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "&Rozstup riadkov"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2982 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2985 msgid "Paragraph's &Default"
2986 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 msgid "&Vertical Phantom"
3010 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Použiť farby &systému"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3022 msgstr "Vo vzorcoch"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3028 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3039 msgid "Automatic p&opup"
3040 msgstr "Automatická p&onuka"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatická &korektúra"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatická ponu&ka"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3073 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3103 "nepohne za túto dobu."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3113 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "&Konvertor:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Z formátu:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "D&o formátu:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 msgstr "&Modifikovať"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3180 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3183 msgid "Display &graphics"
3184 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3187 msgid "Instant &preview:"
3188 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3197 msgstr "Bez matematiky"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3204 msgid "Preview si&ze:"
3205 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3220 msgid "Session Handling"
3221 msgstr "Riadenie Sedenia"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3225 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3230 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 msgid "Backup && Saving"
3246 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3249 msgid "Backup &original documents when saving"
3250 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3253 msgid "&Backup documents, every"
3254 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3262 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3263 "format by default.\n"
3264 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3267 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3268 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3269 "či nekomprimované)."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3272 msgid "&Save new documents compressed by default"
3273 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3276 msgid "Windows && Work Area"
3277 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3280 msgid "Open documents in &tabs"
3281 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3285 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3286 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3288 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3289 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3298 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3301 msgid "Displa&y single close-tab button"
3302 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3305 msgid "Closing last &view:"
3306 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3309 msgid "Closes document"
3310 msgstr "Zavrieť dokument"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3313 msgid "Hides document"
3314 msgstr "Skryť dokument"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3317 msgid "Ask the user"
3318 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3325 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3326 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3330 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3331 "width used when set to 0."
3333 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3334 "kontrolovaná automaticky."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3337 msgid "Cursor width (&pixels):"
3338 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3341 msgid "Scroll &below end of document"
3342 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3345 msgid "Skip trailing non-word characters"
3346 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3349 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3350 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3353 msgid "Sort &environments alphabetically"
3354 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3357 msgid "&Group environments by their category"
3358 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3362 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3366 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3374 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3377 msgid "&Hide toolbars"
3378 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3381 msgid "Hide scr&ollbar"
3382 msgstr "Skryť &posuvník"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3389 msgid "Hide &menubar"
3390 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3393 msgid "Hide sta&tusbar"
3394 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3397 msgid "&Limit text width"
3398 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3401 msgid "Screen used (&pixels):"
3402 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3413 msgid "&Document format"
3414 msgstr "Formát d&okumentu"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3417 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3419 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "Sho&w in export menu"
3423 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3426 msgid "Vector &graphics format"
3427 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3430 msgid "S&hort name:"
3431 msgstr "K&rátke meno:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3434 msgid "E&xtensions:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3451 msgstr "P&rehliadač:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3455 msgstr "Ko&pír. skript:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3462 msgid "Default Output Formats"
3463 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3466 msgid "With &TeX fonts:"
3467 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3470 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3471 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3474 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3475 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3478 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3479 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3490 msgid "Your E-mail address"
3491 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3498 msgid "Use &keyboard map"
3499 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3508 msgstr "P&rechádzať..."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3512 msgstr "S&ekundárna:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3516 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3517 "time LyX is launched."
3519 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3520 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3532 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3537 "speed it up, low values slow it down."
3539 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3540 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3544 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3545 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3548 msgid "&Middle mouse button pasting"
3549 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3552 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3553 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3572 msgid "User &interface language:"
3573 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3576 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Jazykový &balík:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3587 msgstr "Automaticky"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3591 msgid "Always Babel"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3596 msgid "None[[language package]]"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3600 msgid "Command s&tart:"
3601 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3604 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3605 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3608 msgid "Command e&nd:"
3609 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3613 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3616 msgid "Default decimal &separator:"
3617 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3620 msgid "Default length &unit:"
3621 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3626 "the language package)"
3628 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3629 "(k jazykovému balíku)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3640 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3645 msgstr "Automatický &začiatok"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3649 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3652 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3657 msgstr "Automatický &koniec"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3661 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3664 msgid "Mark &foreign languages"
3665 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3668 msgid "Right-to-Left Language Support"
3669 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3672 msgid "Cursor movement:"
3673 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3685 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3687 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3692 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3701 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3713 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3718 msgstr "&Generátor:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3726 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3727 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3735 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3738 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3739 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3742 msgid "Chec&kTeX command:"
3743 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3746 msgid "CheckTeX start options and flags"
3747 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3751 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3753 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3755 "Warning: Your changes here will not be saved."
3757 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3759 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3761 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3764 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3765 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3768 msgid "Set class options to default on class change"
3769 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3772 msgid "R&eset class options when document class changes"
3773 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3776 msgid "Output &line length:"
3777 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3783 "paragraphs are separated by a blank line."
3785 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3786 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3787 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3790 msgid "&Date format:"
3791 msgstr "F&ormát dátumu:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3794 msgid "Date format for strftime output"
3795 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3798 msgid "&Overwrite on export:"
3799 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3802 msgid "Ask permission"
3803 msgstr "Pýtať o súhlas"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3806 msgid "Main file only"
3807 msgstr "Len hlavný súbor"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3811 msgstr "Všetky súbory"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3816 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward Search"
3820 msgstr "Dopredu Hľadať"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3823 msgid "DV&I command:"
3824 msgstr "DV&I príkaz:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3827 msgid "&PDF command:"
3828 msgstr "PD&F príkaz:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3831 msgid "&PATH prefix:"
3832 msgstr "P&refix cesty:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3836 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3838 "Use the OS native format."
3840 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3842 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3845 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3846 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3850 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3851 "environment variable.\n"
3852 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3855 "ostatnými adresármi.\n"
3856 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3868 msgstr "Prechádzať..."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3871 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3872 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3875 msgid "&Temporary directory:"
3876 msgstr "P&omocný adresár:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3879 msgid "Ly&XServer pipe:"
3880 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3883 msgid "&Backup directory:"
3884 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3887 msgid "&Example files:"
3888 msgstr "&Príkladné súbory:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3891 msgid "&Document templates:"
3892 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3895 msgid "&Working directory:"
3896 msgstr "P&racovný adresár:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3899 msgid "H&unspell dictionaries:"
3900 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3903 msgid "Printer Command Options"
3904 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3907 msgid "Extension to be used when printing to file."
3908 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3911 msgid "File ex&tension:"
3912 msgstr "Prípon&a súboru:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3915 msgid "Option used to print to a file."
3916 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3919 msgid "Print to &file:"
3920 msgstr "Tlač do &súboru:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3923 msgid "Option used to print to non-default printer."
3924 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3927 msgid "Set &printer:"
3928 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3931 msgid "Option used with spool command to set printer."
3932 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3935 msgid "Spool &printer:"
3936 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3940 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3941 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3944 msgid "Spool co&mmand:"
3945 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3948 msgid "Option used to reverse page order."
3949 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3952 msgid "Re&verse pages:"
3953 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3960 msgid "&Number of copies:"
3961 msgstr "Poč&et kópií:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3964 msgid "Option used to set number of copies."
3965 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3968 msgid "Option used to print a range of pages."
3969 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3973 msgstr "Uspor&iadať:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3976 msgid "Pa&ge range:"
3977 msgstr "&Rozsah strán:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3980 msgid "Option used to collate multiple copies."
3981 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3985 msgstr "&Nepárne strany:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3988 msgid "&Even pages:"
3989 msgstr "&Párne strany:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3992 msgid "Paper t&ype:"
3993 msgstr "T&yp papiera:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3996 msgid "Paper si&ze:"
3997 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4000 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4001 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4004 msgid "E&xtra options:"
4005 msgstr "E&xtra voľby:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4008 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4009 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4013 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4014 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4017 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4018 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4021 msgid "Adapt &output to printer"
4022 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4025 msgid "Name of the default printer"
4026 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4029 msgid "Default &printer:"
4030 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4033 msgid "Printer co&mmand:"
4034 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "&Bezserifové:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "S&trojopisné:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4054 msgstr "Veľkosti písiem"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4066 msgstr "N&ajväčšie:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4078 msgstr "Najme&nšie:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4100 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4103 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4104 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4112 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4115 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4116 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4119 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4120 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4123 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4124 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4127 msgid "&Spellchecker engine:"
4128 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4132 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4135 msgid "Accept compound &words"
4136 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4148 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "V&ynechať znaky:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4163 msgid "General Look && Feel"
4164 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4167 msgid "&User interface file:"
4168 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4172 msgstr "Sada &ikon:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4176 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4177 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4179 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4180 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Use icons from system's &theme"
4184 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4187 msgid "Context Help"
4188 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4192 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4193 "the main work area of an edited document"
4194 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4205 msgid "&Maximum last files:"
4206 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4233 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4234 ""Vlastné"."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4241 msgid "Page number to print from"
4242 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 msgstr "&Do strany:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4249 msgid "Page number to print to"
4250 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4253 msgid "Print all pages"
4254 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4266 msgid "Print &odd-numbered pages"
4267 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4270 msgid "Print &even-numbered pages"
4271 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4274 msgid "Print in reverse order"
4275 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4278 msgid "Re&verse order"
4279 msgstr "Opačné por&adie"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4286 msgid "Number of copies"
4287 msgstr "Počet kópií"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4290 msgid "Collate copies"
4291 msgstr "Usporiadať kópie"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4295 msgstr "&Usporiadať"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4302 msgid "Print Destination"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4306 msgid "Send output to the printer"
4307 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4311 msgstr "T&lačiareň:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4314 msgid "Send output to the given printer"
4315 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4322 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4324 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 msgstr "&Pod-register"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Dostupné registre:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4337 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4349 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4350 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4353 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Ladiace hlásenia"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4398 msgstr "&Referencie"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4405 msgid "Enter string to filter the label list"
4406 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4409 msgid "Filter case-sensitively"
4410 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4413 msgid "Case-sensiti&ve"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4418 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4419 "sensitive option is checked)"
4421 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4429 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4430 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4433 msgid "Cas&e-sensitive"
4434 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "Pre&jsť na značku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4454 msgstr "<referencia>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<referencia>)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "na strane <strana>"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formátovaná referencia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textová referencia"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4481 msgid "Update the label list"
4482 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportné formáty:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Editovať skratku"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgstr "Z&mazať skratku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Neznáme slovo:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Aktuálne slovo"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4567 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4599 msgstr "Ig&norovať všade"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgstr "&Kategória:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "Zo&braziť všetky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuálna bunka:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4643 msgstr "Nastavenie riadku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4651 msgstr "Viac&riadkové"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Vertikálny &posun:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Nastavenie bunky"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4670 msgid "rotation angle"
4671 msgstr "uhol rotácie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4678 msgid "Table-wide settings"
4679 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4690 msgid "Vertical alignment of the table"
4691 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4694 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4695 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4720 msgid "At Decimal Separator"
4721 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4724 msgid "&Decimal separator:"
4725 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4732 msgid "&Vertical alignment in row:"
4733 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4740 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4744 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 msgid "&Multicolumn"
4748 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4752 msgstr "LaTe&X argument:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4764 msgstr "Nastaviť okraje"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4772 msgstr "Všetky okraje"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4789 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4797 msgid "Use default (grid-like) border style"
4798 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4802 msgstr "Štan&dardný"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4805 msgid "Additional Space"
4806 msgstr "Dodatočná medzera"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4809 msgid "T&op of row:"
4810 msgstr "&Vrch riadku:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4813 msgid "Botto&m of row:"
4814 msgstr "&Spodok riadku:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4817 msgid "Bet&ween rows:"
4818 msgstr "&Medzi riadkami:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4822 msgstr "D&lhá tabuľka"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4825 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4826 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4829 msgid "&Use long table"
4830 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4833 msgid "Row settings"
4834 msgstr "Nastavenia riadku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4841 msgid "Border above"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4845 msgid "Border below"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4857 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4858 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4881 msgid "First header:"
4882 msgstr "Prvá hlavička:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4885 msgid "This row is the header of the first page"
4886 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4889 msgid "Don't output the first header"
4890 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4902 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4903 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4906 msgid "Last footer:"
4907 msgstr "Posledná päta:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4910 msgid "This row is the footer of the last page"
4911 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4914 msgid "Don't output the last footer"
4915 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4922 msgid "Set a page break on the current row"
4923 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4926 msgid "Page &break on current row"
4927 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4931 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4934 msgid "Longtable alignment"
4935 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4949 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 msgstr "&Prehliadnuť"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4956 msgid "Selected classes or styles"
4957 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4960 msgid "LaTeX classes"
4961 msgstr "LaTeX triedy"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4964 msgid "LaTeX styles"
4965 msgstr "LaTeX štýly"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4968 msgid "BibTeX styles"
4969 msgstr "BibTeX štýly"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4972 msgid "BibTeX databases"
4973 msgstr "BibTeX databázy"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4976 msgid "Toggles view of the file list"
4977 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4981 msgstr "Zobraziť &cestu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4984 msgid "Paragraph Separation"
4985 msgstr "Delenie Odstavcov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4989 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4992 msgid "&Indentation:"
4993 msgstr "&Odsadzovaním:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5000 msgid "&Vertical space:"
5001 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5004 msgid "Size of the vertical space"
5005 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5012 msgid "&Line spacing:"
5013 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5016 msgid "Spacing type"
5017 msgstr "Typ rozstupu"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5020 msgid "Number of lines"
5021 msgstr "Počet riadkov"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5024 msgid "Format text into two columns"
5025 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5028 msgid "Two-&column document"
5029 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5033 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5034 "justified in the output)"
5035 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5038 msgid "Use &justification in LyX work area"
5039 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Jazyk tezauru"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgstr "Heslo v registre"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Hľadané slovo"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Ten zvolený záznam"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5083 msgid "Enter string to filter contents"
5084 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5089 "tables, and others)"
5091 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5126 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5134 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Vložiť text"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5154 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5158 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5162 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5166 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5182 msgid "Show the source as the master document gets it"
5183 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5186 msgid "Master's perspective"
5187 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5198 msgid "Complete Source"
5199 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5202 msgid "Preamble Only"
5203 msgstr "Len Preambulu"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Použiť počet riadkov"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "použiť presah"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Hodnota presahu"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5258 msgid "American Economic Association (AEA)"
5259 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5263 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5268 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5269 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5270 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5280 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5283 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5289 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5290 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5291 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5298 msgstr "KrátkyTitul"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5307 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5308 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5309 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5310 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5318 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5319 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5320 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5321 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5322 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5337 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5381 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5383 msgstr "VstupnáČasť"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5386 msgid "Publication Month"
5387 msgstr "Publikačný Mesiac"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5390 msgid "Publication Month:"
5391 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5394 msgid "Publication Year"
5395 msgstr "Publikačný Rok"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5398 msgid "Publication Year:"
5399 msgstr "Publikačný Rok:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5402 msgid "Publication Volume"
5403 msgstr "Publikačný Diel"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5406 msgid "Publication Volume:"
5407 msgstr "Publikačný Diel:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5410 msgid "Publication Issue"
5411 msgstr "Publikačný Výdaj"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5414 msgid "Publication Issue:"
5415 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5421 # Journal of Economic Literature (JEL)
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5428 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5435 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5453 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5455 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5466 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5469 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5472 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5509 msgid "Acknowledgement"
5510 msgstr "Poďakovania"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Poďakovanie."
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5519 msgid "Figure Notes"
5520 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5533 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5536 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5541 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5543 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5548 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5550 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5552 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5554 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5559 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5565 msgstr "Poznámka Obrázka"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5568 msgid "Text of a note in a figure"
5569 msgstr "Text poznámky obrázka"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5578 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5582 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5585 msgid "Text of a note in a table"
5586 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5614 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5653 msgid "Case \\thecase."
5654 msgstr "Prípad \\thecase."
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5911 msgstr "Pripomienka"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5917 msgid "Remark \\theremark."
5918 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5936 #: lib/layouts/fixme.module:186
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5961 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5972 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5973 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5977 msgid "Standard in Title"
5978 msgstr "Štandard v Titule"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5981 msgid "Author Footnote"
5982 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5986 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5990 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5991 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5995 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5996 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6000 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions"
6004 msgstr "IEEE Transactions"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6014 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6016 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6030 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6040 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6045 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6047 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6051 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6053 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6067 msgid "IEEE membership"
6068 msgstr "IEEE členstvo"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6072 msgstr "Malé písmená"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6076 msgstr "malé písmená"
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6086 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6088 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6093 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6104 msgid "Short Author|S"
6105 msgstr "Skratka Autora"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6108 msgid "A short version of the author name"
6109 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6113 msgstr "Meno Autora"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6117 msgstr "Meno autora"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6120 msgid "Author Affiliation"
6121 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6124 msgid "Author affiliation"
6125 msgstr "Príslušenstvo autora"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6129 msgstr "Značka Autora"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6133 msgstr "Značka autora"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6136 msgid "Special Paper Notice"
6137 msgstr "Special Paper Poznámka"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6140 msgid "After Title Text"
6141 msgstr "Text za Titulom"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6144 msgid "Page headings"
6145 msgstr "NadpisNaStrane"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6149 msgstr "Ľavá Strana"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6152 msgid "Left side of the header line"
6153 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6158 msgstr "OznačenieOboch"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6161 msgid "Publication ID"
6162 msgstr "Publikačná ID"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6169 msgid "Index Terms---"
6170 msgstr "Index Pojmov---"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6173 msgid "Paragraph Start"
6174 msgstr "Začiatok odstavca"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6178 msgstr "Prvé Písmeno"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6181 msgid "First character of first word"
6182 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6196 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6210 msgstr "ZáverečnáČasť"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6213 msgid "Peer Review Title"
6214 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6217 msgid "PeerReviewTitle"
6218 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6229 msgstr "Krátky Titul"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6232 msgid "Short title for the appendix"
6233 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6238 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6239 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6240 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6245 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6247 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6248 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6249 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6257 msgid "Bibliography"
6258 msgstr "Bibliografia"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6263 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6284 msgid "Optional photo for biography"
6285 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6301 msgid "Name of the author"
6302 msgstr "Meno autora"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6305 msgid "Biography without photo"
6306 msgstr "Životopis bez fotky"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6309 msgid "BiographyNoPhoto"
6310 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6314 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6328 msgid "Alternative Proof String"
6329 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6332 msgid "An alternative proof string"
6333 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6336 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6348 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6349 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6355 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6358 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6385 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6404 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6416 msgstr "Viac Gigantický"
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6424 msgstr "Najviac Gigantický"
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6428 msgid "Giant Snippet"
6429 msgstr "Gigantický Kúsok"
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6433 msgid "More Giant Snippet"
6434 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6438 msgid "Most Giant Snippet"
6439 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6441 #: lib/layouts/aa.layout:3
6442 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6443 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6454 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6455 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6460 msgid "Offprint Requests to:"
6461 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6464 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6468 #: lib/layouts/aa.layout:140
6469 msgid "Correspondence to:"
6470 msgstr "Korešpodencia na:"
6472 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6473 msgid "Acknowledgements."
6474 msgstr "Poďakovania."
6476 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6479 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6484 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6485 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6497 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6500 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6503 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6515 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6518 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6522 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6527 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6528 msgid "Subsubsection"
6529 msgstr "Podpodsekcia"
6531 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6535 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6548 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6552 #: lib/layouts/aa.layout:239
6553 msgid "institutemark"
6554 msgstr "znak inštitútu"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6557 msgid "Institute Mark"
6558 msgstr "Znak Inštitútu"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:262
6561 msgid "Abstract (unstructured)"
6562 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6564 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6568 #: lib/layouts/aa.layout:296
6569 msgid "Abstract (structured)"
6570 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:300
6576 #: lib/layouts/aa.layout:301
6577 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6578 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:305
6584 #: lib/layouts/aa.layout:306
6585 msgid "Aims of your work"
6586 msgstr "Ciele vašej práce"
6588 #: lib/layouts/aa.layout:310
6592 #: lib/layouts/aa.layout:311
6593 msgid "Methods used in your work"
6594 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6596 #: lib/layouts/aa.layout:315
6600 #: lib/layouts/aa.layout:316
6601 msgid "Results of your work"
6602 msgstr "Výsledky vašej práce"
6604 #: lib/layouts/aa.layout:337
6608 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6615 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6621 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6622 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6626 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6634 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6642 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6651 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6655 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6656 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6662 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6663 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6673 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6674 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6677 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6684 msgstr "Príslušenstvo"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6687 msgid "Altaffilation"
6688 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6696 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6697 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6700 msgid "Alternative affiliation:"
6701 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6715 msgid "altaffilmark"
6716 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6719 msgid "altaffiliation mark"
6720 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6723 msgid "Subject headings:"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6727 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6731 msgid "Acknowledgements"
6732 msgstr "Poďakovania"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6735 msgid "[Acknowledgements]"
6736 msgstr "[Poďakovania]"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6740 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6743 msgid "Place Figure here:"
6744 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6748 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6751 msgid "Place Table here:"
6752 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6760 msgstr "MatematickéListiny"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6763 msgid "NoteToEditor"
6764 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6767 msgid "Note to Editor:"
6768 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6772 msgstr "ReferencieTabuľky"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6775 msgid "References. ---"
6776 msgstr "Referencie. ---"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6779 msgid "TableComments"
6780 msgstr "KomentárTabuľky"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6784 msgstr "Poznámka. ---"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6788 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6792 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6795 msgid "tablenotemark"
6796 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6799 msgid "tablenote mark"
6800 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6804 msgstr "PopisObrázka"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6812 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6815 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6829 msgid "Short Title|S"
6830 msgstr "Krátky Titul"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6838 msgstr "Zariadenie:"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6842 msgstr "Meno objektu"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Rozpoznané meno"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6862 msgstr "Množina dát:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6869 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6870 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6873 msgid "Short title which will appear in the running header"
6874 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6878 msgstr "Krátke meno"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6881 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6882 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6885 msgid "Alt Affiliation"
6886 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6889 msgid "Also Affiliation"
6890 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6895 #: lib/configure.py:690
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6915 msgid "Abbreviations"
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6919 msgid "Abbreviations:"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6928 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "Zoznam Diagramov"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6939 msgid "Graph[[mathematical]]"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6943 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6944 msgstr "Zoznam Grafov"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6947 msgid "SupplementalInfo"
6948 msgstr "PodpornáInformácia"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6951 msgid "Supporting Information Available"
6952 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6956 msgstr "Záznam v obsahu"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6959 msgid "Graphical TOC Entry"
6960 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6964 msgstr "BibPoznámka"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6968 msgstr "bibpoznámka"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6978 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6979 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6980 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6982 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6983 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6984 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6987 msgid "ACM SIGGRAPH"
6988 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6991 msgid "TOG online ID"
6992 msgstr "TOG online ID"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7003 msgid "Volume number:"
7004 msgstr "Číslo dielu:"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7011 msgid "Article number:"
7012 msgstr "Číslo článku:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7015 msgid "TOG article DOI"
7016 msgstr "TOG článok DOI"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7019 msgid "Article DOI:"
7020 msgstr "DOI článku:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7023 msgid "TOG project URL"
7024 msgstr "TOG projekt URL"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7027 msgid "Project URL:"
7028 msgstr "URL projektu:"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7031 msgid "TOG video URL"
7032 msgstr "TOG video URL"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7039 msgid "TOG data URL"
7040 msgstr "TOG data URL"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7047 msgid "TOG code URL"
7048 msgstr "TOG code URL"
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7067 msgid "Teaser image:"
7068 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7071 msgid "CR categories"
7072 msgstr "CR kategórie"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7075 msgid "CR Categories:"
7076 msgstr "CR kategórie:"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7084 msgstr "CR kategória"
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7091 msgid "Number of the category"
7092 msgstr "Číslo kategórie"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7096 msgstr "Podkategória"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7100 msgstr "Tretia úroveň"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7103 msgid "Third-level of the category"
7104 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7108 msgstr "KrátkeCitovanie"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7112 msgstr "Krátke citovanie"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7128 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7131 #: lib/layouts/spie.layout:91
7132 msgid "Acknowledgments"
7133 msgstr "Poďakovania"
7135 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7136 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7137 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7140 msgid "Articles (DocBook)"
7141 msgstr "Články (DocBook)"
7143 #: lib/layouts/agums.layout:3
7144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7145 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7149 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7156 msgid "Affiliation Mark"
7157 msgstr "Značka Príslušenstva"
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7160 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7161 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7164 msgid "Author affiliation:"
7165 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7168 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7169 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7181 msgid "Acknowledgments."
7182 msgstr "Poďakovania."
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7185 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7186 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7197 msgid "SpecialSection"
7198 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7201 msgid "SpecialSection*"
7202 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7212 msgstr "Neočíslované"
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7216 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7226 msgid "Subsubsection*"
7227 msgstr "Podpodsekcia*"
7229 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7230 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7231 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7235 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7237 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7238 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7239 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7243 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7244 msgid "Chapter Exercises"
7245 msgstr "Kapitola Úlohy"
7247 #: lib/layouts/apa.layout:3
7248 msgid "American Psychological Association (APA)"
7249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:54
7253 msgstr "HlavičkaVpravo"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:63
7256 msgid "Right header:"
7257 msgstr "Hlavička vpravo:"
7259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7264 msgid "Short title:"
7265 msgstr "Krátky titul:"
7267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7269 msgstr "DvajaAutori"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7272 msgid "ThreeAuthors"
7273 msgstr "TrajaAutori"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7277 msgstr "ŠtyriaAutori"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7280 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7282 msgid "Affiliation:"
7283 msgstr "Príslušenstvo:"
7285 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7286 msgid "TwoAffiliations"
7287 msgstr "DvePríslušenstva"
7289 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7290 msgid "ThreeAffiliations"
7291 msgstr "TriPríslušenstva"
7293 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7294 msgid "FourAffiliations"
7295 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7297 #: lib/layouts/apa.layout:225
7298 msgid "Acknowledgements:"
7299 msgstr "Poďakovania:"
7301 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7305 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7309 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7314 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7317 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7318 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7320 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7322 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7326 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7329 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7331 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7333 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7334 msgid "Subparagraph"
7335 msgstr "Pododstavec"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7340 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7344 msgid "Custom Item|s"
7345 msgstr "Vlastná Položka"
7347 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7350 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7354 msgid "A customized item string"
7355 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7357 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7359 msgstr "Vložené číslovanie"
7361 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7364 msgid "(\\alph{enumii})"
7365 msgstr "(\\alph{enumii})"
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7368 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7369 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7377 msgstr "ŠesťAutorov"
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7381 msgstr "ĽaváHlavička"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7384 msgid "Left header:"
7385 msgstr "Ľavá hlavička:"
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7388 msgid "FiveAffiliations"
7389 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7392 msgid "SixAffiliations"
7393 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7398 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7417 msgstr "PoznámkaAutor"
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7420 msgid "Author Note:"
7421 msgstr "Poznámka Autor:"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7446 msgid "Arabic Article"
7447 msgstr "Arabský Článok"
7449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7451 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7453 #: lib/layouts/article.layout:3
7454 msgid "Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7457 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7479 #: lib/layouts/slides.layout:4
7480 msgid "Presentations"
7481 msgstr "Prezentácie"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7490 msgid "Overlay Specifications|v"
7491 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7495 msgid "Overlay specifications for this list"
7496 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7501 msgid "Item Overlay Specifications"
7502 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7517 msgid "Overlay specifications for this item"
7518 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7521 msgid "Mini Template"
7522 msgstr "Mini šablóna"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7526 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7529 msgid "Longest label|s"
7530 msgstr "Najdlhšie návestie"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7534 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7538 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Špecifikácie módu"
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7572 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7588 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7592 msgid "\\Alph{section}"
7593 msgstr "\\Alph{section}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7611 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7615 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7655 msgid "Frame Options"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7662 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7663 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Rám (prostý)"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7691 msgid "FragileFrame"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Rám (krehký)"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "RámPodTitul"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Voľby Stĺpec"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Číslo pauzy"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7804 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7812 msgstr "Pretlačenie"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7815 msgid "Overprint Area Width"
7816 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7822 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7826 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7830 msgstr "PlochaPrekrytia"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7834 msgstr "Plocha prekrytia"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7837 msgid "Overlay Area Width"
7838 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7841 msgid "The width of the overlay area"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7845 msgid "Overlay Area Height"
7846 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7854 msgid "The height of the overlay area"
7855 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7863 msgid "Uncovered on slides"
7864 msgstr "Odhalené na fóliách"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7872 msgid "Only on slides"
7873 msgstr "Len na fóliách"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7888 msgid "Action Specification|S"
7889 msgstr "Špecifikácie akcie"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7893 msgstr "Titul Bloku"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7896 msgid "Enter the block title here"
7897 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7900 msgid "ExampleBlock"
7901 msgstr "PríkladnýBlok"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7904 msgid "Example Block:"
7905 msgstr "Príkladný Blok:"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7909 msgstr "VýstražnýBlok"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7912 msgid "Alert Block:"
7913 msgstr "Výstražný Blok:"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7919 msgstr "Titulovanie"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7922 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7926 msgid "Title (Plain Frame)"
7927 msgstr "Titul (prostý rám)"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7930 msgid "Short Subtitle|S"
7931 msgstr "Krátky Podtitul"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7934 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7938 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7942 msgid "Short Institute|S"
7943 msgstr "Krátky Inštitút"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7946 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7950 msgid "InstituteMark"
7951 msgstr "ZnakInštitútu"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7954 msgid "Short Date|S"
7955 msgstr "Krátky Dátum"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7958 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7962 msgid "TitleGraphic"
7963 msgstr "TitulGrafiky"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7975 msgstr "Citát (krátky)"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7993 msgid "Action Specifications|S"
7994 msgstr "Špecifikácie akcie"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7999 msgid "Additional Theorem Text"
8000 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8018 msgid "Definitions."
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8070 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8079 msgstr "Zvýraznenie"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8098 msgstr "Viditeľný text"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8102 msgstr "Neviditeľný text"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8106 msgstr "Alternatíva"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8109 msgid "Default Text"
8110 msgstr "Štandardný Text"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8113 msgid "Enter the default text here"
8114 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8118 msgstr "Beamer Poznámka"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8121 msgid "Note Options"
8122 msgstr "Voľby Poznámky"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8125 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8126 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8130 msgstr "MódPreČlánok"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8137 msgid "PresentationMode"
8138 msgstr "PrezentačnýMód"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8141 msgid "Presentation"
8142 msgstr "Prezentácia"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8152 msgid "List of Tables"
8153 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8162 msgid "List of Figures"
8163 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8166 msgid "Beamerposter"
8167 msgstr "Beamer-plagát"
8169 #: lib/layouts/book.layout:3
8170 msgid "Book (Standard Class)"
8171 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8187 msgstr "Rozprávanie"
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8194 msgid "ACT \\arabic{act}"
8195 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8202 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8203 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8218 msgid "Parenthetical"
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8236 msgid "Right Address"
8237 msgstr "Adresa vpravo"
8239 #: lib/layouts/chess.layout:3
8243 #: lib/layouts/chess.layout:36
8245 msgstr "HlavnýVariant"
8247 #: lib/layouts/chess.layout:43
8249 msgstr "Hlavný variant:"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:62
8255 #: lib/layouts/chess.layout:66
8259 #: lib/layouts/chess.layout:72
8260 msgid "SubVariation"
8261 msgstr "Podvariácia"
8263 #: lib/layouts/chess.layout:75
8264 msgid "Subvariation:"
8265 msgstr "Podvariácia:"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:81
8268 msgid "SubVariation2"
8269 msgstr "Podvariácia2"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:84
8272 msgid "Subvariation(2):"
8273 msgstr "Podvariácia(2):"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:90
8276 msgid "SubVariation3"
8277 msgstr "Podvariácia3"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:93
8280 msgid "Subvariation(3):"
8281 msgstr "Podvariácia(3):"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:99
8284 msgid "SubVariation4"
8285 msgstr "Podvariácia4"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:102
8288 msgid "Subvariation(4):"
8289 msgstr "Podvariácia(4):"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:108
8292 msgid "SubVariation5"
8293 msgstr "Podvariácia5"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:111
8296 msgid "Subvariation(5):"
8297 msgstr "Podvariácia(5):"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:118
8303 #: lib/layouts/chess.layout:123
8307 #: lib/layouts/chess.layout:128
8311 #: lib/layouts/chess.layout:132
8312 msgid "[chessboard]"
8313 msgstr "[šachovnica]"
8315 #: lib/layouts/chess.layout:141
8316 msgid "BoardCentered"
8317 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:146
8320 msgid "[centered board]"
8321 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:156
8325 msgstr "HlavnýNámet"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:161
8329 msgstr "Hlavný Námet:"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:176
8335 #: lib/layouts/chess.layout:181
8339 #: lib/layouts/chess.layout:187
8343 #: lib/layouts/chess.layout:192
8347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8348 msgid "Springer cl2emult"
8349 msgstr "Springer cl2emult"
8351 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8353 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8355 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8356 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8357 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8360 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8361 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8370 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8400 msgstr "Doručovacie údaje"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8405 msgid "Send To Address"
8406 msgstr "Adresa prijímateľa"
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8409 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8422 msgstr "Adresa odosielateľa"
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8425 msgid "Sender Address:"
8426 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8429 msgid "Return address"
8430 msgstr "Návratná adresa"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8434 msgid "Backaddress:"
8435 msgstr "Návratná adresa:"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8438 msgid "Postal comment"
8439 msgstr "Doručovací údaj"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8442 msgid "Postal Remark:"
8443 msgstr "Doručovací údaj:"
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8447 msgstr "Zaobchádzanie"
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8451 msgstr "Zaobchádzanie:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8462 msgstr "Vaše číslo:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8473 msgstr "Naše číslo:"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8496 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8503 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8509 msgstr "Doplňujúce údaje"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8512 msgid "Bottom text:"
8513 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8539 msgstr "Umiestnenie"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8544 msgstr "Umiestnenie:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8548 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8571 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8588 msgstr "Záverečný pozdrav"
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8594 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8601 msgid "Here you can insert a signature scan"
8602 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8634 msgid "Post Scriptum:"
8635 msgstr "Postskriptum:"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8638 msgid "SenderAddress"
8639 msgstr "Adresa odosielateľa"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8644 msgstr "Návratná-Adresa"
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8647 msgid "RetourAdresse"
8648 msgstr "Návratná-Adresa"
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8652 msgstr "Adresa prijímateľa"
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8656 msgstr "Doručovací údaj"
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8672 msgid "IhrSchreiben"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8680 msgid "Unterschrift"
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8753 msgid "DocBook Book (SGML)"
8754 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8758 msgid "Books (DocBook)"
8759 msgstr "Knihy (DocBook)"
8761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8762 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8763 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8766 msgid "DocBook Section (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8769 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8770 msgid "DocBook Article (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8773 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8774 msgid "Inderscience A4 Journals"
8775 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8777 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8778 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8779 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8782 msgid "Econometrica"
8783 msgstr "Econometrica"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8787 msgstr "Hlavička: Titul"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8790 msgid "Running Title:"
8791 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8795 msgstr "Hlavička: Autor"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8798 msgid "Running Author:"
8799 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8802 msgid "Address Option"
8803 msgstr "Voľba Adresa"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8806 msgid "Optional argument for the address"
8807 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8810 msgid "E-Mail Option"
8811 msgstr "Voľba E-mail"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8814 msgid "Optional argument for the e-mail"
8815 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8818 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8827 msgid "Web address:"
8828 msgstr "Web-adresa:"
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8831 msgid "Authors Block"
8832 msgstr "Blok Autorov"
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8835 msgid "Authors Block:"
8836 msgstr "Blok Autorov:"
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8849 msgid "Thanks \\theThanks:"
8850 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8853 msgid "Thanks Reference"
8854 msgstr "Referencia na Vďaku"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8858 msgstr "Referencia na Vďaku"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8861 msgid "Internet Address Reference"
8862 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8865 msgid "Internet Addess Ref"
8866 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8869 msgid "Corresponding Author"
8870 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8873 msgid "Name (First Name)"
8874 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8878 msgstr "Krstné Meno"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8881 msgid "Name (Surname)"
8882 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8892 msgid "By Same Author (bib)"
8893 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8897 msgstr "od rovnakého autora"
8899 #: lib/layouts/egs.layout:3
8900 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8901 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8903 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8907 #: lib/layouts/egs.layout:289
8909 msgstr "LaTeX Titul"
8911 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8915 #: lib/layouts/egs.layout:333
8917 msgstr "Príslušenstvo"
8919 #: lib/layouts/egs.layout:368
8923 #: lib/layouts/egs.layout:377
8925 msgstr "číslo-manuskriptu"
8927 #: lib/layouts/egs.layout:391
8929 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8931 #: lib/layouts/egs.layout:401
8935 #: lib/layouts/egs.layout:414
8936 msgid "1st_author_surname:"
8937 msgstr "1. autor priezvisko:"
8939 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8946 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8951 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8954 msgstr "Akceptované"
8956 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8959 msgstr "Akceptované:"
8961 #: lib/layouts/egs.layout:467
8965 #: lib/layouts/egs.layout:480
8966 msgid "reprint_reqs_to:"
8967 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8970 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8971 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8974 msgid "Author Option"
8975 msgstr "Voľba Autor"
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8978 msgid "Optional argument for the author"
8979 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8982 msgid "Author Address"
8983 msgstr "Adresa Autora"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8987 msgid "Author Email"
8988 msgstr "E-mail Autora"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9006 msgid "Thanks Option"
9007 msgstr "Voľba Vďaky"
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9010 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9011 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9030 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9034 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9051 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9059 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9070 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9071 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9074 msgid "Case \\arabic{case}"
9075 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9082 msgid "BeginFrontmatter"
9083 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9086 msgid "Begin frontmatter"
9087 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9090 msgid "EndFrontmatter"
9091 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9094 msgid "End frontmatter"
9095 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9098 msgid "Titlenotemark"
9099 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9102 msgid "Titlenote mark"
9103 msgstr "Značka titul poznámky"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9106 msgid "Title footnote"
9107 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9110 msgid "Footnote Label"
9111 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9114 msgid "Label you refer to in the title"
9115 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9118 msgid "Title footnote:"
9119 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9122 msgid "Author Label"
9123 msgstr "Návestie Autora"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9126 msgid "Label you will reference in the address"
9127 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9131 msgstr "Značka autora"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9134 msgid "Author footnote"
9135 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9138 msgid "Author footnote:"
9139 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9142 msgid "Author Footnote Label"
9143 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9146 msgid "Label you refer to for an author"
9147 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9150 msgid "CorAuthormark"
9151 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9154 msgid "CorAuthor mark"
9155 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9158 msgid "Corresponding author"
9159 msgstr "Korešpondujúci autor"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9162 msgid "Corresponding author text:"
9163 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9166 msgid "Address Label"
9167 msgstr "Návestie Adresy"
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9170 msgid "Label of the author you refer to"
9171 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9178 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9179 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9183 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9190 msgid "Europass CV (2013)"
9191 msgstr "Europass CV (2013)"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9199 msgid "Curricula Vitae"
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9210 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9213 msgid "Name (footer):"
9214 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9217 msgid "Footer name:"
9218 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9222 msgstr "Štátna príslušnosť"
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9225 msgid "Nationality:"
9226 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9230 msgstr "Dátum narodenia"
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9233 msgid "Date of birth:"
9234 msgstr "Dátum narodenia:"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9241 msgid "Mobile phone number"
9242 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9253 msgid "BeforePicture"
9254 msgstr "PredObrázkom"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9257 msgid "Space before picture:"
9258 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9269 msgid "Resize photo to this width"
9270 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9277 msgid "Size the photo is resized to"
9278 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9281 msgid "AfterPicture"
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9285 msgid "Space after picture:"
9286 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9293 msgid "The title as it appears in the header"
9294 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9301 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9302 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9305 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9306 msgid "Vertical Space"
9307 msgstr "Vertikálna Medzera"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9310 msgid "Additional vertical space"
9311 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9314 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9323 msgstr "PoložkováVložka"
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9331 msgstr "TitulnáPoložka"
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9335 msgstr "Titulná položka:"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9339 msgstr "TitulÚroveň"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9342 msgid "Title level:"
9343 msgstr "Úroveň titulu:"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9346 msgid "Text (right side)"
9347 msgstr "Text (pravá strana)"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9351 msgstr "ModráPoložka"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9355 msgstr "Modrá položka:"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9358 msgid "BlueItemInset"
9359 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9362 msgid "Blue subitems"
9363 msgstr "Modré podpoložky"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9367 msgstr "VeľkáPoložka"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9371 msgstr "Veľká Položka:"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9375 msgstr "Ecv-položky"
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9378 msgid "BulletedItem"
9379 msgstr "OdrážkováPoložka"
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9382 msgid "Bulleted Item:"
9383 msgstr "Odrážková Položka:"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9391 msgstr "Začiatok životopisu"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9394 msgid "PersonalInfo"
9395 msgstr "OsobnéÚdaje"
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9398 msgid "Personal Info"
9399 msgstr "Osobné Údaje"
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9402 msgid "MotherTongue"
9403 msgstr "MaterinskýJazyk"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9406 msgid "Mother Tongue:"
9407 msgstr "Materinský Jazyk:"
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9414 msgid "Language Header:"
9415 msgstr "Čelo Jazyka:"
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9422 msgid "Name of the language"
9423 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9430 msgid "Level how good you think you can listen"
9431 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9438 msgid "Level how good you think you can read"
9439 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9446 msgid "Level how good you think you can conversate"
9447 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9454 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9455 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9458 msgid "LastLanguage"
9459 msgstr "PoslednýJazyk"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9462 msgid "Last Language:"
9463 msgstr "Posledný Jazyk:"
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9470 msgid "Language Footer:"
9471 msgstr "Päta Jazyka:"
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9486 msgid "VerticalSpace"
9487 msgstr "VertikálnaMedzera"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9490 msgid "Vertical space"
9491 msgstr "Vertikálna medzera"
9493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:3
9513 #: lib/layouts/foils.layout:44
9515 msgstr "Hlava fólie"
9517 #: lib/layouts/foils.layout:63
9518 msgid "ShortFoilhead"
9519 msgstr "Hlava fólie krátko"
9521 #: lib/layouts/foils.layout:69
9522 msgid "Rotatefoilhead"
9523 msgstr "Hlava fólie otočená"
9525 #: lib/layouts/foils.layout:75
9526 msgid "ShortRotatefoilhead"
9527 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9529 #: lib/layouts/foils.layout:84
9531 msgstr "HáčikováListina"
9533 #: lib/layouts/foils.layout:99
9537 #: lib/layouts/foils.layout:103
9539 msgstr "KrížováListina"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:118
9545 #: lib/layouts/foils.layout:162
9549 #: lib/layouts/foils.layout:170
9553 #: lib/layouts/foils.layout:179
9557 #: lib/layouts/foils.layout:183
9558 msgid "Restriction:"
9559 msgstr "Obmedzenie:"
9561 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9564 msgstr "Ľavá Hlavička"
9566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9568 msgid "Left Header:"
9569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9571 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9573 msgid "Right Header"
9574 msgstr "Pravá Hlavička"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9578 msgid "Right Header:"
9579 msgstr "Pravá Hlavička:"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9582 msgid "Right Footer"
9585 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9586 msgid "Right Footer:"
9587 msgstr "Pravá päta:"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9594 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9599 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9601 msgid "Corollary #."
