]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-05-16 15:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-16 14:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
310 msgid "Type and Size"
311 msgstr "Typ a Veľkosť"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
314 msgid "Check this if the box should break across pages"
315 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Zarovnanie"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "Vľavo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "Na stred"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "Vpravo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Roztiahnuť"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "Hore"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "Stred"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Dole"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr ""
395 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Rámik:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Obsah:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertikálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontálne"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&Výška:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "V&nútorný rámik:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "&Dekorácia:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
431 msgid "&Shadow size:"
432 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
435 msgid "Thickness value"
436 msgstr "Hodnota hrúbky"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
439 msgid "&Line thickness:"
440 msgstr "&Hrúbka hrán:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356
443 msgid "Separation value"
444 msgstr "Hodnota rozchodu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
447 msgid "Box s&eparation:"
448 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:380
451 msgid "Size value"
452 msgstr "Hodnota veľkosti"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "Šír&ka:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Hodnota výšky"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Hodnota Šírky"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
477 msgid "None"
478 msgstr "Žiadne"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Parbox"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
486 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipage"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vetvy:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
499 msgid "&New:[[branch]]"
500 msgstr "&Nová vetva:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "&Sufix súboru"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 msgid "&Undefined Branches"
519 msgstr "&Nedefinované vetvy"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "A&vailable Branches:"
523 msgstr "Dostupné &vetvy:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Toggle the selected branch"
527 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
530 msgid "(&De)activate"
531 msgstr "(&De)aktivovať"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
552 #: src/Buffer.cpp:4269
553 msgid "&Remove"
554 msgstr "&Odstrániť"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
557 msgid "Change the name of the selected branch"
558 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
561 msgid "Re&name..."
562 msgstr "Premenu&j..."
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
565 msgid "Add the selected branches to the list."
566 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
569 msgid "&Add Selected"
570 msgstr "Pr&idať Označené"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
573 msgid "Add all unknown branches to the list."
574 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
577 msgid "Add A&ll"
578 msgstr "Pridať Vš&etko"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
581 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
582 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
583 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
586 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
587 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
599 msgid "&Cancel"
600 msgstr "&Zrušiť"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
604 msgid "Undefined branches used in this document."
605 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
608 msgid "&Undefined Branches:"
609 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
612 msgid "&Font:"
613 msgstr "&Písmo:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Si&ze:"
618 msgstr "&Veľkosť:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
625 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
646 msgid "Default"
647 msgstr "Štandard"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Tiny"
652 msgstr "Drobné"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Smallest"
657 msgstr "Najmenšie"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Smaller"
662 msgstr "Menšie"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 msgid "Small"
667 msgstr "Malé"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
671 msgid "Normal"
672 msgstr "Normálne"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 msgid "Large"
677 msgstr "Veľké"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
681 msgid "Larger"
682 msgstr "Väčšie"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
686 msgid "Largest"
687 msgstr "Najväčšie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
691 msgid "Huge"
692 msgstr "Obrovské"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
696 msgid "Huger"
697 msgstr "Ozrutné"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
700 msgid "&Custom bullet:"
701 msgstr "&Vlastná odrážka:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
705 msgid "&Level:"
706 msgstr "Ú&roveň:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
709 msgid "Change:"
710 msgstr "Zmena:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
713 msgid "Go to previous change"
714 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
717 msgid "&Previous change"
718 msgstr "&Predošlá zmena"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
721 msgid "Go to next change"
722 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
725 msgid "&Next change"
726 msgstr "Ďa&lšia zmena"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
729 msgid "Accept this change"
730 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
733 msgid "&Accept"
734 msgstr "&Akceptovať"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
737 msgid "Reject this change"
738 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
741 msgid "&Reject"
742 msgstr "&Odmietnuť"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
746 msgid "Font family"
747 msgstr "Rodina písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
750 msgid "&Family:"
751 msgstr "&Rodina:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
755 msgid "Font shape"
756 msgstr "Tvar písma"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
759 msgid "S&hape:"
760 msgstr "&Tvar:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
764 msgid "Font series"
765 msgstr "Hrúbka kresby písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
770 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
771 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
773 msgid "Language"
774 msgstr "Jazyk"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
778 msgid "Font color"
779 msgstr "Farba písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
785 msgid "&Language:"
786 msgstr "&Jazyk:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
789 msgid "&Series:"
790 msgstr "&Séria:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
793 msgid "&Color:"
794 msgstr "&Farba:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
797 msgid "Never Toggled"
798 msgstr "Nikdy neprepnuté"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
802 msgid "Font size"
803 msgstr "Veľkosť písma"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
807 msgid "Other font settings"
808 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
811 msgid "Always Toggled"
812 msgstr "Vždy prepnuté"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
815 msgid "&Misc:"
816 msgstr "R&ôzne:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
819 msgid "toggle font on all of the above"
820 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
823 msgid "&Toggle all"
824 msgstr "Vš&etko prepnúť"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
827 msgid "Apply each change automatically"
828 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
831 msgid "Apply changes &immediately"
832 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
845 msgid "&Apply"
846 msgstr "&Použiť"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
853 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
854 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
855 msgid "Close"
856 msgstr "Zavrieť"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
859 msgid "A&vailable Citations:"
860 msgstr "&Dostupné Citácie:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
863 msgid "S&elected Citations:"
864 msgstr "&Vybrané Citácie:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
867 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
868 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
871 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
872 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
875 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
876 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
879 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
880 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
888 msgid "&Restore"
889 msgstr "O&bnoviť"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
892 msgid "App&ly"
893 msgstr "&Použiť"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formátovanie"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "Štý&l citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Text pred:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Te&xt za:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "Každý a&utor"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 msgid "Force u&pper case"
937 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
940 msgid "Search Citation"
941 msgstr "Hľadať citáciu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
944 msgid "Searc&h:"
945 msgstr "Hľ&adať:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
948 msgid ""
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
950 msgstr ""
951 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
952 "začalo"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 msgid "&Search"
960 msgstr "Hľada&j"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Priestor hľadania:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
968 msgid "All fields"
969 msgstr "Všetky políčka"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "&Regulárny výraz"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Typy záznamov:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
985 msgid "All entry types"
986 msgstr "Všetky typy záznamov"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
989 msgid "Search as you &type"
990 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
993 msgid "Font Colors"
994 msgstr "Farby Písma"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
997 msgid "Main text:"
998 msgstr "Hlavný text:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1002 msgid "Click to change the color"
1003 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1006 msgid "Default..."
1007 msgstr "Štandard..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1011 msgid "Revert the color to the default"
1012 msgstr "Návrat farby na štandard"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1016 msgid "R&eset"
1017 msgstr "Vy&nulovať"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1020 msgid "Greyed-out notes:"
1021 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1026 msgid "&Change..."
1027 msgstr "&Zmena..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1030 msgid "Background Colors"
1031 msgstr "Farby Pozadia"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1034 msgid "Page:"
1035 msgstr "Strana:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1038 msgid "Shaded boxes:"
1039 msgstr "Tieňované rámiky:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1042 msgid "Compare Revisions"
1043 msgstr "Porovnať revízie"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1046 msgid "&Revisions back"
1047 msgstr "&Revízie naspäť"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1050 msgid "&Between revisions"
1051 msgstr "&Medzi revíziami"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1054 msgid "Old:"
1055 msgstr "Stará:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1058 msgid "New:"
1059 msgstr "Nová:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1062 msgid "&New Document:"
1063 msgstr "&Nový Dokument:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1070 msgid "Bro&wse..."
1071 msgstr "P&rechádzať..."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1074 msgid "Copy Document Settings from:"
1075 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nový &Dokument"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1082 msgid "Ol&d Document"
1083 msgstr "&Bývalí Dokument"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1086 msgid ""
1087 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1088 "resulting document"
1089 msgstr ""
1090 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1091 "dokument"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1094 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1095 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1099 msgid "TeX Code: "
1100 msgstr "TeX Kód: "
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1103 msgid "Match delimiter types"
1104 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1107 msgid "&Keep matched"
1108 msgstr "&Držať spárované"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1111 msgid "&Size:"
1112 msgstr "&Veľkosť:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1120 msgid "&Insert"
1121 msgstr "Vlož&iť"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1124 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1125 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1128 msgid "Use Class Defaults"
1129 msgstr "Použiť triedny štandard"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1132 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1133 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1136 msgid "Save as Document Defaults"
1137 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 msgid "Display"
1141 msgstr "Zobrazenie"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgid "&Collapsed"
1149 msgstr "&Zbalené"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 msgid "O&pen"
1157 msgstr "&Otvorené"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Chyby:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Opis:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1180 msgid "Show Output &Anyway"
1181 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1184 msgid "F&ile"
1185 msgstr "Sú&bor"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1190 msgid "Filename"
1191 msgstr "Názov súboru"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1196 msgid "&File:"
1197 msgstr "&Súbor:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1200 msgid "Select a file"
1201 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1204 msgid "&Draft"
1205 msgstr "&Koncept"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1208 msgid "&Template"
1209 msgstr "Š&ablóna"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1212 msgid "Available templates"
1213 msgstr "Dostupné šablóny"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1217 msgid "LaTe&X and LyX options"
1218 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1221 msgid "LaTeX Options"
1222 msgstr "Voľby LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1225 msgid "O&ption:"
1226 msgstr "M&ožnosť:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1229 msgid "Forma&t:"
1230 msgstr "F&ormát:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1233 msgid ""
1234 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1235 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1236 msgstr ""
1237 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1238 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1262 msgid "Rotate"
1263 msgstr "Otočiť"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1269 msgid "Angle to rotate image by"
1270 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1276 msgid "The origin of the rotation"
1277 msgstr "Počiatok otáčania"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1280 msgid "Ori&gin:"
1281 msgstr "Stre&dobod:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1284 msgid "A&ngle:"
1285 msgstr "U&hol:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1288 msgid "Scale"
1289 msgstr "Mierka"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1293 msgid "Height of image in output"
1294 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1298 msgid "Width of image in output"
1299 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1302 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1303 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1307 msgid "&Maintain aspect ratio"
1308 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1311 msgid "Crop"
1312 msgstr "Orezanie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1316 msgid "Clip to bounding box values"
1317 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1321 msgid "Clip to &bounding box"
1322 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1326 msgid "&Left bottom:"
1327 msgstr "Vľavo &dole:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1330 msgid "x"
1331 msgstr "x"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1335 msgid "Right &top:"
1336 msgstr "Vpravo &hore:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1340 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1341 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1345 msgid "&Get from File"
1346 msgstr "Získať zo sú&boru"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1349 msgid "y"
1350 msgstr "y"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1353 msgid "TabWidget"
1354 msgstr "TabWidget"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1357 msgid "Sear&ch"
1358 msgstr "&Hľadanie"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1362 msgid "&Find:"
1363 msgstr "Ná&jsť:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1367 msgid "Replace &with:"
1368 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1384 msgid "Find &Next"
1385 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Hľadať len celé slová"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "&Celé slová"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 msgid "&Replace"
1404 msgstr "Nah&radiť"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1407 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1408 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1412 msgid "Search &backwards"
1413 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1416 msgid "Replace all occurences at once"
1417 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1422 msgid "Replace &All"
1423 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1426 msgid "S&ettings"
1427 msgstr "Nas&tavenia"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1430 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1431 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1434 msgid "Scope"
1435 msgstr "Oblasť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1438 msgid "C&urrent document"
1439 msgstr "&Aktuálny dokument"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1442 msgid ""
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 "document"
1445 msgstr ""
1446 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1447 "hlavnému dokumentu"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1450 msgid "&Master document"
1451 msgstr "H&lavný dokument"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1458 msgid "&Open documents"
1459 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1462 msgid "&All manuals"
1463 msgstr "Všetky &príručky"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1466 msgid ""
1467 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1468 "and paragraph style"
1469 msgstr ""
1470 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1471 "v štýle odstavca"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1474 msgid "I&gnore format"
1475 msgstr "&Ignorovať formát"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1488 msgid "&Expand macros"
1489 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1492 msgid "Search on&ly in maths"
1493 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1496 msgid "Restrict search to math environments only"
1497 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 msgid "Form"
1502 msgstr "Form"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1505 msgid "Float Type:"
1506 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1509 msgid "Use &default placement"
1510 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1513 msgid "Advanced Placement Options"
1514 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1517 msgid "&Top of page"
1518 msgstr "&Vrch strany"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1521 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1522 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1525 msgid "Here de&finitely"
1526 msgstr "Určit&e tu"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1529 msgid "&Here if possible"
1530 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1533 msgid "&Page of floats"
1534 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1537 msgid "&Bottom of page"
1538 msgstr "&Spodok strany"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1541 msgid "&Span columns"
1542 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1545 msgid "&Rotate sideways"
1546 msgstr "&Otočiť bokom"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1549 msgid "FontUi"
1550 msgstr "FontUi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1553 msgid ""
1554 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1555 "LuaTeX)"
1556 msgstr ""
1557 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1558 "alebo LuaTeX)"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1561 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1562 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1565 msgid "&Default family:"
1566 msgstr ""
1567 "Štan&dardná\n"
1568 "rodina:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1571 msgid "Select the default family for the document"
1572 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1575 msgid "&Base size:"
1576 msgstr ""
1577 "&Základná\n"
1578 "veľkosť:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1581 msgid "LaTe&X font encoding:"
1582 msgstr ""
1583 "Kódovanie\n"
1584 "písma LaTe&X:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1587 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1588 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1591 msgid "&Roman:"
1592 msgstr "&Serifové:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1595 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1596 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1599 msgid "&Sans Serif:"
1600 msgstr "&Bezserifové:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1604 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1607 msgid "S&cale (%):"
1608 msgstr "M&ierka (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1611 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr ""
1613 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1614 "fontu"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1617 msgid "&Typewriter:"
1618 msgstr "S&trojopisné:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1621 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1622 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1625 msgid "Sc&ale (%):"
1626 msgstr "Mi&erka (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1629 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1630 msgstr ""
1631 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1632 "fontu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1635 msgid "&Math:"
1636 msgstr "&Matematika:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1639 msgid "Select the math typeface"
1640 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1643 msgid "C&JK:"
1644 msgstr "C&JK:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1647 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1648 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1652 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1655 msgid "Use true s&mall caps"
1656 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1659 msgid "Use old style instead of lining figures"
1660 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1663 msgid "Use &old style figures"
1664 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1667 msgid "&Graphics"
1668 msgstr "&Grafika"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1671 msgid "Select an image file"
1672 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1675 msgid "Output Size"
1676 msgstr "Veľkosť výstupu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1679 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1680 msgstr ""
1681 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1684 msgid "Set &height:"
1685 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1688 msgid "&Scale graphics (%):"
1689 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1692 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 msgstr ""
1694 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1704 "šírku"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafiku otáčať"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1715 msgid "Ro&tate after scaling"
1716 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1719 msgid "Or&igin:"
1720 msgstr "Stre&dobod:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1723 msgid "A&ngle (degrees):"
1724 msgstr "U&hol (stupne):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1728 msgid "File name of image"
1729 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1732 msgid "&Clipping"
1733 msgstr "&Orezanie"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1737 msgid "y:"
1738 msgstr "y:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1742 msgid "x:"
1743 msgstr "x:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1746 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1747 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1750 msgid "Don't un&zip on export"
1751 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1755 msgid "Additional LaTeX options"
1756 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1759 msgid "LaTeX &options:"
1760 msgstr "LaTe&X voľby:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1763 msgid ""
1764 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1765 "at application level (see Preferences dialog)."