9604 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9605 msgid "Proposition #."
9606 msgstr "Tvrdenie #."
9608 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9610 msgid "Definition #."
9611 msgstr "Definícia #."
9613 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9623 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9628 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9630 msgid "Proposition*"
9633 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9634 msgid "Proposition."
9637 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9642 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9643 msgid "French Letter (frletter)"
9644 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9647 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9648 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9652 msgstr "Text listu:"
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9685 msgid "ReturnAddress"
9686 msgstr "Návratná adresa"
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9689 msgid "ReturnAddress:"
9690 msgstr "Návratná adresa:"
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9695 msgstr "Moje číslo:"
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9700 msgstr "Vaše číslo:"
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9756 msgstr "BankovýÚčet"
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9759 msgid "BankAccount:"
9760 msgstr "Bankový účet:"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9764 msgid "PostalComment"
9765 msgstr "Doručovací údaj"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9768 msgid "PostalComment:"
9769 msgstr "Doručovací údaj:"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9780 msgid "G-Brief (V. 2)"
9781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9785 msgstr "Meno Riadok A"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9789 msgstr "Meno Riadok A:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9793 msgstr "Meno Riadok B"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9797 msgstr "Meno Riadok B:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9801 msgstr "Meno Riadok C"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9805 msgstr "Meno Riadok C:"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9809 msgstr "Meno Riadok D"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9813 msgstr "Meno Riadok D:"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9817 msgstr "Meno Riadok E"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9821 msgstr "Meno Riadok E:"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9825 msgstr "Meno Riadok F"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9829 msgstr "Meno Riadok F:"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9833 msgstr "Meno Riadok G"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9837 msgstr "Meno Riadok G:"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9841 msgstr "Adresa Riadok A"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9844 msgid "AddressRowA:"
9845 msgstr "Adresa Riadok A:"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9849 msgstr "Adresa Riadok B"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9852 msgid "AddressRowB:"
9853 msgstr "Adresa Riadok B:"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9857 msgstr "Adresa Riadok C"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9860 msgid "AddressRowC:"
9861 msgstr "Adresa Riadok C:"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9865 msgstr "Adresa Riadok D"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9868 msgid "AddressRowD:"
9869 msgstr "Adresa Riadok D:"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9873 msgstr "Adresa Riadok E"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9876 msgid "AddressRowE:"
9877 msgstr "Adresa Riadok E:"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9881 msgstr "Adresa Riadok F"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9884 msgid "AddressRowF:"
9885 msgstr "Adresa Riadok F:"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9888 msgid "TelephoneRowA"
9889 msgstr "Telefón Riadok A"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9892 msgid "TelephoneRowA:"
9893 msgstr "Telefón Riadok A:"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9896 msgid "TelephoneRowB"
9897 msgstr "Telefón Riadok B"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9900 msgid "TelephoneRowB:"
9901 msgstr "Telefón Riadok B:"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9904 msgid "TelephoneRowC"
9905 msgstr "Telefón Riadok C"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9908 msgid "TelephoneRowC:"
9909 msgstr "Telefón Riadok C:"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9912 msgid "TelephoneRowD"
9913 msgstr "Telefón Riadok D"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9916 msgid "TelephoneRowD:"
9917 msgstr "Telefón Riadok D:"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9920 msgid "TelephoneRowE"
9921 msgstr "Telefón Riadok E"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9924 msgid "TelephoneRowE:"
9925 msgstr "Telefón Riadok E:"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9928 msgid "TelephoneRowF"
9929 msgstr "Telefón Riadok F"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9932 msgid "TelephoneRowF:"
9933 msgstr "Telefón Riadok F:"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9936 msgid "InternetRowA"
9937 msgstr "Internet Riadok A"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9940 msgid "InternetRowA:"
9941 msgstr "Internet Riadok A:"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9944 msgid "InternetRowB"
9945 msgstr "Internet Riadok B"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9948 msgid "InternetRowB:"
9949 msgstr "Internet Riadok B:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9952 msgid "InternetRowC"
9953 msgstr "Internet Riadok C"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9956 msgid "InternetRowC:"
9957 msgstr "Internet Riadok C:"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9960 msgid "InternetRowD"
9961 msgstr "Internet Riadok D"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9964 msgid "InternetRowD:"
9965 msgstr "Internet Riadok D:"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9968 msgid "InternetRowE"
9969 msgstr "Internet Riadok E"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9972 msgid "InternetRowE:"
9973 msgstr "Internet Riadok E:"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9976 msgid "InternetRowF"
9977 msgstr "Internet Riadok F"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9980 msgid "InternetRowF:"
9981 msgstr "Internet Riadok F:"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9985 msgstr "Banka Riadok A"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9989 msgstr "Banka Riadok A:"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9993 msgstr "Banka Riadok B"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9997 msgstr "Banka Riadok B:"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10001 msgstr "Banka Riadok C"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10005 msgstr "Banka Riadok C:"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10009 msgstr "Banka Riadok D"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10013 msgstr "Banka Riadok D:"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10017 msgstr "Banka Riadok E"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10021 msgstr "Banka Riadok E:"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10025 msgstr "Banka Riadok F"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10029 msgstr "Banka Riadok F:"
10031 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10032 msgid "Hebrew Article"
10033 msgstr "Hebrejský Článok"
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10041 msgstr "Pripomienky"
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10045 msgstr "Pripomienky #."
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10053 msgid "Hebrew Letter"
10054 msgstr "Hebrejský list"
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10070 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10082 msgstr "Pokračovanie"
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10085 msgid "(continuing)"
10086 msgstr "(pokračujem)"
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10093 msgid "TITLE OVER:"
10094 msgstr "TITUL NAD:"
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10098 msgstr "PREPÍNANIE"
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10101 msgid "INTERCUT WITH:"
10102 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10106 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10113 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10114 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10117 msgid "Author Names"
10118 msgstr "Mená Autorov"
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10121 msgid "Author names that will appear in the header line"
10122 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10138 msgstr "Revidované"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10141 msgid "Classification Codes"
10142 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10145 msgid "TableCaption"
10146 msgstr "Popis tabuľky"
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10149 msgid "Table caption"
10150 msgstr "Popis tabuľky"
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10154 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10157 msgid "Cite reference"
10158 msgstr "Referencia na citáciu"
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10162 msgstr "BodováListina"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10166 msgstr "RýmskaListina"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10169 msgid "Numbering Scheme"
10170 msgstr "Schéma Číslovania"
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10174 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10177 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10184 msgid "Theorem \\thetheorem."
10185 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10190 msgid "Corollary \\thecorollary."
10191 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10196 msgid "Lemma \\thelemma."
10197 msgstr "Lemma \\thelemma."
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10202 msgid "Proposition \\theproposition."
10203 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10219 msgid "Question \\thequestion."
10220 msgstr "Otázka \\thequestion."
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10224 msgid "Claim \\theclaim."
10225 msgstr "Nárok \\theclaim."
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10231 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10235 msgstr "Téza(prop)"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10239 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10243 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10250 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10251 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10254 msgid "Short title that will appear in header line"
10255 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10290 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10298 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10305 msgid "submit to paper:"
10306 msgstr "podať do Journal:"
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10309 msgid "Bibliography (plain)"
10310 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10313 msgid "Bibliography heading"
10314 msgstr "Nadpis bibliografie"
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10334 msgstr "POĎAKOVANIA"
10336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10337 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10338 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10342 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10345 msgid "Alternative Affiliation"
10346 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10349 msgid "Affiliation Prefix"
10350 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10353 msgid "A prefix like 'Also at '"
10354 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10358 msgstr "Domáca stránka"
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10361 msgid "PACS numbers:"
10362 msgstr "PACS-čísla:"
10364 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10365 msgid "Preprint number"
10366 msgstr "Predtlač číslo"
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10369 msgid "Preprint number:"
10370 msgstr "Predtlač číslo:"
10372 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10373 msgid "Online citation"
10374 msgstr "Online citát"
10376 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10377 msgid "Japanese Book (jbook)"
10378 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10380 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10381 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10382 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10384 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10385 msgid "Japanese Report (jreport)"
10386 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10388 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10389 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10390 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10392 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10393 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10394 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10396 #: lib/layouts/jss.layout:3
10397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10398 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10405 msgid "AddressForOffprints"
10406 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10409 msgid "Address for Offprints:"
10410 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10413 msgid "RunningTitle"
10414 msgstr "StĺpecNadpis"
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10417 msgid "Running title:"
10418 msgstr "titul v hlavičke:"
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10421 msgid "RunningAuthor"
10422 msgstr "StĺpecAutor"
10424 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10425 msgid "Running author:"
10426 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10428 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10429 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10430 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10432 #: lib/layouts/letter.layout:3
10433 msgid "Letter (Standard Class)"
10434 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10437 msgid "French Letter (lettre)"
10438 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10441 msgid "NoTelephone"
10442 msgstr "BezTelefónu"
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10452 msgstr "Bez Miesta"
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10457 msgstr "Bez Dátumu"
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10460 msgid "Post Scriptum"
10461 msgstr "Postskriptum"
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10464 msgid "EndOfMessage"
10465 msgstr "KoniecSprávy"
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10469 msgstr "KoniecSúboru"
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10493 msgstr "Bez Telefónu"
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10496 msgid "EndOfMessage."
10497 msgstr "KoniecSprávy."
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10501 msgstr "KoniecSúboru."
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10508 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10509 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10515 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10521 msgid "Running LaTeX Title"
10522 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10526 msgstr "Obsah Titul"
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10530 msgstr "Obsah Titul:"
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10533 msgid "Author Running"
10534 msgstr "Stĺpec autor"
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10537 msgid "Author Running:"
10538 msgstr "Stĺpec autor:"
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10542 msgstr "Obsah Autor"
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10545 msgid "TOC Author:"
10546 msgstr "Obsah Autor:"
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10558 msgid "Conjecture #."
10559 msgstr "Hypotéza #."
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10563 msgstr "Príklad #."
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10566 msgid "Exercise #."
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10571 msgstr "Poznámka #."
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10575 msgstr "Problém #."
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10584 msgid "Property #."
10585 msgstr "Vlastnosť #."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10588 msgid "Question #."
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10593 msgstr "Pripomienka #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10596 msgid "Solution #."
10597 msgstr "Riešenie #."
10599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10612 msgid "Short Title (TOC)|S"
10613 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10617 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10623 msgid "Short Title (Header)"
10624 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10627 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10628 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10636 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10640 msgid "The section as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10644 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10648 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10652 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10653 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10656 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10660 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10661 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10664 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10665 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10668 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10669 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10672 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10673 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10676 msgid "Chapterprecis"
10677 msgstr "KapitolaSúhrn"
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10684 msgid "Epigraph Source|S"
10685 msgstr "Epigraf Zdroj"
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10692 msgid "The source/author of this epigraph"
10693 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10697 msgstr "TitulBásne"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10700 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10701 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10704 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10705 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10709 msgstr "TitulBásne*"
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10732 msgid "CV Color Scheme:"
10733 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10736 msgid "PDF Page Mode"
10737 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10740 msgid "PDF Page Mode:"
10741 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10745 msgstr "KrstnéMeno"
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10749 msgstr "Priezvisko"
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10752 msgid "Family Name:"
10753 msgstr "Priezvisko:"
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10760 msgid "Optional address line"
10761 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10773 msgstr "Domáca stránka:"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10776 msgid "InstantMessaging"
10777 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10780 msgid "Instant Messaging:"
10781 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10785 msgstr "Typ Odosielania:"
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10788 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10789 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10797 msgstr "Soc. sieť:"
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10800 msgid "Name of the social network"
10801 msgstr "Názov sociálnej siete"
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10808 msgid "Extra Info:"
10809 msgstr "Prídavná informácia:"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10813 msgstr "Fotografia:"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10816 msgid "Height the photo is resized to"
10817 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10824 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10825 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10828 msgid "EmptySection"
10829 msgstr "PrázdnaSekcia"
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10832 msgid "Empty Section"
10833 msgstr "Prázdna Sekcia"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10836 msgid "CloseSection"
10837 msgstr "ZavriSekciu"
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10844 msgid "Optional width"
10845 msgstr "Voliteľná šírka"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10852 msgid "Header content"
10853 msgstr "Obsah hlavičky"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10882 msgid "ItemWithComment"
10883 msgstr "PrvokSKomentárom"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10886 msgid "Item with Comment:"
10887 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10895 msgstr "ZáznamVListine"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10899 msgstr "Záznam v listine:"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10903 msgstr "Dvojitá položka"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10906 msgid "Double Item:"
10907 msgstr "Dvojitá položka:"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10910 msgid "Left Summary"
10911 msgstr "Ľavý Súhrn"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10914 msgid "Left summary"
10915 msgstr "Ľavý súhrn"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10926 msgid "Right Summary"
10927 msgstr "Pravý Súhrn"
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10930 msgid "Right summary"
10931 msgstr "Pravý súhrn"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10934 msgid "DoubleListItem"
10935 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10938 msgid "Double List Item:"
10939 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10943 msgstr "Prvý Záznam"
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10947 msgstr "Prvý záznam"
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10954 msgid "MakeCVtitle"
10955 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10958 msgid "Make CV Title"
10959 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10962 msgid "MakeLetterTitle"
10963 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10966 msgid "Make Letter Title"
10967 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10970 msgid "MakeLetterClosing"
10971 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10974 msgid "Close Letter"
10975 msgstr "Záver listu"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10982 msgid "Company Name"
10983 msgstr "Meno Firmy"
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10986 msgid "Company name"
10987 msgstr "Meno firmy"
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10994 msgid "Alternative Name"
10995 msgstr "Alternatívne Meno"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10998 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10999 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11005 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11006 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11007 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11009 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11010 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11011 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11013 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11014 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11015 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11017 #: lib/layouts/paper.layout:3
11018 msgid "Paper (Standard Class)"
11019 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11021 #: lib/layouts/paper.layout:149
11025 #: lib/layouts/paper.layout:161
11026 msgid "Institution"
11027 msgstr "Inštitúcia"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11036 msgstr "TitulnáFólia"
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11048 msgid "Slide Option"
11049 msgstr "Voľba Fólia"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11052 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11053 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11057 msgstr "KoniecFólie"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11065 msgstr "ŠirokáFólia"
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11069 msgstr "PrázdnaFólia"
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11072 msgid "Empty slide:"
11073 msgstr "Prázdna fólia:"
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11076 msgid "\\arabic{section}"
11077 msgstr "\\arabic{section}"
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11080 msgid "Section Option"
11081 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11084 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11085 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11088 msgid "Itemize Type"
11089 msgstr "Typ Položky"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11092 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11096 msgid "Itemize Options"
11097 msgstr "Parametre pre položky"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11102 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11103 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11106 msgid "ItemizeType1"
11107 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11110 msgid "Enumerate Type"
11111 msgstr "Typ číslovania"
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11114 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11115 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11119 msgid "Enumerate Options"
11120 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11123 msgid "EnumerateType1"
11124 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11131 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11132 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11135 msgid "Left Column"
11136 msgstr "ľavý Stĺpec"
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11139 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11140 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11144 msgid "List of Algorithms"
11145 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11149 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11153 msgstr "Na fóliách"
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11156 msgid "Overlay Specification|S"
11157 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11160 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11161 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11165 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11169 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11171 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11172 msgid "Recipe Book"
11175 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11176 msgid "\\thechapter"
11177 msgstr "\\thechapter"
11179 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11183 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11187 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11188 msgid "Ingredients"
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11192 msgid "Ingredients Header"
11193 msgstr "Hlavička Prísady"
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11196 msgid "Specify an optional ingredients header"
11197 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11199 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11200 msgid "Ingredients:"
11203 #: lib/layouts/report.layout:3
11204 msgid "Report (Standard Class)"
11205 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11207 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11208 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11209 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11213 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11216 msgid "Affiliation (alternate)"
11217 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11220 msgid "Affiliation (alternate):"
11221 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11224 msgid "Alternate Affiliation Option"
11225 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11228 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11229 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11232 msgid "Affiliation (none)"
11233 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11236 msgid "No affiliation"
11237 msgstr "Bez príslušenstva"
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11240 msgid "Electronic Address:"
11241 msgstr "Elektronická adresa:"
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11244 msgid "Electronic Address Option|s"
11245 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11248 msgid "Optional argument to the email command"
11249 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11252 msgid "Author URL Option"
11253 msgstr "Voľba URL Autora"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11256 msgid "Optional argument to the homepage command"
11257 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11260 msgid "Collaboration"
11261 msgstr "Spolupráca"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11264 msgid "Collaboration:"
11265 msgstr "Spolupráca:"
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11272 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11273 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11276 msgid "acknowledgments"
11277 msgstr "poďakovania"
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11280 msgid "Ruled Table"
11281 msgstr "Pevná Tabuľka"
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11290 msgstr "Obrátiť Stránku"
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11294 msgstr "Široký Text"
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11301 msgid "List of Videos"
11302 msgstr "Zoznam Videí"
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11306 msgstr "Plávajúci odkaz"
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11310 msgstr "Plávajúci odkaz"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11313 msgid "lowercase text"
11314 msgstr "text v malých písmenách"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11317 msgid "Online cite"
11318 msgstr "Online citovať"
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11321 msgid "online cite"
11322 msgstr "online citovať"
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11325 msgid "Text behind"
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11329 msgid "text behind the cite"
11330 msgstr "Text za citovaním"
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11333 msgid "REVTeX (V. 4)"
11334 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11336 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11337 msgid "AltAffiliation"
11338 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11340 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11344 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11345 msgid "PACS number:"
11346 msgstr "PACS-číslo:"
11348 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11350 msgstr "Sci-plagát"
11352 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11354 msgstr "Konferencia"
11356 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11360 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11362 msgstr "Ľavé logo:"
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11366 msgstr "Veľkosť Loga"
11368 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11369 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11370 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11372 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11376 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11377 msgid "Right logo:"
11378 msgstr "Pravé logo:"
11380 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11381 msgid "Caption Width"
11382 msgstr "Šírka Popisu"
11384 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11385 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11386 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11389 msgid "KOMA-Script Article"
11390 msgstr "KOMA-Script Článok"
11392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11393 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11394 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11396 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11397 msgid "KOMA-Script Book"
11398 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11400 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11401 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11402 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11405 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11406 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11409 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11412 msgstr "Etiketovanie"
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11431 msgid "Specialmail"
11432 msgstr "Zvláštna pošta"
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11435 msgid "Specialmail:"
11436 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11444 msgstr "Vaše číslo"
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11451 msgid "Your letter of:"
11452 msgstr "Váš dopis od:"
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11456 msgstr "Moje číslo"
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11463 msgid "Customer no.:"
11464 msgstr "Zákazník č.:"
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11471 msgid "Invoice no.:"
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11476 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11479 msgid "NextAddress"
11480 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11483 msgid "Next Address:"
11484 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11487 msgid "Sender Name:"
11488 msgstr "Meno odosielateľa:"
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11491 msgid "Sender Phone:"
11492 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11495 msgid "Sender Fax:"
11496 msgstr "Fax odosielateľa:"
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11499 msgid "Sender E-Mail:"
11500 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11503 msgid "Sender URL:"
11504 msgstr "URL odosielateľa:"
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11516 msgstr "KoniecDopisu"
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11519 msgid "End of letter"
11520 msgstr "Koniec dopisu"
11522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11523 msgid "KOMA-Script Report"
11524 msgstr "KOMA-Script referát"
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11531 msgid "LandscapeSlide"
11532 msgstr "FóliaNaŠírku"
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11535 msgid "Landscape Slide"
11536 msgstr "Fólia na Šírku"
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11539 msgid "PortraitSlide"
11540 msgstr "FóliaNaVýšku"
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11543 msgid "Portrait Slide"
11544 msgstr "Fólia na Výšku"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11547 msgid "SlideHeading"
11548 msgstr "NadpisFólie"
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11551 msgid "SlideSubHeading"
11552 msgstr "PodnadpisFólie"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11555 msgid "ListOfSlides"
11556 msgstr "ZoznamFólií"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11559 msgid "List of Slides"
11560 msgstr "Zoznam Fólií"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11563 msgid "SlideContents"
11564 msgstr "ObsahFólie"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11567 msgid "Slide Contents"
11568 msgstr "Obsah Fólie"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11571 msgid "ProgressContents"
11572 msgstr "ObsahPokroku"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11575 msgid "Progress Contents"
11576 msgstr "Obsah Pokroku"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11579 msgid "Landscape Slide:"
11580 msgstr "Fólia na šírku:"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11583 msgid "Portrait Slide:"
11584 msgstr "Fólia na výšku:"
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11591 msgid "[List Of Slides]"
11592 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11595 msgid "[Slide Contents]"
11596 msgstr "[Obsah fólie]"
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11599 msgid "[Progress Contents]"
11600 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11602 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11603 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11604 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11608 msgid "Conjecture*"
11611 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11615 msgstr "Algoritmus*"
11617 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11621 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11622 msgid "The title as it appears in the running headers"
11623 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11626 msgid "Subjectclass"
11627 msgstr "TematickáOblasť"
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11630 msgid "AMS subject classifications:"
11631 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11634 msgid "ACM SIGPLAN"
11635 msgstr "ACM SIGPLAN"
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11638 msgid "Name of the conference"
11639 msgstr "Meno konferencie"
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11642 msgid "Conference:"
11643 msgstr "Konferencia:"
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11646 msgid "CopyrightYear"
11647 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11650 msgid "Copyright year:"
11651 msgstr "Autorské práva rok:"
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11654 msgid "Copyrightdata"
11655 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11658 msgid "Copyright data:"
11659 msgstr "Autorské práva dáta:"
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11662 msgid "TitleBanner"
11663 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11666 msgid "Title banner:"
11667 msgstr "Titul záhlavia:"
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11670 msgid "PreprintFooter"
11671 msgstr "PredtlačPäty"
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11674 msgid "Preprint footer:"
11675 msgstr "Predtlač päta:"
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11682 msgid "Digital Object Identifier:"
11683 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11686 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11687 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11697 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11701 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11706 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11707 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11709 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11710 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11713 #: lib/layouts/slides.layout:107
11715 msgstr "Nová Fólia:"
11717 #: lib/layouts/slides.layout:129
11721 #: lib/layouts/slides.layout:144
11722 msgid "New Overlay:"
11723 msgstr "Nové Prekrytie:"
11725 #: lib/layouts/slides.layout:184
11727 msgstr "Nová poznámka:"
11729 #: lib/layouts/slides.layout:209
11730 msgid "InvisibleText"
11731 msgstr "Neviditeľný text"
11733 #: lib/layouts/slides.layout:216
11734 msgid "<Invisible Text Follows>"
11735 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11737 #: lib/layouts/slides.layout:233
11738 msgid "VisibleText"
11739 msgstr "Viditeľný text"
11741 #: lib/layouts/slides.layout:240
11742 msgid "<Visible Text Follows>"
11743 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11745 #: lib/layouts/spie.layout:3
11746 msgid "SPIE Proceedings"
11747 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11749 #: lib/layouts/spie.layout:56
11751 msgstr "Autori-Info"
11753 #: lib/layouts/spie.layout:68
11754 msgid "Authorinfo:"
11755 msgstr "Autori-Info:"
11757 #: lib/layouts/spie.layout:96
11758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11759 msgstr "POĎAKOVANIA"
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11762 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11763 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11768 msgstr "Hlavičková poznámka"
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11772 msgid "Headnote (optional):"
11773 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11776 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11781 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11788 msgid "Institute #"
11789 msgstr "Inštitút #"
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11793 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11798 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11799 msgid "Dedication:"
11800 msgstr "Venovanie:"
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11804 msgid "Corr Author:"
11805 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11818 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11819 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11826 msgid "Mathematics Subject Classification"
11827 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11834 msgid "CR Subject Classification"
11835 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11838 msgid "Solution \\thesolution"
11839 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11842 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11843 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11846 msgid "Springer SV Mono"
11847 msgstr "Springer SV Mono"
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11851 msgstr "Dôkaz(QED)"
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11854 msgid "Proof(smartQED)"
11855 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11858 msgid "Springer SV Mult"
11859 msgstr "Springer SV Mult"
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11870 msgid "Contributors"
11871 msgstr "Prispievatelia"
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11874 msgid "List of Contributors"
11875 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11878 msgid "Contributor List"
11879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11888 msgid "For editors"
11889 msgstr "Pre vydavateľov"
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11892 msgid "PartBacktext"
11893 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running Chapter"
11897 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11904 msgid "ChapSubtitle"
11905 msgstr "KapPodtitul"
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11930 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11931 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11935 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11939 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11941 #: lib/layouts/treport.layout:3
11942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11943 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11947 msgstr "Tufte Kniha"
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11950 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11952 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11956 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11964 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11968 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11972 msgstr "Nová Úvaha"
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11975 msgid "new thought"
11976 msgstr "nová úvaha"
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11996 msgstr "Celá Šírka"
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "Okrajná tabuľka"
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12003 msgid "MarginFigure"
12004 msgstr "OkrajnýObrázok"
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12007 msgid "Tufte Handout"
12008 msgstr "Tufte Handout"
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12020 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12022 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12023 msgid "General terms:"
12024 msgstr "Obecné pojmy:"
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12029 msgstr "KrstnéMeno"
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12052 msgid "Citation-number"
12053 msgstr "ČísloCitácie"
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12068 msgid "Issue-number"
12069 msgstr "Číslo vydania"
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12073 msgstr "Deň vydania"
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12076 msgid "Issue-months"
12077 msgstr "Mesiac vydania"
12079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12080 msgid "Subsubparagraph"
12081 msgstr "Podpododstavec"
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12084 msgid "-- Header --"
12085 msgstr "--Hlavička--"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12088 msgid "Special-section"
12089 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12092 msgid "Special-section:"
12093 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12096 msgid "AGU-journal"
12097 msgstr "AGU-žurnál"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12100 msgid "AGU-journal:"
12101 msgstr "AGU-žurnál:"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12104 msgid "Citation-number:"
12105 msgstr "Číslo citácie:"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12112 msgid "AGU-volume:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12117 msgstr "AGU-vydanie"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12121 msgstr "AGU-vydanie:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12125 msgstr "Autorské práva:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12128 msgid "Index-terms"
12129 msgstr "Pojmy indexu"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12132 msgid "Index-terms..."
12133 msgstr "Pojmy indexu..."
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12137 msgstr "Pojem indexu"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12140 msgid "Index-term:"
12141 msgstr "Pojem indexu:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12145 msgstr "Krížny pojem"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12148 msgid "Cross-term:"
12149 msgstr "Krížny pojem:"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12152 msgid "Supplementary"
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12156 msgid "Supplementary..."
12157 msgstr "Dodatkové..."
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12161 msgstr "Dodatočná poznámka"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12164 msgid "Sup-mat-note:"
12165 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12169 msgstr "Citát (iný)"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12172 msgid "Cite-other:"
12173 msgstr "Citát (iný):"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12177 msgstr "Revidované:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12181 msgstr "Identifikačný riadok"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12184 msgid "Ident-line:"
12185 msgstr "Identifikačný riadok:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12189 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12193 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12196 msgid "Published-online:"
12197 msgstr "Vydané-online:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12208 msgid "Posting-order"
12209 msgstr "PoradieOdoslania"
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12212 msgid "Posting-order:"
12213 msgstr "Poradie odoslania:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12217 msgstr "AGU-stránky"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12221 msgstr "AGU-stránky:"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12249 msgstr "SkupinaDát"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12253 msgstr "Skupina dát:"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12294 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12296 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12317 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12319 msgstr "AutorovaAdresa"
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12322 msgid "Author Address:"
12323 msgstr "Autorova Adresa:"
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12326 msgid "SlugComment"
12327 msgstr "TlačováPoznámka"
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12330 msgid "Slug Comment:"
12331 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12335 msgstr "Vyobrazenie"
12337 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12339 msgstr "Plano-tabuľka"
12341 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12346 msgid "Short title which appears in the running headers"
12347 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12350 msgid "Current Address"
12351 msgstr "Súčasná Adresa"
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12354 msgid "Current address:"
12355 msgstr "Súčasná adresa:"
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12358 msgid "E-mail address:"
12359 msgstr "E-mail adresa:"
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12362 msgid "Key words and phrases:"
12363 msgstr "Heslá a zvraty:"
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12371 msgstr "Prekladateľ"
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12374 msgid "Translator:"
12375 msgstr "Prekladateľ:"
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12379 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12387 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12391 msgstr "VeľkéKlávesy"
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12398 msgid "GuiMenuItem"
12399 msgstr "Položka v GuiMenu"
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12403 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12414 msgid "Subparagraph*"
12415 msgstr "Pododstavec*"
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12418 msgid "Authorgroup"
12419 msgstr "SkupinaAutorov"
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12422 msgid "RevisionHistory"
12423 msgstr "RevíznaHistória"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12426 msgid "Revision History"
12427 msgstr "Revízna História"
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12434 msgid "RevisionRemark"
12435 msgstr "RevíznaPripomienka"
12437 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12439 msgstr "Odrezok ##"
12441 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12445 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12446 msgid "\\arabic{chapter}"
12447 msgstr "\\arabic{chapter}"
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12450 msgid "\\Alph{chapter}"
12451 msgstr "\\Alph{chapter}"
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12454 msgid "\\arabic{footnote}"
12455 msgstr "\\arabic{footnote}"
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12458 msgid "\\Roman{section}."
12459 msgstr "\\Roman{section}."
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12466 msgid "\\Alph{subsection}."
12467 msgstr "\\Alph{subsection}."
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12470 msgid "\\arabic{subsection}."
12471 msgstr "\\arabic{subsection}."
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12478 msgid "\\alph{subsubsection}."
12479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12482 msgid "\\alph{paragraph}."
12483 msgstr "\\alph{paragraph}."
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12486 msgid "\\alph{enumii})"
12487 msgstr "\\alph{enumii})"
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12491 msgstr "Časť (zoznam)"
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12495 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12499 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12503 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12507 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12511 msgstr "Minisekcia"
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12515 msgstr "Vydavatelia"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12519 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "HornýTitulVzadu"
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12531 msgstr "Extra titulok"
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12554 msgid "Dictum Author"
12555 msgstr "Autor výroku"
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12558 msgid "The author of this dictum"
12559 msgstr "Autor tohto výroku"
12561 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12563 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12586 msgid "\\Roman{part}"
12587 msgstr "\\Roman{part}"
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12590 msgid "Part \\Roman{part}"
12591 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12595 msgstr "Kapitola ##"
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12603 msgid "Paragraph ##"
12604 msgstr "Odstavec ##"
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12607 msgid "\\arabic{enumi}."
12608 msgstr "\\arabic{enumi}."
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12611 msgid "\\roman{enumiii}."
12612 msgstr "\\roman{enumiii}."
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12615 msgid "\\Alph{enumiv}."
12616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12619 msgid "Equation ##"
12620 msgstr "Rovnica ##"
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12623 msgid "Footnote ##"
12624 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12627 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12628 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12643 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12648 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12649 msgstr "Zoznam Výpisov"
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12652 msgid "Listings[[inset]]"
12653 msgstr "Nastavenie výpisov"
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12664 msgid "LongTableNoNumber"
12665 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12669 msgstr "beznávestné"
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12676 msgid "Part \\thepart"
12677 msgstr "Časť \\thepart"
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12680 msgid "Chapter \\thechapter"
12681 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12684 msgid "Appendix \\thechapter"
12685 msgstr "Príloha \\thechapter"
12687 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12688 msgid "Ligature Break|k"
12689 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12691 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12692 msgid "End of Sentence|E"
12693 msgstr "Koniec vety|K"
12695 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12697 msgstr "Vypustenie"
12699 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12700 msgid "Menu Separator|M"
12701 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12703 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12704 msgid "Hyphenation Point|H"
12705 msgstr "Bod delenia slova"
12707 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12708 msgid "Breakable Slash|a"
12709 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12711 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12712 msgid "Protected Hyphen|y"
12713 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12716 msgid "Front Matter"
12717 msgstr "Vstupná Časť"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12720 msgid "--- Front Matter ---"
12721 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12724 msgid "Main Matter"
12725 msgstr "Hlavná Časť"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12728 msgid "--- Main Matter ---"
12729 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12732 msgid "Back Matter"
12733 msgstr "Záverečná Časť"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12736 msgid "--- Back Matter ---"
12737 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12741 msgstr "Časť Titul"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12744 msgid "Title of this part"
12745 msgstr "Titul tejto časti"
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12748 msgid "Run-in headings"
12749 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12752 msgid "Sub-run-in headings"
12753 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12756 msgid "Author data:"
12757 msgstr "Autor dáta:"
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12761 msgstr "Obsah titul:"
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12764 msgid "TOC author:"
12765 msgstr "Obsah autor:"
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12768 msgid "Running Title"
12769 msgstr "Titul v Hlavičke"
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12772 msgid "Running Author"
12773 msgstr "Autor v Hlavičke"
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12776 msgid "Running chapter:"
12777 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12780 msgid "Running Section"
12781 msgstr "SekciaVHlavičke"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12784 msgid "Running section:"
12785 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12792 msgid "Abstract* (not printed)"
12793 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12796 msgid "Alternative name"
12797 msgstr "Alternatívne meno"
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12800 msgid "Longest Description Label"
12801 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12804 msgid "Longest description label"
12805 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12813 msgstr "Sv šedý rámec"
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12817 msgid "Fact \\thefact."
12818 msgstr "Fakt \\thefact."
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12822 msgid "Definition \\thedefinition."
12823 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12827 msgid "Example \\theexample."
12828 msgstr "Príklad \\theexample."
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12832 msgid "Problem \\theproblem."
12833 msgstr "Problém \\theproblem."
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12837 msgid "Exercise \\theexercise."
12838 msgstr "Úloha \\theexercise."
12840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12841 msgid "Corollary \\thetheorem."
12842 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12845 msgid "Lemma \\thetheorem."
12846 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12849 msgid "Proposition \\thetheorem."
12850 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12853 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12854 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12857 msgid "Fact \\thetheorem."
12858 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12861 msgid "Definition \\thetheorem."
12862 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12865 msgid "Example \\thetheorem."
12866 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12869 msgid "Problem \\thetheorem."
12870 msgstr "Problém \\thetheorem."
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12873 msgid "Exercise \\thetheorem."
12874 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12877 msgid "Remark \\thetheorem."
12878 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12881 msgid "Claim \\thetheorem."
12882 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12885 msgid "Case \\arabic{casei}."
12886 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12889 msgid "Case \\roman{caseii}."
12890 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12893 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12894 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12897 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12898 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12914 msgstr "Pripomienka*"
12916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12921 msgid "Alternative proof string"
12922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12925 msgid "Conjecture."
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12942 msgstr "Pripomienka."
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12946 msgstr "Meno/Titul"
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12949 msgid "Alternative optional name or title"
12950 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12953 msgid "Prop \\theprop."
12954 msgstr "Téza \\theprop."
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12962 msgstr "\\theprob."
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12969 msgid "# [number of Prob]"
12970 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12973 msgid "Label of Problem"
12974 msgstr "Návestie Problému"
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12977 msgid "Label of the corresponding problem"
12978 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12981 msgid "Property \\theproperty."
12982 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12986 msgid "Note \\thenote."
12987 msgstr "Poznámka \\thenote."
12989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12990 msgid "Algorithm2e"
12991 msgstr "Algorithm2e"
12993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12995 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12996 "brewed algorithm floats."
12998 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12999 "plávajúcich algoritmov."
13001 #: lib/layouts/basic.module:2
13002 msgid "Default (basic)"
13003 msgstr "Štd. (basic)"
13005 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13006 #: lib/layouts/natbib.module:9
13007 msgid "Citation engine"
13008 msgstr "Správa citácie"
13010 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13011 #: lib/layouts/natbib.module:44
13013 msgstr "necitované"
13015 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13016 #: lib/layouts/natbib.module:45
13017 msgid "Add to bibliography only."
13018 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13021 msgid "Multilingual Captions"
13022 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13026 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13027 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13029 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13030 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13033 msgid "Caption setup"
13034 msgstr "Popis nastavenie"
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13038 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13040 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13044 msgid "Caption setup:"
13045 msgstr "Popis nastavenie:"
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13049 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13053 msgstr "dvojjazyčne"
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13056 msgid "Main Language Short Title"
13057 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13060 msgid "Short title for the main(document) language"
13061 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13064 msgid "Main Language Text"
13065 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13068 msgid "Text in the main(document) language"
13069 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13072 msgid "Second Language Short Title"
13073 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13076 msgid "Short title for the second language"
13077 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13079 #: lib/layouts/braille.module:2
13083 #: lib/layouts/braille.module:6
13085 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13088 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13089 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13091 #: lib/layouts/braille.module:22
13092 msgid "Braille (default)"
13093 msgstr "Braille (štandard)"
13095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13099 #: lib/layouts/braille.module:45
13100 msgid "Braille (textsize)"
13101 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13103 #: lib/layouts/braille.module:68
13104 msgid "Braille (dots on)"
13105 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13107 #: lib/layouts/braille.module:83
13108 msgid "Braille_dots_on"
13109 msgstr "Braille_bodky_zap"
13111 #: lib/layouts/braille.module:92
13112 msgid "Braille (dots off)"
13113 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13115 #: lib/layouts/braille.module:107
13116 msgid "Braille_dots_off"
13117 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13119 #: lib/layouts/braille.module:116
13120 msgid "Braille (mirror on)"
13121 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13123 #: lib/layouts/braille.module:131
13124 msgid "Braille_mirror_on"
13125 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13127 #: lib/layouts/braille.module:140
13128 msgid "Braille (mirror off)"
13129 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13131 #: lib/layouts/braille.module:155
13132 msgid "Braille_mirror_off"
13133 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13135 #: lib/layouts/braille.module:163
13137 msgstr "BrailleRámik"
13139 #: lib/layouts/braille.module:167
13140 msgid "Braille box"
13141 msgstr "Braille rámik"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13144 msgid "Custom Header/Footerlines"
13145 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13149 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13150 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13151 "Page Layout to 'fancy'!"
13153 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13154 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13155 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13158 msgid "Header/Footer"
13159 msgstr "Hlavička/Päta"
13161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Párna Hlavička"
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13167 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Stredná Hlavička"
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Ľavá Päta:"
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Centrovaná Päta"
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Centrovaná Päta:"
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13195 msgstr "Koncová poznámka"
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13202 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13203 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13205 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13207 msgstr "Koncová poznámka ##"
13209 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13211 msgstr "koncová poznámka"
13213 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13214 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13215 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13217 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13219 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13220 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13222 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13223 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13226 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13227 msgid "Description Options"
13228 msgstr "Parametre pre opis"
13230 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13231 msgid "Enumerate-Resume"
13232 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13235 msgid "Number Equations by Section"
13236 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13240 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13241 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13243 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13247 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13248 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13251 msgid "Number Figures by Section"
13252 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13256 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13257 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13259 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13260 "pri 'Obrázok 2.1'."
13262 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13266 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13268 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13269 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13270 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13272 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13273 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13274 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13276 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13278 msgstr "Upraviť LaTeX"
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13282 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13283 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13284 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13285 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13286 "may provide more bugfixes in future versions."
13288 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13289 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13290 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13291 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13292 "aj viac korektúr."
13294 #: lib/layouts/fixme.module:2
13298 #: lib/layouts/fixme.module:11
13300 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13301 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13302 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13303 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13304 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13305 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13306 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13307 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13310 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13311 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13312 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13313 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13314 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13315 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13316 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13317 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13319 #: lib/layouts/fixme.module:21
13320 msgid "List of FIXMEs"
13321 msgstr "Súpis FIXMEs"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:35
13324 msgid "[List of FIXMEs]"
13325 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13327 #: lib/layouts/fixme.module:51
13329 msgstr "Fixme Poznámka"
13331 #: lib/layouts/fixme.module:53
13335 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13336 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13337 msgid "Fixme Note Options|s"
13338 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13340 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13341 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13342 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13343 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13345 #: lib/layouts/fixme.module:70
13346 msgid "Fixme Warning"
13347 msgstr "Fixme Varovanie"
13349 #: lib/layouts/fixme.module:72
13353 #: lib/layouts/fixme.module:76
13354 msgid "Fixme Error"
13355 msgstr "Fixme Chyba"
13357 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13364 #: lib/layouts/fixme.module:82
13365 msgid "Fixme Fatal"
13366 msgstr "Fixme Fatálny"
13368 #: lib/layouts/fixme.module:84
13372 #: lib/layouts/fixme.module:93
13373 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13374 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13376 #: lib/layouts/fixme.module:95
13377 msgid "Fixme (Targeted)"
13378 msgstr "Fixme (Plánované)"
13380 #: lib/layouts/fixme.module:105
13381 msgid "Fixme Note|x"
13382 msgstr "Fixme Poznámka"
13384 #: lib/layouts/fixme.module:106
13385 msgid "Insert the FIXME note here"
13386 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13388 #: lib/layouts/fixme.module:111
13389 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13390 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13392 #: lib/layouts/fixme.module:113
13393 msgid "Warning (Targeted)"
13394 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13396 #: lib/layouts/fixme.module:117
13397 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13398 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13400 #: lib/layouts/fixme.module:119
13401 msgid "Error (Targeted)"
13402 msgstr "Chyba (Plánované)"
13404 #: lib/layouts/fixme.module:123
13405 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13406 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13408 #: lib/layouts/fixme.module:125
13409 msgid "Fatal (Targeted)"
13410 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13412 #: lib/layouts/fixme.module:134
13413 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13414 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13416 #: lib/layouts/fixme.module:136
13417 msgid "Fixme (Multipar)"
13418 msgstr "Fixme (Multipar)"
13420 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13421 msgid "Fixme Summary"
13422 msgstr "Fixme Súhrn"
13424 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13425 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13426 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13428 #: lib/layouts/fixme.module:153
13429 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13430 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13432 #: lib/layouts/fixme.module:155
13433 msgid "Warning (Multipar)"
13434 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13436 #: lib/layouts/fixme.module:159
13437 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13438 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13440 #: lib/layouts/fixme.module:161
13441 msgid "Error (Multipar)"
13442 msgstr "Chyba (Multipar)"
13444 #: lib/layouts/fixme.module:165
13445 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13446 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13448 #: lib/layouts/fixme.module:167
13449 msgid "Fatal (Multipar)"
13450 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13452 #: lib/layouts/fixme.module:176
13453 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13454 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13456 #: lib/layouts/fixme.module:178
13457 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13458 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13460 #: lib/layouts/fixme.module:193
13461 msgid "Annotated Text"
13462 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13464 #: lib/layouts/fixme.module:195
13465 msgid "Annotated Text|x"
13466 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13468 #: lib/layouts/fixme.module:196
13469 msgid "Insert the text to annotate here"
13470 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13472 #: lib/layouts/fixme.module:201
13473 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13474 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13476 #: lib/layouts/fixme.module:203
13477 msgid "Warning (MP Targ.)"
13478 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13480 #: lib/layouts/fixme.module:207
13481 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13482 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13484 #: lib/layouts/fixme.module:209
13485 msgid "Error (MP Targ.)"
13486 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13488 #: lib/layouts/fixme.module:213
13489 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13490 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13492 #: lib/layouts/fixme.module:215
13493 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13494 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13496 #: lib/layouts/fixme.module:225
13498 msgstr "FxPoznámka"
13500 #: lib/layouts/fixme.module:229
13502 msgstr "FxPoznámka*"
13504 #: lib/layouts/fixme.module:233
13506 msgstr "FxVarovanie"
13508 #: lib/layouts/fixme.module:237
13510 msgstr "FxVarovanie*"
13512 #: lib/layouts/fixme.module:241
13516 #: lib/layouts/fixme.module:245
13520 #: lib/layouts/fixme.module:249
13524 #: lib/layouts/fixme.module:253
13526 msgstr "FxFatálny*"
13528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13529 msgid "Foot to End"
13530 msgstr "Pätky na koncové"
13532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13535 "code where you want the endnotes to appear."
13537 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13538 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13542 msgid "GraphicBoxes"
13543 msgstr "GrafickéRámčeky"
13545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13546 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13547 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13551 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13555 msgstr "RozmerovýRámček"
13557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13562 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13563 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13570 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13571 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13575 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13578 msgid "Width of the box"
13579 msgstr "Šírka Rámčeku"
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13582 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13583 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13587 msgstr "OtáčajúciRámček"
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13594 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13595 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13602 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13603 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13605 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13607 msgstr "Visiaci Odstavec"
13609 #: lib/layouts/hanging.module:6
13611 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13612 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13615 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13616 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13618 #: lib/layouts/initials.module:2
13622 #: lib/layouts/initials.module:6
13624 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13625 "manual for a detailed description."
13627 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13628 "detailné vysvetlenie."
13630 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13631 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13632 #: lib/layouts/initials.module:39
13636 #: lib/layouts/initials.module:35
13637 msgid "Option(s) for the initial"
13638 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13640 #: lib/layouts/initials.module:40
13641 msgid "Initial letter(s)"
13642 msgstr "Iniciálne litery"
13644 #: lib/layouts/initials.module:44
13645 msgid "Rest of Initial"
13646 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13648 #: lib/layouts/initials.module:45
13649 msgid "Rest of initial word or text"
13650 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13657 msgid "bibliography entry"
13658 msgstr "zápis do bibliografie"
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13661 msgid "Bibliography entry."
13662 msgstr "Zápis do bibliografie."
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13668 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13669 msgid "short title"
13670 msgstr "krátky titul"
13672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13673 msgid "Rnw (knitr)"
13674 msgstr "Rnw (knitr)"
13676 #: lib/layouts/knitr.module:6
13678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13682 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13683 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13684 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13685 "http://yihui.name/knitr"
13687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13688 #: lib/layouts/sweave.module:6
13692 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13693 msgid "Sweave Options"
13694 msgstr "Voľby Sweave"
13696 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13697 msgid "Sweave opts"
13698 msgstr "Sweave voľby"
13700 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13701 msgid "S/R expression"
13704 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13709 msgid "LilyPond Book"
13710 msgstr "LilyPond Kniha"
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13714 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13715 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13717 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13718 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13721 #: lib/external_templates:251
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13726 msgid "LilyPond Options"
13727 msgstr "LilyPond Voľby"
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13731 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13734 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13738 msgid "Linguistics"
13739 msgstr "Lingvistika"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13743 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13744 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13747 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13748 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13749 "linguistics.lyx v príkladoch."
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13752 msgid "Numbered Example (multiline)"
13753 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13761 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13768 msgid "Custom Numbering|s"
13769 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13772 msgid "Customize the numeration"
13773 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13777 msgstr "Podpríklad"
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13780 msgid "Subexample:"
13781 msgstr "Podpríklad:"
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13788 msgid "Translation"
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13792 msgid "Glosse Translation|s"
13793 msgstr "Preklad Glosy"
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13796 msgid "Add a translation for the glosse"
13797 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13804 msgid "Structure Tree"
13805 msgstr "Stromová Štruktúra"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13836 msgid "GroupGlossedWords"
13837 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13848 msgid "List of Tableaux"
13849 msgstr "Zoznam Tablou"
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13852 msgid "Logical Markup"
13853 msgstr "Logické značkovanie"
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13857 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13860 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13861 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13865 msgstr "Štýly znakov"
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13881 msgstr "Silný dôraz"
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13885 msgstr "silný dôraz"
13887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13893 msgstr "Minimalistické"
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13898 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Viac Stĺpcové"
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13911 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Počet Stĺpcov"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13923 msgid "An optional preface"
13924 msgstr "Voliteľný predslov"
13926 #: lib/layouts/multicol.module:29
13927 msgid "Space Before Page Break"
13928 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13932 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13936 "strane mohlo začať"
13938 #: lib/layouts/natbib.module:2
13942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13965 msgid "PDF Comments"
13966 msgstr "PDF Komentáre"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13970 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13971 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13972 "and the package documentation for details."
13974 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13975 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13976 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13979 msgid "Define Avatar"
13980 msgstr "Definovať Avatár"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13983 msgid "PDF-comment"
13984 msgstr "PDF Komentár"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13987 msgid "PDF-comment avatar:"
13988 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13991 msgid "Name of the Avatar"
13992 msgstr "Názov Avatára"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13995 msgid "Define PDF-Comment Style"
13996 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13999 msgid "PDF-comment style:"
14000 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14003 msgid "Name of the style"
14004 msgstr "Názov štýlu"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14007 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14008 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14011 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14012 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14015 msgid "Name of the list style"
14016 msgstr "Názov štýlu listiny"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14019 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14020 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14023 msgid "PDF-comment list style:"
14024 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14027 msgid "PDF-Comment-Setup"
14028 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14035 msgid "PDF-Comment setup options"
14036 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14044 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14045 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14048 msgid "PDF-Annotation"
14049 msgstr "PDF-Anotácie"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14056 msgid "PDFComment Options"
14057 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14068 msgid "PDF (Margin)"
14069 msgstr "PDF (Okraj)"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14073 msgstr "PDF-Prirážka"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14076 msgid "PDF (Markup)"
14077 msgstr "PDF (Prirážka)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14080 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14081 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14084 msgid "PDF-Freetext"
14085 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14088 msgid "PDF (Freetext)"
14089 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14096 msgid "PDF (Square)"
14097 msgstr "PDF (Kocka)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14104 msgid "PDF (Circle)"
14105 msgstr "PDF (Kruh)"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14109 msgstr "PDF-Čiarka"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14113 msgstr "PDF (Čiarka)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14120 msgid "PDF (Sideline)"
14121 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Vložte sem komentár"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14129 msgstr "PDF-Odpoveď"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14132 msgid "PDF (Reply)"
14133 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14137 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14144 msgid "Tooltip Text"
14145 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14149 msgstr "PomocnýNávrh"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14152 msgid "Insert the tooltip text here"
14153 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14164 msgid "List Options|s"
14165 msgstr "Voľby Listiny"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14169 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14177 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14178 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14179 "documentation of hyperref for details."
14181 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14182 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14183 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14186 msgid "Begin PDF Form"
14187 msgstr "Začiatok PDF Form"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14194 msgid "PDF Form Parameters"
14195 msgstr "PDF Form parametre"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14202 msgid "Insert PDF form parameters here"
14203 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14206 msgid "End PDF Form"
14207 msgstr "Koniec PDF form"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14210 msgid "PDF Link Setup"
14211 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14214 msgid "PDF link setup"
14215 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14219 msgstr "TextovéPole"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14223 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgid "Insert the label here"
14235 msgstr "Vložte sem návestie"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14242 msgid "SubmitButton"
14243 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14246 msgid "ResetButton"
14247 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14258 msgid "Text Field Style"
14259 msgstr "Štýl Textového Pola"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14262 msgid "Default text field style"
14263 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14266 msgid "Submit Button Style"
14267 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14270 msgid "Default submit button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14274 msgid "Push Button Style"
14275 msgstr "Štýl Tlačidla"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14278 msgid "Default push button style"
14279 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14282 msgid "Check Box Style"
14283 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14286 msgid "Default check box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14290 msgid "Reset Button Style"
14291 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14294 msgid "Default reset button style"
14295 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14298 msgid "List Box Style"
14299 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14310 msgid "Default combo box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14314 msgid "Popdown Box Style"
14315 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14318 msgid "Default popdown box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14322 msgid "Radio Box Style"
14323 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14330 msgid "Risk and Safety Statements"
14331 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14335 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14336 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14337 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14339 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14340 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14341 "statements.lyx v adresári príkladov."
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14352 msgid "Safety phrase"
14353 msgstr "Poistný zvrat"
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14356 msgid "Phrase Text"
14357 msgstr "Zvrat: Text"
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14360 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14361 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14368 msgid "Section Boxes"
14369 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14373 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14375 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14379 msgstr "SekciaRámik"
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14382 msgid "Section Box"
14383 msgstr "Sekcia Rámik"
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14386 msgid "Section Box Width|S"
14387 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14390 msgid "Width of the section Box"
14391 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14398 msgid "Section Box Heading"
14399 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14402 msgid "Insert the section box header here"
14403 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14406 msgid "SubsectionBox"
14407 msgstr "PodsekciaRámik"
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14410 msgid "Subsection Box"
14411 msgstr "Podsekcia Rámik"
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14414 msgid "SubsubsectionBox"
14415 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14418 msgid "Subsubsection Box"
14419 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14431 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14432 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14433 "štandardné Tvary Odstavca'."
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14437 msgstr "CD návestie"
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14440 msgid "ShapedParagraphs"
14441 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14477 msgstr "Kvapka nadol"
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14481 msgstr "Kvapka nahor"
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14488 msgid "Triangle up"
14489 msgstr "Trojuholník nahor"
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14492 msgid "Triangle down"
14493 msgstr "Trojuholník nadol"
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14496 msgid "Triangle left"
14497 msgstr "Trojuholník doľava"
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14500 msgid "Triangle right"
14501 msgstr "Trojuholník doprava"
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14505 msgstr "parametertvaru"
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14508 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14509 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14512 msgid "Shape specification"
14513 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14516 msgid "Specification of the shape"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14521 msgstr "ParameterTvaru"
14523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14527 #: lib/layouts/sweave.module:6
14529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14532 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14533 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14537 msgid "Sweave Input File"
14538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14541 msgid "Number Tables by Section"
14542 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14549 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14553 msgid "Fancy Colored Boxes"
14554 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14559 "the tcolorbox documentation for details."
14561 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14562 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14566 msgstr "Farebný Rámik"
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14570 msgid "Color Box Options"
14571 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14575 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14579 msgid "Dynamic Color Box"
14580 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14583 msgid "Color Box (Dynamic)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14587 msgid "Fit Color Box"
14588 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14592 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14595 msgid "Color Box Separator"
14596 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14599 msgid "Color Boxes"
14600 msgstr "Farebné Rámiky"
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14607 msgid "Color Box Line"
14608 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14611 msgid "Color Box Setup"
14612 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14630 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14631 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14632 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14633 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14634 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14635 "podľa ...)' modulu."
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14638 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14646 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14647 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14648 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14649 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14652 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14653 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14654 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14655 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14656 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14657 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14660 msgid "Criterion \\thecriterion."
14661 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14666 msgstr "Kritérium*"
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14671 msgstr "Kritérium."
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14675 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14680 msgstr "Algoritmus."
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14683 msgid "Axiom \\theaxiom."
14684 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14697 msgid "Condition \\thecondition."
14698 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14703 msgstr "Podmienka*"
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14708 msgstr "Podmienka."
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14721 msgid "Notation \\thenotation."
14722 msgstr "Notácia \\thenotation."
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14735 msgid "Summary \\thesummary."
14736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14750 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14754 msgid "Acknowledgement*"
14755 msgstr "Poďakovanie*"
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14758 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14759 msgstr "Záver \\theconclusion."
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14763 msgid "Conclusion*"
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14768 msgid "Conclusion."
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14782 msgstr "Predpoklad"
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14785 msgid "Assumption \\theassumption."
14786 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14790 msgid "Assumption*"
14791 msgstr "Predpoklad*"
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14795 msgid "Assumption."
14796 msgstr "Predpoklad."
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14800 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14807 "in both numbered and non-numbered forms."
14809 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14810 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14811 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14812 "(číslované/neočíslované)."
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14822 msgid "Criterion \\thetheorem."
14823 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14826 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14827 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14830 msgid "Axiom \\thetheorem."
14831 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14834 msgid "Condition \\thetheorem."
14835 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14838 msgid "Note \\thetheorem."
14839 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14842 msgid "Notation \\thetheorem."
14843 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14846 msgid "Summary \\thetheorem."
14847 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14851 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14854 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14855 msgstr "Záver \\thetheorem."
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14858 msgid "Assumption \\thetheorem."
14859 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14862 msgid "Question \\thetheorem."
14863 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14874 msgid "Theorems (AMS)"
14875 msgstr "Teorémy (AMS)"
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14884 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14885 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14886 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14887 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14904 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14905 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14906 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14907 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14908 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14912 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14923 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14926 "na začiatku každej kapitoly."
14928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14930 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14936 "chapter environment."
14938 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14939 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14940 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14943 msgid "Named Theorems"
14944 msgstr "Menované Teorémy"
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14948 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14949 "'Short Title' inset."
14951 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14955 msgid "Named Theorem"
14956 msgstr "Menovaný Teorém"
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14959 msgid "Named Theorem."
14960 msgstr "Menovaný Teorém."
14962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14964 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14974 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14975 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14976 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14977 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14978 "na začiatku každej sekcie."
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14989 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14994 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14999 "using the extended AMS machinery."
15001 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15004 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15014 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15015 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15016 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15021 msgstr "TODO Poznámky"
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15027 "provides a paragraph style."
15029 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15030 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15034 msgid "List of TODOs"
15035 msgstr "Zoznam TODOs"
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15038 msgid "[List of TODOs]"
15039 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15042 msgid "List of TODOs Heading|s"
15043 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15046 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15047 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15050 msgid "TODO Note (Margin)"
15051 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15054 msgid "TODO (Margin)"
15055 msgstr "TODO (Okraj)"
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15058 msgid "TODO Note Options|s"
15059 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15063 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15066 msgid "TODO Note (inline)"
15067 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15070 msgid "TODO (Inline)"
15071 msgstr "TODO (v riadku)"
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15074 msgid "Missing Figure"
15075 msgstr "Chýba Obrázok"
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15078 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15079 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15086 msgid "Todo[Inline]"
15087 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15090 msgid "Todo[margin]"
15091 msgstr "Todo[okraj]"
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15094 msgid "MissingFigure"
15095 msgstr "ChybiaciObrázok"
15097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15102 #: lib/languages:92
15104 msgstr "Afrikánsky"
15106 #: lib/languages:100
15110 #: lib/languages:109
15111 msgid "English (USA)"
15112 msgstr "Anglicky (USA)"
15114 #: lib/languages:120
15115 msgid "Greek (ancient)"
15116 msgstr "Grécky (antický)"
15118 #: lib/languages:131
15119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15120 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15122 #: lib/languages:141
15123 msgid "Arabic (Arabi)"
15124 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15126 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15130 #: lib/languages:161
15131 msgid "English (Australia)"
15132 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15134 #: lib/languages:173
15135 msgid "German (Austria, old spelling)"
15136 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15138 #: lib/languages:185
15139 msgid "German (Austria)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15142 #: lib/languages:195
15144 msgstr "Indonézsky"
15146 #: lib/languages:204
15150 #: lib/languages:213
15154 #: lib/languages:226
15156 msgstr "Bielorusky"
15158 #: lib/languages:235
15159 msgid "Portuguese (Brazil)"
15160 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15162 #: lib/languages:244
15166 #: lib/languages:253
15167 msgid "English (UK)"
15168 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15170 #: lib/languages:263
15174 #: lib/languages:273
15175 msgid "English (Canada)"
15176 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15178 #: lib/languages:284
15179 msgid "French (Canada)"
15180 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15182 #: lib/languages:294
15184 msgstr "Katalánsky"
15186 #: lib/languages:305
15187 msgid "Chinese (simplified)"
15188 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15190 #: lib/languages:314
15191 msgid "Chinese (traditional)"
15192 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15194 #: lib/languages:323
15196 msgstr "Koptčinsky"
15198 #: lib/languages:330
15200 msgstr "Chorvátsky"
15202 #: lib/languages:339
15206 #: lib/languages:348
15210 #: lib/languages:358
15211 msgid "Divehi (Maldivian)"
15212 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15214 #: lib/languages:365
15218 #: lib/languages:375
15222 #: lib/languages:386
15226 #: lib/languages:395
15230 #: lib/languages:409
15234 #: lib/languages:422
15238 #: lib/languages:432
15240 msgstr "Francúzsky"
15242 #: lib/languages:447
15246 #: lib/languages:460
15247 msgid "German (old spelling)"
15248 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15250 #: lib/languages:471
15254 #: lib/languages:484
15255 msgid "German (Switzerland)"
15256 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15258 #: lib/languages:497
15259 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15262 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15267 #: lib/languages:518
15268 msgid "Greek (polytonic)"
15269 msgstr "Grécky (polytonic)"
15271 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15275 #: lib/languages:541
15277 msgstr "Hindčinsky"
15279 #: lib/languages:559
15283 #: lib/languages:570
15284 msgid "Interlingua"
15285 msgstr "Interlingua"
15287 #: lib/languages:578
15291 #: lib/languages:587
15295 #: lib/languages:601
15299 #: lib/languages:612
15300 msgid "Japanese (CJK)"
15301 msgstr "Japonsky (CJK)"
15303 #: lib/languages:621
15307 #: lib/languages:631
15311 #: lib/languages:640
15313 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15315 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15319 #: lib/languages:658
15323 #: lib/languages:668
15327 #: lib/languages:680
15331 #: lib/languages:690
15332 msgid "Lower Sorbian"
15333 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15335 #: lib/languages:699
15339 #: lib/languages:709
15341 msgstr "Máráthčinsky"
15343 #: lib/languages:719
15347 #: lib/languages:727
15348 msgid "English (New Zealand)"
15349 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15351 #: lib/languages:737
15352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15353 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15355 #: lib/languages:746
15356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15357 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15359 #: lib/languages:756
15361 msgstr "Okcitánčinsky"
15363 #: lib/languages:774
15367 #: lib/languages:783
15369 msgstr "Portugalsky"
15371 #: lib/languages:792
15375 #: lib/languages:801
15379 #: lib/languages:810
15381 msgstr "Sámsky (Severný)"
15383 #: lib/languages:819
15385 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15387 #: lib/languages:826
15391 #: lib/languages:835
15395 #: lib/languages:845
15396 msgid "Serbian (Latin)"
15397 msgstr "Srbsky (Latin)"
15399 #: lib/languages:855
15403 #: lib/languages:864
15407 #: lib/languages:873
15409 msgstr "Španielsky"
15411 #: lib/languages:886
15412 msgid "Spanish (Mexico)"
15413 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15415 #: lib/languages:898
15419 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15423 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15427 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15431 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15435 #: lib/languages:952
15439 #: lib/languages:966
15441 msgstr "Turkménsky"
15443 #: lib/languages:976
15445 msgstr "Ukrajinsky"
15447 #: lib/languages:985
15448 msgid "Upper Sorbian"
15449 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15451 #: lib/languages:1006
15453 msgstr "Vietnamsky"
15455 #: lib/languages:1017
15459 #: lib/latexfonts:82
15460 msgid "AE (Almost European)"
15461 msgstr "AE (Almost European)"
15463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15465 msgstr "Bera Serif"
15467 #: lib/latexfonts:104
15471 #: lib/latexfonts:110
15472 msgid "Concrete Roman"
15473 msgstr "Concrete Roman"
15475 #: lib/latexfonts:116
15476 msgid "Zapf Chancery"
15477 msgstr "Zapf Chancery"
15479 #: lib/latexfonts:122
15480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15483 #: lib/latexfonts:128
15484 msgid "Computer Modern Roman"
15485 msgstr "Computer Modern Roman"
15487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15488 msgid "URW Garamond"
15489 msgstr "URW Garamond"
15491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15496 msgid "Latin Modern Roman"
15497 msgstr "Latin Modern Roman"
15499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15513 msgstr "Minion Pro"
15515 #: lib/latexfonts:272
15516 msgid "New Century Schoolbook"
15517 msgstr "New Century Schoolbook"
15519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15520 #: lib/latexfonts:310
15524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15525 msgid "Times Roman"
15526 msgstr "Times Roman"
15528 #: lib/latexfonts:344
15529 msgid "TeX Gyre Bonum"
15530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15532 #: lib/latexfonts:350
15533 msgid "TeX Gyre Chorus"
15534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15536 #: lib/latexfonts:356
15537 msgid "TeX Gyre Pagella"
15538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15540 #: lib/latexfonts:362
15541 msgid "TeX Gyre Schola"
15542 msgstr "TeX Gyre Schola"
15544 #: lib/latexfonts:368
15545 msgid "TeX Gyre Termes"
15546 msgstr "TeX Gyre Termes"
15548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15549 msgid "Utopia (Fourier)"
15550 msgstr "Utopia (Fourier)"
15552 #: lib/latexfonts:411
15553 msgid "Avant Garde"
15554 msgstr "Avant Garde"
15556 #: lib/latexfonts:417
15560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15564 #: lib/latexfonts:443
15568 #: lib/latexfonts:450
15569 msgid "Computer Modern Sans"
15570 msgstr "Computer Modern Sans"
15572 #: lib/latexfonts:456
15576 #: lib/latexfonts:464
15580 #: lib/latexfonts:471
15581 msgid "Iwona (Light)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15584 #: lib/latexfonts:478
15585 msgid "Iwona (Condensed)"
15586 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15588 #: lib/latexfonts:485
15589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15592 #: lib/latexfonts:492
15596 #: lib/latexfonts:499
15597 msgid "Kurier (Light)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15600 #: lib/latexfonts:506
15601 msgid "Kurier (Condensed)"
15602 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15604 #: lib/latexfonts:513
15605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15608 #: lib/latexfonts:520
15609 msgid "Latin Modern Sans"
15610 msgstr "Latin Modern Sans"
15612 #: lib/latexfonts:527
15613 msgid "TeX Gyre Adventor"
15614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15616 #: lib/latexfonts:533
15617 msgid "TeX Gyre Heros"
15618 msgstr "TeX Gyre Heros"
15620 #: lib/latexfonts:539
15621 msgid "URW Classico (Optima)"
15622 msgstr "URW Classico (Optima)"
15624 #: lib/latexfonts:551
15628 #: lib/latexfonts:559
15629 msgid "CM Typewriter Light"
15630 msgstr "CM Typewriter Light"
15632 #: lib/latexfonts:566
15633 msgid "Computer Modern Typewriter"
15634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15636 #: lib/latexfonts:572
15640 #: lib/latexfonts:579
15641 msgid "Libertine Mono"
15642 msgstr "Libertine Mono"
15644 #: lib/latexfonts:586
15645 msgid "Latin Modern Typewriter"
15646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15648 #: lib/latexfonts:593
15652 #: lib/latexfonts:600
15653 msgid "TeX Gyre Cursor"
15654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15656 #: lib/latexfonts:606
15657 msgid "TX Typewriter"
15658 msgstr "TX Typewriter"
15660 # euler virtual math fonts
15661 #: lib/latexfonts:618
15665 #: lib/latexfonts:624
15666 msgid "URW Garamond (New TX)"
15667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15669 #: lib/latexfonts:632
15670 msgid "Iwona (Math)"
15671 msgstr "Iwona (Mat.)"
15673 #: lib/latexfonts:645
15674 msgid "Kurier (Math)"
15675 msgstr "Kurier (Mat.)"
15677 #: lib/latexfonts:658
15678 msgid "Libertine (New TX)"
15679 msgstr "Libertine (New TX)"
15681 #: lib/latexfonts:666
15682 msgid "Minion Pro (New TX)"
15683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15685 #: lib/latexfonts:675
15686 msgid "Times Roman (New TX)"
15687 msgstr "Times Roman (New TX)"
15689 #: lib/encodings:31
15690 msgid "Unicode (utf8)"
15691 msgstr "Unicode (utf8)"
15693 #: lib/encodings:36
15694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15695 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15697 #: lib/encodings:40
15698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15699 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15701 #: lib/encodings:43
15702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15703 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15705 #: lib/encodings:46
15706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15707 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15709 #: lib/encodings:49
15710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15711 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15713 #: lib/encodings:52
15714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15715 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15717 #: lib/encodings:55
15718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15719 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15721 #: lib/encodings:59
15722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15723 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15725 #: lib/encodings:62
15726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15727 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15729 #: lib/encodings:65
15730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15731 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15733 #: lib/encodings:68
15734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15735 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15737 #: lib/encodings:72
15738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15739 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15741 #: lib/encodings:75
15742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15743 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15745 #: lib/encodings:78
15746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15747 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15749 #: lib/encodings:81
15750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15751 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15753 #: lib/encodings:84
15754 msgid "DOS (CP 437)"
15755 msgstr "DOS (CP 437)"
15757 #: lib/encodings:88
15758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15761 #: lib/encodings:91
15762 msgid "Western European (CP 850)"
15763 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15765 #: lib/encodings:94
15766 msgid "Central European (CP 852)"
15767 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15769 #: lib/encodings:97
15770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15771 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15773 #: lib/encodings:100
15774 msgid "Western European (CP 858)"
15775 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15777 #: lib/encodings:103
15778 msgid "Hebrew (CP 862)"
15779 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15781 #: lib/encodings:106
15782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15783 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15785 #: lib/encodings:109
15786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15789 #: lib/encodings:112
15790 msgid "Central European (CP 1250)"
15791 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15793 #: lib/encodings:115
15794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15795 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15797 #: lib/encodings:119
15798 msgid "Western European (CP 1252)"
15799 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15801 #: lib/encodings:122
15802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15803 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15805 #: lib/encodings:126
15806 msgid "Arabic (CP 1256)"
15807 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15809 #: lib/encodings:129
15810 msgid "Baltic (CP 1257)"
15811 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15813 #: lib/encodings:132
15814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15815 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15817 #: lib/encodings:135
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15821 #: lib/encodings:138
15822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15823 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15825 #: lib/encodings:141
15826 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15829 #: lib/encodings:152
15830 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15831 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15833 #: lib/encodings:162
15834 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15835 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15837 #: lib/encodings:169
15838 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15841 #: lib/encodings:173
15842 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15845 #: lib/encodings:177
15846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15849 #: lib/encodings:181
15850 msgid "Korean (EUC-KR)"
15851 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15853 #: lib/encodings:185
15854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15855 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15857 #: lib/encodings:189
15858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15859 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15861 #: lib/encodings:193
15862 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15865 #: lib/encodings:200
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15869 #: lib/encodings:202
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15873 #: lib/encodings:204
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15877 #: lib/encodings:206
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15881 #: lib/encodings:213
15882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15883 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15885 #: lib/encodings:218
15886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15889 #: lib/encodings:222
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15894 msgid "Array Environment|y"
15895 msgstr "Pole prostredie"
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15898 msgid "Cases Environment|C"
15899 msgstr "Cases prostredie"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15902 msgid "Aligned Environment|l"
15903 msgstr "Aligned prostredie"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15906 msgid "AlignedAt Environment|v"
15907 msgstr "AlignedAt prostredie"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15910 msgid "Gathered Environment|h"
15911 msgstr "Gathered prostredie"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15914 msgid "Split Environment|S"
15915 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15918 msgid "Delimiters...|r"
15919 msgstr "Oddeľovače..."