1766 msgstr ""
1767 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1768 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1771 msgid "Sho&w in LyX"
1772 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1775 msgid "Sca&le on screen (%):"
1776 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1779 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1780 msgstr ""
1781 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1784 msgid "Graphics Group"
1785 msgstr "Skupina obrázkov"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1788 msgid "A&ssigned to group:"
1789 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1792 msgid "Click to define a new graphics group."
1793 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1796 msgid "O&pen new group..."
1797 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1800 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1801 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1804 msgid "Draft mode"
1805 msgstr "Režim konceptu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1808 msgid "&Draft mode"
1809 msgstr "Režim kon&ceptu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1812 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1813 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1816 msgid "..............."
1817 msgstr "..............."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1820 msgid "________"
1821 msgstr "________"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1824 msgid "<-----------"
1825 msgstr "<-----------"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1828 msgid "----------->"
1829 msgstr "----------->"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1832 msgid "\\-----v-----/"
1833 msgstr "\\-----v-----/"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1836 msgid "/-----^-----\\"
1837 msgstr "/-----^-----\\"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1840 msgid "&Spacing:"
1841 msgstr "&Rozstup:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1844 msgid "Supported spacing types"
1845 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1848 msgid "&Value:"
1849 msgstr "&Hodnota:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Vzor výplne:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 msgid "&Protect:"
1861 msgstr "&Chrániť:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1864 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1865 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1871 msgid "URL"
1872 msgstr "URL"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 msgid "&Target:"
1876 msgstr "&Cieľ:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1880 msgid "Name associated with the URL"
1881 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1885 msgid "&Name:"
1886 msgstr "&Meno:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1889 msgid "Specify the link target"
1890 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1893 msgid "Link type"
1894 msgstr "Typ odkazu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1897 msgid "Link to the web or to every other target"
1898 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1901 msgid "&Web"
1902 msgstr "&Web"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1905 msgid "Link to an email address"
1906 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 msgid "&Email"
1910 msgstr "&E-mail"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1913 msgid "Link to a file"
1914 msgstr "Odkaz na súbor"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1917 msgid "&File"
1918 msgstr "&Súbor"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1921 msgid "Listing Parameters"
1922 msgstr "Parameteri výpisu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1927 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1928 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1937 msgid "C&aption:"
1938 msgstr "Po&pis:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 msgid "La&bel:"
1942 msgstr "&Návestie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1973 msgid "Include"
1974 msgstr "Zahrnúť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Vstup"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1981 msgid "Verbatim"
1982 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Upraviť súbor"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 msgid "&Edit"
1995 msgstr "&Upraviť"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Dostupné Registre:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid ""
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2008 msgstr ""
2009 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2010 "možnosti."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2014 msgid "Index Generation"
2015 msgstr "Generácia Registrov"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2018 msgid "Define program options of the selected processor."
2019 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2022 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2026 msgid "&Use multiple indexes"
2027 msgstr "Použiť &viac registrov"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2030 msgid "&New:[[index]]"
2031 msgstr "&Nový register:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2034 msgid ""
2035 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2036 msgstr ""
2037 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2040 msgid "Add a new index to the list"
2041 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2045 msgid "1"
2046 msgstr "1"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2049 msgid "Remove the selected index"
2050 msgstr "Odstrániť označený register"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2053 msgid "Rename the selected index"
2054 msgstr "Premenovať označený register"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgid "R&ename..."
2058 msgstr "Premenu&j..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2061 msgid "Define or change button color"
2062 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2065 msgid "Information Type:"
2066 msgstr "Typ informácie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2069 msgid "Information Name:"
2070 msgstr "Meno informácie:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2073 msgid "Inset Parameter Configuration"
2074 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2077 msgid "Update dialog when moving context"
2078 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2081 msgid "S&ynchronize Dialog"
2082 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2085 msgid "Apply settings immediately"
2086 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2090 msgid "I&mmediate Apply"
2091 msgstr "O&kamžite použiť"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2094 msgid "Restore initial values in dialog"
2095 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2098 msgid "Push new inset into the document"
2099 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2102 msgid "New Inset"
2103 msgstr "Nová vložka"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2106 msgid "Document &Class"
2107 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2110 msgid "Click to select a local document class definition file"
2111 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2114 msgid "&Local Layout..."
2115 msgstr "&Lokálna schéma..."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2118 msgid "Class Options"
2119 msgstr "Nastavenie Triedy"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2122 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2123 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2126 msgid "&Predefined:"
2127 msgstr "Pred&definované:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 msgid ""
2131 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "select/deselect."
2133 msgstr ""
2134 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2135 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2138 msgid "Cus&tom:"
2139 msgstr "Vlas&tné:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2142 msgid "&Graphics driver:"
2143 msgstr "&Ovládač grafik:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2146 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Hlavný dokument:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2170 msgid "&Quote style:"
2171 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2174 msgid "Encoding"
2175 msgstr "Kódovanie"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2178 msgid "Language &default"
2179 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2182 msgid "&Other:"
2183 msgstr "&Iné:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2186 msgid "Language pac&kage:"
2187 msgstr "Jazykový balí&k:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2191 msgid "Select which language package LyX should use"
2192 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2196 msgid ""
2197 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2198 msgstr ""
2199 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2202 msgid "Of&fset:"
2203 msgstr "&Posun:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2206 msgid "Value of the vertical line offset."
2207 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2214 msgid "&Thickness:"
2215 msgstr "&Hrúbka:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2218 msgid "Value of the line thickness."
2219 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2222 msgid "Input here the listings parameters"
2223 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "Okno pre odozvu"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2232 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2233 msgid "Listing"
2234 msgstr "Výpis"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2237 msgid "&Main Settings"
2238 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2241 msgid "Placement"
2242 msgstr "Umiestnenie"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2245 msgid "Check for inline listings"
2246 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2249 msgid "&Inline listing"
2250 msgstr "Vnútr&i riadku"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2253 msgid "Check for floating listings"
2254 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2257 msgid "&Float"
2258 msgstr "P&lávajúci objekt"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2261 msgid "&Placement:"
2262 msgstr "&Umiestnenie:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2270 msgstr "Číslovanie riadkov"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2273 msgid "&Side:"
2274 msgstr "&Strana:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2281 msgid "S&tep:"
2282 msgstr "&Krok:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2286 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2289 msgid "Font si&ze:"
2290 msgstr "V&eľkosť písma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2294 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2298 msgid "Style"
2299 msgstr "Štýl"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2302 msgid "F&ont size:"
2303 msgstr "&Veľkosť písma:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2307 msgstr "Základná veľkosť písma"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2311 msgstr "Ro&dina písma:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "Základná rodina písma"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2323 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2338 msgid "Space i&n string as symbol"
2339 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2342 msgid "Tab&ulator size:"
2343 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2346 msgid "Use extended character table"
2347 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2350 msgid "&Extended character table"
2351 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2354 msgid "Lan&guage:"
2355 msgstr "&Jazyk:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2358 msgid "Select the programming language"
2359 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2362 msgid "&Dialect:"
2363 msgstr "&Dialekt:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2367 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2370 msgid "Range"
2371 msgstr "Rozsah"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2374 msgid "Fi&rst line:"
2375 msgstr "P&rvý riadok:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2378 msgid "The first line to be printed"
2379 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2382 msgid "&Last line:"
2383 msgstr "Posled&ný riadok:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2386 msgid "The last line to be printed"
2387 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2390 msgid "Ad&vanced"
2391 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2394 msgid "More Parameters"
2395 msgstr "Ďalšie parametre"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2398 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2399 msgstr ""
2400 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2403 msgid "Document-specific layout information"
2404 msgstr ""
2405 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2406 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2409 msgid "&Validate"
2410 msgstr "O&veriť"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2414 msgid "Errors reported in terminal."
2415 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2418 msgid "Convert"
2419 msgstr "Konvertovať"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2422 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2423 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 msgid "Log &Type:"
2427 msgstr "&Typ Protokolu:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2430 msgid "Update the display"
2431 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2435 msgid "&Update"
2436 msgstr "&Aktualizovať"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2439 msgid "Copy to Clip&board"
2440 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2443 msgid "&Go!"
2444 msgstr "&Hľadaj!"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2447 msgid "Jump to the next warning message."
2448 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2451 msgid "Next &Warning"
2452 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2455 msgid "Jump to the next error message."
2456 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgid "Next &Error"
2460 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default margins"
2468 msgstr "Štan&dardné okraje"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2471 msgid "&Top:"
2472 msgstr "&Horný:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2475 msgid "&Bottom:"
2476 msgstr "&Dolný:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgid "&Inner:"
2480 msgstr "V&nútorný:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgid "O&uter:"
2484 msgstr "V&onkajší:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgid "Head &sep:"
2488 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Výška &hlavičky:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgid "&Foot skip:"
2496 msgstr "&Medzera k päte:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 msgid "&Column sep:"
2500 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 msgid "Master Document Output"
2504 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2507 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2508 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2511 msgid "Include only &selected children"
2512 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 msgid ""
2516 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2517 "compilation)"
2518 msgstr ""
2519 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2520 "(predlžuje kompiláciu)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Počet riadkov"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 msgid "&Rows:"
2544 msgstr "&Riadky:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Počet stĺpcov"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 msgid "&Columns:"
2556 msgstr "&Stĺpce:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2567 msgid "&Vertical:"
2568 msgstr "&Vertikálne:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horizontálne:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2579 msgid "Decoration"
2580 msgstr "Dekorácia"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:302
2583 msgid "Decoration box types"
2584 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "&Typ:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "All packages:"
2596 msgstr "Všetky balíky:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2599 msgid "Load A&utomatically"
2600 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2603 msgid "Load Alwa&ys"
2604 msgstr "Vžd&y Použiť"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2607 msgid "Do &Not Load"
2608 msgstr "&Nepoužívať"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Dostupné:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "Pr&idať"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Zmazať"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "&Vybrané:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2629 msgid "Nomenclature"
2630 msgstr "Nomenklatúra"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Triediť ako:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "O&pis:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Symbol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Typ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Len LyX- interné"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "Zá&pis LyXu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Komentár"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Tlač ako šedý text"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Zosivelé"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "Čís&lovanie"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2681 msgid "Output Format"
2682 msgstr "Výstupný formát"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2685 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2686 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2689 msgid "De&fault output format:"
2690 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 msgstr ""
2695 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2698 msgid "S&ynchronize with output"
2699 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2702 msgid "C&ustom macro:"
2703 msgstr "&Vlastné makro:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2710 msgid "XHTML Output Options"
2711 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2714 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2715 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2718 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2719 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2730 msgid "MathML"
2731 msgstr "MathML"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2734 msgid "HTML"
2735 msgstr "HTML"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "Obrázky"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2742 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2746 msgid "LaTeX"
2747 msgstr "LaTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2750 msgid "Math &image scaling:"
2751 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2758 msgid "Write CSS to File"
2759 msgstr "Píš CSS do súboru"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "&Všeobecné"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2770 msgid "Header Information"
2771 msgstr "Informácia v hlavičke"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2774 msgid "&Title:"
2775 msgstr "&Titul:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2778 msgid "&Author:"
2779 msgstr "&Autor:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2782 msgid "&Subject:"
2783 msgstr "&Predmet:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2786 msgid "&Keywords:"
2787 msgstr "&Heslá:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2794 "príslušných prostredí v dokumente"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2797 msgid "Automatically fi&ll header"
2798 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2801 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2802 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2805 msgid "Load in &fullscreen mode"
2806 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2809 msgid "H&yperlinks"
2810 msgstr "H&yperlinky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Farebné odkazy"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2829 msgid "Bibliographical backreferences"
2830 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2833 msgid "B&ackreferences:"
2834 msgstr "Spä&tné referencie:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2837 msgid "&Bookmarks"
2838 msgstr "&Záložky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2841 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2842 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2845 msgid "&Numbered bookmarks"
2846 msgstr "Očí&slované záložky"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2849 msgid "&Open bookmark tree"
2850 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2853 msgid "Number of levels"
2854 msgstr "Počet úrovní"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2857 msgid "Additional O&ptions"
2858 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2861 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2862 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2865 msgid "Paper Format"
2866 msgstr "Formát Stránky"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2871 msgid "&Format:"
2872 msgstr "&Formát:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2875 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2876 msgstr ""
2877 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2880 msgid "&Orientation:"
2881 msgstr "&Orientácia:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2884 msgid "&Portrait"
2885 msgstr "Na &výšku"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2888 msgid "&Landscape"
2889 msgstr "Na šírk&u"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2893 msgid "Page Layout"
2894 msgstr "Formát Stránky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2897 msgid "Page &style:"
2898 msgstr "Štýl &stránky:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2901 msgid "Style used for the page header and footer"
2902 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2905 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2906 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2909 msgid "&Two-sided document"
2910 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2913 msgid "Label Width"
2914 msgstr "Šírka návestie"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2918 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2919 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2922 msgid "Lo&ngest label"
2923 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2926 msgid "Line &spacing"
2927 msgstr "&Rozstup riadkov"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2931 msgid "Single"
2932 msgstr "Jednoduchý"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2935 msgid "1.5"
2936 msgstr "1.5"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2940 msgid "Double"
2941 msgstr "Dvojitý"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2948 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2956 msgid "Custom"
2957 msgstr "Vlastný"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 msgid "&Justified"
2965 msgstr "Do &bloku"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2968 msgid "&Left"
2969 msgstr "Vľa&vo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 msgid "C&enter"
2973 msgstr "Na &stred"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2976 msgid "Ri&ght"
2977 msgstr "V&pravo"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2981 msgstr ""
2982 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2985 msgid "Paragraph's &Default"
2986 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2989 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr "&Fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3001 msgid "&Horizontal Phantom"
3002 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3005 msgid "Vertical space of the phantom content"
3006 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3009 msgid "&Vertical Phantom"
3010 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3013 msgid "A&lter..."
3014 msgstr "Z&meniť..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3017 msgid "&Use system colors"
3018 msgstr "Použiť farby &systému"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3021 msgid "In Math"
3022 msgstr "Vo vzorcoch"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3025 msgid ""
3026 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3027 "delay."
3028 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3031 msgid "Automatic in&line completion"
3032 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3035 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3036 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3039 msgid "Automatic p&opup"
3040 msgstr "Automatická p&onuka"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3043 msgid "Autoco&rrection"
3044 msgstr "Automatická &korektúra"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3047 msgid "In Text"
3048 msgstr "V texte"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3051 msgid ""
3052 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3053 "delay."
3054 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3057 msgid "Automatic &inline completion"
3058 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3061 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3062 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3065 msgid "Automatic &popup"
3066 msgstr "Automatická ponu&ka"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3069 msgid ""
3070 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "mode."
3072 msgstr ""
3073 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3074 "možné."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3082 msgid "General"
3083 msgstr "Všeobecne"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3086 msgid ""
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3089 msgstr ""
3090 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3091 "dobu."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3103 "nepohne za túto dobu."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3110 msgid ""
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3112 "completed."