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15922 msgid "Matrix...|x"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15930 msgid "AMS align Environment|a"
15931 msgstr "AMS align prostredie"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15934 msgid "AMS alignat Environment|t"
15935 msgstr "AMS alignat prostredie"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15938 msgid "AMS flalign Environment|f"
15939 msgstr "AMS flalign prostredie"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15942 msgid "AMS gather Environment|g"
15943 msgstr "AMS gather prostredie"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15946 msgid "AMS multline Environment|m"
15947 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15950 msgid "Inline Formula|I"
15951 msgstr "Vzorec v riadku"
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15954 msgid "Displayed Formula|D"
15955 msgstr "Exponovaný vzorec"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15958 msgid "Eqnarray Environment|E"
15959 msgstr "Eqnarray prostredie"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15962 msgid "AMS Environment|A"
15963 msgstr "AMS prostredie"
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15966 msgid "Number Whole Formula|N"
15967 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15982 msgid "Split Cell|C"
15983 msgstr "Rozdeliť bunku"
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15990 msgid "Add Line Above|o"
15991 msgstr "Pridať riadok ponad"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15994 msgid "Add Line Below|B"
15995 msgstr "Pridať riadok popod"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15998 msgid "Delete Line Above|v"
15999 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16002 msgid "Delete Line Below|w"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16006 msgid "Add Line to Left"
16007 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16010 msgid "Add Line to Right"
16011 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16014 msgid "Delete Line to Left"
16015 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16018 msgid "Delete Line to Right"
16019 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16022 msgid "Show Math Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16030 msgid "Show Table Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16035 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16038 msgid "Next Cross-Reference|N"
16039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16042 msgid "Go to Label|G"
16043 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16046 msgid "<Reference>|R"
16047 msgstr "<Referencia>|R"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16050 msgid "(<Reference>)|e"
16051 msgstr "(<Referencia>)|e"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16055 msgstr "<Strana>|S"
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16058 msgid "On Page <Page>|O"
16059 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16063 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16066 msgid "Formatted Reference|t"
16067 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16070 msgid "Textual Reference|x"
16071 msgstr "Textová Referencia"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16086 msgid "Settings...|S"
16087 msgstr "Nastavenia...|a"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16094 msgid "Copy as Reference|C"
16095 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16099 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16102 msgid "Open Inset|O"
16103 msgstr "Otvoriť vložku"
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16106 msgid "Close Inset|C"
16107 msgstr "Zavrieť vložku"
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16111 msgid "Dissolve Inset|D"
16112 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16115 msgid "Show Label|L"
16116 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16119 msgid "Frameless|l"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16123 msgid "Simple Frame|F"
16124 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16131 msgid "Oval, Thin|a"
16132 msgstr "Oválny, Tenký"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16135 msgid "Oval, Thick|v"
16136 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16139 msgid "Drop Shadow|w"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16143 msgid "Shaded Background|B"
16144 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16147 msgid "Double Frame|u"
16148 msgstr "Dvojitý Rám"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16152 msgstr "Zápis LyXu"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16159 msgid "Greyed Out|G"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16163 msgid "Open All Notes|A"
16164 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16167 msgid "Close All Notes|l"
16168 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16175 msgid "Horizontal Phantom|H"
16176 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16179 msgid "Vertical Phantom|V"
16180 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16183 msgid "Interword Space|w"
16184 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16187 msgid "Protected Space|o"
16188 msgstr "Chránená Medzera"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16191 msgid "Visible Space|a"
16192 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16195 msgid "Thin Space|T"
16196 msgstr "Úzka medzera"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16199 msgid "Negative Thin Space|N"
16200 msgstr "Záporná úzka medzera"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16211 msgid "Quad Space|Q"
16212 msgstr "Quad medzera"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16215 msgid "Double Quad Space|u"
16216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16219 msgid "Horizontal Fill|F"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16224 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16251 msgid "Custom Length|C"
16252 msgstr "Vlastná dĺžka"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16255 msgid "Medium Space|M"
16256 msgstr "Stredná Medzera"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16259 msgid "Thick Space|h"
16260 msgstr "Tučná medzera"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16263 msgid "Negative Medium Space|u"
16264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16267 msgid "Negative Thick Space|i"
16268 msgstr "Záporná tučná medzera"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16275 msgid "SmallSkip|S"
16276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16289 msgstr "Variabilná medzera|V"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16296 msgid "Settings...|e"
16297 msgstr "Nastavenia...|a"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16320 msgid "Edit Included File...|E"
16321 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16325 msgstr "Nová stránka"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16328 msgid "Page Break|a"
16329 msgstr "Zalomenie strany"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16332 msgid "Clear Page|C"
16333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16336 msgid "Clear Double Page|D"
16337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16340 msgid "Ragged Line Break|R"
16341 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16344 msgid "Justified Line Break|J"
16345 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16348 msgid "Plain Separator|P"
16349 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16352 msgid "Paragraph Break|B"
16353 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16356 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16358 msgstr "Vystrihnúť"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16361 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16366 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16372 msgid "Paste Recent|e"
16373 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16377 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16380 msgid "Forward Search|F"
16381 msgstr "Dopredu Hľadať"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16384 msgid "Move Paragraph Up|o"
16385 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16388 msgid "Move Paragraph Down|v"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16392 msgid "Promote Section|r"
16393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16396 msgid "Demote Section|m"
16397 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16400 msgid "Move Section Down|D"
16401 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16404 msgid "Move Section Up|U"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16408 msgid "Insert Regular Expression"
16409 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16412 msgid "Accept Change|c"
16413 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16416 msgid "Reject Change|j"
16417 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16420 msgid "Apply Last Text Style|A"
16421 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16424 msgid "Text Style|x"
16425 msgstr "Štýl Textu"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16428 msgid "Paragraph Settings...|P"
16429 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16432 msgid "Fullscreen Mode"
16433 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16436 msgid "Close Current View"
16437 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16444 msgid "Anything Non-Empty|o"
16445 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16449 msgstr "Hocijaké Slovo"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16452 msgid "Any Number|N"
16453 msgstr "Hocijaké Číslo"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16456 msgid "User Defined|U"
16457 msgstr "Užívateľom Definované"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16460 msgid "Append Argument"
16461 msgstr "Pridať Argument"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16464 msgid "Remove Last Argument"
16465 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16469 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16476 msgid "Insert Optional Argument"
16477 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16480 msgid "Remove Optional Argument"
16481 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16485 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16493 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16497 msgstr "Opäť načítať"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16501 msgid "Edit Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť...|x"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16505 msgid "Multicolumn|u"
16506 msgstr "Viacstĺpcové"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16510 msgstr "Viacriadkové"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16514 msgstr "Vrchný riadok"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16517 msgid "Bottom Line|i"
16518 msgstr "Spodný Riadok"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16521 msgid "Left Line|L"
16522 msgstr "Ľavý riadok"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16525 msgid "Right Line|R"
16526 msgstr "Pravý riadok"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16557 msgid "Append Row|A"
16558 msgstr "Pridať Riadok"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16561 msgid "Delete Row|D"
16562 msgstr "Zmazať Riadok"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16566 msgstr "Kopírovať Riadok"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16569 msgid "Move Row Up"
16570 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16573 msgid "Move Row Down"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16577 msgid "Append Column|p"
16578 msgstr "Pridať Stĺpec"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16581 msgid "Delete Column|e"
16582 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16585 msgid "Copy Column|y"
16586 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16589 msgid "Move Column Right|v"
16590 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16593 msgid "Move Column Left"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Revízia Súboru"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Revízia Stromu"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Autor Revízie"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Dátum Revízie"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Čas Revízie"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "Verzia LyXu"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Info Dokumentu"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Kopírovať Text"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Všetky Registre"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16670 msgstr "Pod-register"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16673 msgid "Reject Change|R"
16674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Vybrať Sekciu"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16702 msgstr "Zobraziť|Z"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16710 msgstr "Navigovať|g"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16714 msgstr "Dokument|D"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16718 msgstr "Nástroje|N"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16729 msgid "New from Template...|m"
16730 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16734 msgstr "Otvoriť...|O"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16737 msgid "Open Recent|t"
16738 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16746 msgstr "Zavrieť všetko"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16753 msgid "Save As...|A"
16754 msgstr "Uložiť ako...|a"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16758 msgstr "Uložiť všetko|v"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16761 msgid "Revert to Saved|R"
16762 msgstr "Vrátiť na uložené"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16765 msgid "Version Control|V"
16766 msgstr "Správa Verzií"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16770 msgstr "Importovať|I"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16774 msgstr "Exportovať|E"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16785 msgid "New Window|W"
16786 msgstr "Nové okno|é"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16789 msgid "Close Window|d"
16790 msgstr "Zavrieť okno|r"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16797 msgid "Register...|R"
16798 msgstr "Registrovať...|R"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16801 msgid "Check In Changes...|I"
16802 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16805 msgid "Check Out for Edit|O"
16806 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16810 msgstr "Kopírovať|K"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16814 msgstr "Premenovať|P"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16818 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16821 msgid "Revert to Repository Version|v"
16822 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16825 msgid "Undo Last Check In|U"
16826 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16830 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16833 msgid "Show History...|H"
16834 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16837 msgid "Use Locking Property|L"
16838 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16841 msgid "Export As...|s"
16842 msgstr "Exportovať Ako..."
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16845 msgid "More Formats & Options...|O"
16846 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16854 msgstr "Opakovať|O"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16857 msgid "Paste Special"
16858 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16861 msgid "Select Whole Inset"
16862 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16866 msgstr "Vybrať všetko"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16870 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16874 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16877 msgid "Text Style|S"
16878 msgstr "Štýl textu"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16886 msgstr "Matematika|M"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16889 msgid "Rows & Columns|C"
16890 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16893 msgid "Increase List Depth|I"
16894 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16897 msgid "Decrease List Depth|D"
16898 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16901 msgid "Dissolve Inset"
16902 msgstr "Rozpustiť vložku"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16905 msgid "TeX Code Settings...|C"
16906 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16909 msgid "Float Settings...|a"
16910 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16914 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16917 msgid "Note Settings...|N"
16918 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16921 msgid "Phantom Settings...|h"
16922 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16925 msgid "Branch Settings...|B"
16926 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16929 msgid "Box Settings...|x"
16930 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16933 msgid "Index Entry Settings...|y"
16934 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16937 msgid "Index Settings...|x"
16938 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16941 msgid "Info Settings...|n"
16942 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16945 msgid "Listings Settings...|g"
16946 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16949 msgid "Table Settings...|a"
16950 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16953 msgid "Paste from HTML|H"
16954 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16957 msgid "Paste from LaTeX|L"
16958 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16962 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16965 msgid "Paste as PDF"
16966 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16969 msgid "Paste as PNG"
16970 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16973 msgid "Paste as JPEG"
16974 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16977 msgid "Paste as EMF"
16978 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16981 msgid "Plain Text|T"
16982 msgstr "Ako prostý text"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16986 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16989 msgid "Selection|S"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16993 msgid "Selection, Join Lines|i"
16994 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16997 msgid "Dissolve Text Style"
16998 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17001 msgid "Customized...|C"
17002 msgstr "Vlastné..."
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17005 msgid "Capitalize|a"
17006 msgstr "Prvé veľké"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17009 msgid "Uppercase|U"
17010 msgstr "Veľké písmená"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17013 msgid "Lowercase|L"
17014 msgstr "Malé písmená"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17017 msgid "Multicolumn|M"
17018 msgstr "Viacstĺpcové"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17022 msgstr "Viacriadkové"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17026 msgstr "Horný riadok"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17029 msgid "Bottom Line|B"
17030 msgstr "Spodný Riadok"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17054 msgstr "Pridať riadok"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17057 msgid "Add Column|u"
17058 msgstr "Pridať stĺpec"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17061 msgid "Copy Column|p"
17062 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17065 msgid "Change Limits Type|L"
17066 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17069 msgid "Macro Definition"
17070 msgstr "Definícia makra"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17073 msgid "Change Formula Type|F"
17074 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17077 msgid "Text Style|T"
17078 msgstr "Štýl textu|t"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17081 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17082 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17085 msgid "Add Line Above|A"
17086 msgstr "Pridať riadok ponad"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17089 msgid "Delete Line Above|D"
17090 msgstr "Zmazať riadok nad"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17093 msgid "Delete Line Below|e"
17094 msgstr "Zmazať riadok pod"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17097 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17098 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17101 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17102 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17110 msgstr "Exponované"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17114 msgstr "V riadku (inline)"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17117 msgid "Math Normal Font|N"
17118 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17122 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17125 msgid "Math Formal Script Family|o"
17126 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17129 msgid "Math Fraktur Family|F"
17130 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17133 msgid "Math Roman Family|R"
17134 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17138 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17141 msgid "Math Bold Series|B"
17142 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17145 msgid "Text Normal Font|T"
17146 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17149 msgid "Text Roman Family"
17150 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17153 msgid "Text Sans Serif Family"
17154 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17157 msgid "Text Typewriter Family"
17158 msgstr "Text strojopisná rodina"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17161 msgid "Text Bold Series"
17162 msgstr "Text. tučný duktus"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17165 msgid "Text Medium Series"
17166 msgstr "Text. stredný duktus"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17169 msgid "Text Italic Shape"
17170 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17173 msgid "Text Small Caps Shape"
17174 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17177 msgid "Text Slanted Shape"
17178 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17181 msgid "Text Upright Shape"
17182 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17193 msgid "Mathematica|a"
17194 msgstr "Mathematica|a"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17197 msgid "Maple, Simplify|S"
17198 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17201 msgid "Maple, Factor|F"
17202 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17205 msgid "Maple, Evalm|E"
17206 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17209 msgid "Maple, Evalf|v"
17210 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17213 msgid "Open All Insets|O"
17214 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17217 msgid "Close All Insets|C"
17218 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17221 msgid "Unfold Math Macro|n"
17222 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17225 msgid "Fold Math Macro|d"
17226 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17229 msgid "Outline Pane|u"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17233 msgid "Source Pane|S"
17234 msgstr "Zdrojový Text"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17237 msgid "Messages Pane|g"
17238 msgstr "Ladiace Výpisy"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17242 msgstr "Lišty nástrojov"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17245 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17246 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17249 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17250 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17253 msgid "Close Current View|w"
17254 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17257 msgid "Fullscreen|l"
17258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17262 msgstr "Matematika|M"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17265 msgid "Special Character|p"
17266 msgstr "Špeciálny znak|i"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17269 msgid "Formatting|o"
17270 msgstr "Formátovanie|F"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17273 msgid "List / TOC|i"
17274 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17278 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17282 msgstr "Poznámku|P"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17289 msgid "Custom Insets"
17290 msgstr "Vlastné Vložky"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17297 msgid "Box[[Menu]]|x"
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17301 msgid "Citation...|C"
17302 msgstr "Citáciu...|C"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17305 msgid "Cross-Reference...|R"
17306 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17310 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17314 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17318 msgstr "Tabuľku...|T"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17321 msgid "Graphics...|G"
17322 msgstr "Grafiku...|G"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17329 msgid "Hyperlink...|k"
17330 msgstr "Hyperlinku...|k"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17334 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17337 msgid "Marginal Note|M"
17338 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17346 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17353 msgid "Symbols...|b"
17354 msgstr "Symboly...|S"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17357 msgid "Ordinary Quote|Q"
17358 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17361 msgid "Single Quote|S"
17362 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17365 msgid "Visible Space|V"
17366 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17369 msgid "Phonetic Symbols|P"
17370 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17382 msgstr "LaTeX Logo"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17385 msgid "LaTeX2e Logo"
17386 msgstr "LaTeX2e Logo"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17389 msgid "Superscript|S"
17390 msgstr "Horný index"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17393 msgid "Subscript|u"
17394 msgstr "Dolný index"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17397 msgid "Protected Space|P"
17398 msgstr "Chránená Medzera"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17401 msgid "Horizontal Space...|o"
17402 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17405 msgid "Horizontal Line...|L"
17406 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17409 msgid "Vertical Space...|V"
17410 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17417 msgid "Display Formula|D"
17418 msgstr "Exponovaný vzorec"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17421 msgid "Numbered Formula|N"
17422 msgstr "Číslovaný vzorec"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17425 msgid "Figure Wrap Float|F"
17426 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17429 msgid "Table Wrap Float|T"
17430 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17433 msgid "Table of Contents|C"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17437 msgid "List of Listings|L"
17438 msgstr "Zoznam Výpisov"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17441 msgid "Nomenclature|N"
17442 msgstr "Nomenklatúra"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17445 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17446 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17449 msgid "LyX Document...|X"
17450 msgstr "LyX Dokument...|X"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17453 msgid "Plain Text...|T"
17454 msgstr "Ako prostý text...|t"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17461 msgid "External Material...|M"
17462 msgstr "Externý materiál...|m"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17465 msgid "Child Document...|d"
17466 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17473 msgid "Insert New Branch...|I"
17474 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17477 msgid "Change Tracking|C"
17478 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17481 msgid "Build Program|B"
17482 msgstr "Vytvoriť program"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17485 msgid "LaTeX Log|L"
17486 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17489 msgid "Start Appendix Here|A"
17490 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17493 msgid "View Master Document|M"
17494 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17497 msgid "Update Master Document|a"
17498 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17501 msgid "Compressed|m"
17502 msgstr "Komprimované|m"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Disable Editing|E"
17506 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17509 msgid "Track Changes|T"
17510 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17513 msgid "Merge Changes...|M"
17514 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17517 msgid "Accept Change|A"
17518 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17521 msgid "Accept All Changes|c"
17522 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17525 msgid "Reject All Changes|e"
17526 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17529 msgid "Show Changes in Output|S"
17530 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17533 msgid "Bookmarks|B"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17537 msgid "Next Note|N"
17538 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17541 msgid "Next Change|C"
17542 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17545 msgid "Next Cross-Reference|R"
17546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17549 msgid "Go to Label|L"
17550 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17553 msgid "Save Bookmark 1|S"
17554 msgstr "Uložiť záložku 1"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17557 msgid "Save Bookmark 2"
17558 msgstr "Uložiť záložku 2"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17561 msgid "Save Bookmark 3"
17562 msgstr "Uložiť záložku 3"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17565 msgid "Save Bookmark 4"
17566 msgstr "Uložiť záložku 4"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17569 msgid "Save Bookmark 5"
17570 msgstr "Uložiť záložku 5"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17573 msgid "Clear Bookmarks|C"
17574 msgstr "Zrušiť záložky"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17577 msgid "Navigate Back|B"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17581 msgid "Spellchecker...|S"
17582 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17585 msgid "Thesaurus...|T"
17586 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17589 msgid "Statistics...|a"
17590 msgstr "Štatistika...|Š"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17593 msgid "Check TeX|h"
17594 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17597 msgid "TeX Information|I"
17598 msgstr "TeX Informácia|I"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17601 msgid "Compare...|C"
17602 msgstr "Porovnávať...|o"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17605 msgid "Reconfigure|R"
17606 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17609 msgid "Preferences...|P"
17610 msgstr "Preferencie...|P"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17613 msgid "Introduction|I"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17618 msgstr "Príručka|P"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17621 msgid "User's Guide|U"
17622 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17625 msgid "Additional Features|F"
17626 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17629 msgid "Embedded Objects|O"
17630 msgstr "Vložené Objekty|O"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17633 msgid "Customization|C"
17634 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17637 msgid "Shortcuts|S"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17641 msgid "LyX Functions|y"
17642 msgstr "LyX Funkcie|y"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17645 msgid "LaTeX Configuration|L"
17646 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17649 msgid "Specific Manuals|p"
17650 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17653 msgid "About LyX|X"
17654 msgstr "O programe LyX|X"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17657 msgid "Beamer Presentations|B"
17658 msgstr "Beamer Prezentácie"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17665 msgid "Feynman-diagram|F"
17666 msgstr "Feynman-diagram|F"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17674 msgstr "LilyPond|P"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17677 msgid "Linguistics|L"
17678 msgstr "Lingvistika|L"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17681 msgid "Multilingual Captions|C"
17682 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17685 msgid "PDF comments|D"
17686 msgstr "PDF komentáre|D"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17689 msgid "PDF forms|o"
17690 msgstr "PDF forms|o"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17693 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17694 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17705 msgid "New document"
17706 msgstr "Nový dokument"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17709 msgid "Open document"
17710 msgstr "Otvoriť dokument"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17713 msgid "Save document"
17714 msgstr "Uložiť dokument"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17717 msgid "Print document"
17718 msgstr "Tlač dokument"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17721 msgid "Check spelling"
17722 msgstr "Kontrola pravopisu"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17725 msgid "Spellcheck continuously"
17726 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17737 msgid "Find and replace"
17738 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17741 msgid "Find and replace (advanced)"
17742 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17745 msgid "Navigate back"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17749 msgid "Toggle emphasis"
17750 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17753 msgid "Toggle noun"
17754 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17758 msgstr "Použiť posledné"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17761 msgid "Insert math"
17762 msgstr "Vložiť mat."
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17765 msgid "Insert graphics"
17766 msgstr "Vložiť grafiku"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17769 msgid "Insert table"
17770 msgstr "Vložiť tabuľku"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17773 msgid "Toggle outline"
17774 msgstr "Prepnúť osnovu"
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17777 msgid "Toggle math toolbar"
17778 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17781 msgid "Toggle table toolbar"
17782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17785 msgid "View/Update"
17786 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17794 msgstr "Aktualizovať"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17797 msgid "View master document"
17798 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17801 msgid "Update master document"
17802 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17806 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17809 msgid "View other formats"
17810 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17813 msgid "Update other formats"
17814 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17821 msgid "Numbered list"
17822 msgstr "Číslovaná listina"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17825 msgid "Itemized list"
17826 msgstr "Položková listina"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17829 msgid "Increase depth"
17830 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17833 msgid "Decrease depth"
17834 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17837 msgid "Insert figure float"
17838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17841 msgid "Insert table float"
17842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17845 msgid "Insert label"
17846 msgstr "Vložiť značku"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17849 msgid "Insert cross-reference"
17850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17853 msgid "Insert citation"
17854 msgstr "Vložiť citáciu"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17857 msgid "Insert index entry"
17858 msgstr "Vložiť heslo registra"
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17861 msgid "Insert nomenclature entry"
17862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17865 msgid "Insert footnote"
17866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17869 msgid "Insert margin note"
17870 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17873 msgid "Insert LyX note"
17874 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17878 msgstr "Vložiť rámik"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17881 msgid "Insert hyperlink"
17882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17885 msgid "Insert TeX code"
17886 msgstr "Vložiť TeX kód"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17889 msgid "Insert math macro"
17890 msgstr "Vložiť mat. makro"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17893 msgid "Include file"
17894 msgstr "Zahrnúť súbor"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17898 msgstr "Štýl textu"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17901 msgid "Paragraph settings"
17902 msgstr "Nastavenia odstavca"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17906 msgstr "Pridať riadok"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17910 msgstr "Pridať stĺpec"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17914 msgstr "Zmazať riadok"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17917 msgid "Delete column"
17918 msgstr "Zmazať stĺpec"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17921 msgid "Move row up"
17922 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17925 msgid "Move column left"
17926 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17929 msgid "Move row down"
17930 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17933 msgid "Move column right"
17934 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17937 msgid "Set top line"
17938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17941 msgid "Set bottom line"
17942 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17945 msgid "Set left line"
17946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17949 msgid "Set right line"
17950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17953 msgid "Set border lines"
17954 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17957 msgid "Set all lines"
17958 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17961 msgid "Unset all lines"
17962 msgstr "Zmazať všetky línie"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17966 msgstr "Zarovnať vľavo"
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17969 msgid "Align center"
17970 msgstr "Zarovnať na stred"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17973 msgid "Align right"
17974 msgstr "Zarovnať vpravo"
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17977 msgid "Align on decimal"
17978 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17982 msgstr "Zarovnať hore"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17985 msgid "Align middle"
17986 msgstr "Zarovnať na stred"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17989 msgid "Align bottom"
17990 msgstr "Zarovnať dospodu"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18001 msgid "Set multi-column"
18002 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18005 msgid "Set multi-row"
18006 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18010 msgstr "Matematika"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18013 msgid "Set display mode"
18014 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18018 msgstr "Dolný index"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18021 msgid "Superscript"
18022 msgstr "Horný index"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18025 msgid "Insert square root"
18026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18029 msgid "Insert root"
18030 msgstr "Vložiť odmocninu"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18033 msgid "Insert standard fraction"
18034 msgstr "Vložiť zlomok"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18038 msgstr "Vložiť sumu"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18041 msgid "Insert integral"
18042 msgstr "Vložiť integrál"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18045 msgid "Insert product"
18046 msgstr "Vložiť súčin"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18050 msgstr "Vložiť ( )"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18054 msgstr "Vložiť [ ]"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18058 msgstr "Vložiť { }"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18061 msgid "Insert delimiters"
18062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18065 msgid "Insert matrix"
18066 msgstr "Vložiť maticu"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18069 msgid "Insert cases environment"
18070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18073 msgid "Toggle math panels"
18074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18077 msgid "Math Macros"
18078 msgstr "Mat. makrá"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18081 msgid "Remove last argument"
18082 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18085 msgid "Append argument"
18086 msgstr "Pridať argument"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18090 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18094 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18097 msgid "Remove optional argument"
18098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18101 msgid "Insert optional argument"
18102 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18109 msgid "Append argument eating from the right"
18110 msgstr "Pridať argument sprava"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18113 msgid "Append optional argument eating from the right"
18114 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18117 msgid "Phonetic Symbols"
18118 msgstr "Fonetické Symboly"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18122 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18126 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18130 msgstr "IPA Samohlásky"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18133 msgid "IPA Other Symbols"
18134 msgstr "IPA Iné Symboly"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18137 msgid "IPA Suprasegmentals"
18138 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18141 msgid "IPA Diacritics"
18142 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18146 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18149 msgid "Command Buffer"
18150 msgstr "Príkazový riadok"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18153 msgid "Review[[Toolbar]]"
18154 msgstr "Recenzovať"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18157 msgid "Track changes"
18158 msgstr "Sledovať zmeny"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18161 msgid "Show changes in output"
18162 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18165 msgid "Next change"
18166 msgstr "Ďalšia zmena"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18173 msgid "Reject change inside selection"
18174 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18177 msgid "Merge changes"
18178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18181 msgid "Accept all changes"
18182 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18185 msgid "Reject all changes"
18186 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18189 msgid "Insert note"
18190 msgstr "Vložiť poznámku"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18194 msgstr "Ďalšia poznámka"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18197 msgid "View Other Formats"
18198 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18201 msgid "Update Other Formats"
18202 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18205 msgid "Version Control"
18206 msgstr "Správa Verzií"
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18210 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18213 msgid "Check-out for edit"
18214 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18217 msgid "Check-in changes"
18218 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18221 msgid "View revision log"
18222 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18225 msgid "Revert changes"
18226 msgstr "Odhodiť zmeny"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18229 msgid "Compare with older revision"
18230 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18233 msgid "Compare with last revision"
18234 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18237 msgid "Insert Version Info"
18238 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18241 msgid "Use SVN file locking property"
18242 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18245 msgid "Update local directory from repository"
18246 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18249 msgid "Math Panels"
18250 msgstr "Matematické panely"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18253 msgid "Math spacings"
18254 msgstr "Mat. rozstupy"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18274 msgid "Frame decorations"
18275 msgstr "Dekorácia rámov"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18278 msgid "Big operators"
18279 msgstr "Veľké operátory"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18282 msgid "Miscellaneous"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18291 msgid "Arrows (extended)"
18292 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18299 msgid "Operators (extended)"
18300 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18307 msgid "Relations (extended)"
18308 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18311 msgid "Negative relations (extended)"
18312 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18319 msgid "Delimiters (fixed size)"
18320 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18323 msgid "Miscellaneous (extended)"
18324 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18463 msgid "Thin space\t\\,"
18464 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18467 msgid "Medium space\t\\:"
18468 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18471 msgid "Thick space\t\\;"
18472 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18475 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18476 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18480 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18483 msgid "Negative space\t\\!"
18484 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18487 msgid "Phantom\t\\phantom"
18488 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18491 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18492 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18495 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18496 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18499 msgid "Smash \\smash"
18500 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18503 msgid "Top smash \\smasht"
18504 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18507 msgid "Bottom smash \\smashb"
18508 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18511 msgid "Left overlap \\mathllap"
18512 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18515 msgid "Center overlap \\mathclap"
18516 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18519 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18520 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18527 msgid "Square root\t\\sqrt"
18528 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18531 msgid "Other root\t\\root"
18532 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18536 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18540 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18544 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18548 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18551 msgid "Standard\t\\frac"
18552 msgstr "Štandard\t\\frac"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18556 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18559 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18560 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18563 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18564 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18567 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18568 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18572 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18576 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18580 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18584 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18588 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18591 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18592 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18595 msgid "Binomial\t\\binom"
18596 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18599 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18600 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18603 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18604 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18607 msgid "Roman\t\\mathrm"
18608 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18611 msgid "Bold\t\\mathbf"
18612 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18615 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18616 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18619 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18620 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18623 msgid "Italic\t\\mathit"
18624 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18628 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18631 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18632 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18635 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18636 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18640 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18643 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18644 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18648 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18671 msgid "Frame Decorations"
18672 msgstr "Dekorácia rámov"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18747 msgid "overleftarrow"
18748 msgstr "overleftarrow"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18751 msgid "overrightarrow"
18752 msgstr "overrightarrow"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18755 msgid "overleftrightarrow"
18756 msgstr "overleftrightarrow"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18764 msgstr "underbrace"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18767 msgid "underleftarrow"
18768 msgstr "underleftarrow"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18771 msgid "underrightarrow"
18772 msgstr "underrightarrow"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18775 msgid "underleftrightarrow"
18776 msgstr "underleftrightarrow"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18780 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18784 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18788 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18792 msgstr "preškrtnúť až po"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18795 msgid "Insert left/right side scripts"
18796 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18799 msgid "Insert right side scripts"
18800 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18803 msgid "Insert left side scripts"
18804 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18807 msgid "Insert side scripts"
18808 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18823 msgid "stackrelthree"
18824 msgstr "stackrelthree"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18832 msgstr "rightarrow"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18843 msgid "updownarrow"
18844 msgstr "updownarrow"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18847 msgid "leftrightarrow"
18848 msgstr "leftrightarrow"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18856 msgstr "Rightarrow"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18867 msgid "Updownarrow"
18868 msgstr "Updownarrow"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18871 msgid "Leftrightarrow"
18872 msgstr "Leftrightarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18875 msgid "Longleftrightarrow"
18876 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18879 msgid "Longleftarrow"
18880 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18883 msgid "Longrightarrow"
18884 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18887 msgid "longleftrightarrow"
18888 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18891 msgid "longleftarrow"
18892 msgstr "dlhášípkadoľava"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18895 msgid "longrightarrow"
18896 msgstr "dlhášípkadoprava"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18899 msgid "leftharpoondown"
18900 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18903 msgid "rightharpoondown"
18904 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18912 msgstr "longmapsto"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18923 msgid "leftharpoonup"
18924 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18927 msgid "rightharpoonup"
18928 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18931 msgid "hookleftarrow"
18932 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18935 msgid "hookrightarrow"
18936 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18947 msgid "rightleftharpoons"
18948 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18975 msgid "bigtriangleup"
18976 msgstr "bigtriangleup"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18991 msgid "bigtriangledown"
18992 msgstr "bigtriangledown"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19007 msgid "triangleright"
19008 msgstr "triangleright"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19023 msgid "triangleleft"
19024 msgstr "triangleleft"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19180 msgstr "sqsubseteq"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19184 msgstr "sqsupseteq"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19195 msgid "in[[math relation]]"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19264 msgstr "varepsilon"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19432 msgstr "varUpsilon"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19555 msgid "diamondsuit"
19556 msgstr "diamondsuit"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19571 msgid "textrm \\AA"
19572 msgstr "textrm \\AA"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19576 msgstr "textrm \\O"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19579 msgid "mathcircumflex"
19580 msgstr "mathcircumflex"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19588 msgstr "textdegree"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19592 msgstr "mathdollar"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19595 msgid "mathparagraph"
19596 msgstr "mathparagraph"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19599 msgid "mathsection"
19600 msgstr "mathsection"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19647 msgid "Big Operators"
19648 msgstr "Veľké Operátory"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19711 msgid "ointctrclockwiseop"
19712 msgstr "ointctrclockwiseop"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19715 msgid "ointctrclockwise"
19716 msgstr "ointctrclockwise"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19719 msgid "ointclockwiseop"
19720 msgstr "ointclockwiseop"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19723 msgid "ointclockwise"
19724 msgstr "ointclockwise"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19755 msgid "landupintop"
19756 msgstr "landupintop"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19759 msgid "landdownint"
19760 msgstr "landdownint"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19763 msgid "landdownintop"
19764 msgstr "landdownintop"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19780 msgstr "varoiintop"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19783 msgid "varointclockwise"
19784 msgstr "varointclockwise"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19787 msgid "varointclockwiseop"
19788 msgstr "varointclockwiseop"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19791 msgid "varointctrclockwise"
19792 msgstr "varointctrclockwise"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19795 msgid "varointctrclockwiseop"
19796 msgstr "varointctrclockwiseop"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19887 msgid "vartriangle"
19888 msgstr "vartriangle"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19891 msgid "triangledown"
19892 msgstr "trojuholníknadol"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19900 msgstr "CheckedBox"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19911 msgid "wasylozenge"
19912 msgstr "wasylozenge"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19916 msgstr "okrúhlenéR"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19920 msgstr "okrúhlenéS"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19923 msgid "measuredangle"
19924 msgstr "measuredangle"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19956 msgstr "varnothing"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19959 msgid "blacktriangle"
19960 msgstr "čiernytrojuholník"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19963 msgid "blacktriangledown"
19964 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19967 msgid "blacksquare"
19968 msgstr "čiernakocka"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19971 msgid "blacklozenge"
19972 msgstr "blacklozenge"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19979 msgid "sphericalangle"
19980 msgstr "sphericalangle"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19984 msgstr "complement"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20003 msgid "varcopyright"
20004 msgstr "varcopyright"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20015 msgid "invdiameter"
20016 msgstr "invdiameter"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20028 msgstr "varhexagon"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20043 msgid "blacksmiley"
20044 msgstr "blacksmiley"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20063 msgid "Rightcircle"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20075 msgid "RIGHTCIRCLE"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20083 msgid "RIGHTcircle"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20132 msgstr "varhexstar"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20136 msgstr "davidsstar"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20160 msgstr "eighthnote"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20163 msgid "quarternote"
20164 msgstr "quarternote"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20200 msgstr "plnýmesiac"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20204 msgstr "novýmesiac"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20208 msgstr "ľavýmesiac"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20212 msgstr "pravýmesiac"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20287 msgid "sagittarius"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20291 msgid "capricornus"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20308 msgstr "APLkomentár"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20315 msgid "APLdownarrowbox"
20316 msgstr "APLnadolšípkablok"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20327 msgid "APLleftarrowbox"
20328 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20335 msgid "APLrightarrowbox"
20336 msgstr "APLdopravašípkablok"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20340 msgstr "APLhviezda"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20347 msgid "APLuparrowbox"
20348 msgstr "APLnahoršípkablok"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20351 msgid "dashleftarrow"
20352 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20355 msgid "dashrightarrow"
20356 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20359 msgid "leftleftarrows"
20360 msgstr "doľavadoľavašípky"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20363 msgid "leftrightarrows"
20364 msgstr "doľavadopravašípky"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20367 msgid "rightrightarrows"
20368 msgstr "dopravadopravašípky"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20371 msgid "rightleftarrows"
20372 msgstr "dopravadoľavašípky"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20376 msgstr "Ldoľavašípka"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20379 msgid "Rrightarrow"
20380 msgstr "Rdopravašípka"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20383 msgid "twoheadleftarrow"
20384 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20387 msgid "twoheadrightarrow"
20388 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20391 msgid "leftarrowtail"
20392 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20395 msgid "rightarrowtail"
20396 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20399 msgid "looparrowleft"
20400 msgstr "točenášípkadoľava"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20403 msgid "looparrowright"
20404 msgstr "točenášípkadoprava"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20407 msgid "curvearrowleft"
20408 msgstr "krivášípkadoľava"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20411 msgid "curvearrowright"
20412 msgstr "krivášípkadoprava"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20415 msgid "circlearrowleft"
20416 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20419 msgid "circlearrowright"
20420 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20432 msgstr "nahornahoršípky"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20435 msgid "downdownarrows"
20436 msgstr "nadolnadolšípky"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20439 msgid "upharpoonleft"
20440 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20443 msgid "upharpoonright"
20444 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20447 msgid "downharpoonleft"
20448 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20451 msgid "downharpoonright"
20452 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20455 msgid "leftrightharpoons"
20456 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20459 msgid "rightsquigarrow"
20460 msgstr "rightsquigarrow"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20463 msgid "leftrightsquigarrow"
20464 msgstr "leftrightsquigarrow"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20468 msgstr "nleftarrow"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20471 msgid "nrightarrow"
20472 msgstr "nrightarrow"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20475 msgid "nleftrightarrow"
20476 msgstr "nleftrightarrow"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20480 msgstr "nLeftarrow"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20483 msgid "nRightarrow"
20484 msgstr "nRightarrow"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20487 msgid "nLeftrightarrow"
20488 msgstr "nLeftrightarrow"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20495 msgid "shortleftarrow"
20496 msgstr "shortleftarrow"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20499 msgid "shortrightarrow"