3113 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3125 "okamžite."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "&Konvertor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "&Z formátu:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "D&o formátu:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Modifikovať"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "&Odstrániť"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "Z&apnutá"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3180 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3183 msgid "Display &graphics"
3184 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3187 msgid "Instant &preview:"
3188 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Vypnutý"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Bez matematiky"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "Zapnutý"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3204 msgid "Preview si&ze:"
3205 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3220 msgid "Session Handling"
3221 msgstr "Riadenie Sedenia"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3224 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3225 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3228 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3229 msgstr ""
3230 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 msgid "Backup && Saving"
3246 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3249 msgid "Backup &original documents when saving"
3250 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3253 msgid "&Backup documents, every"
3254 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3257 msgid "&minutes"
3258 msgstr "minút"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3261 msgid ""
3262 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3263 "format by default.\n"
3264 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3265 "uncompressed)."
3266 msgstr ""
3267 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3268 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3269 "či nekomprimované)."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3272 msgid "&Save new documents compressed by default"
3273 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3276 msgid "Windows && Work Area"
3277 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3280 msgid "Open documents in &tabs"
3281 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3284 msgid ""
3285 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3286 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3287 msgstr ""
3288 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3289 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3290 "vlastnosť)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3293 msgid "Use s&ingle instance"
3294 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3297 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3298 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3301 msgid "Displa&y single close-tab button"
3302 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3305 msgid "Closing last &view:"
3306 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3309 msgid "Closes document"
3310 msgstr "Zavrieť dokument"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3313 msgid "Hides document"
3314 msgstr "Skryť dokument"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3317 msgid "Ask the user"
3318 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3321 msgid "Editing"
3322 msgstr "Editácia"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3325 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3326 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3329 msgid ""
3330 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3331 "width used when set to 0."
3332 msgstr ""
3333 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3334 "kontrolovaná automaticky."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3337 msgid "Cursor width (&pixels):"
3338 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3341 msgid "Scroll &below end of document"
3342 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3345 msgid "Skip trailing non-word characters"
3346 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3349 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3350 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3353 msgid "Sort &environments alphabetically"
3354 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3357 msgid "&Group environments by their category"
3358 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3361 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3362 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3365 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3366 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3370 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3373 msgid "Fullscreen"
3374 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3377 msgid "&Hide toolbars"
3378 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3381 msgid "Hide scr&ollbar"
3382 msgstr "Skryť &posuvník"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3389 msgid "Hide &menubar"
3390 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3393 msgid "Hide sta&tusbar"
3394 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3397 msgid "&Limit text width"
3398 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3401 msgid "Screen used (&pixels):"
3402 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3405 msgid "&New..."
3406 msgstr "&Nový..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3409 msgid "Re&move"
3410 msgstr "O&dstrániť"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3413 msgid "&Document format"
3414 msgstr "Formát d&okumentu"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3417 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3418 msgstr ""
3419 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3422 msgid "Sho&w in export menu"
3423 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3426 msgid "Vector &graphics format"
3427 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3430 msgid "S&hort name:"
3431 msgstr "K&rátke meno:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3434 msgid "E&xtensions:"
3435 msgstr "Prípon&y:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3438 msgid "&MIME:"
3439 msgstr "&MIME:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3442 msgid "Shortc&ut:"
3443 msgstr "&Skratka:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3446 msgid "Ed&itor:"
3447 msgstr "Ed&itor:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3450 msgid "&Viewer:"
3451 msgstr "P&rehliadač:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3454 msgid "Co&pier:"
3455 msgstr "Ko&pír. skript:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3458 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3459 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3462 msgid "Default Output Formats"
3463 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3466 msgid "With &TeX fonts:"
3467 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3470 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3471 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3474 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3475 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3478 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3479 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3482 msgid "&E-mail:"
3483 msgstr "&E-mail:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3486 msgid "Your name"
3487 msgstr "Vaše meno"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3490 msgid "Your E-mail address"
3491 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3494 msgid "Keyboard"
3495 msgstr "Klávesnica"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3498 msgid "Use &keyboard map"
3499 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3502 msgid "&Primary:"
3503 msgstr "&Primárna:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3507 msgid "Br&owse..."
3508 msgstr "P&rechádzať..."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3511 msgid "S&econdary:"
3512 msgstr "S&ekundárna:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3515 msgid ""
3516 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3517 "time LyX is launched."
3518 msgstr ""
3519 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3520 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3527 msgid "Mouse"
3528 msgstr "Myška"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3532 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3535 msgid ""
3536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3537 "speed it up, low values slow it down."
3538 msgstr ""
3539 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3540 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3543 msgid ""
3544 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3545 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3548 msgid "&Middle mouse button pasting"
3549 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3552 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3553 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3556 msgid "Enable"
3557 msgstr "Zapnúť"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3560 msgid "Ctrl"
3561 msgstr "Ctrl"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3564 msgid "Shift"
3565 msgstr "Shift"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3568 msgid "Alt"
3569 msgstr "Alt"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3572 msgid "User &interface language:"
3573 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3576 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3577 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3580 msgid "Language &package:"
3581 msgstr "Jazykový &balík:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3586 msgid "Automatic"
3587 msgstr "Automaticky"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3591 msgid "Always Babel"
3592 msgstr "Vždy Babel"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3596 msgid "None[[language package]]"
3597 msgstr "Žiadny"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3600 msgid "Command s&tart:"
3601 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3604 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3605 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3608 msgid "Command e&nd:"
3609 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3613 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3616 msgid "Default decimal &separator:"
3617 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3620 msgid "Default length &unit:"
3621 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3624 msgid ""
3625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3626 "the language package)"
3627 msgstr ""
3628 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3629 "(k jazykovému balíku)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3641 "príkazom"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3644 msgid "Auto &begin"
3645 msgstr "Automatický &začiatok"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3648 msgid ""
3649 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3650 "switch command"
3651 msgstr ""
3652 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3653 "príkazom"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3656 msgid "Auto &end"
3657 msgstr "Automatický &koniec"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3660 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3661 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3664 msgid "Mark &foreign languages"
3665 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3668 msgid "Right-to-Left Language Support"
3669 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3672 msgid "Cursor movement:"
3673 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3676 msgid "&Logical"
3677 msgstr "&Logický"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3680 msgid "&Visual"
3681 msgstr "&Vizuálny"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3684 msgid ""
3685 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3686 msgstr ""
3687 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3688 "fontenc)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3692 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3696 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3699 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3700 msgstr ""
3701 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3704 msgid "BibTeX command and options"
3705 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3709 msgid "Processor for &Japanese:"
3710 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3713 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3714 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3717 msgid "Pr&ocessor:"
3718 msgstr "&Generátor:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3722 msgid "Op&tions:"
3723 msgstr "&Možnosti:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3726 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3727 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3730 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3731 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3734 msgid "&Nomenclature command:"
3735 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3738 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3739 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3742 msgid "Chec&kTeX command:"
3743 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3746 msgid "CheckTeX start options and flags"
3747 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3750 msgid ""
3751 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3752 "files.\n"
3753 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3754 "configure time.\n"
3755 "Warning: Your changes here will not be saved."
3756 msgstr ""
3757 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3758 "Cygwin.\n"
3759 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3760 "konfigurácie.\n"
3761 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3764 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3765 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3768 msgid "Set class options to default on class change"
3769 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3772 msgid "R&eset class options when document class changes"
3773 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3776 msgid "Output &line length:"
3777 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3780 msgid ""
3781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3783 "paragraphs are separated by a blank line."
3784 msgstr ""
3785 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3786 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3787 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3790 msgid "&Date format:"
3791 msgstr "F&ormát dátumu:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3794 msgid "Date format for strftime output"
3795 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3798 msgid "&Overwrite on export:"
3799 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3802 msgid "Ask permission"
3803 msgstr "Pýtať o súhlas"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3806 msgid "Main file only"
3807 msgstr "Len hlavný súbor"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3810 msgid "All files"
3811 msgstr "Všetky súbory"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3814 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3815 msgstr ""
3816 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3819 msgid "Forward Search"
3820 msgstr "Dopredu Hľadať"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3823 msgid "DV&I command:"
3824 msgstr "DV&I príkaz:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3827 msgid "&PDF command:"
3828 msgstr "PD&F príkaz:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3831 msgid "&PATH prefix:"
3832 msgstr "P&refix cesty:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3835 msgid ""
3836 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3837 "variable.\n"
3838 "Use the OS native format."
3839 msgstr ""
3840 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3841 "adresármi.\n"
3842 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3845 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3846 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3849 msgid ""
3850 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3851 "environment variable.\n"
3852 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3853 msgstr ""
3854 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3855 "ostatnými adresármi.\n"
3856 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3857 "operačný systém."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3867 msgid "Browse..."
3868 msgstr "Prechádzať..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3871 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3872 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3875 msgid "&Temporary directory:"
3876 msgstr "P&omocný adresár:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3879 msgid "Ly&XServer pipe:"
3880 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3883 msgid "&Backup directory:"
3884 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3887 msgid "&Example files:"
3888 msgstr "&Príkladné súbory:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3891 msgid "&Document templates:"
3892 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3895 msgid "&Working directory:"
3896 msgstr "P&racovný adresár:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3899 msgid "H&unspell dictionaries:"
3900 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3903 msgid "Printer Command Options"
3904 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3907 msgid "Extension to be used when printing to file."
3908 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3911 msgid "File ex&tension:"
3912 msgstr "Prípon&a súboru:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3915 msgid "Option used to print to a file."
3916 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3919 msgid "Print to &file:"
3920 msgstr "Tlač do &súboru:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3923 msgid "Option used to print to non-default printer."
3924 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3927 msgid "Set &printer:"
3928 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3931 msgid "Option used with spool command to set printer."
3932 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3935 msgid "Spool &printer:"
3936 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3939 msgid ""
3940 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3941 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3944 msgid "Spool co&mmand:"
3945 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3948 msgid "Option used to reverse page order."
3949 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3952 msgid "Re&verse pages:"
3953 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3956 msgid "Lan&dscape:"
3957 msgstr "Na šírk&u:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3960 msgid "&Number of copies:"
3961 msgstr "Poč&et kópií:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3964 msgid "Option used to set number of copies."
3965 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3968 msgid "Option used to print a range of pages."
3969 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3972 msgid "Co&llated:"
3973 msgstr "Uspor&iadať:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3976 msgid "Pa&ge range:"
3977 msgstr "&Rozsah strán:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3980 msgid "Option used to collate multiple copies."
3981 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3984 msgid "&Odd pages:"
3985 msgstr "&Nepárne strany:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3988 msgid "&Even pages:"
3989 msgstr "&Párne strany:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3992 msgid "Paper t&ype:"
3993 msgstr "T&yp papiera:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3996 msgid "Paper si&ze:"
3997 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4000 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4001 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4004 msgid "E&xtra options:"
4005 msgstr "E&xtra voľby:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4008 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4009 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4012 msgid ""
4013 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4014 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4015 "printers."
4016 msgstr ""
4017 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
4018 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4021 msgid "Adapt &output to printer"
4022 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4025 msgid "Name of the default printer"
4026 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4029 msgid "Default &printer:"
4030 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4033 msgid "Printer co&mmand:"
4034 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4037 msgid "Sans Seri&f:"
4038 msgstr "&Bezserifové:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4041 msgid "T&ypewriter:"
4042 msgstr "S&trojopisné:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4045 msgid "R&oman:"
4046 msgstr "&Serifové:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4049 msgid "&Zoom %:"
4050 msgstr "&Lupa %:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4053 msgid "Font Sizes"
4054 msgstr "Veľkosti písiem"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4057 msgid "&Large:"
4058 msgstr "&Veľké:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4061 msgid "&Larger:"
4062 msgstr "Väčš&ie:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 msgid "&Largest:"
4066 msgstr "N&ajväčšie:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4069 msgid "&Huge:"
4070 msgstr "&Obrovské:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4073 msgid "&Hugest:"
4074 msgstr "O&zrutné:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 msgid "S&mallest:"
4078 msgstr "Najme&nšie:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4081 msgid "S&maller:"
4082 msgstr "M&enšie:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4085 msgid "S&mall:"
4086 msgstr "&Malé:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4089 msgid "&Normal:"
4090 msgstr "No&rmálne:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4093 msgid "&Tiny:"
4094 msgstr "&Drobné:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4097 msgid ""
4098 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4099 "of fonts"
4100 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4103 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4104 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 msgid "&New"
4108 msgstr "&Nová"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4111 msgid "&Bind file:"
4112 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4115 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4116 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4119 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4120 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4123 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4124 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4127 msgid "&Spellchecker engine:"
4128 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4132 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4135 msgid "Accept compound &words"
4136 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4148 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 msgid "&Escape characters:"
4152 msgstr "V&ynechať znaky:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4155 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4156 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4159 msgid "Al&ternative language:"
4160 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4163 msgid "General Look && Feel"
4164 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4167 msgid "&User interface file:"
4168 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4171 msgid "&Icon set:"
4172 msgstr "Sada &ikon:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4175 msgid ""
4176 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4177 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4178 msgstr ""
4179 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4180 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4183 msgid "Use icons from system's &theme"
4184 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4187 msgid "Context Help"
4188 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4191 msgid ""
4192 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4193 "the main work area of an edited document"
4194 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4201 msgid "Menus"
4202 msgstr "Ponuky"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4205 msgid "&Maximum last files:"
4206 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4210 msgid "&Save"
4211 msgstr "&Uložiť"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4214 msgid "Nomenclature settings"
4215 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4219 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4220 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4223 msgid "&List Indentation:"
4224 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4231 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4232 msgstr ""
4233 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4234 "&quot;Vlastné&quot;."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 msgid "Pages"
4238 msgstr "Strany"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4241 msgid "Page number to print from"
4242 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4245 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4246 msgstr "&Do strany:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4249 msgid "Page number to print to"
4250 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4253 msgid "Print all pages"
4254 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 msgid "Fro&m"
4258 msgstr "&Od"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 msgid "&All"
4263 msgstr "&Všetko"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4266 msgid "Print &odd-numbered pages"
4267 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4270 msgid "Print &even-numbered pages"
4271 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4274 msgid "Print in reverse order"
4275 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4278 msgid "Re&verse order"
4279 msgstr "Opačné por&adie"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 msgid "Copie&s"
4283 msgstr "Kóp&ie"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4286 msgid "Number of copies"
4287 msgstr "Počet kópií"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4290 msgid "Collate copies"
4291 msgstr "Usporiadať kópie"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 msgid "&Collate"
4295 msgstr "&Usporiadať"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 msgid "&Print"
4299 msgstr "&Tlač"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4302 msgid "Print Destination"
4303 msgstr "Cieľ tlače"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4306 msgid "Send output to the printer"
4307 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 msgid "P&rinter:"
4311 msgstr "T&lačiareň:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4314 msgid "Send output to the given printer"
4315 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4318 msgid "Send output to a file"
4319 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4322 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4323 msgstr ""
4324 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4327 msgid "&Subindex"
4328 msgstr "&Pod-register"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4331 msgid "A&vailable indexes:"
4332 msgstr "&Dostupné registre:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4335 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4336 msgstr ""
4337 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4341 msgid "Output"
4342 msgstr "Výstup"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 msgid "Settings"
4346 msgstr "Nastavenia"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4349 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4350 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4353 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4354 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4357 msgid "&Clear automatically"
4358 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4361 msgid "Debug messages"
4362 msgstr "Ladiace hlásenia"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4365 msgid "Display no debug messages"
4366 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 msgid "&None"
4370 msgstr "Žia&dne"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4373 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4374 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 msgid "S&elected"
4378 msgstr "V&ybrané"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4381 msgid "Display all debug messages"
4382 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4385 msgid "Display statusbar messages?"