20500 msgstr "shortrightarrow"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20503 msgid "shortuparrow"
20504 msgstr "shortuparrow"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20507 msgid "shortdownarrow"
20508 msgstr "shortdownarrow"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20511 msgid "leftrightarroweq"
20512 msgstr "leftrightarroweq"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20515 msgid "curlyveedownarrow"
20516 msgstr "curlyveedownarrow"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20519 msgid "curlyveeuparrow"
20520 msgstr "curlyveeuparrow"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20539 msgid "curlywedgeuparrow"
20540 msgstr "curlywedgeuparrow"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20543 msgid "curlywedgedownarrow"
20544 msgstr "curlywedgedownarrow"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20547 msgid "leftrightarrowtriangle"
20548 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20551 msgid "leftarrowtriangle"
20552 msgstr "leftarrowtriangle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20555 msgid "rightarrowtriangle"
20556 msgstr "rightarrowtriangle"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20572 msgstr "Longmapsto"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20575 msgid "longmapsfrom"
20576 msgstr "longmapsfrom"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20579 msgid "Longmapsfrom"
20580 msgstr "Longmapsfrom"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20584 msgstr "xleftarrow"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20587 msgid "xrightarrow"
20588 msgstr "xrightarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20607 msgid "eqslantless"
20608 msgstr "eqslantless"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20612 msgstr "eqslantgtr"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20636 msgstr "lessapprox"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20684 msgstr "lesseqqgtr"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20688 msgstr "gtreqqless"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20703 msgid "thickapprox"
20704 msgstr "thickapprox"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20739 msgid "preccurlyeq"
20740 msgstr "preccurlyeq"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20743 msgid "succcurlyeq"
20744 msgstr "succcurlyeq"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20747 msgid "curlyeqprec"
20748 msgstr "curlyeqprec"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20751 msgid "curlyeqsucc"
20752 msgstr "curlyeqsucc"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20764 msgstr "precapprox"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20768 msgstr "succapprox"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20771 msgid "vartriangleleft"
20772 msgstr "vartriangleleft"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20775 msgid "vartriangleright"
20776 msgstr "vartriangleright"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20779 msgid "trianglelefteq"
20780 msgstr "trianglelefteq"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20783 msgid "trianglerighteq"
20784 msgstr "trianglerighteq"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20799 msgid "risingdotseq"
20800 msgstr "risingdotseq"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20803 msgid "fallingdotseq"
20804 msgstr "fallingdotseq"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20823 msgid "shortparallel"
20824 msgstr "shortparallel"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20828 msgstr "smallsmile"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20832 msgstr "smallfrown"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20835 msgid "blacktriangleleft"
20836 msgstr "blacktriangleleft"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20839 msgid "blacktriangleright"
20840 msgstr "blacktriangleright"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20851 msgid "wasytherefore"
20852 msgstr "wasytherefore"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20855 msgid "backepsilon"
20856 msgstr "backepsilon"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20871 msgid "trianglelefteqslant"
20872 msgstr "trianglelefteqslant"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20875 msgid "trianglerighteqslant"
20876 msgstr "trianglerighteqslant"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20888 msgstr "subsetplus"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20892 msgstr "supsetplus"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20895 msgid "subsetpluseq"
20896 msgstr "subsetpluseq"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20899 msgid "supsetpluseq"
20900 msgstr "supsetpluseq"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20940 msgstr "interleave"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20948 msgstr "rightslice"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20956 msgstr "talloblong"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20984 msgstr "dvojnádvojbodka"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20988 msgstr "vcentcolon"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20991 msgid "colonapprox"
20992 msgstr "colonapprox"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20995 msgid "Colonapprox"
20996 msgstr "Colonapprox"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21040 msgstr "wasypropto"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21051 msgid "Negative Relations (extended)"
21052 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21159 msgid "precnapprox"
21160 msgstr "precnapprox"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21163 msgid "succnapprox"
21164 msgstr "succnapprox"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21176 msgstr "subsetneqq"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21180 msgstr "supsetneqq"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21188 msgstr "nsubseteqq"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21196 msgstr "nsupseteqq"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21215 msgid "varsubsetneq"
21216 msgstr "varsubsetneq"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21219 msgid "varsupsetneq"
21220 msgstr "varsupsetneq"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21223 msgid "varsubsetneqq"
21224 msgstr "varsubsetneqq"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21227 msgid "varsupsetneqq"
21228 msgstr "varsupsetneqq"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21231 msgid "ntriangleleft"
21232 msgstr "ntriangleleft"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21235 msgid "ntriangleright"
21236 msgstr "ntriangleright"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21239 msgid "ntrianglelefteq"
21240 msgstr "ntrianglelefteq"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21243 msgid "ntrianglerighteq"
21244 msgstr "ntrianglerighteq"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21267 msgid "nshortparallel"
21268 msgstr "nshortparallel"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21271 msgid "ntrianglelefteqslant"
21272 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21275 msgid "ntrianglerighteqslant"
21276 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21283 msgid "smallsetminus"
21284 msgstr "smallsetminus"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21303 msgid "doublebarwedge"
21304 msgstr "doublebarwedge"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21351 msgid "divideontimes"
21352 msgstr "divideontimes"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21363 msgid "leftthreetimes"
21364 msgstr "leftthreetimes"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21367 msgid "rightthreetimes"
21368 msgstr "rightthreetimes"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21372 msgstr "curlywedge"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21379 msgid "circleddash"
21380 msgstr "circleddash"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21384 msgstr "circledast"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21387 msgid "circledcirc"
21388 msgstr "circledcirc"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21407 msgid "bigcurlyvee"
21408 msgstr "bigcurlyvee"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21411 msgid "bigcurlywedge"
21412 msgstr "bigcurlywedge"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21423 msgid "bigparallel"
21424 msgstr "bigparallel"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21427 msgid "biginterleave"
21428 msgstr "biginterleave"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21471 msgid "ogreaterthan"
21472 msgstr "ogreaterthan"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21483 msgid "varcurlyvee"
21484 msgstr "varcurlyvee"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21487 msgid "varcurlywedge"
21488 msgstr "varcurlywedge"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21516 msgstr "varobslash"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21520 msgstr "varocircle"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21539 msgid "varolessthan"
21540 msgstr "varolessthan"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21543 msgid "varogreaterthan"
21544 msgstr "varogreaterthan"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21548 msgstr "varbigcirc"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21552 msgstr "brokenvert"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21603 msgid "llparenthesis"
21604 msgstr "llparenthesis"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21607 msgid "rrparenthesis"
21608 msgstr "rrparenthesis"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21611 msgid "binampersand"
21612 msgstr "binampersand"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21615 msgid "bindnasrepma"
21616 msgstr "bindnasrepma"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21619 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21620 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21623 msgid "Voiced bilabial plosive"
21624 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21627 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21628 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21631 msgid "Voiced alveolar plosive"
21632 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21635 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21636 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21639 msgid "Voiced retroflex plosive"
21640 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21643 msgid "Voiceless palatal plosive"
21644 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21647 msgid "Voiced palatal plosive"
21648 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21651 msgid "Voiceless velar plosive"
21652 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21655 msgid "Voiced velar plosive"
21656 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21659 msgid "Voiceless uvular plosive"
21660 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21663 msgid "Voiced uvular plosive"
21664 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21667 msgid "Glottal plosive"
21668 msgstr "Glotálna plozíva"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21671 msgid "Voiced bilabial nasal"
21672 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21675 msgid "Voiced labiodental nasal"
21676 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21679 msgid "Voiced alveolar nasal"
21680 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21683 msgid "Voiced retroflex nasal"
21684 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21687 msgid "Voiced palatal nasal"
21688 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21691 msgid "Voiced velar nasal"
21692 msgstr "Znelá velárna nazála"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21695 msgid "Voiced uvular nasal"
21696 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21699 msgid "Voiced bilabial trill"
21700 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21703 msgid "Voiced alveolar trill"
21704 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21707 msgid "Voiced uvular trill"
21708 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21711 msgid "Voiced alveolar tap"
21712 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21715 msgid "Voiced retroflex flap"
21716 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21719 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21720 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21723 msgid "Voiced bilabial fricative"
21724 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21727 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21728 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21731 msgid "Voiced labiodental fricative"
21732 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21735 msgid "Voiceless dental fricative"
21736 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21739 msgid "Voiced dental fricative"
21740 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21743 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21744 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21747 msgid "Voiced alveolar fricative"
21748 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21751 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21752 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21755 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21756 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21759 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21760 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21763 msgid "Voiced retroflex fricative"
21764 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21767 msgid "Voiceless palatal fricative"
21768 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21771 msgid "Voiced palatal fricative"
21772 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21775 msgid "Voiceless velar fricative"
21776 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21779 msgid "Voiced velar fricative"
21780 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21783 msgid "Voiceless uvular fricative"
21784 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21787 msgid "Voiced uvular fricative"
21788 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21791 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21792 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21795 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21796 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21799 msgid "Voiceless glottal fricative"
21800 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21803 msgid "Voiced glottal fricative"
21804 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21807 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21808 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21811 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21812 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21815 msgid "Voiced labiodental approximant"
21816 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21819 msgid "Voiced alveolar approximant"
21820 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21823 msgid "Voiced retroflex approximant"
21824 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21827 msgid "Voiced palatal approximant"
21828 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21831 msgid "Voiced velar approximant"
21832 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21835 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21836 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21839 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21843 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21844 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21847 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21848 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21851 msgid "Bilabial click"
21852 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21855 msgid "Dental click"
21856 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21859 msgid "(Post)alveolar click"
21860 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21863 msgid "Palatoalveolar click"
21864 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21867 msgid "Alveolar lateral click"
21868 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21871 msgid "Voiced bilabial implosive"
21872 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21875 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21876 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21879 msgid "Voiced palatal implosive"
21880 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21883 msgid "Voiced velar implosive"
21884 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21887 msgid "Voiced uvular implosive"
21888 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21891 msgid "Ejective mark"
21892 msgstr "Značka ejektívy"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21895 msgid "Close front unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21899 msgid "Close front rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21903 msgid "Close central unrounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21907 msgid "Close central rounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21911 msgid "Close back unrounded vowel"
21912 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21915 msgid "Close back rounded vowel"
21916 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21919 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21920 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21923 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21924 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21927 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21928 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21931 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21935 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21939 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21943 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21947 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21951 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21955 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21956 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21959 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21963 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21967 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21971 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21975 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21976 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21979 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21980 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21983 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21984 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21987 msgid "Near-open vowel"
21988 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21991 msgid "Open front unrounded vowel"
21992 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21995 msgid "Open front rounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21999 msgid "Open back unrounded vowel"
22000 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22003 msgid "Open back rounded vowel"
22004 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22007 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22008 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22011 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22012 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22015 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22016 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22019 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22020 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22023 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22024 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22027 msgid "Epiglottal plosive"
22028 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22031 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22032 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22035 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22036 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22039 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22040 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22043 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22044 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22047 msgid "Top tie bar"
22048 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22051 msgid "Bottom tie bar"
22052 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22056 msgstr "Trvanie dlhé"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22063 msgid "Extra short"
22064 msgstr "Extra krátke"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22067 msgid "Primary stress"
22068 msgstr "Hlavný prízvuk"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22071 msgid "Secondary stress"
22072 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22075 msgid "Minor (foot) group"
22076 msgstr "Podradená Skupina"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22079 msgid "Major (intonation) group"
22080 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22083 msgid "Syllable break"
22084 msgstr "Slabičná hranica"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22087 msgid "Linking (absence of a break)"
22088 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22095 msgid "Voiceless (above)"
22096 msgstr "Neznelo (ponad)"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22103 msgid "Breathy voiced"
22104 msgstr "Šepkaným hlasom"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22107 msgid "Creaky voiced"
22108 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22111 msgid "Linguolabial"
22112 msgstr "Jazyčno-perne"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22124 msgstr "Hrotom jazyka"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22128 msgstr "Vdychovane"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22131 msgid "More rounded"
22132 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22135 msgid "Less rounded"
22136 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22140 msgstr "Predložene"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22144 msgstr "Zatiahnuto"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22147 msgid "Centralized"
22148 msgstr "Centrované"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22151 msgid "Mid-centralized"
22152 msgstr "V strede centrované"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22159 msgid "Non-syllabic"
22160 msgstr "Neslabičné"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22164 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22168 msgstr "Labializovane"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22172 msgstr "Palatalizovane"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22176 msgstr "Velarizovane"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22179 msgid "Pharyngialized"
22180 msgstr "Faryngalizovane"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22183 msgid "Velarized or pharyngialized"
22184 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22195 msgid "Advanced tongue root"
22196 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22199 msgid "Retracted tongue root"
22200 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22204 msgstr "Nazalisovane"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22207 msgid "Nasal release"
22208 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22211 msgid "Lateral release"
22212 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22215 msgid "No audible release"
22216 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22219 msgid "Extra high (accent)"
22220 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22223 msgid "Extra high (tone letter)"
22224 msgstr "Extra vysoký tón"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22227 msgid "High (accent)"
22228 msgstr "Vysoký prízvuk"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22231 msgid "High (tone letter)"
22232 msgstr "Vysoký tón"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22235 msgid "Mid (accent)"
22236 msgstr "Stredný prízvuk"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22239 msgid "Mid (tone letter)"
22240 msgstr "Stredný tón"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22243 msgid "Low (accent)"
22244 msgstr "Nízky prízvuk"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22247 msgid "Low (tone letter)"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22251 msgid "Extra low (accent)"
22252 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22255 msgid "Extra low (tone letter)"
22256 msgstr "Extra nízky tón"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22267 msgid "Rising (accent)"
22268 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22271 msgid "Rising (tone letter)"
22272 msgstr "Stúpavý tón"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22275 msgid "Falling (accent)"
22276 msgstr "Klesavý prízvuk"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22279 msgid "Falling (tone letter)"
22280 msgstr "Klesavý tón"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22283 msgid "High rising (accent)"
22284 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22287 msgid "High rising (tone letter)"
22288 msgstr "Silne stúpavý tón"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22291 msgid "Low rising (accent)"
22292 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22295 msgid "Low rising (tone letter)"
22296 msgstr "Silne klesavý tón"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22299 msgid "Rising-falling (accent)"
22300 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22303 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22304 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22307 msgid "Global rise"
22308 msgstr "Globálne stúpa"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22311 msgid "Global fall"
22312 msgstr "Globálne klesá"
22314 #: lib/external_templates:36
22315 msgid "GnumericSpreadsheet"
22316 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22318 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22319 msgid "Spreadsheet"
22320 msgstr "Tabuľkový procesor"
22322 #: lib/external_templates:39
22324 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22325 "It imports as a long table, so any length\n"
22326 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22327 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22328 "both for gnumeric and excel files.\n"
22330 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22331 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22332 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22333 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22334 "je potrebný program gnumeric.\n"
22336 #: lib/external_templates:76
22337 msgid "RasterImage"
22338 msgstr "Rastrový obrázok"
22340 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22341 msgid "Raster image"
22342 msgstr "Rastrový obrázok"
22344 #: lib/external_templates:84
22345 msgid "A bitmap file.\n"
22346 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22348 #: lib/external_templates:148
22352 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22353 msgid "Xfig figure"
22354 msgstr "Xfig obrázok"
22356 #: lib/external_templates:151
22357 msgid "An Xfig figure.\n"
22358 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22360 #: lib/external_templates:201
22361 msgid "ChessDiagram"
22362 msgstr "Šachovnica"
22364 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22365 msgid "Chess diagram"
22366 msgstr "Šachový diagram"
22368 #: lib/external_templates:204
22370 "A chess position diagram.\n"
22371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22373 "the position that you want to display.\n"
22374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22375 "and remember to type in a relative path\n"
22376 "to the LyX document location.\n"
22377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22378 "to enable general editing of the board.\n"
22379 "You might also check out the\n"
22380 "'Options->Test legality' option, and\n"
22381 "remember to middle and right click to\n"
22382 "insert new material in the board.\n"
22383 "In order for this to work, you have to\n"
22384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22385 "that TeX will find it, and you will need\n"
22386 "to install the skak package from CTAN.\n"
22388 "Šachový diagram.\n"
22389 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22390 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22391 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22392 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22393 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22394 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22395 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22396 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22397 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22398 "'Voľby->Test legality' a\n"
22399 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22400 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22401 "Aby to fungovalo musíte\n"
22402 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22403 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22404 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22406 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22407 msgid "Lilypond typeset music"
22408 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22410 #: lib/external_templates:254
22412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22417 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22418 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22419 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22420 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22422 #: lib/external_templates:300
22424 msgstr "PDFStránky"
22426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22428 msgstr "PDF stránky"
22430 #: lib/external_templates:303
22432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22438 "* pages=- (to include all pages)\n"
22439 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22440 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22441 "inserted in their original size.\n"
22442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22443 "for further options and details.\n"
22445 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22446 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22447 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22449 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22450 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22451 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22452 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22453 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22454 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22455 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22456 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22458 #: lib/external_templates:346
22461 "Read 'info date' for more information.\n"
22464 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22466 #: lib/external_templates:375
22470 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22471 msgid "Dia diagram"
22472 msgstr "Dia diagram"
22474 #: lib/external_templates:378
22475 msgid "Dia diagram.\n"
22476 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22478 #: lib/configure.py:567
22482 #: lib/configure.py:567
22486 #: lib/configure.py:570
22490 #: lib/configure.py:573
22494 #: lib/configure.py:576
22498 #: lib/configure.py:576
22499 msgid "sxd|OpenOffice"
22500 msgstr "sxd|OpenOffice"
22502 #: lib/configure.py:579
22506 #: lib/configure.py:582
22510 #: lib/configure.py:585
22514 #: lib/configure.py:585
22518 #: lib/configure.py:587
22522 #: lib/configure.py:588
22526 #: lib/configure.py:589
22530 #: lib/configure.py:589
22534 #: lib/configure.py:590
22538 #: lib/configure.py:591
22542 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22546 #: lib/configure.py:593
22550 #: lib/configure.py:594
22554 #: lib/configure.py:595
22558 #: lib/configure.py:596
22562 #: lib/configure.py:604
22563 msgid "Plain text (chess output)"
22564 msgstr "Prostý text (šachy)"
22566 #: lib/configure.py:605
22567 msgid "Plain text (image)"
22568 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22570 #: lib/configure.py:606
22571 msgid "Plain text (Xfig output)"
22572 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22574 #: lib/configure.py:607
22575 msgid "date (output)"
22576 msgstr "dátum (výstup)"
22578 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22583 #: lib/configure.py:608
22587 #: lib/configure.py:609
22588 msgid "DocBook (XML)"
22589 msgstr "DocBook (XML)"
22591 #: lib/configure.py:610
22592 msgid "Graphviz Dot"
22593 msgstr "Graphviz Dot"
22595 #: lib/configure.py:611
22596 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22597 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22599 #: lib/configure.py:612
22600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22603 #: lib/configure.py:613
22607 #: lib/configure.py:613
22611 #: lib/configure.py:615
22615 #: lib/configure.py:617
22616 msgid "LilyPond music"
22617 msgstr "LilyPond nóty"
22619 #: lib/configure.py:618
22620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22621 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22623 #: lib/configure.py:619
22624 msgid "LaTeX (plain)"
22625 msgstr "LaTeX (prostý)"
22627 #: lib/configure.py:619
22628 msgid "LaTeX (plain)|L"
22629 msgstr "LaTeX (prostý)"
22631 #: lib/configure.py:620
22632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22635 #: lib/configure.py:621
22636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22639 #: lib/configure.py:622
22640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22643 #: lib/configure.py:623
22644 msgid "LaTeX (clipboard)"
22645 msgstr "LaTeX (schránka)"
22647 #: lib/configure.py:624
22649 msgstr "Prostý text"
22651 #: lib/configure.py:624
22652 msgid "Plain text|a"
22653 msgstr "Prostý text"
22655 #: lib/configure.py:625
22656 msgid "Plain text (pstotext)"
22657 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22659 #: lib/configure.py:626
22660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22661 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22663 #: lib/configure.py:627
22664 msgid "Plain text (catdvi)"
22665 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22667 #: lib/configure.py:628
22668 msgid "Plain Text, Join Lines"
22669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22671 #: lib/configure.py:629
22672 msgid "Info (Beamer)"
22673 msgstr "Info (Beamer)"
22675 #: lib/configure.py:632
22676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22677 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22679 #: lib/configure.py:633
22680 msgid "Excel spreadsheet"
22681 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22683 #: lib/configure.py:634
22684 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22685 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22687 #: lib/configure.py:637
22691 #: lib/configure.py:637
22695 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22699 #: lib/configure.py:650
22703 #: lib/configure.py:651
22704 msgid "EPS (uncropped)"
22705 msgstr "EPS (neorezaný)"
22707 #: lib/configure.py:652
22708 msgid "EPS (cropped)"
22709 msgstr "EPS (orezaný)"
22711 #: lib/configure.py:653
22713 msgstr "Postscript"
22715 #: lib/configure.py:653
22716 msgid "Postscript|t"
22717 msgstr "Postscript"
22719 #: lib/configure.py:658
22720 msgid "PDF (ps2pdf)"
22721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22723 #: lib/configure.py:658
22724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22727 #: lib/configure.py:659
22728 msgid "PDF (pdflatex)"
22729 msgstr "PDF (pdflatex)"
22731 #: lib/configure.py:659
22732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)"
22735 #: lib/configure.py:660
22736 msgid "PDF (dvipdfm)"
22737 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22739 #: lib/configure.py:660
22740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22743 #: lib/configure.py:661
22744 msgid "PDF (XeTeX)"
22745 msgstr "PDF (XeTeX)"
22747 #: lib/configure.py:661
22748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22751 #: lib/configure.py:662
22752 msgid "PDF (LuaTeX)"
22753 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22755 #: lib/configure.py:662
22756 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22759 #: lib/configure.py:663
22760 msgid "PDF (graphics)"
22761 msgstr "PDF (grafika)"
22763 #: lib/configure.py:664
22764 msgid "PDF (cropped)"
22765 msgstr "PDF (orezaný)"
22767 #: lib/configure.py:665
22768 msgid "PDF (lower resolution)"
22769 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22771 #: lib/configure.py:667
22775 #: lib/configure.py:667
22779 #: lib/configure.py:668
22780 msgid "DVI (LuaTeX)"
22781 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22783 #: lib/configure.py:668
22784 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22787 #: lib/configure.py:671
22791 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22795 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22799 #: lib/configure.py:677
22803 #: lib/configure.py:680
22804 msgid "OpenDocument"
22805 msgstr "OpenDocument"
22807 #: lib/configure.py:681
22808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22811 #: lib/configure.py:684
22812 msgid "Rich Text Format"
22813 msgstr "Rich Text Format"
22815 #: lib/configure.py:685
22819 #: lib/configure.py:685
22823 #: lib/configure.py:688
22824 msgid "date command"
22825 msgstr "príkaz pre dátum"
22827 #: lib/configure.py:689
22828 msgid "Table (CSV)"
22829 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22831 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22836 #: lib/configure.py:692
22840 #: lib/configure.py:693
22844 #: lib/configure.py:694
22848 #: lib/configure.py:695
22852 #: lib/configure.py:696
22856 #: lib/configure.py:697
22860 #: lib/configure.py:698
22861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22864 #: lib/configure.py:699
22865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22868 #: lib/configure.py:700
22869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22872 #: lib/configure.py:701
22873 msgid "LyX Preview"
22874 msgstr "Náhľad LyX"
22876 #: lib/configure.py:702
22880 #: lib/configure.py:703
22884 #: lib/configure.py:704
22888 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22889 msgid "Windows Metafile"
22890 msgstr "Windows Metafile"
22892 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22893 msgid "Enhanced Metafile"
22894 msgstr "Rozšírený WMF"
22896 #: lib/configure.py:811
22898 msgstr "LyXBlogger"
22900 #: lib/configure.py:1015
22901 msgid "LyX Archive (zip)"
22902 msgstr "LyX Archív (zip)"
22904 #: lib/configure.py:1018
22905 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22906 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22908 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22910 msgid "%1$s and %2$s"
22911 msgstr "%1$s a %2$s"
22913 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22915 msgid "%1$s et al."
22916 msgstr "%1$s et al."
22918 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22919 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22923 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22927 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22928 msgid "Bibliography entry not found!"
22929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22931 #: src/Buffer.cpp:138
22934 "Could not print the document %1$s.\n"
22935 "Check that your printer is set up correctly."
22937 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22938 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22940 #: src/Buffer.cpp:141
22941 msgid "Print document failed"
22942 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22944 #: src/Buffer.cpp:373
22945 msgid "Disk Error: "
22946 msgstr "Chyba Disku: "
22948 #: src/Buffer.cpp:374
22951 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22952 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22954 #: src/Buffer.cpp:491
22955 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22956 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22958 #: src/Buffer.cpp:493
22959 msgid "Attempting to close changed document!"
22960 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22962 #: src/Buffer.cpp:502
22963 msgid "Could not remove temporary directory"
22964 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22966 #: src/Buffer.cpp:503
22968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22969 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22971 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22974 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22976 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22977 msgid "Document header error"
22978 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22980 #: src/Buffer.cpp:916
22981 msgid "\\begin_header is missing"
22982 msgstr "chýba \\begin_header"
22984 #: src/Buffer.cpp:939
22985 msgid "\\begin_document is missing"
22986 msgstr "chýba \\begin_document"
22988 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22989 #: src/BufferView.cpp:1449
22990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22991 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22993 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22996 "xcolor/ulem are installed.\n"
22997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23000 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23001 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23002 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23003 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23005 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23013 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23014 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23015 "v LaTeX-ovej preambuly."
23017 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23022 #: src/Buffer.cpp:1095
23023 msgid "File Not Found"
23024 msgstr "Súbor Nenájdený"
23026 #: src/Buffer.cpp:1096
23028 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23029 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23031 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23032 msgid "Document format failure"
23033 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23035 #: src/Buffer.cpp:1120
23037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23038 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23040 #: src/Buffer.cpp:1183
23042 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23043 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23045 #: src/Buffer.cpp:1210
23046 msgid "Conversion failed"
23047 msgstr "Konverzia zlyhala"
23049 #: src/Buffer.cpp:1211
23052 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23053 "it could not be created."
23055 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23058 #: src/Buffer.cpp:1221
23059 msgid "Conversion script not found"
23060 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23062 #: src/Buffer.cpp:1222
23065 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23066 "could not be found."
23067 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23069 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23070 msgid "Conversion script failed"
23071 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23073 #: src/Buffer.cpp:1246
23076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23079 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23081 #: src/Buffer.cpp:1253
23084 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23086 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23088 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23089 msgid "File is read-only"
23090 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23092 #: src/Buffer.cpp:1275
23094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23095 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23097 #: src/Buffer.cpp:1284
23100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23101 "overwrite this file?"
23102 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23104 #: src/Buffer.cpp:1286
23105 msgid "Overwrite modified file?"
23106 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23108 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23114 #: src/Buffer.cpp:1337
23115 msgid "Backup failure"
23116 msgstr "Založenie zlyhalo"
23118 #: src/Buffer.cpp:1338
23121 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23122 "Please check whether the directory exists and is writable."
23124 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23125 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23127 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23128 msgid "Write failure"
23129 msgstr "Písanie zlyhalo"
23131 #: src/Buffer.cpp:1368
23134 "The file has successfully been saved as:\n"
23136 "But LyX could not move it to:\n"
23138 "Your original file has been backed up to:\n"
23141 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23143 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23145 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23148 #: src/Buffer.cpp:1379
23151 "Cannot move saved file to:\n"
23153 "But the file has successfully been saved as:\n"
23156 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23158 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23161 #: src/Buffer.cpp:1395
23163 msgid "Saving document %1$s..."
23164 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23166 #: src/Buffer.cpp:1410
23167 msgid " could not write file!"
23168 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23170 #: src/Buffer.cpp:1418
23174 #: src/Buffer.cpp:1433
23176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23177 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23179 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23181 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23182 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23184 #: src/Buffer.cpp:1446
23185 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23188 #: src/Buffer.cpp:1460
23189 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23192 #: src/Buffer.cpp:1474
23193 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23196 #: src/Buffer.cpp:1563
23197 msgid "Iconv software exception Detected"
23198 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23200 #: src/Buffer.cpp:1563
23203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23206 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23209 #: src/Buffer.cpp:1592
23211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23212 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23214 #: src/Buffer.cpp:1595
23216 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23217 "chosen encoding.\n"
23218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23220 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23221 "zvolenom kódovaní.\n"
23222 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23224 #: src/Buffer.cpp:1602
23225 msgid "iconv conversion failed"
23226 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23228 #: src/Buffer.cpp:1607
23229 msgid "conversion failed"
23230 msgstr "Konverzia zlyhala"
23232 #: src/Buffer.cpp:1710
23233 msgid "Uncodable character in file path"
23234 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23236 #: src/Buffer.cpp:1712
23239 "The path of your document\n"
23241 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23242 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23243 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23244 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23246 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23247 "(such as utf8) or change the file path name."
23249 "Cesta vášho dokumentu\n"
23251 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23252 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23253 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23254 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23255 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23257 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23258 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23260 #: src/Buffer.cpp:2065
23261 msgid "Running chktex..."
23262 msgstr "Spúšťam chktex..."
23264 #: src/Buffer.cpp:2079
23265 msgid "chktex failure"
23266 msgstr "chktex zlyhal"
23268 #: src/Buffer.cpp:2080
23269 msgid "Could not run chktex successfully."
23270 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23272 #: src/Buffer.cpp:2372
23274 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23275 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23277 #: src/Buffer.cpp:2452
23279 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23280 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23282 #: src/Buffer.cpp:2461
23283 msgid "Error generating literate programming code."
23284 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23286 #: src/Buffer.cpp:2540
23288 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23289 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23291 #: src/Buffer.cpp:2575
23293 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23294 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23296 #: src/Buffer.cpp:2641
23298 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23299 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23301 #: src/Buffer.cpp:2648
23303 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23304 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23306 #: src/Buffer.cpp:2655
23307 msgid "Error exporting to DVI."
23308 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23310 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23313 "The file %1$s already exists.\n"
23315 "Do you want to overwrite that file?"
23317 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23319 "Chcete tento súbor prepísať?"
23321 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23322 msgid "Overwrite file?"
23323 msgstr "Prepísať súbor?"
23325 #: src/Buffer.cpp:2740
23326 msgid "Error running external commands."
23327 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23329 #: src/Buffer.cpp:2775
23330 msgid "Error viewing the output file."
23331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23333 #: src/Buffer.cpp:3562
23335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23336 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23338 #: src/Buffer.cpp:3566
23340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23341 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23343 #: src/Buffer.cpp:3620
23344 msgid "Preview source code"
23345 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23347 #: src/Buffer.cpp:3622
23348 msgid "Preview preamble"
23349 msgstr "Prehľad preambule"
23351 #: src/Buffer.cpp:3624
23352 msgid "Preview body"
23353 msgstr "Prehľad tela"
23355 #: src/Buffer.cpp:3639
23356 msgid "Plain text does not have a preamble."
23357 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23359 #: src/Buffer.cpp:3742
23361 msgid "Auto-saving %1$s"
23362 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23364 #: src/Buffer.cpp:3798
23365 msgid "Autosave failed!"
23366 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23368 #: src/Buffer.cpp:3859
23369 msgid "Autosaving current document..."
23370 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23372 #: src/Buffer.cpp:3982
23373 msgid "Couldn't export file"
23374 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23376 #: src/Buffer.cpp:3983
23378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23379 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23381 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23382 msgid "File name error"
23383 msgstr "Chyba v názve súboru"
23385 #: src/Buffer.cpp:4045
23386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23389 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23390 msgid "Document export cancelled."
23391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23393 #: src/Buffer.cpp:4164
23395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23398 #: src/Buffer.cpp:4171
23400 msgid "Document exported as %1$s"
23401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23403 #: src/Buffer.cpp:4226
23406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23408 "Recover emergency save?"
23410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23414 #: src/Buffer.cpp:4229
23415 msgid "Load emergency save?"
23416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23418 #: src/Buffer.cpp:4230
23422 #: src/Buffer.cpp:4230
23423 msgid "&Load Original"
23424 msgstr "&Nahrať Originál"
23426 #: src/Buffer.cpp:4241
23429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23432 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23433 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23435 #: src/Buffer.cpp:4248
23436 msgid "Document was successfully recovered."
23437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23439 #: src/Buffer.cpp:4250
23440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23443 #: src/Buffer.cpp:4251
23446 "Remove emergency file now?\n"
23449 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23452 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23453 msgid "Delete emergency file?"
23454 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23456 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23460 #: src/Buffer.cpp:4260
23461 msgid "Emergency file deleted"
23462 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23464 #: src/Buffer.cpp:4261
23465 msgid "Do not forget to save your file now!"
23466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23468 #: src/Buffer.cpp:4268
23469 msgid "Remove emergency file now?"
23470 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23472 #: src/Buffer.cpp:4291
23475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23477 "Load the backup instead?"
23479 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23481 "Nahrať radšej zálohu ?"
23483 #: src/Buffer.cpp:4293
23484 msgid "Load backup?"
23485 msgstr "Nahrať zálohu?"
23487 #: src/Buffer.cpp:4294
23488 msgid "&Load backup"
23489 msgstr "&Nahrať zálohu"
23491 #: src/Buffer.cpp:4294
23492 msgid "Load &original"
23493 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23495 #: src/Buffer.cpp:4304
23498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23501 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23502 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23504 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23505 msgid "Senseless!!! "
23506 msgstr "Nezmyselné!!! "
23508 #: src/Buffer.cpp:4864
23510 msgid "Document %1$s reloaded."
23511 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23513 #: src/Buffer.cpp:4867
23515 msgid "Could not reload document %1$s."
23516 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23518 #: src/BufferParams.cpp:463
23520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23523 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23524 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23526 #: src/BufferParams.cpp:465
23528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23529 "are inserted into formulas"
23531 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23534 #: src/BufferParams.cpp:467
23536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23539 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23542 #: src/BufferParams.cpp:469
23544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23545 "inserted into formulas"
23547 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23548 "špeciálne integrálne symboly"
23550 #: src/BufferParams.cpp:471
23552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23558 #: src/BufferParams.cpp:473
23560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23561 "inserted into formulas"
23563 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23564 "niektoré matematické relácie"
23566 #: src/BufferParams.cpp:475
23568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23569 "inserted into formulas"
23571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23572 "symboly \\ce alebo \\cf"
23574 #: src/BufferParams.cpp:477
23576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23577 "subscript is inserted into formulas"
23579 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23580 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23582 #: src/BufferParams.cpp:479
23584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23587 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23588 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23590 #: src/BufferParams.cpp:481
23592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23593 "decoration 'utilde'"
23595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23596 "dekorácie 'utilde'"
23598 #: src/BufferParams.cpp:627
23601 "The selected document class\n"
23603 "requires external files that are not available.\n"
23604 "The document class can still be used, but the\n"
23605 "document cannot be compiled until the following\n"
23606 "prerequisites are installed:\n"
23608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23609 "User's Guide for more information."
23611 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23613 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23614 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23615 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23616 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23618 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23621 #: src/BufferParams.cpp:636
23622 msgid "Document class not available"
23623 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23625 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23627 msgid "Uncodable characters"
23628 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23630 #: src/BufferParams.cpp:1817
23633 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23637 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23638 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23641 #: src/BufferParams.cpp:2077
23644 "The layout file:\n"
23646 "could not be found. A default textclass with default\n"
23647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23652 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23656 #: src/BufferParams.cpp:2083
23657 msgid "Document class not found"
23658 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23660 #: src/BufferParams.cpp:2090
23663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23671 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23675 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23676 msgid "Could not load class"
23677 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23679 #: src/BufferParams.cpp:2146
23680 msgid "Error reading internal layout information"
23681 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23683 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23685 msgstr "Chyba pri čítaní"
23687 #: src/BufferView.cpp:190
23688 msgid "No more insets"
23689 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23691 #: src/BufferView.cpp:737
23692 msgid "Save bookmark"
23693 msgstr "Uložiť záložku"
23695 #: src/BufferView.cpp:960
23696 msgid "Converting document to new document class..."
23697 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23699 #: src/BufferView.cpp:1004
23700 msgid "Document is read-only"
23701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23703 #: src/BufferView.cpp:1013
23704 msgid "This portion of the document is deleted."
23705 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23707 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23709 msgid "Absolute filename expected."
23710 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23712 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23715 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23717 #: src/BufferView.cpp:1341
23718 msgid "No further undo information"
23719 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23721 #: src/BufferView.cpp:1351
23722 msgid "No further redo information"
23723 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23725 #: src/BufferView.cpp:1600
23727 msgstr "Značka vypnutá"
23729 #: src/BufferView.cpp:1606
23731 msgstr "Značka zapnutá"
23733 #: src/BufferView.cpp:1613
23734 msgid "Mark removed"
23735 msgstr "Značka odstránená"
23737 #: src/BufferView.cpp:1616
23739 msgstr "Značka nastavená"
23741 #: src/BufferView.cpp:1672
23742 msgid "Statistics for the selection:"
23743 msgstr "Štatistika výberu:"
23745 #: src/BufferView.cpp:1674
23746 msgid "Statistics for the document:"
23747 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23749 #: src/BufferView.cpp:1677
23754 #: src/BufferView.cpp:1679
23756 msgstr "Jedno slovo"
23758 #: src/BufferView.cpp:1682
23760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23761 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23763 #: src/BufferView.cpp:1685
23764 msgid "One character (including blanks)"
23765 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23767 #: src/BufferView.cpp:1688
23769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23770 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23772 #: src/BufferView.cpp:1691
23773 msgid "One character (excluding blanks)"
23774 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23776 #: src/BufferView.cpp:1693
23778 msgstr "Štatistika"
23780 #: src/BufferView.cpp:1881
23783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23784 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23786 #: src/BufferView.cpp:1883
23788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23789 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23791 #: src/BufferView.cpp:1891
23792 msgid "Branch name"
23793 msgstr "Meno vetvy"
23795 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23796 msgid "Branch already exists"
23797 msgstr "Vetva už existuje"
23799 #: src/BufferView.cpp:2348
23800 msgid "Inverse Search Failed"
23801 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23803 #: src/BufferView.cpp:2349
23805 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23806 "You need to update the viewed document."
23808 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23809 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23811 #: src/BufferView.cpp:2729
23813 msgid "Inserting document %1$s..."
23814 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23816 #: src/BufferView.cpp:2740
23818 msgid "Document %1$s inserted."
23819 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23821 #: src/BufferView.cpp:2742
23823 msgid "Could not insert document %1$s"
23824 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23826 #: src/BufferView.cpp:3008
23829 "Could not read the specified document\n"
23831 "due to the error: %2$s"
23833 "Zadaný dokument\n"
23835 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23837 #: src/BufferView.cpp:3010
23838 msgid "Could not read file"
23839 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23841 #: src/BufferView.cpp:3017
23845 " is not readable."
23850 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23851 msgid "Could not open file"
23852 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23854 #: src/BufferView.cpp:3025
23855 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23856 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23858 #: src/BufferView.cpp:3026
23860 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23861 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23862 "If this does not give the correct result\n"
23863 "then please change the encoding of the file\n"
23864 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23866 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23867 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23868 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23869 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23870 "UTF-8 iným programom.\n"
23872 #: src/Changes.cpp:374
23873 msgid "Uncodable character in author name"
23874 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23876 #: src/Changes.cpp:375
23879 "The author name '%1$s',\n"
23880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23885 "or change the spelling of the author name."