4386 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4389 msgid "&Statusbar messages"
4390 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "&Značky v:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 msgid "&References"
4398 msgstr "&Referencie"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4401 msgid "Fil&ter:"
4402 msgstr "Fil&ter:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4405 msgid "Enter string to filter the label list"
4406 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4409 msgid "Filter case-sensitively"
4410 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4413 msgid "Case-sensiti&ve"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4417 msgid ""
4418 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4419 "sensitive option is checked)"
4420 msgstr ""
4421 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4422 "rozlišovanie)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4425 msgid "&Sort"
4426 msgstr "&Triediť"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4429 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4430 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4433 msgid "Cas&e-sensitive"
4434 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 msgid "Grou&p"
4442 msgstr "Zo&skupiť"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "Pre&jsť na značku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<referencia>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<referencia>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<strana>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "na strane <strana>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formátovaná referencia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textová referencia"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4481 msgid "Update the label list"
4482 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportné formáty:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Editovať skratku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "Z&mazať skratku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "&Zmazať"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Skratka:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Funkcia:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4543 "tlačidla 'Zmazať'"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4553 msgid ""
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Neznáme slovo:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Aktuálne slovo"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4566 msgid "&Find Next"
4567 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "Náh&rada:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "Návr&hy:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "I&gnorovať"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "Ig&norovať všade"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4611 "plný rozsah."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr "&Kategória:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "Zo&braziť všetky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuálna bunka:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4642 msgid "Row setting"
4643 msgstr "Nastavenie riadku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4650 msgid "M&ultirow"
4651 msgstr "Viac&riadkové"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Vertikálny &posun:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Nastavenie bunky"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4670 msgid "rotation angle"
4671 msgstr "uhol rotácie"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4674 msgid "degrees"
4675 msgstr "stupňov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4678 msgid "Table-wide settings"
4679 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4682 msgid "W&idth:"
4683 msgstr "Šírk&a:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4686 msgid "Verti&cal alignment:"
4687 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4690 msgid "Vertical alignment of the table"
4691 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4694 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4695 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4698 msgid "&Rotate"
4699 msgstr "&Otočiť"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4702 msgid "Column settings"
4703 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4706 msgid "&Horizontal alignment:"
4707 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4715 msgid "Justified"
4716 msgstr "Do bloku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4719 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4720 msgid "At Decimal Separator"
4721 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4724 msgid "&Decimal separator:"
4725 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4728 msgid "Fixed width of the column"
4729 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4732 msgid "&Vertical alignment in row:"
4733 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4736 msgid ""
4737 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4738 "the row."
4739 msgstr ""
4740 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4744 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 msgid "&Multicolumn"
4748 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4752 msgstr "LaTe&X argument:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4759 msgid "&Borders"
4760 msgstr "O&kraje"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4763 msgid "Set Borders"
4764 msgstr "Nastaviť okraje"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4771 msgid "All Borders"
4772 msgstr "Všetky okraje"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4779 msgid "&Set"
4780 msgstr "&Nastaviť"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 msgstr ""
4789 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4790 "okrajov)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4793 msgid "Fo&rmal"
4794 msgstr "Fo&rmálny"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4797 msgid "Use default (grid-like) border style"
4798 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4801 msgid "De&fault"
4802 msgstr "Štan&dardný"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4805 msgid "Additional Space"
4806 msgstr "Dodatočná medzera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4809 msgid "T&op of row:"
4810 msgstr "&Vrch riadku:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4813 msgid "Botto&m of row:"
4814 msgstr "&Spodok riadku:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4817 msgid "Bet&ween rows:"
4818 msgstr "&Medzi riadkami:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4821 msgid "&Longtable"
4822 msgstr "D&lhá tabuľka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4825 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4826 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4829 msgid "&Use long table"
4830 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4833 msgid "Row settings"
4834 msgstr "Nastavenia riadku"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4837 msgid "Status"
4838 msgstr "Stav"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4841 msgid "Border above"
4842 msgstr "Okraj nad"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4845 msgid "Border below"
4846 msgstr "Okraj pod"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4849 msgid "Contents"
4850 msgstr "Obsah"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4853 msgid "Header:"
4854 msgstr "Hlavička:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4857 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4858 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4866 msgid "on"
4867 msgstr "zapnuté"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4877 msgid "double"
4878 msgstr "dvojitý"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4881 msgid "First header:"
4882 msgstr "Prvá hlavička:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4885 msgid "This row is the header of the first page"
4886 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4889 msgid "Don't output the first header"
4890 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4894 msgid "is empty"
4895 msgstr "je prázdny"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4898 msgid "Footer:"
4899 msgstr "Päta:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4902 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4903 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4906 msgid "Last footer:"
4907 msgstr "Posledná päta:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4910 msgid "This row is the footer of the last page"
4911 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4914 msgid "Don't output the last footer"
4915 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4918 msgid "Caption:"
4919 msgstr "Popis:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4922 msgid "Set a page break on the current row"
4923 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4926 msgid "Page &break on current row"
4927 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4931 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4934 msgid "Longtable alignment"
4935 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4939 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4943 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4946 msgid ""
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4948 msgstr ""
4949 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4952 msgid "&View"
4953 msgstr "&Prehliadnuť"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4956 msgid "Selected classes or styles"
4957 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4960 msgid "LaTeX classes"
4961 msgstr "LaTeX triedy"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4964 msgid "LaTeX styles"
4965 msgstr "LaTeX štýly"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4968 msgid "BibTeX styles"
4969 msgstr "BibTeX štýly"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4972 msgid "BibTeX databases"
4973 msgstr "BibTeX databázy"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4976 msgid "Toggles view of the file list"
4977 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4980 msgid "Show &path"
4981 msgstr "Zobraziť &cestu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4984 msgid "Paragraph Separation"
4985 msgstr "Delenie Odstavcov"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4989 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4992 msgid "&Indentation:"
4993 msgstr "&Odsadzovaním:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5000 msgid "&Vertical space:"
5001 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5004 msgid "Size of the vertical space"
5005 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5008 msgid "Spacing"
5009 msgstr "Rozstupy"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5012 msgid "&Line spacing:"
5013 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5016 msgid "Spacing type"
5017 msgstr "Typ rozstupu"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5020 msgid "Number of lines"
5021 msgstr "Počet riadkov"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5024 msgid "Format text into two columns"
5025 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5028 msgid "Two-&column document"
5029 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5032 msgid ""
5033 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5034 "justified in the output)"
5035 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5038 msgid "Use &justification in LyX work area"
5039 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Jazyk tezauru"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 msgid "Index entry"
5047 msgstr "Heslo v registre"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgid "&Keyword:"
5051 msgstr "&Heslo:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Hľadané slovo"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgid "L&ookup"
5059 msgstr "&Ukáž"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Ten zvolený záznam"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 msgid "&Selection:"
5068 msgstr "&Výber:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 msgid "Filter:"
5080 msgstr "Filter:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5083 msgid "Enter string to filter contents"
5084 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5087 msgid ""
5088 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5089 "tables, and others)"
5090 msgstr ""
5091 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5092 "iné)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 msgid "..."
5102 msgstr "..."
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 msgid "Sort"
5122 msgstr "Triediť"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5126 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 msgid "Keep"
5130 msgstr "Držať"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5134 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5137 msgid "LyX: Enter text"
5138 msgstr "LyX: Vložiť text"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5141 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5142 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5153 msgid "DefSkip"
5154 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5157 msgid "SmallSkip"
5158 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5161 msgid "MedSkip"
5162 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5165 msgid "BigSkip"
5166 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5167
5168 # Výplň
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5170 msgid "VFill"
5171 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5174 msgid "F&ormat:"
5175 msgstr "&Formát:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5182 msgid "Show the source as the master document gets it"
5183 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5186 msgid "Master's perspective"
5187 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5190 msgid "Automatic update"
5191 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5198 msgid "Complete Source"
5199 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5202 msgid "Preamble Only"
5203 msgstr "Len Preambulu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5206 msgid "Body Only"
5207 msgstr "Len Telo"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Použiť počet riadkov"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 msgid "&Line span:"
5223 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5230 msgid "Inner"
5231 msgstr "Vnútorné"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "použiť presah"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5238 msgid "Over&hang:"
5239 msgstr "Presa&h:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Hodnota presahu"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5258 msgid "American Economic Association (AEA)"
5259 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5263 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5265 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5268 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5269 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5270 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5280 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5283 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5286 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5288 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5289 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5290 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5291 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5292 msgid "Articles"
5293 msgstr "Články"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5297 msgid "ShortTitle"
5298 msgstr "KrátkyTitul"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5307 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5308 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5309 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5310 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5313 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5318 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5319 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5320 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5321 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5322 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5337 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5353 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5362 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5371 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5376 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5381 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5382 msgid "FrontMatter"
5383 msgstr "VstupnáČasť"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5386 msgid "Publication Month"
5387 msgstr "Publikačný Mesiac"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5390 msgid "Publication Month:"
5391 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5394 msgid "Publication Year"
5395 msgstr "Publikačný Rok"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5398 msgid "Publication Year:"
5399 msgstr "Publikačný Rok:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5402 msgid "Publication Volume"
5403 msgstr "Publikačný Diel"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5406 msgid "Publication Volume:"
5407 msgstr "Publikačný Diel:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5410 msgid "Publication Issue"
5411 msgstr "Publikačný Výdaj"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5414 msgid "Publication Issue:"
5415 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5418 msgid "JEL"
5419 msgstr "JEL"
5420
5421 # Journal of Economic Literature (JEL)
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5423 msgid "JEL:"
5424 msgstr "JEL:"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5428 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5435 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5436 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5442 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5444 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5445 msgid "Keywords"
5446 msgstr "Heslá"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5453 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5455 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5457 msgid "Keywords:"
5458 msgstr "Heslá:"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5462 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5466 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5469 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5472 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5475 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5491 msgid "Abstract"
5492 msgstr "Súhrn"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5509 msgid "Acknowledgement"
5510 msgstr "Poďakovania"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Poďakovanie."
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5519 msgid "Figure Notes"
5520 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5527 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5533 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5536 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5541 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5543 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5548 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5550 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5552 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5554 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5558 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5559 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5560 msgid "MainText"
5561 msgstr "HlavnýText"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5564 msgid "Figure Note"
5565 msgstr "Poznámka Obrázka"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5568 msgid "Text of a note in a figure"
5569 msgstr "Text poznámky obrázka"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5573 msgid "Note:"
5574 msgstr "Poznámka:"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5577 msgid "Table Notes"
5578 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5581 msgid "Table Note"
5582 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5585 msgid "Text of a note in a table"
5586 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5590 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5608 msgid "Theorem"
5609 msgstr "Teoréma"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5614 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5625 msgid "Algorithm"
5626 msgstr "Algoritmus"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5639 msgid "Axiom"
5640 msgstr "Axióma"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5644 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5649 msgid "Case"
5650 msgstr "Prípad"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5653 msgid "Case \\thecase."
5654 msgstr "Prípad \\thecase."
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5659 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5674 msgid "Claim"
5675 msgstr "Nárok"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5688 msgid "Conclusion"
5689 msgstr "Záver"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5702 msgid "Condition"
5703 msgstr "Podmienka"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5722 msgid "Conjecture"
5723 msgstr "Hypotéza"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5743 msgid "Corollary"
5744 msgstr "Korolár"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5757 msgid "Criterion"
5758 msgstr "Kritérium"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5762 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5777 msgid "Definition"
5778 msgstr "Definícia"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5797 msgid "Example"
5798 msgstr "Príklad"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5817 msgid "Exercise"
5818 msgstr "Úloha"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5822 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5838 msgid "Lemma"
5839 msgstr "Lemma"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5853 msgid "Notation"
5854 msgstr "Notácia"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5871 msgid "Problem"
5872 msgstr "Problém"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5875 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5888 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5891 msgid "Proposition"
5892 msgstr "Tvrdenie"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5910 msgid "Remark"
5911 msgstr "Pripomienka"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5917 msgid "Remark \\theremark."
5918 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5925 msgid "Solution"
5926 msgstr "Riešenie"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5936 #: lib/layouts/fixme.module:186
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5947 msgid "Summary"
5948 msgstr "Súhrn"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5952 msgid "Caption"
5953 msgstr "Popis"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5956 msgid "Caption: "
5957 msgstr "Popis: "
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5961 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5964 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5968 msgid "Proof"
5969 msgstr "Dôkaz"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5972 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5973 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5977 msgid "Standard in Title"
5978 msgstr "Štandard v Titule"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5981 msgid "Author Footnote"
5982 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5985 msgid "Author foot"
5986 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5990 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5991 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5995 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5996 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6000 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions"
6004 msgstr "IEEE Transactions"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6009 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6010 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6012 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6014 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6016 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6019 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6029 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6030 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6031 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6033 msgid "Standard"
6034 msgstr "Štandard"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6040 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6045 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6047 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6051 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6053 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6054 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6057 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6063 msgid "Title"
6064 msgstr "Titul"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6067 msgid "IEEE membership"
6068 msgstr "IEEE členstvo"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6071 msgid "Lowercase"
6072 msgstr "Malé písmená"
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6075 msgid "lowercase"
6076 msgstr "malé písmená"
6077
6078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6082 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6083 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6085 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6086 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6088 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6093 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6096 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6100 msgid "Author"
6101 msgstr "Autor"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6104 msgid "Short Author|S"
6105 msgstr "Skratka Autora"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6108 msgid "A short version of the author name"
6109 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6112 msgid "Author Name"
6113 msgstr "Meno Autora"
6114
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6116 msgid "Author name"
6117 msgstr "Meno autora"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6120 msgid "Author Affiliation"
6121 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6124 msgid "Author affiliation"
6125 msgstr "Príslušenstvo autora"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6128 msgid "Author Mark"
6129 msgstr "Značka Autora"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6132 msgid "Author mark"
6133 msgstr "Značka autora"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6136 msgid "Special Paper Notice"
6137 msgstr "Special Paper Poznámka"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6140 msgid "After Title Text"
6141 msgstr "Text za Titulom"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6144 msgid "Page headings"
6145 msgstr "NadpisNaStrane"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6148 msgid "Left Side"
6149 msgstr "Ľavá Strana"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6152 msgid "Left side of the header line"
6153 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6157 msgid "MarkBoth"
6158 msgstr "OznačenieOboch"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6161 msgid "Publication ID"
6162 msgstr "Publikačná ID"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6165 msgid "Abstract---"
6166 msgstr "Súhrn---"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6169 msgid "Index Terms---"
6170 msgstr "Index Pojmov---"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6173 msgid "Paragraph Start"
6174 msgstr "Začiatok odstavca"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6177 msgid "First Char"
6178 msgstr "Prvé Písmeno"
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6181 msgid "First character of first word"
6182 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6185 msgid "Appendices"
6186 msgstr "Prílohy"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6196 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6205 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6209 msgid "BackMatter"
6210 msgstr "ZáverečnáČasť"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6213 msgid "Peer Review Title"
6214 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6217 msgid "PeerReviewTitle"
6218 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6224 msgid "Appendix"
6225 msgstr "Príloha"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6228 msgid "Short Title"
6229 msgstr "Krátky Titul"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6232 msgid "Short title for the appendix"
6233 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6236 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6238 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6239 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6240 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6243 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6245 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6247 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6248 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6249 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6257 msgid "Bibliography"
6258 msgstr "Bibliografia"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6263 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6266 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6267 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6270 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6272 msgid "References"
6273 msgstr "Referencie"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6276 msgid "Biography"
6277 msgstr "Životopis"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6280 msgid "Photo"
6281 msgstr "Fotka"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6284 msgid "Optional photo for biography"
6285 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6290 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6296 msgid "Name"
6297 msgstr "Meno"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6301 msgid "Name of the author"
6302 msgstr "Meno autora"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6305 msgid "Biography without photo"
6306 msgstr "Životopis bez fotky"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6309 msgid "BiographyNoPhoto"
6310 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6314 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6315 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6323 msgid "Reasoning"
6324 msgstr "Dôvodenie"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6328 msgid "Alternative Proof String"
6329 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6332 msgid "An alternative proof string"
6333 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6336 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6338 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6339 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6340 msgid "Proof."
6341 msgstr "Dôkaz."
6342
6343 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6344 msgid "R Journal"
6345 msgstr "R Denník"
6346
6347 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6348 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6349 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6351 msgid "Reports"
6352 msgstr "Referáty"
6353
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6355 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6358 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6359 msgid "Abstract."
6360 msgstr "Súhrn."
6361
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6364 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6375 msgid "Address"
6376 msgstr "Adresa"
6377
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6379 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6385 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6389 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6390 msgid "Email"
6391 msgstr "E-mail"
6392
6393 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6394 msgid "A0 Poster"
6395 msgstr "A0 Plagát"
6396
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6399 msgid "Posters"
6400 msgstr "Plagáty"
6401
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6403 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6404 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6405 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6407 msgid "Giant"
6408 msgstr "Gigantický"
6409
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6411 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6412 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6414 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6415 msgid "More Giant"
6416 msgstr "Viac Gigantický"
6417
6418 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6420 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6421 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6422 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6423 msgid "Most Giant"
6424 msgstr "Najviac Gigantický"
6425
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6428 msgid "Giant Snippet"
6429 msgstr "Gigantický Kúsok"
6430
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6432 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6433 msgid "More Giant Snippet"
6434 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6435
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6438 msgid "Most Giant Snippet"
6439 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6440
6441 #: lib/layouts/aa.layout:3
6442 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6443 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6449 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6451 msgid "Subtitle"
6452 msgstr "Podtitul"
6453
6454 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6455 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6456 msgid "Offprint"
6457 msgstr "odtlačok"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6460 msgid "Offprint Requests to:"
6461 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6464 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6465 msgid "Mail"
6466 msgstr "Pošta"
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:140
6469 msgid "Correspondence to:"
6470 msgstr "Korešpodencia na:"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6473 msgid "Acknowledgements."
6474 msgstr "Poďakovania."
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6477 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6479 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6483 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6484 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6485 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6490 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6494 msgid "Section"
6495 msgstr "Sekcia"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6500 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6503 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6512 msgid "Subsection"
6513 msgstr "Podsekcia"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6517 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6518 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6522 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6527 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6528 msgid "Subsubsection"
6529 msgstr "Podpodsekcia"
6530
6531 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6535 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6536 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6539 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6547 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6548 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6549 msgid "Date"
6550 msgstr "Dátum"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:239
6553 msgid "institutemark"
6554 msgstr "znak inštitútu"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6557 msgid "Institute Mark"
6558 msgstr "Znak Inštitútu"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:262
6561 msgid "Abstract (unstructured)"
6562 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6563
6564 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6565 msgid "ABSTRACT"
6566 msgstr "SÚHRN"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:296
6569 msgid "Abstract (structured)"
6570 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:300
6573 msgid "Context"
6574 msgstr "Kontext"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:301
6577 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6578 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:305
6581 msgid "Aims"
6582 msgstr "Ciele"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:306
6585 msgid "Aims of your work"
6586 msgstr "Ciele vašej práce"
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:310
6589 msgid "Methods"
6590 msgstr "Metódy"
6591
6592 #: lib/layouts/aa.layout:311
6593 msgid "Methods used in your work"
6594 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6595
6596 #: lib/layouts/aa.layout:315
6597 msgid "Results"
6598 msgstr "Výsledky"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:316
6601 msgid "Results of your work"
6602 msgstr "Výsledky vašej práce"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:337
6605 msgid "Key words."
6606 msgstr "Heslá."
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6609 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6612 msgid "Institute"
6613 msgstr "Inštitút"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6617 msgid "E-Mail"
6618 msgstr "E-mail"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6621 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6622 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6625 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6626 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6629 msgid "Itemize"
6630 msgstr "Položky"
6631
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6634 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6637 msgid "Enumerate"
6638 msgstr "Číslovanie"
6639
6640 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6642 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6647 msgid "Description"
6648 msgstr "Opis"
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6651 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6652 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6655 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6656 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6661 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6662 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6663 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6664 msgid "List"
6665 msgstr "Listina"
6666
6667 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6669 msgid "Thesaurus"
6670 msgstr "Tezaurus"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6673 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6674 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6677 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6683 msgid "Affiliation"
6684 msgstr "Príslušenstvo"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6687 msgid "Altaffilation"
6688 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6692 msgid "Number"
6693 msgstr "Číslo"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6696 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6697 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6700 msgid "Alternative affiliation:"
6701 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6702
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6704 msgid "And"
6705 msgstr "A"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6711 msgid "and"
6712 msgstr "a"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6715 msgid "altaffilmark"
6716 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6719 msgid "altaffiliation mark"
6720 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6723 msgid "Subject headings:"
6724 msgstr "Heslá:"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6727 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6731 msgid "Acknowledgements"
6732 msgstr "Poďakovania"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6735 msgid "[Acknowledgements]"
6736 msgstr "[Poďakovania]"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6739 msgid "PlaceFigure"
6740 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6743 msgid "Place Figure here:"
6744 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6747 msgid "PlaceTable"
6748 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6751 msgid "Place Table here:"
6752 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6755 msgid "[Appendix]"
6756 msgstr "[Príloha]"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6759 msgid "MathLetters"
6760 msgstr "MatematickéListiny"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6763 msgid "NoteToEditor"
6764 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6767 msgid "Note to Editor:"
6768 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6771 msgid "TableRefs"
6772 msgstr "ReferencieTabuľky"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6775 msgid "References. ---"
6776 msgstr "Referencie. ---"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6779 msgid "TableComments"
6780 msgstr "KomentárTabuľky"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6783 msgid "Note. ---"
6784 msgstr "Poznámka. ---"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6787 msgid "Table note"
6788 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6791 msgid "Table note:"
6792 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6795 msgid "tablenotemark"
6796 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6799 msgid "tablenote mark"
6800 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6803 msgid "FigCaption"
6804 msgstr "PopisObrázka"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6807 msgid "fig."
6808 msgstr "obr."
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6811 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6812 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6815 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6823 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6825 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6827 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6828 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6829 msgid "Short Title|S"
6830 msgstr "Krátky Titul"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6833 msgid "Facility"
6834 msgstr "Zariadenie"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6837 msgid "Facility:"
6838 msgstr "Zariadenie:"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6841 msgid "Objectname"
6842 msgstr "Meno objektu"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6845 msgid "Obj:"
6846 msgstr "Obj:"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6849 msgid "Recognized Name"
6850 msgstr "Rozpoznané meno"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6853 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6854 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6857 msgid "Dataset"
6858 msgstr "MnožinaDát"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6861 msgid "Dataset:"
6862 msgstr "Množina dát:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6865 msgid "Separate the dataset ID from text"
6866 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6869 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6870 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6873 msgid "Short title which will appear in the running header"
6874 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6877 msgid "Short name"
6878 msgstr "Krátke meno"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6881 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6882 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6885 msgid "Alt Affiliation"
6886 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6889 msgid "Also Affiliation"
6890 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6895 #: lib/configure.py:690
6896 msgid "Fax"
6897 msgstr "Fax"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6901 msgid "Fax:"
6902 msgstr "Fax:"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6906 msgid "Phone"
6907 msgstr "Telefón"
6908
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6911 msgid "Phone:"
6912 msgstr "Telefón:"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6915 msgid "Abbreviations"
6916 msgstr "Skratky"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6919 msgid "Abbreviations:"
6920 msgstr "Skratky:"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 msgid "Scheme"
6924 msgstr "Náčrtok"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6927 msgid "List of Schemes"
6928 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 msgid "Chart"
6932 msgstr "Diagram"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6935 msgid "List of Charts"
6936 msgstr "Zoznam Diagramov"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6939 msgid "Graph[[mathematical]]"
6940 msgstr "Graf"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6943 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6944 msgstr "Zoznam Grafov"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6947 msgid "SupplementalInfo"
6948 msgstr "PodpornáInformácia"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6951 msgid "Supporting Information Available"
6952 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6955 msgid "TOC entry"
6956 msgstr "Záznam v obsahu"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6959 msgid "Graphical TOC Entry"
6960 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6963 msgid "Bibnote"
6964 msgstr "BibPoznámka"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6967 msgid "bibnote"
6968 msgstr "bibpoznámka"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6971 msgid "Chemistry"
6972 msgstr "Chémia"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6975 msgid "chemistry"
6976 msgstr "chémia"
6977
6978 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6979 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6980 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6981
6982 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6983 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6984 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6987 msgid "ACM SIGGRAPH"
6988 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6991 msgid "TOG online ID"
6992 msgstr "TOG online ID"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6995 msgid "Online ID:"
6996 msgstr "Online ID:"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6999 msgid "TOG volume"
7000 msgstr "TOG diel"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7003 msgid "Volume number:"
7004 msgstr "Číslo dielu:"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7007 msgid "TOG number"
7008 msgstr "TOG číslo"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7011 msgid "Article number:"
7012 msgstr "Číslo článku:"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7015 msgid "TOG article DOI"
7016 msgstr "TOG článok DOI"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7019 msgid "Article DOI:"
7020 msgstr "DOI článku:"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7023 msgid "TOG project URL"
7024 msgstr "TOG projekt URL"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7027 msgid "Project URL:"
7028 msgstr "URL projektu:"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7031 msgid "TOG video URL"
7032 msgstr "TOG video URL"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7035 msgid "Video URL:"
7036 msgstr "URL Videa:"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7039 msgid "TOG data URL"
7040 msgstr "TOG data URL"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7043 msgid "Data URL:"
7044 msgstr "URL dát:"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7047 msgid "TOG code URL"
7048 msgstr "TOG code URL"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7051 msgid "Code URL:"
7052 msgstr "URL kódu:"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7055 msgid "PDF author"
7056 msgstr "PDF autor"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7059 msgid "PDF author:"
7060 msgstr "PDF autor:"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7063 msgid "Teaser"
7064 msgstr "Hlavolam"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7067 msgid "Teaser image:"
7068 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7071 msgid "CR categories"
7072 msgstr "CR kategórie"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7075 msgid "CR Categories:"
7076 msgstr "CR kategórie:"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7079 msgid "CRcat"
7080 msgstr "CRkat"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7083 msgid "CR category"
7084 msgstr "CR kategória"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7087 msgid "CR-number"
7088 msgstr "CR-číslo"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7091 msgid "Number of the category"
7092 msgstr "Číslo kategórie"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7095 msgid "Subcategory"
7096 msgstr "Podkategória"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7099 msgid "Third-level"
7100 msgstr "Tretia úroveň"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7103 msgid "Third-level of the category"
7104 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7107 msgid "ShortCite"
7108 msgstr "KrátkeCitovanie"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7111 msgid "Short cite"
7112 msgstr "Krátke citovanie"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7117 msgid "Thanks"
7118 msgstr "Vďaka"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7121 msgid "E-mail"
7122 msgstr "E-mail"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7125 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7128 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7131 #: lib/layouts/spie.layout:91
7132 msgid "Acknowledgments"
7133 msgstr "Poďakovania"
7134
7135 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7136 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7137 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7138
7139 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7140 msgid "Articles (DocBook)"
7141 msgstr "Články (DocBook)"
7142
7143 #: lib/layouts/agums.layout:3
7144 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7145 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7146
7147 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7148 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7149 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7150
7151 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7152 msgid "Authors"
7153 msgstr "Autori"
7154
7155 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7156 msgid "Affiliation Mark"
7157 msgstr "Značka Príslušenstva"
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7160 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7161 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7162
7163 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7164 msgid "Author affiliation:"
7165 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7168 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7169 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7177 msgid "Paragraph"
7178 msgstr "Odstavec"
7179
7180 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7181 msgid "Acknowledgments."
7182 msgstr "Poďakovania."