23887 "Meno autora '%1$s',\n"
23888 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23889 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23890 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23893 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23895 #: src/Chktex.cpp:62
23897 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23898 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23900 #: src/Chktex.cpp:64
23901 msgid "ChkTeX warning id # "
23902 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23904 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23909 #: src/Color.cpp:204
23913 #: src/Color.cpp:205
23917 #: src/Color.cpp:206
23921 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23923 msgstr "smaragdovozelená"
23925 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23929 #: src/Color.cpp:207
23933 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23935 msgstr "svetlošedá"
23937 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23939 msgstr "svetlozelená"
23941 #: src/Color.cpp:208
23945 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23949 #: src/Color.cpp:209
23951 msgstr "zelenomodrá"
23953 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23957 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23961 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23965 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23969 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23973 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23977 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23981 #: src/Color.cpp:211
23985 #: src/Color.cpp:212
23989 #: src/Color.cpp:213
23993 #: src/Color.cpp:214
23997 #: src/Color.cpp:215
24001 #: src/Color.cpp:216
24002 msgid "selected text"
24003 msgstr "vybraný text"
24005 #: src/Color.cpp:218
24007 msgstr "LaTeX text"
24009 #: src/Color.cpp:219
24010 msgid "inline completion"
24011 msgstr "doplňovanie v riadku"
24013 #: src/Color.cpp:221
24014 msgid "non-unique inline completion"
24015 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24017 #: src/Color.cpp:223
24018 msgid "previewed snippet"
24019 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24021 #: src/Color.cpp:224
24023 msgstr "návestie poznámky"
24025 #: src/Color.cpp:225
24026 msgid "note background"
24027 msgstr "pozadie poznámky"
24029 #: src/Color.cpp:226
24030 msgid "comment label"
24031 msgstr "návestie komentáru"
24033 #: src/Color.cpp:227
24034 msgid "comment background"
24035 msgstr "pozadie komentáru"
24037 #: src/Color.cpp:228
24038 msgid "greyedout inset label"
24039 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24041 #: src/Color.cpp:229
24042 msgid "greyedout inset text"
24043 msgstr "zosivelý text vložky"
24045 #: src/Color.cpp:230
24046 msgid "greyedout inset background"
24047 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24049 #: src/Color.cpp:231
24050 msgid "phantom inset text"
24051 msgstr "vložka textu fantóm"
24053 #: src/Color.cpp:232
24055 msgstr "tieňovaný rámik"
24057 #: src/Color.cpp:233
24058 msgid "listings background"
24059 msgstr "pozadie výpisov"
24061 #: src/Color.cpp:234
24062 msgid "branch label"
24063 msgstr "označenie vetvy"
24065 #: src/Color.cpp:235
24066 msgid "footnote label"
24067 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24069 #: src/Color.cpp:236
24070 msgid "index label"
24071 msgstr "návestie hesla registra"
24073 #: src/Color.cpp:237
24074 msgid "margin note label"
24075 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24077 #: src/Color.cpp:238
24079 msgstr "URL návestie"
24081 #: src/Color.cpp:239
24085 #: src/Color.cpp:240
24087 msgstr "značenie hĺbky"
24089 #: src/Color.cpp:241
24090 msgid "scroll indicator"
24091 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24093 #: src/Color.cpp:241
24097 #: src/Color.cpp:242
24098 msgid "command inset"
24099 msgstr "vložka - príkaz"
24101 #: src/Color.cpp:243
24102 msgid "command inset background"
24103 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24105 #: src/Color.cpp:244
24106 msgid "command inset frame"
24107 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24109 #: src/Color.cpp:245
24110 msgid "special character"
24111 msgstr "Špeciálny znak"
24113 #: src/Color.cpp:246
24115 msgstr "matematika"
24117 #: src/Color.cpp:247
24118 msgid "math background"
24119 msgstr "pozadie matematiky"
24121 #: src/Color.cpp:248
24122 msgid "graphics background"
24123 msgstr "pozadie obrázku"
24125 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24126 msgid "math macro background"
24127 msgstr "pozadie matematického makra"
24129 #: src/Color.cpp:250
24131 msgstr "matematika (rám)"
24133 #: src/Color.cpp:251
24134 msgid "math corners"
24135 msgstr "rožky mat. vzorca"
24137 #: src/Color.cpp:252
24139 msgstr "matematický panel"
24141 #: src/Color.cpp:254
24142 msgid "math macro hovered background"
24143 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24145 #: src/Color.cpp:255
24146 msgid "math macro label"
24147 msgstr "návestie mat. makra"
24149 #: src/Color.cpp:256
24150 msgid "math macro frame"
24151 msgstr "matematické-makro (rám)"
24153 #: src/Color.cpp:257
24154 msgid "math macro blended out"
24155 msgstr "mat. makro vymaskované"
24157 #: src/Color.cpp:258
24158 msgid "math macro old parameter"
24159 msgstr "mat. makro starý parameter"
24161 #: src/Color.cpp:259
24162 msgid "math macro new parameter"
24163 msgstr "mat. makro nový parameter"
24165 #: src/Color.cpp:260
24166 msgid "collapsable inset text"
24167 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24169 #: src/Color.cpp:261
24170 msgid "collapsable inset frame"
24171 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24173 #: src/Color.cpp:262
24174 msgid "inset background"
24175 msgstr "pozadie vložky"
24177 #: src/Color.cpp:263
24178 msgid "inset frame"
24179 msgstr "vložka (rám)"
24181 #: src/Color.cpp:264
24182 msgid "LaTeX error"
24183 msgstr "LaTeX chyba"
24185 #: src/Color.cpp:265
24186 msgid "end-of-line marker"
24187 msgstr "znak koniec-riadku"
24189 #: src/Color.cpp:266
24190 msgid "appendix marker"
24191 msgstr "znak prílohy"
24193 #: src/Color.cpp:267
24195 msgstr "značenie zmeny"
24197 #: src/Color.cpp:268
24198 msgid "deleted text"
24199 msgstr "zmazaný text"
24201 #: src/Color.cpp:269
24203 msgstr "pridaný text"
24205 #: src/Color.cpp:270
24206 msgid "changed text 1st author"
24207 msgstr "revíza - 1. autor"
24209 #: src/Color.cpp:271
24210 msgid "changed text 2nd author"
24211 msgstr "revíza - 2. autor"
24213 #: src/Color.cpp:272
24214 msgid "changed text 3rd author"
24215 msgstr "revíza - 3. autor"
24217 #: src/Color.cpp:273
24218 msgid "changed text 4th author"
24219 msgstr "revíza - 4. autor"
24221 #: src/Color.cpp:274
24222 msgid "changed text 5th author"
24223 msgstr "revíza - 5. autor"
24225 #: src/Color.cpp:275
24226 msgid "deleted text modifier"
24227 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24229 #: src/Color.cpp:276
24230 msgid "added space markers"
24231 msgstr "vložené znaky medzier"
24233 #: src/Color.cpp:277
24235 msgstr "línia tabuľky"
24237 #: src/Color.cpp:278
24238 msgid "table on/off line"
24239 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24241 #: src/Color.cpp:280
24242 msgid "bottom area"
24243 msgstr "dolná oblasť"
24245 #: src/Color.cpp:281
24247 msgstr "nová stránka"
24249 #: src/Color.cpp:282
24250 msgid "page break / line break"
24251 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24253 #: src/Color.cpp:283
24254 msgid "frame of button"
24255 msgstr "rám tlačidla"
24257 #: src/Color.cpp:284
24258 msgid "button background"
24259 msgstr "pozadie tlačidla"
24261 #: src/Color.cpp:285
24262 msgid "button background under focus"
24263 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24265 #: src/Color.cpp:286
24266 msgid "paragraph marker"
24267 msgstr "Znak odstavca"
24269 #: src/Color.cpp:287
24270 msgid "preview frame"
24271 msgstr "Náhľad rám"
24273 #: src/Color.cpp:288
24277 #: src/Color.cpp:289
24278 msgid "regexp frame"
24279 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24281 #: src/Color.cpp:290
24285 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24286 #: src/Converter.cpp:580
24287 msgid "Cannot convert file"
24288 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24290 #: src/Converter.cpp:327
24293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24294 "Define a converter in the preferences."
24296 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24297 "Definujte konvertor v preferenciách."
24299 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24300 msgid "Executing command: "
24301 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24303 #: src/Converter.cpp:509
24304 msgid "Build errors"
24305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24307 #: src/Converter.cpp:510
24308 msgid "There were errors during the build process."
24309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24311 #: src/Converter.cpp:515
24314 "An error occurred while running:\n"
24317 "Chyba pri spracovaní:\n"
24320 #: src/Converter.cpp:538
24322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24325 #: src/Converter.cpp:582
24327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24330 #: src/Converter.cpp:583
24332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24335 #: src/Converter.cpp:639
24336 msgid "Running LaTeX..."
24337 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24339 #: src/Converter.cpp:658
24342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24345 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24348 #: src/Converter.cpp:661
24349 msgid "LaTeX failed"
24350 msgstr "LaTeX zlyhal"
24352 #: src/Converter.cpp:665
24355 "The external program\n"
24357 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24358 "program's error (check the logs). "
24360 "Externý program\n"
24362 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24363 "(skontrolujte hlásenia). "
24365 #: src/Converter.cpp:663
24366 msgid "Output is empty"
24367 msgstr "Výstup je prázdny"
24369 #: src/Converter.cpp:673
24370 msgid "No output file was generated."
24371 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24373 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24379 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24380 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24382 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24383 msgid "Unknown branch"
24384 msgstr "Neznáma vetva"
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24392 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24393 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24395 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24396 msgid "Layout Not Found"
24397 msgstr "Schéma Nenájdená"
24399 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24401 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24402 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24404 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24407 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24410 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24413 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24414 msgid "Undefined flex inset"
24415 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24417 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24418 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24419 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24421 msgid "LyX Warning: "
24422 msgstr "LyX varovanie: "
24424 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24427 msgid "uncodable character"
24428 msgstr "Nekódovateľný znak"
24430 #: src/Exporter.cpp:50
24432 msgstr "Súbor &držať"
24434 #: src/Exporter.cpp:51
24435 msgid "Overwrite &all"
24436 msgstr "Prepísať &všetko"
24438 #: src/Exporter.cpp:51
24439 msgid "&Cancel export"
24440 msgstr "&Zrušiť export"
24442 #: src/Exporter.cpp:97
24443 msgid "Couldn't copy file"
24444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24446 #: src/Exporter.cpp:98
24448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24461 msgstr "Bezserifové"
24463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24473 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24484 msgstr "Vzpriamený"
24486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24488 msgstr "Kurzíva (italic)"
24490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24510 #: src/Font.cpp:162
24512 msgid "Emphasis %1$s, "
24513 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24515 #: src/Font.cpp:165
24517 msgid "Underline %1$s, "
24518 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24520 #: src/Font.cpp:168
24522 msgid "Strikeout %1$s, "
24523 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24525 #: src/Font.cpp:171
24527 msgid "Double underline %1$s, "
24528 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24530 #: src/Font.cpp:174
24532 msgid "Wavy underline %1$s, "
24533 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24535 #: src/Font.cpp:177
24537 msgid "Noun %1$s, "
24538 msgstr "Meno %1$s, "
24540 #: src/Font.cpp:191
24542 msgid "Language: %1$s, "
24543 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24545 #: src/Font.cpp:194
24547 msgid "Number %1$s"
24548 msgstr "Číslo %1$s"
24550 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24551 msgid "Cannot view file"
24552 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24554 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24556 msgid "File does not exist: %1$s"
24557 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24559 #: src/Format.cpp:675
24561 msgid "No information for viewing %1$s"
24562 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24564 #: src/Format.cpp:685
24566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24567 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24569 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24570 msgid "Cannot edit file"
24571 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24573 #: src/Format.cpp:741
24574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24575 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24577 #: src/Format.cpp:754
24579 msgid "No information for editing %1$s"
24580 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24582 #: src/Format.cpp:765
24584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24585 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24587 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24588 msgid "Could not find bind file"
24589 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24591 #: src/KeyMap.cpp:228
24594 "Unable to find the bind file\n"
24596 "Please check your installation."
24598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24600 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24602 #: src/KeyMap.cpp:235
24603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24606 #: src/KeyMap.cpp:236
24608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24609 "Please check your installation."
24611 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24614 #: src/KeyMap.cpp:243
24617 "Unable to find the bind file\n"
24619 "Falling back to default."
24621 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24623 "Ustupujem na štandard."
24625 #: src/KeySequence.cpp:181
24629 #: src/LaTeX.cpp:57
24631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24632 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24634 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24635 msgid "Running Index Processor."
24636 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24638 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24639 msgid "Running BibTeX."
24640 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24642 #: src/LaTeX.cpp:472
24643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24644 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24646 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24647 msgid "BibTeX error: "
24648 msgstr "BibTeX chyba: "
24650 #: src/LaTeX.cpp:1308
24651 msgid "Biber error: "
24652 msgstr "Biber chyba: "
24654 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24655 msgid "Font not available"
24656 msgstr "Font nie je dostupný"
24658 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24664 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24665 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24668 msgid "Could not read configuration file"
24669 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24674 "Error while reading the configuration file\n"
24676 "Please check your installation."
24678 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24684 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24691 msgid "The following files could not be loaded:"
24692 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24696 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24697 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24700 msgid "Cannot remove temporary directory"
24701 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24705 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24709 msgid "Unable to remove temporary directory"
24710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24715 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24718 msgid "Missing filename for this operation."
24719 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24723 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24724 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24727 msgid "No textclass is found"
24728 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24736 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24737 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24738 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24741 msgid "&Reconfigure"
24742 msgstr "&Rekonfigurácia"
24745 msgid "&Without LaTeX"
24746 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24748 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24750 msgstr "&Pokračovať"
24754 "SIGHUP signal caught!\n"
24757 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24762 "SIGFPE signal caught!\n"
24765 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24770 "SIGSEGV signal caught!\n"
24771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24776 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24777 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24778 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24779 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24783 msgid "LyX crashed!"
24784 msgstr "LyX havaroval!"
24786 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24791 msgid "Could not create temporary directory"
24792 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24797 "Could not create a temporary directory in\n"
24799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24801 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24803 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24806 msgid "Missing user LyX directory"
24807 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24813 "It is needed to keep your own configuration."
24815 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24816 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24819 msgid "&Create directory"
24820 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24824 msgstr "&Ukončiť LyX"
24827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24828 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24833 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24837 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24839 #: src/LyX.cpp:1032
24840 msgid "List of supported debug flags:"
24841 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24843 #: src/LyX.cpp:1036
24845 msgid "Setting debug level to %1$s"
24846 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24848 #: src/LyX.cpp:1102
24850 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24851 "Command line switches (case sensitive):\n"
24852 "\t-help summarize LyX usage\n"
24853 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24854 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24855 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24857 " select the features to debug.\n"
24858 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24859 "\t-x [--execute] command\n"
24860 " where command is a lyx command.\n"
24861 "\t-e [--export] fmt\n"
24862 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24863 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24865 " to see which parameter (which differs from the format "
24867 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24868 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24869 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24870 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24871 " and filename is the destination filename.\n"
24872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24873 " where fmt is the import format of choice\n"
24874 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24876 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24877 " specifying whether all files, main file only, or no "
24879 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24881 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24883 "\t-n [--no-remote]\n"
24884 " open documents in a new instance\n"
24885 "\t-r [--remote]\n"
24886 " open documents in an already running instance\n"
24887 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24888 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24889 "\t-version summarize version and build info\n"
24890 "Check the LyX man page for more details."
24892 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24893 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24894 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
24895 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24896 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
24897 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24898 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24899 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24900 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24901 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24902 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24903 "\t-e [--export] fmt\n"
24904 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24905 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24907 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24908 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24909 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24910 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24911 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24912 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
24913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24914 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24915 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24916 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24917 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24918 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24919 " dávkového exportu.\n"
24920 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24921 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24922 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24924 "\t-n [--no-remote]\n"
24925 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24926 "\t-r [--remote]\n"
24927 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24928 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24929 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24930 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
24931 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24933 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24934 msgid " Git commit hash "
24935 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24937 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24938 msgid "No system directory"
24939 msgstr "Nemám systémový adresár"
24941 #: src/LyX.cpp:1107
24942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24943 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24945 #: src/LyX.cpp:1118
24946 msgid "No user directory"
24947 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24949 #: src/LyX.cpp:1119
24950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24953 #: src/LyX.cpp:1130
24954 msgid "Incomplete command"
24955 msgstr "Neúplný príkaz"
24957 #: src/LyX.cpp:1131
24958 msgid "Missing command string after --execute switch"
24959 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24961 #: src/LyX.cpp:1142
24962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24963 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24965 #: src/LyX.cpp:1147
24966 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24969 #: src/LyX.cpp:1160
24970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24973 #: src/LyX.cpp:1173
24974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24977 #: src/LyX.cpp:1178
24978 msgid "Missing filename for --import"
24979 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24981 #: src/LyXRC.cpp:3080
24983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24986 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24989 #: src/LyXRC.cpp:3084
24991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24994 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3092
24998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24999 "automatically by what you type."
25001 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25004 #: src/LyXRC.cpp:3096
25006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25009 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25012 #: src/LyXRC.cpp:3100
25014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25016 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25017 "automatického ukladania."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3107
25021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25022 "the backup file in the same directory as the original file."
25024 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25025 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25027 #: src/LyXRC.cpp:3111
25029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25032 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25033 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3115
25036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25037 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25039 #: src/LyXRC.cpp:3119
25041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25042 "its global and local bind/ directories."
25044 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25045 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25047 #: src/LyXRC.cpp:3123
25048 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25049 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3127
25053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25054 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25056 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25057 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3137
25061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25064 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25065 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25067 #: src/LyXRC.cpp:3145
25069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25071 "the top of the screen"
25073 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25074 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25076 #: src/LyXRC.cpp:3149
25077 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25078 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25080 #: src/LyXRC.cpp:3153
25081 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25082 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25084 #: src/LyXRC.cpp:3157
25086 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25089 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25092 #: src/LyXRC.cpp:3162
25095 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25096 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25098 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25099 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3166
25103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25104 "look in its global and local commands/ directories."
25106 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25107 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3170
25111 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25113 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3174
25116 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25117 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3178
25121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25122 "shown after the change has been made.)"
25124 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25125 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25127 #: src/LyXRC.cpp:3182
25128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25131 #: src/LyXRC.cpp:3186
25133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25134 "LyX was started from."
25136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25139 #: src/LyXRC.cpp:3190
25140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25143 #: src/LyXRC.cpp:3194
25145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25146 "value selects the directory LyX was started from."
25148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25151 #: src/LyXRC.cpp:3198
25153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25154 "recommended for non-English languages."
25156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25157 "pre neanglické jazyky."
25159 #: src/LyXRC.cpp:3205
25161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3209
25170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25171 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3213
25175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25179 "od volieb pre generáciu registru."
25181 #: src/LyXRC.cpp:3222
25183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25188 "americkej klávesnici."
25190 #: src/LyXRC.cpp:3226
25192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25196 #: src/LyXRC.cpp:3230
25198 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3234
25203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25205 "name of the second language."
25207 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25208 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3238
25211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25212 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3242
25215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25216 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25218 #: src/LyXRC.cpp:3246
25220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25223 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3250
25227 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25228 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25230 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25231 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25233 #: src/LyXRC.cpp:3254
25235 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25236 "document is the default language."
25238 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25241 #: src/LyXRC.cpp:3258
25242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3262
25246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25247 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25249 #: src/LyXRC.cpp:3266
25250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25251 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25253 #: src/LyXRC.cpp:3270
25255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25258 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3274
25261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25262 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3279
25265 msgid "The completion popup delay."
25266 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3283
25269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25271 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3287
25274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25275 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25277 #: src/LyXRC.cpp:3291
25279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25280 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3295
25284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25286 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25288 #: src/LyXRC.cpp:3299
25289 msgid "The inline completion delay."
25290 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25292 #: src/LyXRC.cpp:3303
25293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25294 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25296 #: src/LyXRC.cpp:3307
25297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25300 #: src/LyXRC.cpp:3311
25301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25302 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25304 #: src/LyXRC.cpp:3330
25305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25306 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3319
25310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25311 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25313 #: src/LyXRC.cpp:3330
25314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25317 #: src/LyXRC.cpp:3334
25318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25321 #: src/LyXRC.cpp:3338
25322 msgid "Scale the preview size to suit."
25323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25325 #: src/LyXRC.cpp:3342
25326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25327 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25329 #: src/LyXRC.cpp:3346
25330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25331 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25333 #: src/LyXRC.cpp:3350
25335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25336 "environment variable PRINTER."
25338 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25339 "premennú prostredia PRINTER."
25341 #: src/LyXRC.cpp:3354
25342 msgid "The option to print only even pages."
25343 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25345 #: src/LyXRC.cpp:3358
25347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25348 "the filename of the DVI file to be printed."
25350 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3362
25353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25354 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3366
25357 msgid "The option to print out in landscape."
25358 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3370
25361 msgid "The option to print only odd pages."
25362 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3374
25365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25366 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3378
25369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25370 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3382
25373 msgid "The option to specify paper type."
25374 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3386
25377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25378 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3390
25382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25386 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25387 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25389 #: src/LyXRC.cpp:3394
25391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25392 "prepended along with the printer name after the spool command."
25394 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25395 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25397 #: src/LyXRC.cpp:3398
25398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25399 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3402
25402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3406
25407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25410 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25412 #: src/LyXRC.cpp:3410
25413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25414 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3414
25418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25421 #: src/LyXRC.cpp:3418
25423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25426 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25427 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25430 #: src/LyXRC.cpp:3422
25432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25433 "wrong, override the setting here."
25435 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25436 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25438 #: src/LyXRC.cpp:3428
25439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25441 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3437
25445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25449 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25450 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25451 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25453 #: src/LyXRC.cpp:3441
25454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25455 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25457 #: src/LyXRC.cpp:3446
25460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25461 "roughly the same size as on paper."
25463 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25464 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25466 #: src/LyXRC.cpp:3450
25467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25468 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25470 #: src/LyXRC.cpp:3454
25472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25473 "\".out\". Only for advanced users."
25475 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25476 "pokročilých užívateľov."
25478 #: src/LyXRC.cpp:3461
25479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25480 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25482 #: src/LyXRC.cpp:3465
25484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25485 "when you quit LyX."
25487 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25488 "pri skončení LyXu."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3487
25491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25492 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3473
25496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25497 "value selects the directory LyX was started from."
25499 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25500 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3490
25504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25505 "will look in its global and local ui/ directories."
25507 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25508 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3500
25512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25515 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25518 #: src/LyXRC.cpp:3504
25519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25521 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25523 #: src/LyXRC.cpp:3508
25525 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25527 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25530 #: src/LyXRC.cpp:3512
25531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25533 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25534 "použite \"-paper\")"
25536 #: src/LyXVC.cpp:105
25538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25539 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25541 #: src/LyXVC.cpp:107
25542 msgid "Retrieve from version control?"
25543 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25545 #: src/LyXVC.cpp:108
25549 #: src/LyXVC.cpp:142
25550 msgid "Document not saved"
25551 msgstr "Dokument nie je uložený"
25553 #: src/LyXVC.cpp:143
25554 msgid "You must save the document before it can be registered."
25555 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25557 #: src/LyXVC.cpp:179
25558 msgid "LyX VC: Initial description"
25559 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25561 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25562 msgid "(no initial description)"
25563 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25565 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25566 msgid "LyX VC: Log message"
25567 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25569 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25570 #: src/LyXVC.cpp:236
25571 msgid "(no log message)"
25572 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25574 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25575 msgid "LyX VC: Log Message"
25576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25578 #: src/LyXVC.cpp:292
25581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25584 "Do you want to revert to the older version?"
25586 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25589 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25591 #: src/LyXVC.cpp:297
25592 msgid "Revert to stored version of document?"
25593 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25595 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25599 #: src/Paragraph.cpp:2056
25600 msgid "Senseless with this layout!"
25601 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25603 #: src/Paragraph.cpp:2117
25604 msgid "Alignment not permitted"
25605 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25607 #: src/Paragraph.cpp:2118
25609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25610 "Setting to default."
25612 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25613 "Prepnuté na štandardné."
25615 #: src/Text.cpp:430
25616 msgid "Unknown Inset"
25617 msgstr "Neznáma vložka"
25619 #: src/Text.cpp:517
25620 msgid "Change tracking error"
25621 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25623 #: src/Text.cpp:518
25625 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25626 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25628 #: src/Text.cpp:529
25629 msgid "Unknown token"
25630 msgstr "Neznámy token"
25632 #: src/Text.cpp:994
25634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25637 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25640 #: src/Text.cpp:1003
25641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25643 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25645 #: src/Text.cpp:1017
25646 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25647 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25649 #: src/Text.cpp:1849
25650 msgid "[Change Tracking] "
25651 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25653 #: src/Text.cpp:1855
25657 #: src/Text.cpp:1859
25661 #: src/Text.cpp:1869
25664 msgstr "Písmo: %1$s"
25666 #: src/Text.cpp:1874
25668 msgid ", Depth: %1$d"
25669 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25671 #: src/Text.cpp:1880
25672 msgid ", Spacing: "
25673 msgstr ", Rozstup: "
25675 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25679 #: src/Text.cpp:1892
25683 #: src/Text.cpp:1901
25685 msgstr ", Vložka: "
25687 #: src/Text.cpp:1902
25688 msgid ", Paragraph: "
25689 msgstr ", Odstavec: "
25691 #: src/Text.cpp:1903
25695 #: src/Text.cpp:1904
25696 msgid ", Position: "
25697 msgstr ", Pozícia: "
25699 #: src/Text.cpp:1910
25701 msgstr ", Znak: 0x"
25703 #: src/Text.cpp:1912
25704 msgid ", Boundary: "
25707 #: src/Text2.cpp:404
25708 msgid "No font change defined."
25709 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25711 #: src/Text2.cpp:444
25712 msgid "Nothing to index!"
25713 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25715 #: src/Text2.cpp:446
25716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25717 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25719 #: src/Text3.cpp:197
25720 msgid "Math editor mode"
25721 msgstr "Režim matematického editoru"
25723 #: src/Text3.cpp:199
25724 msgid "No valid math formula"
25725 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25727 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25728 msgid "Already in regular expression mode"
25729 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25731 #: src/Text3.cpp:220
25732 msgid "Regexp editor mode"
25733 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25735 #: src/Text3.cpp:1359
25739 #: src/Text3.cpp:1360
25743 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25744 msgid "Missing argument"
25745 msgstr "Chýba parameter"
25747 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25748 msgid "Character set"
25749 msgstr "Znaková sada"
25751 #: src/Text3.cpp:2291
25752 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25753 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25755 #: src/Text3.cpp:2292
25757 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25758 "The thesaurus is not functional.\n"
25759 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25762 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25763 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25764 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25767 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25768 msgid "Paragraph layout set"
25769 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25771 #: src/TextClass.cpp:159
25772 msgid "Plain Layout"
25773 msgstr "Prostý Formát"
25775 #: src/TextClass.cpp:830
25776 msgid "Missing File"
25777 msgstr "Chýba Súbor"
25779 #: src/TextClass.cpp:831
25780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25781 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25783 #: src/TextClass.cpp:834
25784 msgid "Corrupt File"
25785 msgstr "Skazený Súbor"
25787 #: src/TextClass.cpp:835
25788 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25789 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25791 #: src/TextClass.cpp:1506
25794 "The module %1$s has been requested by\n"
25795 "this document but has not been found in the list of\n"
25796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25799 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25800 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25801 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25802 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25804 #: src/TextClass.cpp:1511
25805 msgid "Module not available"
25806 msgstr "Modul nie je dostupný"
25808 #: src/TextClass.cpp:1517
25811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25814 "Missing prerequisites:\n"
25816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25818 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25819 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25820 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25821 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25823 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25825 #: src/TextClass.cpp:1524
25826 msgid "Package not available"
25827 msgstr "Balík nie je dostupný"
25829 #: src/TextClass.cpp:1529
25831 msgid "Error reading module %1$s\n"
25832 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25834 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25835 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25836 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25837 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25839 msgid "Revision control error."
25840 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25842 #: src/VCBackend.cpp:61
25845 "Some problem occurred while running the command:\n"
25848 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25851 #: src/VCBackend.cpp:627
25855 #: src/VCBackend.cpp:629
25856 msgid "Locally Modified"
25857 msgstr "Lokálne Modifikované"
25859 #: src/VCBackend.cpp:631
25860 msgid "Locally Added"
25861 msgstr "Lokálne Pridané"
25863 #: src/VCBackend.cpp:633
25864 msgid "Needs Merge"
25865 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25867 #: src/VCBackend.cpp:635
25868 msgid "Needs Checkout"
25869 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25871 #: src/VCBackend.cpp:637
25872 msgid "No CVS file"
25873 msgstr "Bez CVS-súboru"
25875 #: src/VCBackend.cpp:639
25876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25877 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25879 #: src/VCBackend.cpp:865
25881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25882 "You have to update from repository first or revert your changes."
25884 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25885 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25887 #: src/VCBackend.cpp:870
25890 "Bad status when checking in changes.\n"
25895 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25900 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25903 "Error when updating from repository.\n"
25904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25909 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25910 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25913 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25915 #: src/VCBackend.cpp:953
25918 "There were detected changes in the working directory:\n"
25921 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25922 "revert back to the repository version."
25924 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25927 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25930 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25931 #: src/VCBackend.cpp:1520
25932 msgid "Changes detected"
25933 msgstr "Našli sa zmeny"
25935 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25939 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25940 msgid "View &Log ..."
25941 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25943 #: src/VCBackend.cpp:978
25946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25952 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25953 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25958 #: src/VCBackend.cpp:1037
25961 "The document %1$s is not in repository.\n"
25962 "You have to check in the first revision before you can revert."
25964 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25965 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25967 #: src/VCBackend.cpp:1045
25970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25971 "The status '%2$s' is unexpected."
25973 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25974 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25976 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25977 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25978 msgid "Error: Could not generate logfile."
25979 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25981 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25983 "Error when committing to repository.\n"
25984 "You have to manually resolve the problem.\n"
25985 "LyX will reopen the document after you press OK."
25987 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25988 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25989 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25991 #: src/VCBackend.cpp:1446
25993 "Error while acquiring write lock.\n"
25994 "Another user is most probably editing\n"
25995 "the current document now!\n"
25996 "Also check the access to the repository."
25998 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25999 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26000 "edituje súčasný dokument!\n"
26001 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26003 #: src/VCBackend.cpp:1452
26005 "Error while releasing write lock.\n"
26006 "Check the access to the repository."
26008 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26009 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26011 #: src/VCBackend.cpp:1511
26014 "There were detected changes in the working directory:\n"
26017 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26022 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26025 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26029 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26035 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26041 #: src/VCBackend.cpp:1580
26042 msgid "SVN File Locking"
26043 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26045 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26046 msgid "Locking property unset."
26047 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property set."
26051 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26053 #: src/VCBackend.cpp:1582
26054 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26055 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26057 #: src/VSpace.cpp:162
26058 msgid "Default skip"
26059 msgstr "Štd. riadkovanie"
26061 #: src/VSpace.cpp:165
26065 #: src/VSpace.cpp:168
26066 msgid "Medium skip"
26069 #: src/VSpace.cpp:171
26073 #: src/VSpace.cpp:174
26074 msgid "Vertical fill"
26075 msgstr "Variabilné"
26077 #: src/VSpace.cpp:181
26081 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26087 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26088 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26090 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26091 msgid "Reload saved document?"
26092 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26095 msgid "Yes, &Reload"
26096 msgstr "Áno, &načítať"
26098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26099 msgid "No, &Keep Changes"
26100 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26105 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26107 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26108 msgid "File not readable!"
26109 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26114 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26116 "Do you want to create a new document?"
26118 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26120 "Chcete vytvoriť nový ?"
26122 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26123 msgid "Create new document?"
26124 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26133 "The specified document template\n"
26135 "could not be read."
26137 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26142 msgid "Could not read template"
26143 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26146 msgid "Standard[[Bullets]]"
26147 msgstr "Štandardné"
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26151 msgstr "Matematické"
26153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26170 msgid "Unavailable:"
26171 msgstr "Nedostupné:"
26173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26175 msgid "Unavailable: %1$s"
26176 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26181 msgid "Uncategorized"
26182 msgstr "Nie kategorizované"
26184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26185 msgid "Directories"
26188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26193 msgid "Master document"
26194 msgstr "Hlavný dokument"
26196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26198 msgstr "Otvorené súbory"
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26207 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26208 "Continue searching from the beginning?"
26210 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26211 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26217 "Continue searching from the end?"
26219 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26220 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26223 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26224 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26227 msgid "Advanced search cancelled by user"
26228 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26232 msgid "Wrap search?"
26233 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26236 msgid "Nothing to search"
26237 msgstr "Nie je čo hľadať"
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26240 msgid "No open document(s) in which to search"
26241 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26244 msgid "Advanced Find and Replace"
26245 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26249 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26253 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26257 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26263 "1995--%1$s LyX Team"
26265 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26266 "1995-%1$s LyX Team"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26273 "any later version."
26275 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26276 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26277 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26290 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26291 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26293 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26294 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26295 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26296 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26297 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26300 msgid "not released yet"
26301 msgstr "ešte neuvoľnené"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26306 "LyX Version %1$s\n"
26309 "LyX verzia %1$s\n"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26313 msgid "Built from git commit hash "
26314 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26317 msgid "Library directory: "
26318 msgstr "Adresár systému: "
26320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26321 msgid "User directory: "
26322 msgstr "Adresár užívateľa: "
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26326 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26327 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26331 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26332 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26336 msgstr "O programe LyX"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26351 msgid "Preferences"
26352 msgstr "Preferencie"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26355 msgid "Reconfigure"
26356 msgstr "Rekonfigurácia"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26360 msgstr "Opustiť %1"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26363 msgid "Nothing to do"
26364 msgstr "Nie je čo robiť"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26367 msgid "Unknown action"
26368 msgstr "Neznáma akcia"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26371 msgid "Command not handled"
26372 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26375 msgid "Command disabled"
26376 msgstr "Príkaz blokovaný"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26379 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26380 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26383 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26384 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26387 msgid "Running configure..."
26388 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26391 msgid "Reloading configuration..."
26392 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26395 msgid "System reconfiguration failed"
26396 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26400 "The system reconfiguration has failed.\n"
26401 "Default textclass is used but LyX may\n"
26402 "not be able to work properly.\n"
26403 "Please reconfigure again if needed."
26405 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26406 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26407 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26408 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26411 msgid "System reconfigured"
26412 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26416 "The system has been reconfigured.\n"
26417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26418 "updated document class specifications."
26420 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26421 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26422 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26430 msgid "Opening help file %1$s..."
26431 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26435 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26441 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26442 "nedá predefinovať"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26447 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26452 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26455 msgid "Unable to save document defaults"
26456 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26459 msgid "Unknown function."
26460 msgstr "Neznáma funkcia."
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26463 msgid "The current document was closed."
26464 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26469 "documents and exit.\n"
26473 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26480 msgid "Software exception Detected"
26481 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26485 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26486 "unsaved documents and exit."
26488 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26489 "dokumenty a skončiť."
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26493 msgid "Could not find UI definition file"
26494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26499 "Error while reading the included file\n"
26501 "Please check your installation."
26503 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26508 msgid "Could not find default UI file"
26509 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26513 "LyX could not find the default UI file!\n"
26514 "Please check your installation."
26516 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26517 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26522 "Error while reading the configuration file\n"
26524 "Falling back to default.\n"
26525 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26526 "check which User Interface file you are using."
26528 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26530 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26531 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26532 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26535 msgid "BibTeX Bibliography"
26536 msgstr "BibTeX bibliografia"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26546 msgid "Documents|#o#O"
26547 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26550 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26551 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26554 msgid "Select a BibTeX database to add"
26555 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26558 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26559 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26562 msgid "Select a BibTeX style"
26563 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26570 msgid "Simple rectangular frame"
26571 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26574 msgid "Oval frame, thin"
26575 msgstr "Oválny tenký rám"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26578 msgid "Oval frame, thick"
26579 msgstr "Oválny tučný rám"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26582 msgid "Drop shadow"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26586 msgid "Shaded background"
26587 msgstr "Pozadie tieňované"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26590 msgid "Double rectangular frame"
26591 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26598 msgid "Total Height"
26599 msgstr "Celková Výška"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26602 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26612 msgstr "Aktivovaná"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26619 msgid "Back&ground:"
26622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26627 msgid "Filename Suffix"
26628 msgstr "Sufix Súboru"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26649 msgid "Enter new branch name"
26650 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26658 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26659 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26666 msgid "Renaming failed"
26667 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26670 msgid "The branch could not be renamed."
26671 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26674 msgid "Merge Changes"
26675 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26688 msgid "Change made at %1$s\n"
26689 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26701 msgstr "Malé kapitálky"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26714 msgstr "Podčiarknuť"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26717 msgid "Double underbar"
26718 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26721 msgid "Wavy underbar"
26722 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26726 msgstr "Preškrtnuté"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
26746 msgstr "Smaragdovozelená"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
26758 msgstr "Svetlošedá"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
26762 msgstr "Svetlozelená"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26774 msgstr "Zelenomodrá"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26810 msgstr "Štýl Textu"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26817 msgid "LinkBack PDF"
26818 msgstr "LinkBack PDF"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26831 msgstr "%1$s súborov"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26834 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26835 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26845 msgid "Overwrite external file?"
26846 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26850 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26851 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26854 msgid "List of previous commands"
26855 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26858 msgid "Next command"
26859 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26862 msgid "Compare LyX files"
26863 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26866 msgid "Select document"
26867 msgstr "Vybrať dokument"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26872 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26873 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26876 msgid "Error while comparing documents."
26877 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26888 msgid "Aborting process..."
26889 msgstr "Prerušujem proces..."
26891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26892 msgid "differences"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26896 msgid "Compare different revisions"
26897 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26900 msgid "big[[delimiter size]]"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26904 msgid "Big[[delimiter size]]"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26916 msgid "Math Delimiter"
26917 msgstr "Mat. oddeľovač"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26926 msgstr "Variabilná"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26929 msgid "Module not found!"
26930 msgstr "Modul nenájdený!"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26933 msgid "Press button to check validity..."
26934 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26937 msgid "Conversion Failed!"
26938 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26941 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26942 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26945 msgid "Layout is valid!"
26946 msgstr "Schéma je platná!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26949 msgid "Layout is invalid!"
26950 msgstr "Schéma je neplatná!"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26953 msgid "Convert to current format"
26954 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26957 msgid "Document Settings"
26958 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26962 msgid "Child Document"
26963 msgstr "Dokument potomka"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26966 msgid "Include to Output"
26967 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26982 msgid "None (no fontenc)"
26983 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26989 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27001 msgstr "s nadpismi"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27013 msgstr "US právna listina"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27016 msgid "US executive"
27017 msgstr "US exekutíva"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27132 msgid "Language Default (no inputenc)"
27133 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27164 msgid "Appears in TOC"
27165 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27168 msgid "Author-year"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27180 msgid "Load automatically"
27181 msgstr "Použiť automaticky"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27184 msgid "Load always"
27185 msgstr "Vždy použiť"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27188 msgid "Do not load"
27189 msgstr "Nepoužívať"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27193 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27198 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27201 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27202 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27206 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27207 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27212 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27213 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27218 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27219 "all required packages (%2$s) installed."
27221 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27222 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27228 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27231 msgid "Document Class"
27232 msgstr "Trieda dokumentu"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27235 msgid "Child Documents"
27236 msgstr "Dokumenty potomkov"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27243 msgid "Local Layout"
27244 msgstr "Lokálny Formát"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27247 msgid "Text Layout"
27248 msgstr "Formát textu"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27251 msgid "Page Margins"
27252 msgstr "Okraje Stránky"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27259 msgid "Numbering & TOC"
27260 msgstr "Číslovanie & TOC"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27267 msgid "PDF Properties"
27268 msgstr "PDF Vlastnosti"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27271 msgid "Math Options"
27272 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27275 msgid "Float Placement"
27276 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27287 msgid "LaTeX Preamble"
27288 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27292 msgid "&Default..."
27293 msgstr "Štan&dard..."
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27300 msgid " (not installed)"
27301 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27304 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27305 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27308 msgid " (not available)"
27309 msgstr " (nedostupný)"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27312 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27313 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27317 msgid "Class Default"
27318 msgstr "Triedny štandard"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27321 msgid "Layouts|#o#O"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27326 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27330 msgid "Local layout file"
27331 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27335 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27336 "file, not one in the system or user directory.\n"
27337 "Your document will not work with this layout if you\n"
27338 "move the layout file to a different directory."
27340 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27341 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27342 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27343 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27346 msgid "&Set Layout"
27347 msgstr "&Nastaviť formát"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27350 msgid "Unable to read local layout file."
27351 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27354 msgid "This is a local layout file."
27355 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27358 msgid "Select master document"
27359 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27362 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27363 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27367 msgid "Unapplied changes"
27368 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27376 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27377 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27382 msgstr "&Zamietnuť"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27386 msgid "Unable to set document class."
27387 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27392 msgstr "%1$s, %2$s"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27396 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27397 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27401 msgid "%1$s (unavailable)"
27402 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27405 msgid "Module provided by document class."
27406 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27410 msgid "Category: %1$s."
27411 msgstr "Kategória: %1$s."
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27415 msgid "Package(s) required: %1$s."
27416 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27424 msgid "Modules required: %1$s."
27425 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27429 msgid "Modules excluded: %1$s."
27430 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27433 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27434 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27437 msgid "[No options predefined]"
27438 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27441 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27442 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27445 msgid "&Use Hyperref Support"
27446 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27449 msgid "Can't set layout!"