7183
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7185 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7186 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7187
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7191 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7193 msgid "Section*"
7194 msgstr "Sekcia*"
7195
7196 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7197 msgid "SpecialSection"
7198 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7199
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7201 msgid "SpecialSection*"
7202 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7203
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7208 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7209 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7211 msgid "Unnumbered"
7212 msgstr "Neočíslované"
7213
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7216 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7219 msgid "Subsection*"
7220 msgstr "Podsekcia*"
7221
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7226 msgid "Subsubsection*"
7227 msgstr "Podpodsekcia*"
7228
7229 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7230 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7231 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7232
7233 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7234 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7235 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7236 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7237 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7238 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7239 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7240 msgid "Books"
7241 msgstr "Knihy"
7242
7243 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7244 msgid "Chapter Exercises"
7245 msgstr "Kapitola Úlohy"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:3
7248 msgid "American Psychological Association (APA)"
7249 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:54
7252 msgid "RightHeader"
7253 msgstr "HlavičkaVpravo"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:63
7256 msgid "Right header:"
7257 msgstr "Hlavička vpravo:"
7258
7259 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7260 msgid "Abstract:"
7261 msgstr "Súhrn:"
7262
7263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7264 msgid "Short title:"
7265 msgstr "Krátky titul:"
7266
7267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7268 msgid "TwoAuthors"
7269 msgstr "DvajaAutori"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7272 msgid "ThreeAuthors"
7273 msgstr "TrajaAutori"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7276 msgid "FourAuthors"
7277 msgstr "ŠtyriaAutori"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7280 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7282 msgid "Affiliation:"
7283 msgstr "Príslušenstvo:"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7286 msgid "TwoAffiliations"
7287 msgstr "DvePríslušenstva"
7288
7289 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7290 msgid "ThreeAffiliations"
7291 msgstr "TriPríslušenstva"
7292
7293 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7294 msgid "FourAffiliations"
7295 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7296
7297 #: lib/layouts/apa.layout:225
7298 msgid "Acknowledgements:"
7299 msgstr "Poďakovania:"
7300
7301 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7302 msgid "ThickLine"
7303 msgstr "HrubáČiara"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7306 msgid "Centered"
7307 msgstr "Na stred"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7311 msgid "standard"
7312 msgstr "štandard"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7317 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7318 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7319
7320 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7321 msgid "FitFigure"
7322 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7323
7324 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7325 msgid "FitBitmap"
7326 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7329 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7331 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7333 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7334 msgid "Subparagraph"
7335 msgstr "Pododstavec"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7340 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7344 msgid "Custom Item|s"
7345 msgstr "Vlastná Položka"
7346
7347 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7348 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7350 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7351 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7354 msgid "A customized item string"
7355 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7356
7357 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7358 msgid "Seriate"
7359 msgstr "Vložené číslovanie"
7360
7361 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7364 msgid "(\\alph{enumii})"
7365 msgstr "(\\alph{enumii})"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7368 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7369 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7372 msgid "FiveAuthors"
7373 msgstr "PäťAutorov"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7376 msgid "SixAuthors"
7377 msgstr "ŠesťAutorov"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7380 msgid "LeftHeader"
7381 msgstr "ĽaváHlavička"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7384 msgid "Left header:"
7385 msgstr "Ľavá hlavička:"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7388 msgid "FiveAffiliations"
7389 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7392 msgid "SixAffiliations"
7393 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7394
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7398 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7412 msgid "Note"
7413 msgstr "Poznámka"
7414
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7416 msgid "AuthorNote"
7417 msgstr "PoznámkaAutor"
7418
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7420 msgid "Author Note:"
7421 msgstr "Poznámka Autor:"
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7424 msgid "Journal"
7425 msgstr "Denník"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7429 msgid "Preamble"
7430 msgstr "Preambula"
7431
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7433 msgid "CopNum"
7434 msgstr "CopNum"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7438 msgid "Volume"
7439 msgstr "Diel"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7442 msgid "*"
7443 msgstr "*"
7444
7445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7446 msgid "Arabic Article"
7447 msgstr "Arabský Článok"
7448
7449 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7450 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7451 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7452
7453 #: lib/layouts/article.layout:3
7454 msgid "Article (Standard Class)"
7455 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7456
7457 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7459 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7464 msgid "Part"
7465 msgstr "Časť"
7466
7467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7470 msgid "Part*"
7471 msgstr "Časť*"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7474 msgid "Beamer"
7475 msgstr "Beamer"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7478 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7479 #: lib/layouts/slides.layout:4
7480 msgid "Presentations"
7481 msgstr "Prezentácie"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7490 msgid "Overlay Specifications|v"
7491 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7495 msgid "Overlay specifications for this list"
7496 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7501 msgid "Item Overlay Specifications"
7502 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7511 msgid "On Slide"
7512 msgstr "Na fólii"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7517 msgid "Overlay specifications for this item"
7518 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7521 msgid "Mini Template"
7522 msgstr "Mini šablóna"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7526 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7529 msgid "Longest label|s"
7530 msgstr "Najdlhšie návestie"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7534 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7538 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7542 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7548 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7549 msgid "Sectioning"
7550 msgstr "Členenie"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7556 msgid "Mode"
7557 msgstr "Mód"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7563 msgid "Mode Specification|S"
7564 msgstr "Špecifikácie módu"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7571 msgstr ""
7572 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7575 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7578 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7581 msgid "Section \\arabic{section}"
7582 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7588 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7591 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7592 msgid "\\Alph{section}"
7593 msgstr "\\Alph{section}"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7597 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7608 msgid ""
7609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7610 msgstr ""
7611 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7614 msgid ""
7615 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7616 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7623 msgid "Frame"
7624 msgstr "Rám"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7628 msgid "Frames"
7629 msgstr "Rámy"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7638 msgid "Action"
7639 msgstr "Akcia"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7642 msgid "Overlay specifications for this frame"
7643 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7646 msgid "Default Overlay Specifications"
7647 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7650 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7651 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7655 msgid "Frame Options"
7656 msgstr "Voľby Rám"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7661 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7662 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7663 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7664 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7665 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7666 msgid "Options"
7667 msgstr "Možnosti"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7671 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7672 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7675 msgid "Frame Title"
7676 msgstr "Titul Rámu"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7679 msgid "Enter the frame title here"
7680 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7683 msgid "PlainFrame"
7684 msgstr "ProstýRám"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7687 msgid "Frame (plain)"
7688 msgstr "Rám (prostý)"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7691 msgid "FragileFrame"
7692 msgstr "KrehkýRám"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7695 msgid "Frame (fragile)"
7696 msgstr "Rám (krehký)"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7699 msgid "AgainFrame"
7700 msgstr "ZaseRám"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7705 msgid "Slide"
7706 msgstr "Fólia"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7713 msgid "FrameTitle"
7714 msgstr "RámTitul"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7726 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7727 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7730 msgid "Short Frame Title|S"
7731 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7734 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7735 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7738 msgid "FrameSubtitle"
7739 msgstr "RámPodTitul"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7743 msgid "Column"
7744 msgstr "Stĺpec"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7749 msgid "Columns"
7750 msgstr "Stĺpce"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7754 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7757 msgid "Column Options"
7758 msgstr "Voľby Stĺpec"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7761 msgid "Column options (see beamer manual)"
7762 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7765 msgid "Column Placement Options"
7766 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7770 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7773 msgid "ColumnsCenterAligned"
7774 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7777 msgid "Columns (center aligned)"
7778 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7781 msgid "ColumnsTopAligned"
7782 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7785 msgid "Columns (top aligned)"
7786 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7789 msgid "Pause"
7790 msgstr "Pauza"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7795 msgid "Overlays"
7796 msgstr "Prekrytia"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7799 msgid "Pause number"
7800 msgstr "Číslo pauzy"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7804 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7811 msgid "Overprint"
7812 msgstr "Pretlačenie"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7815 msgid "Overprint Area Width"
7816 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7819 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7821 msgid "Width"
7822 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7825 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7826 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7829 msgid "OverlayArea"
7830 msgstr "PlochaPrekrytia"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7833 msgid "Overlayarea"
7834 msgstr "Plocha prekrytia"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7837 msgid "Overlay Area Width"
7838 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7841 msgid "The width of the overlay area"
7842 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7845 msgid "Overlay Area Height"
7846 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7850 msgid "Height"
7851 msgstr "Výška"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7854 msgid "The height of the overlay area"
7855 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7859 msgid "Uncover"
7860 msgstr "Odhalenie"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7863 msgid "Uncovered on slides"
7864 msgstr "Odhalené na fóliách"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7868 msgid "Only"
7869 msgstr "LenNaFólii"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7872 msgid "Only on slides"
7873 msgstr "Len na fóliách"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7876 msgid "Block"
7877 msgstr "Blok"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7880 msgid "Blocks"
7881 msgstr "Bloky"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7884 msgid "Block:"
7885 msgstr "Blok:"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7888 msgid "Action Specification|S"
7889 msgstr "Špecifikácie akcie"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7892 msgid "Block Title"
7893 msgstr "Titul Bloku"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7896 msgid "Enter the block title here"
7897 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7900 msgid "ExampleBlock"
7901 msgstr "PríkladnýBlok"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7904 msgid "Example Block:"
7905 msgstr "Príkladný Blok:"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7908 msgid "AlertBlock"
7909 msgstr "VýstražnýBlok"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7912 msgid "Alert Block:"
7913 msgstr "Výstražný Blok:"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7918 msgid "Titling"
7919 msgstr "Titulovanie"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7922 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7923 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7926 msgid "Title (Plain Frame)"
7927 msgstr "Titul (prostý rám)"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7930 msgid "Short Subtitle|S"
7931 msgstr "Krátky Podtitul"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7934 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7935 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7938 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7942 msgid "Short Institute|S"
7943 msgstr "Krátky Inštitút"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7946 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7947 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7950 msgid "InstituteMark"
7951 msgstr "ZnakInštitútu"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7954 msgid "Short Date|S"
7955 msgstr "Krátky Dátum"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7958 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7962 msgid "TitleGraphic"
7963 msgstr "TitulGrafiky"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7968 msgid "Quotation"
7969 msgstr "Citácia"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7974 msgid "Quote"
7975 msgstr "Citát (krátky)"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7979 msgid "Verse"
7980 msgstr "Verš"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7984 msgid "Corollary."
7985 msgstr "Korolár."
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7993 msgid "Action Specifications|S"
7994 msgstr "Špecifikácie akcie"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7999 msgid "Additional Theorem Text"
8000 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8010 msgid "Definition."
8011 msgstr "Definícia."
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8014 msgid "Definitions"
8015 msgstr "Definície"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8018 msgid "Definitions."
8019 msgstr "Definície."
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8022 msgid "Example."
8023 msgstr "Príklad."
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8026 msgid "Examples"
8027 msgstr "Príklady"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8030 msgid "Examples."
8031 msgstr "Príklady."
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8046 msgid "Fact"
8047 msgstr "Fakt"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8050 msgid "Fact."
8051 msgstr "Fakt."
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8055 msgid "Lemma."
8056 msgstr "Lemma."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8060 msgid "Theorem."
8061 msgstr "Teoréma."
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8065 msgid "LyX-Code"
8066 msgstr "LyX-Kód"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8069 msgid "NoteItem"
8070 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8074 msgid "Bold"
8075 msgstr "Tučné"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8078 msgid "Emphasize"
8079 msgstr "Zvýraznenie"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8082 msgid "Emph."
8083 msgstr "Dôraz"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8086 msgid "Alert"
8087 msgstr "Výstrah"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8092 msgid "Structure"
8093 msgstr "Štruktúra"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8097 msgid "Visible"
8098 msgstr "Viditeľný text"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8101 msgid "Invisible"
8102 msgstr "Neviditeľný text"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8105 msgid "Alternative"
8106 msgstr "Alternatíva"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8109 msgid "Default Text"
8110 msgstr "Štandardný Text"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8113 msgid "Enter the default text here"
8114 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8117 msgid "Beamer Note"
8118 msgstr "Beamer Poznámka"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8121 msgid "Note Options"
8122 msgstr "Voľby Poznámky"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8125 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8126 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8129 msgid "ArticleMode"
8130 msgstr "MódPreČlánok"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8133 msgid "Article"
8134 msgstr "Článok"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8137 msgid "PresentationMode"
8138 msgstr "PrezentačnýMód"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8141 msgid "Presentation"
8142 msgstr "Prezentácia"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8147 msgid "Table"
8148 msgstr "Tabuľka"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8152 msgid "List of Tables"
8153 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8157 msgid "Figure"
8158 msgstr "Obrázok"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8162 msgid "List of Figures"
8163 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8164
8165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8166 msgid "Beamerposter"
8167 msgstr "Beamer-plagát"
8168
8169 #: lib/layouts/book.layout:3
8170 msgid "Book (Standard Class)"
8171 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8174 msgid "Broadway"
8175 msgstr "Broadway"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8178 msgid "Scripts"
8179 msgstr "Skripty"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8182 msgid "Dialogue"
8183 msgstr "Dialóg"
8184
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8186 msgid "Narrative"
8187 msgstr "Rozprávanie"
8188
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8190 msgid "ACT"
8191 msgstr "ACT"
8192
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8194 msgid "ACT \\arabic{act}"
8195 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8196
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8198 msgid "SCENE"
8199 msgstr "SCÉNA"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8202 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8203 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8206 msgid "SCENE*"
8207 msgstr "SCÉNA*"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8210 msgid "AT RISE:"
8211 msgstr "AT RISE:"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8214 msgid "Speaker"
8215 msgstr "Hlásateľ"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8218 msgid "Parenthetical"
8219 msgstr "Zátvorkový"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8222 msgid "("
8223 msgstr "("
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8226 msgid ")"
8227 msgstr ")"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8230 msgid "CURTAIN"
8231 msgstr "OPONA"
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8236 msgid "Right Address"
8237 msgstr "Adresa vpravo"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:3
8240 msgid "Chess"
8241 msgstr "Šach"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:36
8244 msgid "Mainline"
8245 msgstr "HlavnýVariant"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:43
8248 msgid "Mainline:"
8249 msgstr "Hlavný variant:"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:62
8252 msgid "Variation"
8253 msgstr "Variácia"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:66
8256 msgid "Variation:"
8257 msgstr "Variácia:"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:72
8260 msgid "SubVariation"
8261 msgstr "Podvariácia"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:75
8264 msgid "Subvariation:"
8265 msgstr "Podvariácia:"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:81
8268 msgid "SubVariation2"
8269 msgstr "Podvariácia2"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:84
8272 msgid "Subvariation(2):"
8273 msgstr "Podvariácia(2):"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:90
8276 msgid "SubVariation3"
8277 msgstr "Podvariácia3"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:93
8280 msgid "Subvariation(3):"
8281 msgstr "Podvariácia(3):"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:99
8284 msgid "SubVariation4"
8285 msgstr "Podvariácia4"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:102
8288 msgid "Subvariation(4):"
8289 msgstr "Podvariácia(4):"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:108
8292 msgid "SubVariation5"
8293 msgstr "Podvariácia5"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:111
8296 msgid "Subvariation(5):"
8297 msgstr "Podvariácia(5):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:118
8300 msgid "HideMoves"
8301 msgstr "SkryťŤahy"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:123
8304 msgid "HideMoves:"
8305 msgstr "SkryťŤahy:"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:128
8308 msgid "ChessBoard"
8309 msgstr "Šachovnica"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:132
8312 msgid "[chessboard]"
8313 msgstr "[šachovnica]"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:141
8316 msgid "BoardCentered"
8317 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:146
8320 msgid "[centered board]"
8321 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:156
8324 msgid "HighLight"
8325 msgstr "HlavnýNámet"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:161
8328 msgid "Highlights:"
8329 msgstr "Hlavný Námet:"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:176
8332 msgid "Arrow"
8333 msgstr "Šípka"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:181
8336 msgid "Arrow:"
8337 msgstr "Šípka:"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:187
8340 msgid "KnightMove"
8341 msgstr "ŤahKráľa"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:192
8344 msgid "KnightMove:"
8345 msgstr "ŤahKráľa:"
8346
8347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8348 msgid "Springer cl2emult"
8349 msgstr "Springer cl2emult"
8350
8351 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8352 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8353 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8354
8355 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8356 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8357 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8358
8359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8360 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8361 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8364 msgid "DIN-Brief"
8365 msgstr "Din-Brief"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8370 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8372 msgid "Letters"
8373 msgstr "Listy"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8376 msgid "DinBrief"
8377 msgstr "DinBrief"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8381 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8388 msgid "Letter"
8389 msgstr "Text listu"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8392 msgid "Addresses"
8393 msgstr "Adresy"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8399 msgid "Postal Data"
8400 msgstr "Doručovacie údaje"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8405 msgid "Send To Address"
8406 msgstr "Adresa prijímateľa"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8409 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8415 msgid "Address:"
8416 msgstr "Adresa:"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8421 msgid "My Address"
8422 msgstr "Adresa odosielateľa"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8425 msgid "Sender Address:"
8426 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8429 msgid "Return address"
8430 msgstr "Návratná adresa"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8434 msgid "Backaddress:"
8435 msgstr "Návratná adresa:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8438 msgid "Postal comment"
8439 msgstr "Doručovací údaj"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8442 msgid "Postal Remark:"
8443 msgstr "Doručovací údaj:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8446 msgid "Handling"
8447 msgstr "Zaobchádzanie"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8450 msgid "Handling:"
8451 msgstr "Zaobchádzanie:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8456 msgid "YourRef"
8457 msgstr "Vaše číslo"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8461 msgid "Your ref.:"
8462 msgstr "Vaše číslo:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8467 msgid "MyRef"
8468 msgstr "Moje číslo"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8472 msgid "Our ref.:"
8473 msgstr "Naše číslo:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8476 msgid "Writer"
8477 msgstr "Referenta"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8480 msgid "Writer:"
8481 msgstr "Referent:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8484 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8488 msgid "Signature"
8489 msgstr "Podpis"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8496 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8497 msgid "Closings"
8498 msgstr "Záver"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8503 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8504 msgid "Signature:"
8505 msgstr "Podpis:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8508 msgid "Bottomtext"
8509 msgstr "Doplňujúce údaje"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8512 msgid "Bottom text:"
8513 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8516 msgid "Area code"
8517 msgstr "Predvoľba"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8520 msgid "Area Code:"
8521 msgstr "Predvoľba:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8526 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8527 msgid "Telephone"
8528 msgstr "Telefón"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8532 msgid "Telephone:"
8533 msgstr "Telefón:"
8534
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8538 msgid "Location"
8539 msgstr "Umiestnenie"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8543 msgid "Location:"
8544 msgstr "Umiestnenie:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8548 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8552 msgid "Date:"
8553 msgstr "Dátum:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8558 msgid "Subject"
8559 msgstr "Predmet"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8563 msgid "Subject:"
8564 msgstr "Predmet:"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8571 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8572 msgid "Opening"
8573 msgstr "Oslovenie"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8578 msgid "Opening:"
8579 msgstr "Oslovenie:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8587 msgid "Closing"
8588 msgstr "Záverečný pozdrav"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8593 msgid "Closing:"
8594 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8597 msgid "Signature|S"
8598 msgstr "Podpis"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8601 msgid "Here you can insert a signature scan"
8602 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8606 msgid "encl"
8607 msgstr "Prílohy"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8612 msgid "encl:"
8613 msgstr "Prílohy:"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8618 msgid "cc"
8619 msgstr "Kópia"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8624 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8625 msgid "cc:"
8626 msgstr "Kópia:"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8630 msgid "PS"
8631 msgstr "PS"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8634 msgid "Post Scriptum:"
8635 msgstr "Postskriptum:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8638 msgid "SenderAddress"
8639 msgstr "Adresa odosielateľa"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8643 msgid "Backaddress"
8644 msgstr "Návratná-Adresa"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8647 msgid "RetourAdresse"
8648 msgstr "Návratná-Adresa"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8651 msgid "Adresse"
8652 msgstr "Adresa prijímateľa"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8655 msgid "Postvermerk"
8656 msgstr "Doručovací údaj"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8659 msgid "Zusatz"
8660 msgstr "Prídavok"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8663 msgid "IhrZeichen"
8664 msgstr "Vaše číslo"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8668 msgid "YourMail"
8669 msgstr "Váš list"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8672 msgid "IhrSchreiben"
8673 msgstr "Váš list"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8676 msgid "MeinZeichen"
8677 msgstr "Moje číslo"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8680 msgid "Unterschrift"
8681 msgstr "Podpis"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8684 msgid "Telefon"
8685 msgstr "Telefón"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8690 msgid "Place"
8691 msgstr "Miesto"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8694 msgid "Stadt"
8695 msgstr "Mesto"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8698 msgid "Town"
8699 msgstr "Mesto"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8702 msgid "Ort"
8703 msgstr "Miesto"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8706 msgid "Datum"
8707 msgstr "Dátum"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8711 msgid "Reference"
8712 msgstr "Predmet"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8715 msgid "Betreff"
8716 msgstr "Predmet"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8719 msgid "Anrede"
8720 msgstr "Oslovenie"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8723 msgid "Brieftext"
8724 msgstr "Text listu"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8727 msgid "Gruss"
8728 msgstr "Pozdrav"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8731 msgid "ps"
8732 msgstr "ps"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8736 msgid "Encl."
8737 msgstr "Príloha"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8740 msgid "Anlagen"
8741 msgstr "Prílohy"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8745 msgid "CC"
8746 msgstr "KÓPIA"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8749 msgid "Verteiler"
8750 msgstr "Kópia"
8751
8752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8753 msgid "DocBook Book (SGML)"
8754 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8755
8756 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8758 msgid "Books (DocBook)"
8759 msgstr "Knihy (DocBook)"
8760
8761 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8762 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8763 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8764
8765 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8766 msgid "DocBook Section (SGML)"
8767 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8768
8769 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8770 msgid "DocBook Article (SGML)"
8771 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8772
8773 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8774 msgid "Inderscience A4 Journals"
8775 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8776
8777 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8778 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8779 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8782 msgid "Econometrica"
8783 msgstr "Econometrica"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8786 msgid "RunTitle"
8787 msgstr "Hlavička: Titul"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8790 msgid "Running Title:"
8791 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8794 msgid "RunAuthor"
8795 msgstr "Hlavička: Autor"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8798 msgid "Running Author:"
8799 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8802 msgid "Address Option"
8803 msgstr "Voľba Adresa"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8806 msgid "Optional argument for the address"
8807 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8810 msgid "E-Mail Option"
8811 msgstr "Voľba E-mail"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8814 msgid "Optional argument for the e-mail"
8815 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8818 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8819 msgid "E-mail:"
8820 msgstr "E-mail:"
8821
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8823 msgid "Web Address"
8824 msgstr "Web Adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8827 msgid "Web address:"
8828 msgstr "Web-adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8831 msgid "Authors Block"
8832 msgstr "Blok Autorov"
8833
8834 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8835 msgid "Authors Block:"
8836 msgstr "Blok Autorov:"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8841 msgid "Keyword"
8842 msgstr "Heslo"
8843
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8845 msgid "Thanks Text"
8846 msgstr "Vďaka Text"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8849 msgid "Thanks \\theThanks:"
8850 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8851
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8853 msgid "Thanks Reference"
8854 msgstr "Referencia na Vďaku"
8855
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8857 msgid "Thanks Ref"
8858 msgstr "Referencia na Vďaku"
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8861 msgid "Internet Address Reference"
8862 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8863
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8865 msgid "Internet Addess Ref"
8866 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8869 msgid "Corresponding Author"
8870 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8873 msgid "Name (First Name)"
8874 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8877 msgid "First Name"
8878 msgstr "Krstné Meno"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8881 msgid "Name (Surname)"
8882 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8888 msgid "Surname"
8889 msgstr "Priezvisko"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8892 msgid "By Same Author (bib)"
8893 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8896 msgid "bysame"
8897 msgstr "od rovnakého autora"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:3
8900 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8901 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8902
8903 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8904 msgid "00.00.0000"
8905 msgstr "00.00.0000"
8906
8907 #: lib/layouts/egs.layout:289
8908 msgid "LaTeX Title"
8909 msgstr "LaTeX Titul"
8910
8911 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8912 msgid "Author:"
8913 msgstr "Autor:"
8914
8915 #: lib/layouts/egs.layout:333
8916 msgid "Affil"
8917 msgstr "Príslušenstvo"
8918
8919 #: lib/layouts/egs.layout:368
8920 msgid "Journal:"
8921 msgstr "Denník:"
8922
8923 #: lib/layouts/egs.layout:377
8924 msgid "msnumber"
8925 msgstr "číslo-manuskriptu"
8926
8927 #: lib/layouts/egs.layout:391
8928 msgid "MS_number:"
8929 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8930
8931 #: lib/layouts/egs.layout:401
8932 msgid "FirstAuthor"
8933 msgstr "Prvý autor"
8934
8935 #: lib/layouts/egs.layout:414
8936 msgid "1st_author_surname:"
8937 msgstr "1. autor priezvisko:"
8938
8939 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8943 msgid "Received"
8944 msgstr "Obdržané"
8945
8946 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8948 msgid "Received:"
8949 msgstr "Obdržané:"
8950
8951 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8953 msgid "Accepted"
8954 msgstr "Akceptované"
8955
8956 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8958 msgid "Accepted:"
8959 msgstr "Akceptované:"
8960
8961 #: lib/layouts/egs.layout:467
8962 msgid "Offsets"
8963 msgstr "Vyrovnania"
8964
8965 #: lib/layouts/egs.layout:480
8966 msgid "reprint_reqs_to:"
8967 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8970 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8971 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8974 msgid "Author Option"
8975 msgstr "Voľba Autor"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8978 msgid "Optional argument for the author"
8979 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8982 msgid "Author Address"
8983 msgstr "Adresa Autora"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8987 msgid "Author Email"
8988 msgstr "E-mail Autora"
8989
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8991 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8992 msgid "Email:"
8993 msgstr "E-mail:"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8997 msgid "Author URL"
8998 msgstr "URL Autora"
8999
9000 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9001 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9002 msgid "URL:"
9003 msgstr "URL:"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9006 msgid "Thanks Option"
9007 msgstr "Voľba Vďaky"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9010 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9011 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9018 msgid "PROOF."
9019 msgstr "DÔKAZ."
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9022 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9023 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9026 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9027 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9028
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9030 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9031 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9034 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9035 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9038 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9039 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9042 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9043 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9044
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9046 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9047 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9048
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9050 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9051 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9052
9053 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9054 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9055 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9058 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9059 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9062 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9063 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9064
9065 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9066 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9067 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9068
9069 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9070 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9071 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9074 msgid "Case \\arabic{case}"
9075 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9078 msgid "Elsevier"
9079 msgstr "Elsevier"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9082 msgid "BeginFrontmatter"
9083 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9086 msgid "Begin frontmatter"
9087 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9090 msgid "EndFrontmatter"
9091 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9094 msgid "End frontmatter"
9095 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9098 msgid "Titlenotemark"
9099 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9102 msgid "Titlenote mark"
9103 msgstr "Značka titul poznámky"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9106 msgid "Title footnote"
9107 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9110 msgid "Footnote Label"
9111 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9114 msgid "Label you refer to in the title"
9115 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9118 msgid "Title footnote:"
9119 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9122 msgid "Author Label"
9123 msgstr "Návestie Autora"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9126 msgid "Label you will reference in the address"
9127 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9130 msgid "Authormark"
9131 msgstr "Značka autora"
9132
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9134 msgid "Author footnote"
9135 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9138 msgid "Author footnote:"
9139 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9142 msgid "Author Footnote Label"
9143 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9144
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9146 msgid "Label you refer to for an author"
9147 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9148
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9150 msgid "CorAuthormark"
9151 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9154 msgid "CorAuthor mark"
9155 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9156
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9158 msgid "Corresponding author"
9159 msgstr "Korešpondujúci autor"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9162 msgid "Corresponding author text:"
9163 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9166 msgid "Address Label"
9167 msgstr "Návestie Adresy"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9170 msgid "Label of the author you refer to"
9171 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9172
9173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9174 msgid "Internet"
9175 msgstr "Internet"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9178 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9179 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9180
9181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9183 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9184
9185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9186 msgid "Key words:"
9187 msgstr "Heslá:"
9188
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9190 msgid "Europass CV (2013)"
9191 msgstr "Europass CV (2013)"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9194 msgid "Europe CV"
9195 msgstr "Europe CV"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9199 msgid "Curricula Vitae"
9200 msgstr "Životopisy"
9201
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9205 msgid "Name:"
9206 msgstr "Meno:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9209 msgid "FooterName"
9210 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9211
9212 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9213 msgid "Name (footer):"
9214 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9217 msgid "Footer name:"
9218 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9221 msgid "Nationality"
9222 msgstr "Štátna príslušnosť"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9225 msgid "Nationality:"
9226 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9229 msgid "Birthday"
9230 msgstr "Dátum narodenia"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9233 msgid "Date of birth:"
9234 msgstr "Dátum narodenia:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9237 msgid "Mobile"
9238 msgstr "Mobil"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9241 msgid "Mobile phone number"
9242 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9245 msgid "Gender"
9246 msgstr "Pohlavie"
9247
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9249 msgid "Gender:"
9250 msgstr "Pohlavie:"
9251
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9253 msgid "BeforePicture"
9254 msgstr "PredObrázkom"
9255
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9257 msgid "Space before picture:"
9258 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9259
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9261 msgid "Picture"
9262 msgstr "Obrázok"
9263
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9265 msgid "Picture:"
9266 msgstr "Obrázok:"
9267
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9269 msgid "Resize photo to this width"
9270 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9273 msgid "Size"
9274 msgstr "Veľkosť"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9277 msgid "Size the photo is resized to"
9278 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9281 msgid "AfterPicture"
9282 msgstr "ZaObrázkom"
9283
9284 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9285 msgid "Space after picture:"
9286 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9289 msgid "Page"
9290 msgstr "Stránka"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9293 msgid "The title as it appears in the header"
9294 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9297 msgid "Item"
9298 msgstr "Položka"
9299
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9301 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9302 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9305 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9306 msgid "Vertical Space"
9307 msgstr "Vertikálna Medzera"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9310 msgid "Additional vertical space"
9311 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9314 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9315 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9318 msgid "Item:"
9319 msgstr "Položka:"
9320
9321 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9322 msgid "ItemInset"
9323 msgstr "PoložkováVložka"
9324
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9326 msgid "Subitems"
9327 msgstr "Podpoložky"
9328
9329 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9330 msgid "TitleItem"
9331 msgstr "TitulnáPoložka"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9334 msgid "Title item:"
9335 msgstr "Titulná položka:"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9338 msgid "TitleLevel"
9339 msgstr "TitulÚroveň"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9342 msgid "Title level:"
9343 msgstr "Úroveň titulu:"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9346 msgid "Text (right side)"
9347 msgstr "Text (pravá strana)"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9350 msgid "BlueItem"
9351 msgstr "ModráPoložka"
9352
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9354 msgid "Blue item:"
9355 msgstr "Modrá položka:"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9358 msgid "BlueItemInset"
9359 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9360
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9362 msgid "Blue subitems"
9363 msgstr "Modré podpoložky"
9364
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9366 msgid "BigItem"
9367 msgstr "VeľkáPoložka"
9368
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9370 msgid "Big Item:"
9371 msgstr "Veľká Položka:"
9372
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9374 msgid "EcvItemize"
9375 msgstr "Ecv-položky"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9378 msgid "BulletedItem"
9379 msgstr "OdrážkováPoložka"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9382 msgid "Bulleted Item:"
9383 msgstr "Odrážková Položka:"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9386 msgid "Begin"
9387 msgstr "Začiatok"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9390 msgid "Begin of CV"
9391 msgstr "Začiatok životopisu"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9394 msgid "PersonalInfo"
9395 msgstr "OsobnéÚdaje"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9398 msgid "Personal Info"
9399 msgstr "Osobné Údaje"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9402 msgid "MotherTongue"
9403 msgstr "MaterinskýJazyk"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9406 msgid "Mother Tongue:"
9407 msgstr "Materinský Jazyk:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9410 msgid "LangHeader"
9411 msgstr "ČeloJazyka"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9414 msgid "Language Header:"
9415 msgstr "Čelo Jazyka:"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9418 msgid "Language:"
9419 msgstr "Jazyk:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9422 msgid "Name of the language"
9423 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9426 msgid "Listening"
9427 msgstr "Počúvanie"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9430 msgid "Level how good you think you can listen"
9431 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9434 msgid "Reading"
9435 msgstr "Čítanie"
9436
9437 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9438 msgid "Level how good you think you can read"
9439 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9440
9441 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9442 msgid "Interaction"
9443 msgstr "Interakcia"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9446 msgid "Level how good you think you can conversate"
9447 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9450 msgid "Production"
9451 msgstr "Produkcia"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9454 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9455 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9458 msgid "LastLanguage"
9459 msgstr "PoslednýJazyk"
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9462 msgid "Last Language:"
9463 msgstr "Posledný Jazyk:"
9464
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9466 msgid "LangFooter"
9467 msgstr "PätaJazyka"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9470 msgid "Language Footer:"
9471 msgstr "Päta Jazyka:"
9472
9473 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9474 msgid "End"
9475 msgstr "Koniec"
9476
9477 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9478 msgid "End of CV"
9479 msgstr "Koniec CV"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9482 msgid "Highlight"
9483 msgstr "Zvýrazniť"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9486 msgid "VerticalSpace"
9487 msgstr "VertikálnaMedzera"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9490 msgid "Vertical space"
9491 msgstr "Vertikálna medzera"
9492
9493 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9494 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9495 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9496
9497 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9498 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9499 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9500
9501 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9502 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9503 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9504
9505 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9506 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9507 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:3
9510 msgid "FoilTeX"
9511 msgstr "FoilTeX"
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:44
9514 msgid "Foilhead"
9515 msgstr "Hlava fólie"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:63
9518 msgid "ShortFoilhead"
9519 msgstr "Hlava fólie krátko"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:69
9522 msgid "Rotatefoilhead"
9523 msgstr "Hlava fólie otočená"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:75
9526 msgid "ShortRotatefoilhead"
9527 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:84
9530 msgid "TickList"
9531 msgstr "HáčikováListina"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:99
9534 msgid "_/"
9535 msgstr "_/"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:103
9538 msgid "CrossList"
9539 msgstr "KrížováListina"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:118
9542 msgid "><"
9543 msgstr "><"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:162
9546 msgid "My Logo"
9547 msgstr "Moje Logo"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:170
9550 msgid "My Logo:"
9551 msgstr "Moje Logo:"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:179
9554 msgid "Restriction"
9555 msgstr "Obmedzenie"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:183
9558 msgid "Restriction:"
9559 msgstr "Obmedzenie:"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9563 msgid "Left Header"
9564 msgstr "Ľavá Hlavička"
9565
9566 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9568 msgid "Left Header:"
9569 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9573 msgid "Right Header"
9574 msgstr "Pravá Hlavička"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9578 msgid "Right Header:"
9579 msgstr "Pravá Hlavička:"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9582 msgid "Right Footer"
9583 msgstr "Pravá päta"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9586 msgid "Right Footer:"
9587 msgstr "Pravá päta:"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9590 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9591 msgid "Theorem #."