27450 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27455 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27462 msgid "Assigned master does not include this file"
27463 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27468 "You must include this file in the document\n"
27469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27472 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27473 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27476 msgid "Could not load master"
27477 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27482 "The master document '%1$s'\n"
27483 "could not be loaded."
27485 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27486 "nie je možné nahrať."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27498 msgstr "Listina chýb"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27503 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27507 msgstr "Vľavo hore"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27510 msgid "Bottom left"
27511 msgstr "Vľavo dole"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27514 msgid "Baseline left"
27515 msgstr "Základná linka vľavo"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27519 msgstr "Hore stred"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27522 msgid "Bottom center"
27523 msgstr "Dolu stred"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27526 msgid "Baseline center"
27527 msgstr "Základná linka stred"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27531 msgstr "Hore vpravo"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27534 msgid "Bottom right"
27535 msgstr "Vpravo dole"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27538 msgid "Baseline right"
27539 msgstr "Základná linka vpravo"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27542 msgid "External Material"
27543 msgstr "Externý materiál"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27550 msgid "Select external file"
27551 msgstr "Vyberte externý súbor"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27554 msgid "automatically"
27555 msgstr "Automaticky"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27562 msgid "Dissolve previous group?"
27563 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27570 "because this graphic was its only member.\n"
27571 "How do you want to proceed?"
27573 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27574 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27575 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27576 "Ako chcete pokračovať?"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27580 msgid "Stick with group '%1$s'"
27581 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27586 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27592 "the group will be dissolved,\n"
27593 "because this graphic was its only member.\n"
27594 "How do you want to proceed?"
27596 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27597 "skupina bude zrušená,\n"
27598 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27599 "Ako chcete pokračovať?"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27604 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27607 msgid "Enter unique group name:"
27608 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27611 msgid "Group already defined!"
27612 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27617 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27620 msgid "Set max. &width:"
27621 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27624 msgid "Set max. &height:"
27625 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27628 msgid "Maximal width of image in output"
27629 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27632 msgid "Maximal height of image in output"
27633 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27648 msgid "in[[unit of measure]]"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27652 msgid "Select graphics file"
27653 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27656 msgid "Clipart|#C#c"
27657 msgstr "Klipart|#K#k"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27661 msgid "Interword Space"
27662 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27667 msgstr "Úzka medzera"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27670 msgid "Medium Space"
27671 msgstr "Stredná Medzera"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27674 msgid "Thick Space"
27675 msgstr "Tučná medzera"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27679 msgid "Negative Thin Space"
27680 msgstr "Záporná úzka medzera"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27684 msgid "Negative Medium Space"
27685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27689 msgid "Negative Thick Space"
27690 msgstr "Záporná tučná medzera"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27697 msgid "Quad (1 em)"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27701 msgid "Double Quad (2 em)"
27702 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27706 msgid "Horizontal Fill"
27707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27710 msgid "Visible Space"
27711 msgstr "Viditeľná Medzera"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27715 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27716 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27717 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27719 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27720 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27721 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27727 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27729 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27732 msgid "Select document to include"
27733 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27736 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27737 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27740 msgid "Index Entry Settings"
27741 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27744 msgid "Label Color"
27745 msgstr "Farba značky"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27748 msgid "Cannot remove standard index"
27749 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27752 msgid "The default index cannot be removed."
27753 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27756 msgid "Enter new index name"
27757 msgstr "Vložte názov nového registra"
27759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27760 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27761 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27785 msgstr "trieda textu"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27820 msgid "No language"
27821 msgstr "Žiadny jazyk"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27824 msgid "Program Listing Settings"
27825 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27829 msgstr "Žiadny dialekt"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27833 msgstr "LaTeX Protokol"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27840 msgid "Literate Programming Build Log"
27841 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27844 msgid "lyx2lyx Error Log"
27845 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27848 msgid "Version Control Log"
27849 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27852 msgid "Log file not found."
27853 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27856 msgid "No literate programming build log file found."
27858 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27863 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27866 msgid "No version control log file found."
27867 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27910 msgid "Math Matrix"
27911 msgstr "Matematická matica"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27914 msgid "Note Settings"
27915 msgstr "Nastavenia poznámky"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27918 msgid "Paragraph Settings"
27919 msgstr "Nastavenia odstavca"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27923 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27924 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27927 "the items is used."
27929 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27930 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27932 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27933 "návestím všetkých použitých položiek."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27936 msgid "Phantom Settings"
27937 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27940 msgid "System files|#S#s"
27941 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27944 msgid "User files|#U#u"
27945 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27948 msgid "Look & Feel"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27952 msgid "Language Settings"
27953 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27956 msgid "File Handling"
27957 msgstr "Obsluha súborov"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27960 msgid "Keyboard/Mouse"
27961 msgstr "Klávesnica/Myš"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27964 msgid "Input Completion"
27965 msgstr "Doplňovanie"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27973 msgid "Screen Fonts"
27974 msgstr "Písma Obrazovky"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27981 msgid "Select directory for example files"
27982 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27985 msgid "Select a document templates directory"
27986 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27989 msgid "Select a temporary directory"
27990 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27993 msgid "Select a backups directory"
27994 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27997 msgid "Select a document directory"
27998 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28002 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28005 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28006 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28010 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28014 msgid "Spellchecker"
28015 msgstr "Kontrola pravopisu"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28019 msgstr "Apple-Spell"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28035 msgstr "Konvertory"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28038 msgid "File Formats"
28039 msgstr "Formáty Súborov"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28042 msgid "Format in use"
28043 msgstr "Formát v použití"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28047 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28048 "converter. Please remove the converter first."
28050 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28054 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28056 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28059 msgid "LyX needs to be restarted!"
28060 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28064 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28067 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28074 msgid "User Interface"
28075 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28086 msgid "Document Handling"
28087 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28106 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28107 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28110 msgid "Mathematical Symbols"
28111 msgstr "Matematické symboly"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28114 msgid "Document and Window"
28115 msgstr "Dokument a Okno"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28118 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28119 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28122 msgid "System and Miscellaneous"
28123 msgstr "Systém a Rôzne"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28127 msgstr "Reš&taurovať"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28131 msgid "Failed to create shortcut"
28132 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28135 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28136 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28139 msgid "Invalid or empty key sequence"
28140 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28145 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28146 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28150 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28153 msgid "Redefine shortcut?"
28154 msgstr "Obnoviť skratku?"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28161 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28162 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28166 msgstr "Vaša identita"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28169 msgid "Choose bind file"
28170 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28173 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28174 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28177 msgid "Choose UI file"
28178 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28181 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28182 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28185 msgid "Choose keyboard map"
28186 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28189 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28190 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28193 msgid "Print Document"
28194 msgstr "Tlač Dokument"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28197 msgid "Print to file"
28198 msgstr "Tlačiť do súboru"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28201 msgid "PostScript files (*.ps)"
28202 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28205 msgid "Longest label width"
28206 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28209 msgid "Index Settings"
28210 msgstr "Nastavenia Registra"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28213 msgid "<All indexes>"
28214 msgstr "<Všetky registre>"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28217 msgid "Progress/Debug Messages"
28218 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28221 msgid "Debug Level"
28222 msgstr "Stupeň Ladenia"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28229 msgid "Cross-reference"
28230 msgstr "Krížová referencia"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28234 msgstr "Choď s&päť"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28241 msgid "Jump to label"
28242 msgstr "Skok na značku"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28245 msgid "<No prefix>"
28246 msgstr "<Bez prefixu>"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28249 msgid "Find and Replace"
28250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28254 "End of file reached while searching forward.\n"
28255 "Continue searching from the beginning?"
28257 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28258 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28263 "Continue searching from the end?"
28265 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28266 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28269 msgid "String not found."
28270 msgstr "Reťazec nenájdený."
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28273 msgid "Export or Send Document"
28274 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28278 msgstr "Zobraziť súbor"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28281 msgid "Error -> Cannot load file!"
28282 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28285 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28286 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28290 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28292 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28295 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28296 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28299 msgid "Basic Latin"
28300 msgstr "Základná Latinka"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28303 msgid "Latin-1 Supplement"
28304 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28307 msgid "Latin Extended-A"
28308 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28311 msgid "Latin Extended-B"
28312 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28315 msgid "IPA Extensions"
28316 msgstr "IPA Rozšírenia"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28319 msgid "Spacing Modifier Letters"
28320 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28323 msgid "Combining Diacritical Marks"
28324 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28336 msgstr "Devanagari"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28367 msgid "Hangul Jamo"
28368 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28371 msgid "Phonetic Extensions"
28372 msgstr "Fonetické extenzie"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28375 msgid "Latin Extended Additional"
28376 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28379 msgid "Greek Extended"
28380 msgstr "Grécke rozšírené"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28383 msgid "General Punctuation"
28384 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28387 msgid "Superscripts and Subscripts"
28388 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28391 msgid "Currency Symbols"
28392 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28396 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28399 msgid "Letterlike Symbols"
28400 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28403 msgid "Number Forms"
28404 msgstr "Číselné znaky"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28407 msgid "Mathematical Operators"
28408 msgstr "Matematické operátory"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28411 msgid "Miscellaneous Technical"
28412 msgstr "Rôzne technické"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28415 msgid "Control Pictures"
28416 msgstr "Kontrolné znaky"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28419 msgid "Optical Character Recognition"
28420 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28424 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28427 msgid "Box Drawing"
28428 msgstr "Výkres Rámiku"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28431 msgid "Block Elements"
28432 msgstr "Blokové Elementy"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28435 msgid "Geometric Shapes"
28436 msgstr "Geometrické tvary"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28439 msgid "Miscellaneous Symbols"
28440 msgstr "Rôzne symboly"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28447 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28448 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28451 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28452 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28467 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28468 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28475 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28476 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28479 msgid "CJK Compatibility"
28480 msgstr "CJK kompatibilita"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28483 msgid "CJK Unified Ideographs"
28484 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28487 msgid "Hangul Syllables"
28488 msgstr "Kórejské slabiky"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28491 msgid "High Surrogates"
28492 msgstr "Surogáty horné"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28495 msgid "Private Use High Surrogates"
28496 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28499 msgid "Low Surrogates"
28500 msgstr "Surogáty dolné"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28503 msgid "Private Use Area"
28504 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28507 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28508 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28511 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28512 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28515 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28516 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28519 msgid "Combining Half Marks"
28520 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28523 msgid "CJK Compatibility Forms"
28524 msgstr "CJK kompat. formy"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28527 msgid "Small Form Variants"
28528 msgstr "Varianty malých foriem"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28531 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28532 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28535 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28536 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28539 msgid "Linear B Syllabary"
28540 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28543 msgid "Linear B Ideograms"
28544 msgstr "Linear B Ideogramy"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28547 msgid "Aegean Numbers"
28548 msgstr "Egejské Čísla"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28551 msgid "Ancient Greek Numbers"
28552 msgstr "Starogrécke čísla"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28556 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28567 msgid "Old Persian"
28568 msgstr "Staroperské"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28572 msgstr "Mormónska abeceda"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28576 msgstr "Shavská abeceda"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28583 msgid "Cypriot Syllabary"
28584 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28588 msgstr "Kharoshthi"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28592 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28595 msgid "Musical Symbols"
28596 msgstr "Hudobné symboly"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28600 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28604 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28608 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28612 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28616 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28623 msgid "Variation Selectors Supplement"
28624 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28628 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28632 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28635 msgid "Character: "
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28639 msgid "Code Point: "
28640 msgstr "Kódový bod: "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28647 msgid "Insert Table"
28648 msgstr "Vložiť tabuľku"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28651 msgid "TeX Information"
28652 msgstr "TeX informácia"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28655 msgid "No thesaurus available for this language!"
28656 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28673 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28680 msgid "unknown version"
28681 msgstr "neznáma verzia"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28684 msgid "Small-sized icons"
28685 msgstr "Malé ikony"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28688 msgid "Normal-sized icons"
28689 msgstr "Normálne ikony"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28692 msgid "Big-sized icons"
28693 msgstr "Veľké ikony"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28696 msgid "Huge-sized icons"
28697 msgstr "Obrovské ikony"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28700 msgid "Giant-sized icons"
28701 msgstr "Gigantické ikony"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28705 msgid "Successful export to format: %1$s"
28706 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28710 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28711 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28716 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28720 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28721 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28725 msgstr "Skončiť LyX"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28729 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28732 msgid "Welcome to LyX!"
28733 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28736 msgid "Automatic save done."
28737 msgstr "Automatický úklad hotový."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28740 msgid "Automatic save failed!"
28741 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28744 msgid "Command not allowed without any document open"
28745 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28750 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28753 msgid "Select template file"
28754 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28757 msgid "Templates|#T#t"
28758 msgstr "Šablóny|#š"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28761 msgid "Document not loaded."
28762 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28765 msgid "Select document to open"
28766 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28770 msgid "Examples|#E#e"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28776 msgid "Invalid filename"
28777 msgstr "Neplatné meno súboru"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28782 "The directory in the given path\n"
28786 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28792 msgid "Opening document %1$s..."
28793 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28797 msgid "Document %1$s opened."
28798 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28801 msgid "Version control detected."
28802 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28806 msgid "Could not open document %1$s"
28807 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28810 msgid "Couldn't import file"
28811 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28815 msgid "No information for importing the format %1$s."
28816 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28820 msgid "Select %1$s file to import"
28821 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28826 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28829 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28836 "The document %1$s already exists.\n"
28838 "Do you want to overwrite that document?"
28840 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28842 "Chcete ho prepísať ?"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28846 msgid "Overwrite document?"
28847 msgstr "Prepísať dokument?"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28851 msgid "Importing %1$s..."
28852 msgstr "Importujem %1$s..."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28856 msgstr "importované."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28859 msgid "file not imported!"
28860 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28867 msgid "Select LyX document to insert"
28868 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28871 msgid "Choose a filename to save document as"
28872 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28879 "is already open in your current session.\n"
28880 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28881 "Do you want to choose a new filename?"
28885 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28886 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28887 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28890 msgid "Chosen File Already Open"
28891 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28902 "The document %1$s is already registered.\n"
28904 "Do you want to choose a new name?"
28905 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28908 msgid "Rename document?"
28909 msgstr "Premenovať dokument?"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28912 msgid "Copy document?"
28913 msgstr "Kopírovať dokument?"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28917 msgstr "&Kopírovať"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28920 msgid "Choose a filename to export the document as"
28921 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28924 msgid "Guess from extension (*.*)"
28925 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28930 "The document %1$s could not be saved.\n"
28932 "Do you want to rename the document and try again?"
28934 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28936 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28939 msgid "Rename and save?"
28940 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28949 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28950 "Would you like to close or hide the document?\n"
28952 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28953 "the menu: View->Hidden->...\n"
28955 "To remove this question, set your preference in:\n"
28956 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28958 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28959 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28961 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28962 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28964 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28965 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28968 msgid "Close or hide document?"
28969 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28976 msgid "Close document"
28977 msgstr "Zavrieť dokument"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28980 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28981 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28988 "Do you want to save the document?"
28990 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28992 "Chcete ho uložiť ?"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28995 msgid "Save new document?"
28996 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29005 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29007 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29010 msgid "Save changed document?"
29011 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29022 "Do you want to save the document?"
29024 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29026 "Chcete ho uložiť ?"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29035 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29036 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29039 msgid "Reload externally changed document?"
29040 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29044 msgstr "Opäť &načítať"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29047 msgid "Document could not be checked in."
29048 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29051 msgid "Error when setting the locking property."
29052 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29055 msgid "Directory is not accessible."
29056 msgstr "Adresár je neprístupný."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29060 msgid "Opening child document %1$s..."
29061 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29065 msgid "No buffer for file: %1$s."
29066 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29069 msgid "Export Error"
29070 msgstr "Chyba pri Exporte"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29073 msgid "Error cloning the Buffer."
29074 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29077 msgid "Exporting ..."
29078 msgstr "Exportujem ..."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29081 msgid "Previewing ..."
29082 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29085 msgid "Document not loaded"
29086 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29089 msgid "Select file to insert"
29090 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29093 msgid "All Files (*)"
29094 msgstr "Všetky súbory (*)"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29100 "version of the document %1$s?"
29102 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29106 msgid "Revert to saved document?"
29107 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29110 msgid "Saving all documents..."
29111 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29114 msgid "All documents saved."
29115 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29119 msgid "%1$s unknown command!"
29120 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29123 msgid "Please, preview the document first."
29124 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29127 msgid "Couldn't proceed."
29128 msgstr "Nemôžem postupovať."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29132 msgid "LaTeX Source"
29133 msgstr "LaTeX Zdroj"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29136 msgid "DocBook Source"
29137 msgstr "DocBook Zdroj"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29140 msgid "Literate Source"
29141 msgstr "Literate Zdroj"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29144 msgid " (version control, locking)"
29145 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29148 msgid " (version control)"
29149 msgstr " (kontrola verzií)"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29153 msgstr " (zmenený)"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29156 msgid " (read only)"
29157 msgstr " (iba pre čítanie)"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29161 msgstr "Zavrieť Súbor"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29165 msgstr "Panel skryť"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29169 msgstr "Panel zavrieť"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29172 msgid "Wrap Float Settings"
29173 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29176 msgid "Click to detach"
29177 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29182 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29186 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29190 msgid "%1$s (unknown)"
29191 msgstr "%1$s (neznámy)"
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29199 msgstr "Žiadna skupina"
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29202 msgid "More Spelling Suggestions"
29203 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29206 msgid "Add to personal dictionary|n"
29207 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29210 msgid "Ignore all|I"
29211 msgstr "Ignorovať všade"
29213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29215 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29222 msgid "More Languages ...|M"
29223 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29230 msgid "<No Documents Open>"
29231 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29235 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29238 msgid "View (Other Formats)|F"
29239 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29242 msgid "Update (Other Formats)|p"
29243 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29247 msgid "View [%1$s]|V"
29248 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29252 msgid "Update [%1$s]|U"
29253 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29256 msgid "No Custom Insets Defined!"
29257 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29260 msgid "<No Document Open>"
29261 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29264 msgid "Master Document"
29265 msgstr "Hlavný dokument"
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29268 msgid "Open Navigator..."
29269 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29272 msgid "Other Lists"
29273 msgstr "Iné Listiny"
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29276 msgid "<Empty Table of Contents>"
29277 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29280 msgid "Other Toolbars"
29281 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29284 msgid "No Branches Set for Document!"
29285 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29288 msgid "Index List|I"
29291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29292 msgid "Index Entry|d"
29293 msgstr "Heslo Registra"
29295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29297 msgid "Index: %1$s"
29298 msgstr "Register(%1$s)"
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29302 msgid "Index Entry (%1$s)"
29303 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29306 msgid "No Citation in Scope!"
29307 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29311 msgid "No citations selected!"
29312 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29316 msgid "Caption (%1$s)"
29317 msgstr "Popis (%1$s)"
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29322 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29327 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29330 msgid "No Action Defined!"
29331 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29339 msgstr "Text vyprázdniť"
29341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29343 msgid "Export %1$s"
29344 msgstr "Exportovať %1$s"
29346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29348 msgid "Import %1$s"
29349 msgstr "Importovať %1$s"
29351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29353 msgid "Update %1$s"
29354 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29359 msgstr "Zobraziť %1$s"
29361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29374 msgid "Could not update TeX information"
29375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29379 msgid "The script `%1$s' failed."
29380 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29384 msgstr "Všetky súbory "
29386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29387 msgid "Table of Contents"
29390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29396 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29403 msgid "Index Entries"
29404 msgstr "Heslá Registier"
29406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29407 msgid "Marginal notes"
29408 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29411 msgid "Nomenclature Entries"
29412 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29423 msgid "Labels and References"
29424 msgstr "Značky a Referencie"
29426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29436 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29437 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29441 msgid "Problematic filename for DVI"
29442 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29450 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29451 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29453 #: src/insets/Inset.cpp:88
29454 msgid "Bibliography Entry"
29455 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29457 #: src/insets/Inset.cpp:94
29459 msgstr "Plávajúci objekt"
29461 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29465 #: src/insets/Inset.cpp:114
29466 msgid "Horizontal Space"
29467 msgstr "Horizontálna medzera"
29469 #: src/insets/Inset.cpp:118
29473 #: src/insets/Inset.cpp:163
29474 msgid "Horizontal Math Space"
29475 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29477 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29478 msgid "Unknown Argument"
29479 msgstr "Neznámy argument"
29481 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29482 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29483 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29486 msgid "Keys must be unique!"
29487 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29492 "The key %1$s already exists,\n"
29493 "it will be changed to %2$s."
29495 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29496 "bude zmenený na %2$s."
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29501 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29502 "If you proceed, all of them will be opened."
29504 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29505 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29508 msgid "Open Databases?"
29509 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29513 msgstr "&Pokračovať"
29515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29517 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29524 msgid "Style File:"
29525 msgstr "Súbor so štýlom:"
29527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29532 msgid "included in TOC"
29533 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29536 msgid "Export Warning!"
29537 msgstr "Export-Varovanie!"
29539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29542 "BibTeX will be unable to find them."
29544 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29545 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29550 "BibTeX will be unable to find it."
29552 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29553 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29556 msgid "simple frame"
29557 msgstr "jednoduchý rám"
29559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29564 msgid "simple frame, page breaks"
29565 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29567 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29569 msgstr "oválny, tenký"
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29572 msgid "oval, thick"
29573 msgstr "oválny, tučný"
29575 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29576 msgid "drop shadow"
29579 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29580 msgid "shaded background"
29581 msgstr "pozadie tieňované"
29583 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29584 msgid "double frame"
29585 msgstr "dvojitý rám"
29587 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29589 msgid "%1$s (%2$s)"
29590 msgstr "%1$s (%2$s)"
29592 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29604 msgstr "ne-aktívna"
29606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29608 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29609 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29613 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29614 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29621 msgid "Branch (child only): "
29622 msgstr "Vetva (len potomok): "
29624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29625 msgid "Branch (master only): "
29626 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29629 msgid "Branch (undefined): "
29630 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29637 msgid "Branch state changes in master document"
29638 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29643 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29644 "sure to save the master."
29646 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29655 msgid "No bibliography defined!"
29656 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29659 msgid "LaTeX Command: "
29660 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29663 msgid "InsetCommand Error: "
29664 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29667 msgid "Incompatible command name."
29668 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29671 msgid "InsetCommandParams Error: "
29672 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29675 msgid "InsetCommandParams: "
29676 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29679 msgid "Unknown parameter name: "
29680 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29684 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29689 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29690 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29693 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29694 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29699 msgid "External template %1$s is not installed"
29700 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29704 msgstr "plávajúci objekt: "
29706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29708 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29709 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29713 msgstr "plávajúci objekt"
29715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29717 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29720 msgid " (sideways)"
29723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29724 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29725 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29729 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29730 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29732 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29734 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29739 "Could not copy the file\n"
29741 "into the temporary directory."
29743 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29745 "do pomocného adresára."
29747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29749 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29750 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29754 msgid "Graphics file: %1$s"
29755 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29760 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29761 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29764 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29765 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29782 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29783 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29786 msgid "Verbatim Input"
29787 msgstr "Doslovný vstup"
29789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29790 msgid "Verbatim Input*"
29791 msgstr "Doslovný vstup*"
29793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29794 msgid "Include (excluded)"
29795 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29803 msgid "Recursive input"
29804 msgstr "Rekurzívny vstup"
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29810 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29815 "Could not load included file\n"
29817 "Please, check whether it actually exists."
29819 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29821 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29824 msgid "Missing included file"
29825 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29830 "Included file `%1$s'\n"
29831 "has textclass `%2$s'\n"
29832 "while parent file has textclass `%3$s'."
29834 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29835 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29836 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29839 msgid "Different textclasses"
29840 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29845 "Included file `%1$s'\n"
29846 "uses module `%2$s'\n"
29847 "which is not used in parent file."
29849 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29850 "používa modul `%2$s',\n"
29851 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29854 msgid "Module not found"
29855 msgstr "Modul nenájdený"
29857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29860 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29861 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29863 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29864 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29867 msgid "Export failure"
29868 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29871 msgid "Unsupported Inclusion"
29872 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29878 "Offending file:\n"
29881 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29882 "Problematický súbor:\n"
29885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29886 msgid "Index sorting failed"
29887 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29895 "explained in the User Guide."
29897 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29898 "so záznamom '%1$s'.\n"
29899 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29900 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29903 msgid "Index Entry"
29904 msgstr "Heslo Registra"
29906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29907 msgid "unknown type!"
29908 msgstr "neznámy typ!"
29910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29912 msgid "Index Entries (%1$s)"
29913 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29916 msgid "Unknown index type!"
29917 msgstr "Neznámy typ registra!"
29919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29920 msgid "All indexes"
29921 msgstr "Všetky registre"
29923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29925 msgstr "Pod-register"
29927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29929 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29930 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29934 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29939 msgstr "nedefinované"
29941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29950 msgid "No version control"
29951 msgstr "Bez kontroly verzií"
29953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29954 msgid "Label names must be unique!"
29955 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29960 "The label %1$s already exists,\n"
29961 "it will be changed to %2$s."
29963 "Značka %1$s už existuje,\n"
29964 "bude premenované na %2$s."
29966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29967 msgid "DUPLICATE: "
29968 msgstr "DUPLIKÁT: "
29970 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29971 msgid "Horizontal line"
29972 msgstr "Horizontálna línia"
29974 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29975 msgid "no more lstline delimiters available"
29976 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29978 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29979 msgid "Running out of delimiters"
29980 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29982 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29988 "must investigate!"
29990 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29991 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29992 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29994 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29996 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29997 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29998 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30000 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30003 "The following characters in one of the program listings are\n"
30004 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30007 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30008 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30012 msgid "A value is expected."
30013 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30022 msgid "Unbalanced braces!"
30023 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30026 msgid "Please specify true or false."
30027 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30030 msgid "Only true or false is allowed."
30031 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30034 msgid "Please specify an integer value."
30035 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30038 msgid "An integer is expected."
30039 msgstr "Očakáva sa číslo."
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30042 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30043 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30046 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30047 msgstr "Neplatná dĺžka."
30049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30051 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30052 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30055 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30056 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30060 msgid "Please specify one of %1$s."
30061 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30065 msgid "Try one of %1$s."
30066 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30070 msgid "I guess you mean %1$s."
30071 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30075 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30076 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30080 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30081 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30085 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30087 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30096 "podmnožinu z trblTRBL"
30098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30101 "right, bottom left and top left corner."
30103 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30104 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30107 msgid "Enter something like \\color{white}"
30108 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30112 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30115 msgid "auto, last or a number"
30116 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30122 "defining a listing inset)"
30124 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30125 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30136 "výpisu zdrojového kódu)"
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30140 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30145 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30150 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30154 msgid "Parameter %1$s: "
30155 msgstr "Parameter %1$s: "
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30160 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30165 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30169 msgstr "Nová stránka"
30171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30173 msgstr "Zalomenie strany"
30175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30177 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30180 msgid "Clear Double Page"
30181 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30188 msgid "Nomenclature Symbol: "
30189 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30192 msgid "Description: "
30195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30197 msgstr "Triedenie: "
30199 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30229 msgstr "NEPLATNÝ: "
30231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30235 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30244 msgid "Page Number"
30245 msgstr "Číslo strany"
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30251 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30252 msgid "Textual Page Number"
30253 msgstr "Textové číslo strany"
30255 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30257 msgstr "TextStrana: "
30259 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30260 msgid "Standard+Textual Page"
30261 msgstr "Štandard+Textová strana"
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30265 msgstr "Ref+Text: "
30267 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30269 msgstr "Formátované"
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30276 msgid "Reference to Name"
30277 msgstr "Referencia na Meno"
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30283 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30285 msgstr "dolný index"
30287 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30288 msgid "superscript"
30289 msgstr "horný index"
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30292 msgid "Protected Space"
30293 msgstr "Chránená Medzera"
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30297 msgstr "Quad medzera"
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30300 msgid "Double Quad Space"
30301 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30305 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30309 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30312 msgid "Protected Horizontal Fill"
30313 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30317 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30321 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30325 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30329 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30333 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30337 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30342 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30347 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30350 msgid "List of Listings"
30351 msgstr "Zoznam Výpisov"
30353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30354 msgid "Unknown TOC type"
30355 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30358 msgid "Selections not supported."
30359 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30362 msgid "Multi-column in current or destination column."
30363 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30366 msgid "Multi-row in current or destination row."
30367 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30370 msgid "Selection size should match clipboard content."
30371 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30375 msgstr "obtekanie: "
30377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30383 msgstr "Neukázané."
30385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30387 msgstr "Načítavam..."
30389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30390 msgid "Converting to loadable format..."
30391 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30395 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30398 msgid "Scaling etc..."
30399 msgstr "Zmena mierky atď..."
30401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30402 msgid "Ready to display"
30403 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30406 msgid "No file found!"
30407 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30410 msgid "Error converting to loadable format"
30411 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30414 msgid "Error loading file into memory"
30415 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30418 msgid "Error generating the pixmap"
30419 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30423 msgstr "Bez obrázku"
30425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30426 msgid "Preview loading"
30427 msgstr "Nahranie náhľadu"
30429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30430 msgid "Preview ready"
30431 msgstr "Náhľad prichystaný"
30433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30434 msgid "Preview failed"
30435 msgstr "Náhľad zlyhal"
30437 #: src/lengthcommon.cpp:44
30438 msgid "cc[[unit of measure]]"
30441 #: src/lengthcommon.cpp:44
30445 #: src/lengthcommon.cpp:44
30449 #: src/lengthcommon.cpp:45
30453 #: src/lengthcommon.cpp:45
30454 msgid "mu[[unit of measure]]"
30457 #: src/lengthcommon.cpp:45
30461 #: src/lengthcommon.cpp:46
30465 #: src/lengthcommon.cpp:46
30469 #: src/lengthcommon.cpp:46
30470 msgid "Text Width %"
30471 msgstr "Šírka textu %"
30473 #: src/lengthcommon.cpp:47
30474 msgid "Column Width %"
30475 msgstr "Šírka stĺpca %"
30477 #: src/lengthcommon.cpp:47
30478 msgid "Page Width %"
30479 msgstr "Šírka Stránky %"
30481 #: src/lengthcommon.cpp:47
30482 msgid "Line Width %"
30483 msgstr "Šírka Riadku %"
30485 #: src/lengthcommon.cpp:48
30486 msgid "Text Height %"
30487 msgstr "Výška textu %"
30489 #: src/lengthcommon.cpp:48
30490 msgid "Page Height %"
30491 msgstr "Výška Stránky %"
30493 #: src/lyxfind.cpp:128
30494 msgid "Search error"
30495 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30497 #: src/lyxfind.cpp:128
30498 msgid "Search string is empty"
30499 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30501 #: src/lyxfind.cpp:372
30502 msgid "String found."
30503 msgstr "Reťazec nájdený."
30505 #: src/lyxfind.cpp:374
30506 msgid "String has been replaced."
30507 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30509 #: src/lyxfind.cpp:377
30511 msgid "%1$d strings have been replaced."
30512 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30514 #: src/lyxfind.cpp:1456
30515 msgid "Invalid regular expression!"
30516 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30518 #: src/lyxfind.cpp:1461
30519 msgid "Match not found!"
30520 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30522 #: src/lyxfind.cpp:1465
30523 msgid "Match found!"
30524 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30532 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30535 msgstr "Rámik: %1$s"
30537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30540 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30547 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30549 msgid "Color: %1$s"
30550 msgstr "Farba: %1$s"
30552 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30554 msgid "Decoration: %1$s"
30555 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30557 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30559 msgid "Environment: %1$s"
30560 msgstr "Prostredie: %1$s"
30562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30563 msgid "Cursor not in table"
30564 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30567 msgid "Only one row"
30568 msgstr "Len jeden riadok"
30570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30571 msgid "Only one column"
30572 msgstr "Len jeden stĺpec"
30574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30575 msgid "No hline to delete"
30576 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30579 msgid "No vline to delete"
30580 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30585 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30593 msgid "Bad math environment"
30594 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30599 "Change the math formula type and try again."
30601 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30602 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30611 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30616 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30621 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30625 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30626 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30629 msgid "create new math text environment ($...$)"
30630 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30633 msgid "entered math text mode (textrm)"
30634 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30637 msgid "Regular expression editor mode"
30638 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30641 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30642 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30645 msgid "Standard[[mathref]]"
30646 msgstr "Štandardné"
30648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30650 msgstr "PeknýOdkaz"
30652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30653 msgid "FormatRef: "
30654 msgstr "FormatRef: "
30656 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30659 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30663 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30664 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30666 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30668 msgid "Macro: %1$s"
30669 msgstr "Makro: %1$s"
30671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30677 msgstr "mat. makro"
30679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30681 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30682 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30684 #: src/output.cpp:37
30687 "Could not open the specified document\n"
30690 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30693 #: src/output_plaintext.cpp:144
30697 #: src/output_plaintext.cpp:156
30698 msgid "References: "
30699 msgstr "Referencie: "
30701 #: src/support/Package.cpp:509
30702 msgid "LyX binary not found"
30703 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30705 #: src/support/Package.cpp:510
30708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30710 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30713 #: src/support/Package.cpp:629
30716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30721 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30723 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30724 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30726 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30727 msgid "File not found"
30728 msgstr "Súbor nenájdený"
30730 #: src/support/Package.cpp:699
30733 "Invalid %1$s switch.\n"
30734 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30736 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30737 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30739 #: src/support/Package.cpp:726
30742 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30745 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30746 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30748 #: src/support/Package.cpp:750
30751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30752 "%2$s is not a directory."
30754 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30755 "%2$s nie je adresár."
30757 #: src/support/Package.cpp:752
30758 msgid "Directory not found"
30759 msgstr "Adresár nenájdený"
30761 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30766 "has not yet completed.\n"
30768 "Do you want to stop it?"
30772 "ešte nedokončil.\n"
30774 "Chcete ho zastaviť ?"
30776 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30777 msgid "Stop command?"
30778 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30780 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30784 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30785 msgid "Let it &run"
30786 msgstr "Nech &beží ďalej"
30788 #: src/support/debug.cpp:42
30789 msgid "No debugging messages"
30790 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30792 #: src/support/debug.cpp:43
30793 msgid "General information"
30794 msgstr "Všeobecné informácie"
30796 #: src/support/debug.cpp:44
30797 msgid "Program initialisation"
30798 msgstr "Inicializácia programu"
30800 #: src/support/debug.cpp:45
30801 msgid "Keyboard events handling"
30802 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30804 #: src/support/debug.cpp:46
30805 msgid "GUI handling"
30806 msgstr "Spravovanie GUI"
30808 #: src/support/debug.cpp:47
30809 msgid "Lyxlex grammar parser"
30810 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30812 #: src/support/debug.cpp:48
30813 msgid "Configuration files reading"
30814 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30816 #: src/support/debug.cpp:49
30817 msgid "Custom keyboard definition"
30818 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30820 #: src/support/debug.cpp:50
30821 msgid "LaTeX generation/execution"
30822 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30824 #: src/support/debug.cpp:51
30825 msgid "Math editor"
30826 msgstr "Editor matematiky"
30828 #: src/support/debug.cpp:52
30829 msgid "Font handling"
30830 msgstr "Manipulácia s písmom"
30832 #: src/support/debug.cpp:53
30833 msgid "Textclass files reading"
30834 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30836 #: src/support/debug.cpp:54
30837 msgid "Version control"
30838 msgstr "Kontrola verzií"
30840 #: src/support/debug.cpp:55
30841 msgid "External control interface"
30842 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30844 #: src/support/debug.cpp:56
30845 msgid "Undo/Redo mechanism"
30846 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30848 #: src/support/debug.cpp:57
30849 msgid "User commands"
30850 msgstr "Používateľské príkazy"
30852 #: src/support/debug.cpp:58
30853 msgid "The LyX Lexer"
30856 #: src/support/debug.cpp:59
30857 msgid "Dependency information"
30858 msgstr "Informácie o závislostiach"
30860 #: src/support/debug.cpp:60
30862 msgstr "LyX vložky"
30864 #: src/support/debug.cpp:61
30865 msgid "Files used by LyX"
30866 msgstr "Súbory používané LyXom"
30868 #: src/support/debug.cpp:62
30869 msgid "Workarea events"
30870 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30872 #: src/support/debug.cpp:63
30873 msgid "Insettext/tabular messages"
30874 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30876 #: src/support/debug.cpp:64
30877 msgid "Graphics conversion and loading"
30878 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30880 #: src/support/debug.cpp:65
30881 msgid "Change tracking"
30882 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30884 #: src/support/debug.cpp:66
30885 msgid "External template/inset messages"
30886 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30888 #: src/support/debug.cpp:67
30889 msgid "RowPainter profiling"
30890 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30892 #: src/support/debug.cpp:68
30893 msgid "Scrolling debugging"
30894 msgstr "ladenie rolovania"
30896 #: src/support/debug.cpp:69
30897 msgid "Math macros"
30898 msgstr "mat. makrá"
30900 #: src/support/debug.cpp:70
30904 #: src/support/debug.cpp:71
30905 msgid "Locale/Internationalisation"
30906 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30908 #: src/support/debug.cpp:72
30909 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30910 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30912 #: src/support/debug.cpp:73
30913 msgid "Find and replace mechanism"
30914 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30916 #: src/support/debug.cpp:74
30917 msgid "Developers' general debug messages"
30918 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30920 #: src/support/debug.cpp:75
30921 msgid "All debugging messages"
30922 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30924 #: src/support/debug.cpp:154
30926 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30927 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30929 #: src/support/lassert.cpp:60
30932 "Assertion %1$s violated in\n"
30933 "file: %2$s, line: %3$s"
30935 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30936 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30938 #: src/support/lassert.cpp:70
30940 "It should be safe to continue, but you\n"
30941 "may wish to save your work and restart LyX."
30943 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30944 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30946 #: src/support/lassert.cpp:73
30948 msgstr "Varovanie!"
30950 #: src/support/lassert.cpp:80
30952 "There has been an error with this document.\n"
30953 "LyX will attempt to close it safely."
30955 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30956 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30958 #: src/support/lassert.cpp:83
30959 msgid "Buffer Error!"
30960 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30962 #: src/support/lassert.cpp:90
30964 "LyX has encountered an application error\n"
30965 "and will now shut down."
30967 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30968 "a ukončí prevádzku."
30970 #: src/support/lassert.cpp:93
30971 msgid "Fatal Exception!"
30972 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30974 #: src/support/os_win32.cpp:482
30975 msgid "System file not found"
30976 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30978 #: src/support/os_win32.cpp:483
30980 "Unable to load shfolder.dll\n"
30983 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30984 "Prosím inštalujte."
30986 #: src/support/os_win32.cpp:488
30987 msgid "System function not found"
30988 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30990 #: src/support/os_win32.cpp:489
30992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30993 "Don't know how to proceed. Sorry."
30995 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30996 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30998 #: src/support/userinfo.cpp:45
30999 msgid "Unknown user"
31000 msgstr "Neznámy používateľ"
31002 #~ msgid "Unknown document class"
31003 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31005 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31006 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31008 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31009 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31011 #~ msgid "Included File Invalid"
31012 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31015 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31017 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31019 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31021 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31023 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31024 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31026 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31027 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31030 #~ msgstr "Listiny"
31032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31033 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31035 #~ msgid "Document &class"
31036 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31038 #~ msgid "Forward search"
31039 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31041 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31042 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31044 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31045 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31048 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31050 #~ msgid "&Vertical factor:"
31051 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31053 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31054 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31056 #~ msgid "Rotation"
31057 #~ msgstr "Notácia"
31059 #~ msgid "&Rotation:"
31060 #~ msgstr "Notácia"
31062 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31063 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31065 #~ msgid "TeX Code|X"
31066 #~ msgstr "TeX Kód"
31069 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31071 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31074 #~ msgid "Enable &RTL support"
31075 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31077 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31079 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31080 #~ "pre text na obrazovke."
31082 #~ msgid "text here"
31083 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31086 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31088 #~ "Even %2$s exists!"
31090 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31092 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31094 #~ msgid "Separator"
31095 #~ msgstr "Oddeľovač"
31097 #~ msgid "--Separator--"
31098 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31100 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31101 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31103 #~ msgid "EndOfSlide"
31104 #~ msgstr "KoniecFólie"
31106 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31107 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31110 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31115 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31116 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31118 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31119 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31121 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31122 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31124 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31125 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31130 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31131 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31133 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31134 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31136 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31137 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31139 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31140 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31142 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31143 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31145 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31146 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31148 #~ msgid "Split Environment|l"
31149 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31151 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31152 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31157 #~ msgid "report (R Journal)"
31158 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31160 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31161 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31163 #~ msgid "Alternative theorem string"
31164 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31166 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31167 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31169 #~ msgid "Default Format"
31170 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31172 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31173 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31175 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31178 #~ msgid "Multilingual captions"
31179 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31184 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31185 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31187 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31188 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31190 #~ msgid "End Multiple Columns"
31191 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31193 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31194 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31196 #~ msgid "Key Words."
31199 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31200 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31202 #~ msgid "Buffer error"
31203 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31205 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31206 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31208 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31209 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31211 #~ msgid "Invalid cursor!"
31212 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31214 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31215 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31217 #~ msgid "Invalid position."
31218 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31220 #~ msgid "Invalid position"
31221 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31223 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31224 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31226 #~ msgid "Application error."
31227 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31229 #~ msgid "No Gui Application."
31230 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31232 #~ msgid "Package not initialized."
31233 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31235 #~ msgid "Memory problem"
31236 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31241 #~ msgid "Missing filename after format"
31242 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31244 #~ msgid "List of Graphics"
31245 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31247 #~ msgid "List of Equations"
31248 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31250 #~ msgid "List of Footnotes"
31251 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31253 #~ msgid "List of Index Entries"
31254 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31256 #~ msgid "List of Marginal notes"
31257 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31259 #~ msgid "List of Notes"
31260 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31262 #~ msgid "List of Citations"
31263 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31265 #~ msgid "List of Branches"
31266 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31268 #~ msgid "List of Changes"
31269 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31271 #~ msgid "elsewhere"
31274 #~ msgid "BeginFrame"
31275 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31277 #~ msgid "Deprecated Styles"
31278 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31280 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31281 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31283 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31284 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31286 #~ msgid "EndFrame"
31287 #~ msgstr "KoniecRámu"
31289 #~ msgid "Automatic help"
31290 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31293 #~ msgstr "Sedenie"
31295 #~ msgid "Documents"
31296 #~ msgstr "Dokumenty"
31298 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31299 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31301 #~ msgid "Use ams&math package"
31302 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31304 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31305 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31307 #~ msgid "Use amssymb package"
31308 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31310 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31311 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31313 #~ msgid "Use cancel package"
31314 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31316 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31317 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31319 #~ msgid "Use &esint package"
31320 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31322 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31323 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31325 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31326 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31328 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31329 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31331 #~ msgid "Use mathtools package"
31332 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31334 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31335 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31337 #~ msgid "Use mh&chem package"
31338 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31340 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31341 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31343 #~ msgid "Use stackrel package"
31344 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31346 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31347 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31349 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31350 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31352 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31353 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31355 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31356 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31358 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31359 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31362 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31365 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31367 #~ msgid "Close Section"
31368 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31371 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31372 #~ "actually to print."
31373 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31375 #~ msgid "Maintext"
31376 #~ msgstr "Hlavný text"
31378 #~ msgid "institute mark"
31379 #~ msgstr "znak inštitútu"
31381 #~ msgid "Make letter title"
31382 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31384 #~ msgid "Settings...|s"
31385 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31387 #~ msgid "Initial Option"
31388 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31390 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31391 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31393 #~ msgid "Settings...|g"
31394 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31396 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31397 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31399 #~ msgid "AMS arrows"
31400 #~ msgstr "AMS šípky"
31402 #~ msgid "AMS relations"
31403 #~ msgstr "AMS relácie"
31405 #~ msgid "AMS operators"
31406 #~ msgstr "AMS operátory"
31408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31409 #~ msgstr "AMS rôzne"
31411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31412 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31414 #~ msgid "AMS Arrows"
31415 #~ msgstr "AMS Šípky"
31417 #~ msgid "AMS Relations"
31418 #~ msgstr "AMS Relácie"
31420 #~ msgid "AMS Operators"
31421 #~ msgstr "AMS Operátory"
31423 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31424 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31426 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31427 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31429 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31430 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31432 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31433 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31435 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31436 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31438 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31439 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31441 #~ msgid "Fig. ---"
31442 #~ msgstr "Obr. ---"
31444 #~ msgid "CenteredCaption"
31445 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31447 #~ msgid "Senseless!"
31448 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31450 #~ msgid "Table Caption"
31451 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31453 #~ msgid "Captionabove"
31454 #~ msgstr "Popis hore"
31456 #~ msgid "Captionbelow"
31457 #~ msgstr "Popis dole"
31459 #~ msgid "Multilingual caption:"
31460 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31462 #~ msgid "article (APA6)"
31463 #~ msgstr "článok (APA6)"
31468 #~ msgid "Mini template for this List"
31469 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31471 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31472 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31474 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31475 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31477 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31478 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31480 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31481 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31483 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31484 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31486 #~ msgid "Noweb Article"
31487 #~ msgstr "Noweb článok"
31489 #~ msgid "Noweb Book"
31490 #~ msgstr "Noweb kniha"
31492 #~ msgid "Noweb Report"
31493 #~ msgstr "Noweb referát"
31495 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31496 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31498 #~ msgid "Footnote Option"
31499 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31501 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31504 #~ msgid "Optional argument for author"
31505 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31507 #~ msgid "RomanList Option"
31508 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31510 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31513 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31514 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31516 #~ msgid "Columns Options"
31517 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31519 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31520 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31522 #~ msgid "Institute mark"
31523 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31525 #~ msgid "Appendix Title"
31526 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31528 #~ msgid "Biography Photo"
31529 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31531 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31532 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31534 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31535 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31537 #~ msgid "Entry Option"
31538 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31540 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31541 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31543 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31544 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31547 #~ msgstr "Medzera"
31550 #~ msgstr "Medzera:"
31552 #~ msgid "Computer:"
31553 #~ msgstr "Počítač:"
31555 # Napríklad krátky titul
31557 #~ msgstr "argument"
31559 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31560 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31562 #~ msgid "Braille Manual|B"
31563 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31565 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31566 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31568 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31569 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31571 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31572 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31574 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31575 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31577 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31578 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31580 #~ msgid "View Outline|u"
31581 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31584 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31586 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31590 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31593 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31597 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31598 #~ "active window: "
31600 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31601 #~ "aktívnom okne: "
31604 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31606 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31609 #~ msgid "%1$s%2$s"
31610 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31612 #~ msgid " (unknown)"
31613 #~ msgstr " (neznáme)"
31615 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31616 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31618 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31619 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31621 #~ msgid "Table w&idth:"
31622 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31624 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31625 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31627 #~ msgid "Rotate table"
31628 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31630 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31631 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31633 #~ msgid "Rotate cell"
31634 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31636 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31637 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31639 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31640 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31642 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31643 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31645 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31646 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31648 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31649 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31651 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31652 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31654 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31655 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31657 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31658 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31660 #~ msgid "Example \\theexample"
31661 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31663 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31664 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31666 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31667 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31669 #~ msgid "Remark \\theremark"
31670 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31672 #~ msgid "Case \\thecase"
31673 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31675 #~ msgid "Question \\thequestion"
31676 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31678 #~ msgid "Note \\thenote"
31679 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31681 #~ msgid "&Output Format:"
31682 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31685 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31687 #~ msgid "Specify the default paper size."
31688 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31693 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31694 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31696 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31697 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31700 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31703 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31708 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31709 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31711 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31712 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31721 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31722 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31724 #~ msgid "at Address"
31725 #~ msgstr "na Adrese"
31727 #~ msgid "at address"
31728 #~ msgstr "na adrese"
31730 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31731 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31734 #~ msgstr "Mini obsah"
31736 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31737 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31739 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31740 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31742 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31743 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31745 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31746 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31748 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31749 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31754 #~ msgid "Preface:"
31755 #~ msgstr "Predslov:"
31757 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31758 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31763 #~ msgid "Step \\thestep."
31764 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31766 #~ msgid "Appendices Section"
31767 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31769 #~ msgid "--- Appendices ---"
31770 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31772 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31773 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31776 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31777 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31778 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31780 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31781 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31782 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31784 #~ msgid "List of %1$s"
31785 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31788 #~ msgstr "Upraviť"
31790 #~ msgid "Layout|L"
31793 #~ msgid "Documents|D"
31794 #~ msgstr "Dokumenty"
31796 #~ msgid "New from Template...|T"
31797 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31799 #~ msgid "Revert|R"
31800 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31802 #~ msgid "Custom...|C"
31803 #~ msgstr "Vlastné..."
31806 #~ msgstr "Opakovať|O"
31809 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31812 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31814 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31815 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31817 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31818 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31820 #~ msgid "Tabular|T"
31821 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31823 #~ msgid "Thesaurus..."
31824 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31826 #~ msgid "Statistics...|i"
31827 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31829 #~ msgid "Change Tracking|g"
31830 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31832 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31833 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31835 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31836 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31838 #~ msgid "Line Bottom|B"
31839 #~ msgstr "Čiara dole"
31841 #~ msgid "Line Left|L"
31842 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31844 #~ msgid "Line Right|R"
31845 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31847 #~ msgid "Alignment|i"
31848 #~ msgstr "Zarovnanie"
31850 #~ msgid "Delete Row|w"
31851 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31853 #~ msgid "Copy Row"
31854 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31856 #~ msgid "Swap Rows"
31857 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31859 #~ msgid "Delete Column|D"
31860 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31862 #~ msgid "Copy Column"
31863 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31865 #~ msgid "Swap Columns"
31866 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31868 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31869 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31871 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31874 #~ msgid "Alignment|A"
31875 #~ msgstr "Zarovnanie"
31877 #~ msgid "Add Row|R"
31878 #~ msgstr "Pridať riadok"
31880 #~ msgid "Add Column|C"
31881 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31883 #~ msgid "Maple, simplify"
31884 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31886 #~ msgid "Maple, factor"
31887 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31889 #~ msgid "Maple, evalm"
31890 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31892 #~ msgid "Maple, evalf"
31893 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31895 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31896 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31898 #~ msgid "Align Environment|A"
31899 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31901 #~ msgid "AlignAt Environment"
31902 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31904 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31905 #~ msgstr "Falign prostredie"
31907 #~ msgid "Multline Environment"
31908 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31910 #~ msgid "Special Character|S"
31911 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31913 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31914 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31916 #~ msgid "Index Entry|I"
31917 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31919 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31920 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31922 #~ msgid "TeX Code|T"
31923 #~ msgstr "TeX Kód"
31925 #~ msgid "Minipage|p"
31926 #~ msgstr "Minipage"
31928 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31929 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31931 #~ msgid "Floats|a"
31932 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31934 #~ msgid "Include File...|d"
31935 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31937 #~ msgid "Insert File|e"
31938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31940 #~ msgid "External Material...|x"
31941 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31943 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31944 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31946 #~ msgid "Protected Space|r"
31947 #~ msgstr "Chránená medzera"
31949 #~ msgid "Vertical Space..."
31950 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31952 #~ msgid "Line Break|L"
31953 #~ msgstr "Zlom riadku"
31955 #~ msgid "Protected Dash|D"
31956 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31958 #~ msgid "Single Quote|Q"
31959 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31961 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31962 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31964 #~ msgid "Horizontal Line"
31965 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31967 #~ msgid "Font Change|o"
31968 #~ msgstr "Zmena písma"
31970 #~ msgid "Math Normal Font"
31971 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31973 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31974 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31976 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31977 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31979 #~ msgid "Math Roman Family"
31980 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31982 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31983 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31985 #~ msgid "Math Bold Series"
31986 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31988 #~ msgid "Text Normal Font"
31989 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31991 #~ msgid "Floatflt Figure"
31992 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31994 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31995 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31997 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31998 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32000 #~ msgid "Character...|C"
32001 #~ msgstr "Znak..."
32003 #~ msgid "Paragraph...|P"
32004 #~ msgstr "Odstavec..."
32006 #~ msgid "Document...|D"
32007 #~ msgstr "Dokument...|D"
32009 #~ msgid "Tabular...|T"
32010 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32012 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32013 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32015 #~ msgid "Noun Style|N"
32016 #~ msgstr "Štýl Meno"
32018 #~ msgid "Bold Style|B"
32019 #~ msgstr "Tučný štýl"
32021 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32022 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32024 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32025 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32027 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32028 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32030 #~ msgid "Update|U"
32031 #~ msgstr "Aktualizovať"
32033 #~ msgid "TeX Information|X"
32034 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32036 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32037 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32039 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32040 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32042 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32043 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32045 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32046 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32048 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32051 #~ msgid "Extended Features|E"
32052 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32054 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32055 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32057 #~ msgid "Preferences..."
32058 #~ msgstr "Preferencie..."
32060 #~ msgid "Quit LyX"
32061 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32063 #~ msgid "%1$d words checked."
32064 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32066 #~ msgid "One word checked."
32067 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32069 #~ msgid "Spelling check completed"
32070 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32073 #~ msgstr "Základné"
32075 #~ msgid "&Command:"
32076 #~ msgstr "Príkaz:"
32078 #~ msgid "Search text is empty!"
32079 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32081 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32082 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32084 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32085 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32088 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32089 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32090 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32092 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32093 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32094 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32096 #~ msgid "Affilation:"
32097 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32099 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32100 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32102 #~ msgid "greyedout"
32103 #~ msgstr "zosivelé"
32105 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32106 #~ msgstr "Poznámka"
32108 #~ msgid "&Use Defaults"
32109 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32111 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32112 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32114 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32115 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32117 #~ msgid "Open Target...|O"
32118 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32120 #~ msgid "misspelled marking"
32121 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32124 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32125 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32126 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32127 #~ "%[[, %pages%]]}."
32129 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32130 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32131 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32134 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32135 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32137 #~ msgid "Use &XeTeX"
32138 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32140 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32141 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32143 #~ msgid "&Use babel"
32144 #~ msgstr "Použiť babel"
32146 #~ msgid "Flex:Institute"
32147 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32149 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32150 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32153 #~ msgstr "náčrtok"
32159 #~ msgstr "grafika"
32161 #~ msgid "Flex:Alert"
32162 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32164 #~ msgid "Flex:Structure"
32165 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32167 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32168 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32170 #~ msgid "Flex:Firstname"
32171 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32173 #~ msgid "Flex:Fname"
32174 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32176 #~ msgid "Flex:Surname"
32177 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32179 #~ msgid "Flex:Filename"
32180 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32182 #~ msgid "Flex:Literal"
32183 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32185 #~ msgid "Flex:Emph"
32186 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32188 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32189 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32191 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32192 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32194 #~ msgid "Flex:Day"
32195 #~ msgstr "Flex:Deň"
32197 #~ msgid "Flex:Month"
32198 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32200 #~ msgid "Flex:Year"
32201 #~ msgstr "Flex:Rok"
32203 #~ msgid "Flex:ISSN"
32204 #~ msgstr "Flex:SSN"
32206 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32207 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32209 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32210 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32212 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32213 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32215 #~ msgid "Flex:Code"
32216 #~ msgstr "Flex:Kód"
32218 #~ msgid "Flex:Keyword"
32219 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32221 #~ msgid "Flex:Street"
32222 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32224 #~ msgid "Flex:City"
32225 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32227 #~ msgid "Flex:State"
32228 #~ msgstr "Flex:Štát"
32230 #~ msgid "Flex:Postcode"
32231 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32233 #~ msgid "Flex:Country"
32234 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32236 #~ msgid "Flex:Directory"
32237 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32239 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32240 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32245 #~ msgid "Note:Note"
32246 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32248 #~ msgid "Note:Greyedout"
32249 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32251 #~ msgid "Box:Shaded"
32252 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32255 #~ msgstr "Obtekanie"
32257 #~ msgid "Info:shortcut"
32258 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32260 #~ msgid "Info:shortcuts"
32261 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32263 #~ msgid "Flex:Endnote"
32264 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32266 #~ msgid "Flex:Initial"
32267 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32269 #~ msgid "Flex:Expression"
32270 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32272 #~ msgid "Flex:Concepts"
32273 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32275 #~ msgid "Flex:Meaning"
32276 #~ msgstr "Flex: Význam"
32278 #~ msgid "Flex:Noun"
32279 #~ msgstr "Flex:Meno"
32281 #~ msgid "Flex:Strong"
32282 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32284 #~ msgid "Noweb literate programming"
32285 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32291 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32293 #~ msgid "file[[scope]]"
32296 #~ msgid "master document[[scope]]"
32297 #~ msgstr "hlavný dokument"
32299 #~ msgid "open files[[scope]]"
32300 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32302 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32303 #~ msgstr "príručiek"
32305 #~ msgid "Keywordsr"
32308 #~ msgid "A&vailable indices:"
32309 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32311 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32312 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32314 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32315 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32317 #~ msgid "Successful "
32318 #~ msgstr "Úspešne "
32323 #~ msgid "All indices"
32324 #~ msgstr "Všetky indexy"
32329 #~ msgid "Cust&om:"
32330 #~ msgstr "Vlastné:"
32333 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32334 #~ "lyx2lyx script."
32336 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32339 #~ "The specified document\n"
32341 #~ "could not be read."
32343 #~ "Požadovaný dokument\n"
32345 #~ "sa nedal čítať."
32347 #~ msgid "Could not read document"
32348 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32350 #~ msgid "Cannot view URL"
32351 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32353 #~ msgid "Hyperlink"
32354 #~ msgstr "Hyperlinka"
32356 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32357 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32359 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32360 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32365 #~ msgid "Value of the line height."
32366 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32368 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32369 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32371 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32372 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32377 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32378 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32380 #~ msgid "Element:Firstname"
32381 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32383 #~ msgid "Element:Fname"
32384 #~ msgstr "Element:KMeno"
32386 #~ msgid "Element:Filename"
32387 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32389 #~ msgid "Element:Citation-number"
32390 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32392 #~ msgid "Element:SS-Title"
32393 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32395 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32396 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32398 #~ msgid "Element:Postcode"
32399 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32401 #~ msgid "Element:Directory"
32402 #~ msgstr "Element: Adresár"
32404 #~ msgid "CharStyle"
32405 #~ msgstr "Štýl znaku"
32407 #~ msgid "Custom:Endnote"
32408 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32410 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32411 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32414 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32417 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32420 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32422 #~ msgid "CharStyle:Code"
32423 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32425 #~ msgid "Glossary term"
32428 #~ msgid "Middle|d"
32429 #~ msgstr "Stredné"
32431 #~ msgid "caption frame"
32432 #~ msgstr "popisok (rám)"
32434 #~ msgid "top/bottom line"
32435 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32437 #~ msgid "Decimal point:"
32438 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32440 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32441 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
32443 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32444 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32446 #~ msgid "Screen &DPI:"
32447 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32449 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32450 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32452 #~ msgid "Publisher ID"
32453 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32455 #~ msgid "TheoremTemplate"
32456 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32458 #~ msgid "Theorem #:"
32459 #~ msgstr "Teoréma #:"
32461 #~ msgid "Proposition #:"
32462 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32464 #~ msgid "Conjecture #:"
32465 #~ msgstr "Dohad #:"
32467 #~ msgid "Criterion #:"
32468 #~ msgstr "Kritérium #:"
32471 #~ msgstr "Fakt #:"
32473 #~ msgid "Definition #:"
32474 #~ msgstr "Definícia #:"
32476 #~ msgid "Example #:"
32477 #~ msgstr "Príklad #:"
32479 #~ msgid "Condition #:"
32480 #~ msgstr "Podmienka #:"
32482 #~ msgid "Problem #:"
32483 #~ msgstr "Problém #:"
32485 #~ msgid "Exercise #:"
32486 #~ msgstr "Úloha #:"
32488 #~ msgid "Remark #:"
32489 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32491 #~ msgid "Claim #:"
32492 #~ msgstr "Nárok #:"
32495 #~ msgstr "Poznámka #:"
32497 #~ msgid "Notation #:"
32498 #~ msgstr "Notácia #:"
32501 #~ msgstr "Prípad #:"
32503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32509 #~ msgid "Overwrite all files?"
32510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32512 #~ msgid "Continue &asking"
32513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32518 #~ msgid "Thin space"
32519 #~ msgstr "Úzka medzera"
32521 #~ msgid "Medium space"
32522 #~ msgstr "Stredná medzera"
32524 #~ msgid "Thick space"
32525 #~ msgstr "Tučná medzera"
32527 #~ msgid "Negative thin space"
32528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32530 #~ msgid "Negative medium space"
32531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32533 #~ msgid "Negative thick space"
32534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32536 #~ msgid "Inter-word space"
32537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32539 #~ msgid "Date format"
32540 #~ msgstr "Formát dátumu"
32542 #~ msgid "Unknown buffer info"
32543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32545 #~ msgid "QQuad Space"
32546 #~ msgstr "QQuad medzera"
32548 #~ msgid "Preview\t"
32549 #~ msgstr "Náhľad\t"
32551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32554 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32555 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32557 #~ msgid "&Replace with..."
32558 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32563 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32564 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32566 #~ msgid "Pre&vious"
32567 #~ msgstr "Predošlí"
32569 #~ msgid "&Keep case"
32570 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32572 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32573 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32575 #~ msgid "&Find..."
32576 #~ msgstr "Nájsť..."
32578 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32579 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32584 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32585 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32587 #~ msgid "&Previous"
32588 #~ msgstr "&Predošlí"
32594 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32595 #~ "%1$s.layout,\n"
32596 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32597 #~ "class or style file required by it is not\n"
32598 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32599 #~ "for more information.\n"
32601 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32602 #~ "%1$s.layout,\n"
32603 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32604 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32605 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32606 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32608 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32609 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32611 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32612 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32614 #~ msgid "Any &word"
32615 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32621 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32625 #~ msgstr "&Atrapa"
32628 #~ msgstr "&Nájsť:"
32630 #~ msgid "The Enter key works, too"
32631 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32633 #~ msgid "The delete key works, too"
32634 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32637 #~ msgstr "Z&mazať"
32639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32642 #~ msgid "&BibTeX command:"
32643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32660 #~ msgid "Use input encod&ing"
32661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32663 #~ msgid "Jump to the label"
32664 #~ msgstr "Skok na značku"
32666 #~ msgid "Merge cells"
32667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32676 #~ msgstr "Kód banky"
32681 #~ msgid "Insert|n"
32684 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32685 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32687 #~ msgid "View DVI"
32688 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32690 #~ msgid "Update DVI"
32691 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32693 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32694 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32696 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32697 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32699 #~ msgid "View PostScript"
32700 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32702 #~ msgid "Update PostScript"
32703 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32706 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32708 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32709 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32711 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32712 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32715 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32716 #~ "You may not have the right languages installed."
32718 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32719 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32725 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32726 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32729 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32732 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32735 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32736 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32739 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32740 #~ "encoding `%2$s'."
32742 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32746 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32747 #~ "encoding `%2$s'."
32749 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32753 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32755 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32758 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32759 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32762 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32763 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32764 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32766 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32767 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32768 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32770 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32771 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32773 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32774 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32777 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32781 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32785 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32786 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32788 #~ msgid "Branch Settings"
32789 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32792 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32794 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32800 #~ msgid "TeX Code Settings"
32801 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32803 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32804 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32806 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32807 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32809 #~ msgid "pspell (library)"
32810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32812 #~ msgid "aspell (library)"
32813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32815 #~ msgid "Spellchecker error"
32816 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32818 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32819 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32822 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32823 #~ "Maybe it has been killed."
32825 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32826 #~ "Možno bol zabitý."
32828 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32829 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32831 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32832 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32834 #~ msgid "No Table of contents"
32835 #~ msgstr "Bez obsahu"
32837 #~ msgid "Opened inset"
32838 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32840 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32841 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32844 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32845 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32848 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32849 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32852 #~ msgid "Opened Box Inset"
32853 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32855 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32856 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32859 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32861 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32862 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32865 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32867 #~ msgid "Opened Float Inset"
32868 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32870 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32871 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32873 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32874 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32876 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32879 #~ msgid "Opened Note Inset"
32880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32882 #~ msgid "Opened table"
32883 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32885 #~ msgid "Opened Text Inset"
32886 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32888 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32889 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32891 #~ msgid "Anschrift:"
32892 #~ msgstr "Adresa:"
32894 #~ msgid "Briefkopf:"
32895 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32898 #~ msgstr "Prídavok:"
32900 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32901 #~ msgstr "Vaše značky:"
32903 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32904 #~ msgstr "Naše značky:"
32906 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32907 #~ msgstr "Referenta:"
32909 #~ msgid "Unterschrift:"
32910 #~ msgstr "Podpis:"
32912 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32913 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32915 #~ msgid "Vorwahl:"
32916 #~ msgstr "Predvoľba:"
32918 #~ msgid "Telefon:"
32919 #~ msgstr "Telefón:"
32922 #~ msgstr "Miesto:"
32927 #~ msgid "Betreff:"
32928 #~ msgstr "Predmet:"
32931 #~ msgstr "Oslovenie:"
32934 #~ msgstr "Pozdrav:"
32936 #~ msgid "Anlage(n):"
32937 #~ msgstr "Prílohy:"
32939 #~ msgid "Verteiler:"
32940 #~ msgstr "NaVedomie:"
32942 #~ msgid "Strasse:"
32948 #~ msgid "RetourAdresse:"
32949 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32951 #~ msgid "MeinZeichen:"
32952 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32954 #~ msgid "IhrZeichen:"
32955 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32957 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32958 #~ msgstr "VášList:"
32961 #~ msgstr "Kód banky:"
32966 #~ msgid "Adresse:"
32967 #~ msgstr "Adresa:"
32969 #~ msgid "Anlagen:"
32970 #~ msgstr "Prílohy:"
32972 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32973 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32975 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32976 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32978 #~ msgid "No file open!"
32979 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32981 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32982 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32985 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32987 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32988 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32990 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32991 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32993 #~ msgid "Toggle Label|L"
32994 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32996 #~ msgid "B&rowse..."
32997 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32999 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33000 #~ msgstr "Počet kópií"
33005 #~ msgid "Grou&p Name:"
33008 #~ msgid "&Postscript driver:"
33009 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33011 #~ msgid "Append Parameter"
33012 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33014 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33015 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33017 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33018 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33021 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33024 #~ msgstr "Obrázok"
33026 #~ msgid "algorithm"
33027 #~ msgstr "Algoritmus"
33030 #~ msgstr "Tabuľka"
33032 #~ msgid "keywords"
33033 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33036 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33038 #~ msgid "Table of Contents|a"
33039 #~ msgstr "Obsah|O"
33041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33042 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33044 #~ msgid "Austrian"
33045 #~ msgstr "Rakúsky"
33048 #~ msgstr "Britsky"
33050 #~ msgid "Canadian"
33051 #~ msgstr "Kanadsky"
33053 #~ msgid "Reference\t"
33054 #~ msgstr "Referencia"
33056 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33057 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33059 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33060 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33062 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "Návratová adresa"
33065 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33066 #~ msgstr "K&onvertor:"
33068 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33069 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33071 #~ msgid "LaTeX default"
33072 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33075 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33078 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33081 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33083 #~ msgid "Class not found"
33084 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33086 #~ msgid "Changed Layout"
33087 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33089 #~ msgid "Unknown layout"
33090 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33092 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33093 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33095 #~ msgid "Display image in LyX"
33096 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33098 #~ msgid "Screen display"
33099 #~ msgstr "Obrazovka"
33101 #~ msgid "Monochrome"
33102 #~ msgstr "Monochromaticky"
33104 #~ msgid "Grayscale"
33105 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33107 #~ msgid "&Display:"
33108 #~ msgstr "&Displej:"
33111 #~ msgstr "&Mierka:"
33113 #~ msgid "Scr&een Display:"
33114 #~ msgstr "Obrazovka"
33116 #~ msgid "Do not display"
33117 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33119 #~ msgid "Unknown Info: "
33120 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33122 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33123 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33125 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33126 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33128 #~ msgid "<- C&lear"
33129 #~ msgstr "&Zmazať"
33132 #~ msgstr "&Použiť"
33135 #~ msgstr "&Pridať"
33138 #~ msgstr "&Odstrániť"
33141 #~ msgstr "Prvé_meno"
33143 #~ msgid "Edit the file externally"
33144 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33146 #~ msgid "&Edit File..."
33147 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33149 #~ msgid "LyX View"
33150 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33153 #~ msgstr "Na stred"
33155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33156 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33158 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33159 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33162 #~ msgstr "&Zmazať"
33164 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33165 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33167 #~ msgid " writing embedded files."
33168 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33170 #~ msgid " could not write embedded files!"
33171 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33173 #~ msgid "Failed to extract file"
33174 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33176 #~ msgid "Copy file failure"
33177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33179 #~ msgid "Failed to embed file"
33180 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33182 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33183 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33185 #~ msgid "Sync file failure"
33186 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33188 #~ msgid "Packing all files"
33189 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33191 #~ msgid "Failed to write file"
33192 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33194 #~ msgid "Save failure"
33195 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33197 #~ msgid "Extra embedded file"
33198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33200 #~ msgid "Plain Text"
33201 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33203 #~ msgid "Enspace|E"
33204 #~ msgstr "&Nahradiť"
33206 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33207 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33209 #~ msgid "Properties...|P"
33210 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33212 #~ msgid "New Line|e"
33213 #~ msgstr "ako riadky|r"
33215 #~ msgid "Line Break|B"
33216 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33218 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33219 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33224 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33225 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33227 #~ msgid "Swap Columns|w"
33228 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33234 #~ msgstr "Zavrieť"
33237 #~ msgstr "objekt:"
33239 #~ msgid "S&ubfigure"
33240 #~ msgstr "Podo&brázok"
33242 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33243 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33245 #~ msgid "Ca&ption:"
33246 #~ msgstr "Po&pisok:"
33248 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33249 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33252 #~ msgstr "&Uložiť"
33254 #~ msgid "Paper Size"
33255 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33260 #~ msgid "&File formats"
33261 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33263 #~ msgid "&GUI name:"
33264 #~ msgstr "&GUI názov"
33266 #~ msgid "External Applications"
33267 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33269 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33270 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33272 #~ msgid "Save/restore window position"
33273 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33276 #~ msgstr " každých"
33281 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33282 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33284 #~ msgid "Default (outer)"
33285 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33288 #~ msgstr "Vonkajší"
33291 #~ msgstr "&Jednotky:"
33294 #~ msgstr "Bahasky"
33297 #~ msgstr "Maďarsky"
33299 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33300 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33302 #~ msgid "Framed|F"
33303 #~ msgstr "Parametre"
33305 #~ msgid "Shaded|S"
33308 #~ msgid "Insert URL"
33309 #~ msgstr "Vložiť URL"
33311 #~ msgid "Can't load document class"
33312 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33315 #~ "The document could not be converted\n"
33316 #~ "into the document class %1$s."
33317 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33319 #~ msgid "&Switch to document"
33320 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33323 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33326 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33331 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33332 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33337 #~ msgid "Doublebox"
33338 #~ msgstr "Dvojité"
33340 #~ msgid "Unknown inset name: "
33341 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33343 #~ msgid "Program Listing "
33344 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33347 #~ msgstr "Parametre"
33349 #~ msgid "%1$d words in selection."
33350 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33352 #~ msgid "%1$d words in document."
33353 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33355 #~ msgid "One word in selection."
33356 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33358 #~ msgid "One word in document."
33359 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33361 #~ msgid "Count words"
33362 #~ msgstr "Počet slov"
33364 #~ msgid "Encoding error"
33365 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33367 #~ msgid "Placeholders"
33368 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33377 #~ msgstr "&Načítať"
33379 #~ msgid "Printer &name:"
33380 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33382 #~ msgid "Columns "
33385 #~ msgid "Conjecture "
33391 #~ msgid "overprint "
33392 #~ msgstr "Predtlač"
33394 #~ msgid "overlayarea"
33395 #~ msgstr "Prekrytie"
33397 #~ msgid "Corollary_"
33398 #~ msgstr "Ľutujem."
33400 #~ msgid "Definition. "
33401 #~ msgstr "Definícia"
33403 #~ msgid "Example. "
33404 #~ msgstr "Príklad"
33413 #~ msgstr "poznámka"
33415 #~ msgid "&Extended Chars"
33416 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33419 #~ msgstr "štandardné"
33422 #~ msgstr "Komentár"
33424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33430 #~ msgid "Table of Contents|T"
33431 #~ msgstr "Obsah|O"
33440 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33442 #~ msgid "Table of contents"
33445 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33446 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33449 #~ msgstr "Do bloku"
33451 #~ msgid "Corollary. "
33452 #~ msgstr "Ľutujem."
33454 #~ msgid "&Caption"
33458 #~ msgstr "&Označenie:"
33460 #~ msgid "A Label for the caption"
33461 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33463 #~ msgid "<- P&romote"
33464 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33470 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33472 #~ msgid "SubSection"
33473 #~ msgstr "Pododdiel"
33476 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33479 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33480 #~ "definovanie zmeny písma."
33482 #~ msgid "Unknown toc list"
33483 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33485 #~ msgid "Insert glossary entry"
33486 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33489 #~ msgstr "&Globálne"
33491 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33492 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33494 #~ msgid "&Detach panel"
33495 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33497 #~ msgid "Insert spacing"
33498 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33500 #~ msgid "Set limits style"
33501 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33503 #~ msgid "Set math font"
33504 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33506 #~ msgid "Math Panel|l"
33507 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33509 #~ msgid "Math Panel|P"
33510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33512 #~ msgid "Show math panel"
33513 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33516 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33518 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33519 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33521 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33522 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33524 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33525 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33527 #~ msgid "Insert math delimiters"
33528 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33530 #~ msgid "Alig&nment:"
33531 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33536 #~ msgid "&Converters"
33537 #~ msgstr "&Konvertory"
33539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33540 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33542 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33543 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33548 #~ msgid "PrettyRef: "
33549 #~ msgstr "PeknáRef: "
33551 #~ msgid "Opening child document "
33552 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33554 #~ msgid "Special Insets|S"
33555 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33557 #~ msgid "Insets|n"
33558 #~ msgstr "Vložiť|I"
33560 #~ msgid "S&econd:"
33561 #~ msgstr "&Druhá:"
33563 #~ msgid "String not found!"
33564 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33567 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33570 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33571 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33574 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33577 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33579 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33580 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33582 #~ msgid "Headings &style:"
33583 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33585 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33586 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33588 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33589 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33591 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33592 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33595 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33596 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33597 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33598 #~ "description of multiple columns."
33600 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33601 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33602 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33603 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33605 #~ msgid "&Icon Set:"
33606 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33608 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33609 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33611 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33612 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33614 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33615 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33617 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33618 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33620 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33621 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33623 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33624 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33627 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33628 #~ "Continue searching from the end?"
33630 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33631 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33633 #~ msgid "&Keep Changes"
33634 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33636 #~ msgid "Visible Space|i"
33637 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33642 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33644 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33646 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33648 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33652 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33653 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33656 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33657 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33659 #~ msgid "Bibliography generation"
33660 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33662 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33663 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33665 #~ msgid "Font colors"
33666 #~ msgstr "Farby písma"
33668 #~ msgid "Background colors"
33669 #~ msgstr "Farby pozadia"
33671 #~ msgid "&Base Size:"
33676 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33677 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33679 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33680 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33682 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33683 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33685 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33686 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33689 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33690 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33692 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33693 #~ "Nastaveniach povolený."
33695 #~ msgid "Index generation"
33696 #~ msgstr "Generácia registrov"
33698 #~ msgid "Class options"
33699 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33701 #~ msgid "&Quote Style:"
33702 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33704 #~ msgid "Language &Default"
33705 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33707 #~ msgid "&Default Margins"
33708 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33710 #~ msgid "&Column Sep:"
33711 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33713 #~ msgid "Load a&utomatically"
33714 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33716 #~ msgid "Load alwa&ys"
33717 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33719 #~ msgid "Do ¬ load"
33720 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33722 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33723 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33725 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33726 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33728 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33729 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33731 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33732 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33734 #~ msgid "Additional o&ptions"
33735 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33737 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33738 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33740 #~ msgid "Display &Graphics"
33741 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33743 #~ msgid "Instant &Preview:"
33744 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33746 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33747 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33749 #~ msgid "Session handling"
33750 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33752 #~ msgid "Backup && saving"
33753 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33755 #~ msgid "Windows && work area"
33756 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33758 #~ msgid "S&hort Name:"
33759 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33761 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33762 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33764 #~ msgid "Right-to-left language support"
33765 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33767 #~ msgid "Context help"
33768 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33770 #~ msgid "An empty output file was generated."
33771 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33773 #~ msgid "&Master's perspective"
33774 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33777 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33778 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33780 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33781 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33783 #~ msgid "PDF form parameters"
33784 #~ msgstr "PDF form parametre"
33786 #~ msgid "the name of the PDF action"
33787 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33789 #~ msgid "Supported box types"
33790 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33793 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33794 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33795 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33796 #~ "keep the layout file in the document directory."
33798 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33799 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33800 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33801 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33803 #~ msgid "Shadow size:"
33804 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33806 #~ msgid "Box separation:"
33807 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33809 #~ msgid "Line thickness:"
33810 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33812 #~ msgid "Background:"
33813 #~ msgstr "Pozadie:"
33818 #~ msgid "Type and size"
33819 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33821 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33822 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"