9592 msgstr "Teoréma #."
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9595 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9596 msgid "Lemma #."
9597 msgstr "Lemma #."
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9600 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9601 msgid "Corollary #."
9602 msgstr "Korolár #."
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9605 msgid "Proposition #."
9606 msgstr "Tvrdenie #."
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9609 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9610 msgid "Definition #."
9611 msgstr "Definícia #."
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9615 msgid "Theorem*"
9616 msgstr "Teoréma*"
9617
9618 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9620 msgid "Lemma*"
9621 msgstr "Lemma*"
9622
9623 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9625 msgid "Corollary*"
9626 msgstr "Korolár*"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9630 msgid "Proposition*"
9631 msgstr "Tvrdenie*"
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9634 msgid "Proposition."
9635 msgstr "Tvrdenie."
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9639 msgid "Definition*"
9640 msgstr "Definícia*"
9641
9642 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9643 msgid "French Letter (frletter)"
9644 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9647 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9648 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9651 msgid "Letter:"
9652 msgstr "Text listu:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9656 msgid "Street"
9657 msgstr "Ulica"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9660 msgid "Street:"
9661 msgstr "Ulica:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9664 msgid "Addition"
9665 msgstr "Doplnok"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9668 msgid "Addition:"
9669 msgstr "Doplnok:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9672 msgid "Town:"
9673 msgstr "Mesto:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9677 msgid "State"
9678 msgstr "Štát"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9681 msgid "State:"
9682 msgstr "Štát:"
9683
9684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9685 msgid "ReturnAddress"
9686 msgstr "Návratná adresa"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9689 msgid "ReturnAddress:"
9690 msgstr "Návratná adresa:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9694 msgid "MyRef:"
9695 msgstr "Moje číslo:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9698 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9699 msgid "YourRef:"
9700 msgstr "Vaše číslo:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9703 msgid "YourMail:"
9704 msgstr "Váš list:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9707 msgid "Telefax"
9708 msgstr "Telefax"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9711 msgid "Telefax:"
9712 msgstr "Telefax:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9715 msgid "Telex"
9716 msgstr "Telex"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9719 msgid "Telex:"
9720 msgstr "Telex:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9723 msgid "EMail"
9724 msgstr "E-Mail"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9727 msgid "EMail:"
9728 msgstr "E-Mail:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9731 msgid "HTTP"
9732 msgstr "HTTP"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9735 msgid "HTTP:"
9736 msgstr "HTTP:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9739 msgid "Bank"
9740 msgstr "Banka"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9743 msgid "Bank:"
9744 msgstr "Banka:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9747 msgid "BankCode"
9748 msgstr "Kód banky"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9751 msgid "BankCode:"
9752 msgstr "Kód banky:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9755 msgid "BankAccount"
9756 msgstr "BankovýÚčet"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9759 msgid "BankAccount:"
9760 msgstr "Bankový účet:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9764 msgid "PostalComment"
9765 msgstr "Doručovací údaj"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9768 msgid "PostalComment:"
9769 msgstr "Doručovací údaj:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9772 msgid "Reference:"
9773 msgstr "Predmet:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9776 msgid "Encl.:"
9777 msgstr "Prílohy:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9780 msgid "G-Brief (V. 2)"
9781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9784 msgid "NameRowA"
9785 msgstr "Meno Riadok A"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9788 msgid "NameRowA:"
9789 msgstr "Meno Riadok A:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9792 msgid "NameRowB"
9793 msgstr "Meno Riadok B"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9796 msgid "NameRowB:"
9797 msgstr "Meno Riadok B:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9800 msgid "NameRowC"
9801 msgstr "Meno Riadok C"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9804 msgid "NameRowC:"
9805 msgstr "Meno Riadok C:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9808 msgid "NameRowD"
9809 msgstr "Meno Riadok D"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9812 msgid "NameRowD:"
9813 msgstr "Meno Riadok D:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9816 msgid "NameRowE"
9817 msgstr "Meno Riadok E"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9820 msgid "NameRowE:"
9821 msgstr "Meno Riadok E:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9824 msgid "NameRowF"
9825 msgstr "Meno Riadok F"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9828 msgid "NameRowF:"
9829 msgstr "Meno Riadok F:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9832 msgid "NameRowG"
9833 msgstr "Meno Riadok G"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9836 msgid "NameRowG:"
9837 msgstr "Meno Riadok G:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9840 msgid "AddressRowA"
9841 msgstr "Adresa Riadok A"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9844 msgid "AddressRowA:"
9845 msgstr "Adresa Riadok A:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9848 msgid "AddressRowB"
9849 msgstr "Adresa Riadok B"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9852 msgid "AddressRowB:"
9853 msgstr "Adresa Riadok B:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9856 msgid "AddressRowC"
9857 msgstr "Adresa Riadok C"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9860 msgid "AddressRowC:"
9861 msgstr "Adresa Riadok C:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9864 msgid "AddressRowD"
9865 msgstr "Adresa Riadok D"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9868 msgid "AddressRowD:"
9869 msgstr "Adresa Riadok D:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9872 msgid "AddressRowE"
9873 msgstr "Adresa Riadok E"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9876 msgid "AddressRowE:"
9877 msgstr "Adresa Riadok E:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9880 msgid "AddressRowF"
9881 msgstr "Adresa Riadok F"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9884 msgid "AddressRowF:"
9885 msgstr "Adresa Riadok F:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9888 msgid "TelephoneRowA"
9889 msgstr "Telefón Riadok A"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9892 msgid "TelephoneRowA:"
9893 msgstr "Telefón Riadok A:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9896 msgid "TelephoneRowB"
9897 msgstr "Telefón Riadok B"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9900 msgid "TelephoneRowB:"
9901 msgstr "Telefón Riadok B:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9904 msgid "TelephoneRowC"
9905 msgstr "Telefón Riadok C"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9908 msgid "TelephoneRowC:"
9909 msgstr "Telefón Riadok C:"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9912 msgid "TelephoneRowD"
9913 msgstr "Telefón Riadok D"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9916 msgid "TelephoneRowD:"
9917 msgstr "Telefón Riadok D:"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9920 msgid "TelephoneRowE"
9921 msgstr "Telefón Riadok E"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9924 msgid "TelephoneRowE:"
9925 msgstr "Telefón Riadok E:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9928 msgid "TelephoneRowF"
9929 msgstr "Telefón Riadok F"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9932 msgid "TelephoneRowF:"
9933 msgstr "Telefón Riadok F:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9936 msgid "InternetRowA"
9937 msgstr "Internet Riadok A"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9940 msgid "InternetRowA:"
9941 msgstr "Internet Riadok A:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9944 msgid "InternetRowB"
9945 msgstr "Internet Riadok B"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9948 msgid "InternetRowB:"
9949 msgstr "Internet Riadok B:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9952 msgid "InternetRowC"
9953 msgstr "Internet Riadok C"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9956 msgid "InternetRowC:"
9957 msgstr "Internet Riadok C:"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9960 msgid "InternetRowD"
9961 msgstr "Internet Riadok D"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9964 msgid "InternetRowD:"
9965 msgstr "Internet Riadok D:"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9968 msgid "InternetRowE"
9969 msgstr "Internet Riadok E"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9972 msgid "InternetRowE:"
9973 msgstr "Internet Riadok E:"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9976 msgid "InternetRowF"
9977 msgstr "Internet Riadok F"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9980 msgid "InternetRowF:"
9981 msgstr "Internet Riadok F:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9984 msgid "BankRowA"
9985 msgstr "Banka Riadok A"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9988 msgid "BankRowA:"
9989 msgstr "Banka Riadok A:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9992 msgid "BankRowB"
9993 msgstr "Banka Riadok B"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9996 msgid "BankRowB:"
9997 msgstr "Banka Riadok B:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10000 msgid "BankRowC"
10001 msgstr "Banka Riadok C"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10004 msgid "BankRowC:"
10005 msgstr "Banka Riadok C:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10008 msgid "BankRowD"
10009 msgstr "Banka Riadok D"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10012 msgid "BankRowD:"
10013 msgstr "Banka Riadok D:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10016 msgid "BankRowE"
10017 msgstr "Banka Riadok E"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10020 msgid "BankRowE:"
10021 msgstr "Banka Riadok E:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10024 msgid "BankRowF"
10025 msgstr "Banka Riadok F"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10028 msgid "BankRowF:"
10029 msgstr "Banka Riadok F:"
10030
10031 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10032 msgid "Hebrew Article"
10033 msgstr "Hebrejský Článok"
10034
10035 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10036 msgid "Claim #."
10037 msgstr "Nárok #."
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10040 msgid "Remarks"
10041 msgstr "Pripomienky"
10042
10043 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10044 msgid "Remarks #."
10045 msgstr "Pripomienky #."
10046
10047 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10049 msgid "Proof:"
10050 msgstr "Dôkaz:"
10051
10052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10053 msgid "Hebrew Letter"
10054 msgstr "Hebrejský list"
10055
10056 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10057 msgid "Hollywood"
10058 msgstr "Hollywood"
10059
10060 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10061 msgid "More"
10062 msgstr "Ďalšie"
10063
10064 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10065 msgid "(MORE)"
10066 msgstr "(VIACEJ)"
10067
10068 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10069 msgid "FADE IN:"
10070 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10071
10072 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10073 msgid "INT."
10074 msgstr "VNÚTORNÁ"
10075
10076 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10077 msgid "EXT."
10078 msgstr "VONKAJŠIA"
10079
10080 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10081 msgid "Continuing"
10082 msgstr "Pokračovanie"
10083
10084 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10085 msgid "(continuing)"
10086 msgstr "(pokračujem)"
10087
10088 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10089 msgid "Transition"
10090 msgstr "Premena"
10091
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10093 msgid "TITLE OVER:"
10094 msgstr "TITUL NAD:"
10095
10096 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10097 msgid "INTERCUT"
10098 msgstr "PREPÍNANIE"
10099
10100 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10101 msgid "INTERCUT WITH:"
10102 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10103
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10105 msgid "FADE OUT"
10106 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10107
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10109 msgid "Scene"
10110 msgstr "Scéna"
10111
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10113 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10114 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10115
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10117 msgid "Author Names"
10118 msgstr "Mená Autorov"
10119
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10121 msgid "Author names that will appear in the header line"
10122 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10123
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10127 msgid "Catchline"
10128 msgstr "Catchline"
10129
10130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10131 msgid "History"
10132 msgstr "Priebeh"
10133
10134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10137 msgid "Revised"
10138 msgstr "Revidované"
10139
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10141 msgid "Classification Codes"
10142 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10143
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10145 msgid "TableCaption"
10146 msgstr "Popis tabuľky"
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10149 msgid "Table caption"
10150 msgstr "Popis tabuľky"
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10153 msgid "Refcite"
10154 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10155
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10157 msgid "Cite reference"
10158 msgstr "Referencia na citáciu"
10159
10160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10161 msgid "ItemList"
10162 msgstr "BodováListina"
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10165 msgid "RomanList"
10166 msgstr "RýmskaListina"
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10169 msgid "Numbering Scheme"
10170 msgstr "Schéma Číslovania"
10171
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10173 msgid ""
10174 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10175 "items"
10176 msgstr ""
10177 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10178 "číslované členy"
10179
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10184 msgid "Theorem \\thetheorem."
10185 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10190 msgid "Corollary \\thecorollary."
10191 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10196 msgid "Lemma \\thelemma."
10197 msgstr "Lemma \\thelemma."
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10202 msgid "Proposition \\theproposition."
10203 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10206 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10214 msgid "Question"
10215 msgstr "Otázka"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10219 msgid "Question \\thequestion."
10220 msgstr "Otázka \\thequestion."
10221
10222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10224 msgid "Claim \\theclaim."
10225 msgstr "Nárok \\theclaim."
10226
10227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10230 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10231 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10234 msgid "Prop"
10235 msgstr "Téza(prop)"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10238 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10239 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10240
10241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10242 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10243 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10246 msgid "Comby"
10247 msgstr "Comby"
10248
10249 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10250 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10251 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10252
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10254 msgid "Short title that will appear in header line"
10255 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10256
10257 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10258 msgid "Review"
10259 msgstr "Recenzia"
10260
10261 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10262 msgid "Topical"
10263 msgstr "Tematicky"
10264
10265 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10267 msgid "Comment"
10268 msgstr "Komentár"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10271 msgid "Paper"
10272 msgstr "Papier"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10275 msgid "Prelim"
10276 msgstr "Predbežné"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10279 msgid "Rapid"
10280 msgstr "Rýchlo"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10285 msgid "PACS"
10286 msgstr "PACS"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10290 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10293 msgid "MSC"
10294 msgstr "MSC"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10298 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10301 msgid "submitto"
10302 msgstr "podať-do"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10305 msgid "submit to paper:"
10306 msgstr "podať do Journal:"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10309 msgid "Bibliography (plain)"
10310 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10313 msgid "Bibliography heading"
10314 msgstr "Nadpis bibliografie"
10315
10316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10319
10320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10321 msgid "ABSTRACT:"
10322 msgstr "SÚHRN:"
10323
10324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10325 msgid "KEY WORDS:"
10326 msgstr "HESLÁ:"
10327
10328 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10329 msgid "Commission"
10330 msgstr "Komisia"
10331
10332 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10334 msgstr "POĎAKOVANIA"
10335
10336 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10337 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10338 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10339
10340 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10341 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10342 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10343
10344 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10345 msgid "Alternative Affiliation"
10346 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10347
10348 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10349 msgid "Affiliation Prefix"
10350 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10351
10352 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10353 msgid "A prefix like 'Also at '"
10354 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10355
10356 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10357 msgid "Homepage"
10358 msgstr "Domáca stránka"
10359
10360 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10361 msgid "PACS numbers:"
10362 msgstr "PACS-čísla:"
10363
10364 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10365 msgid "Preprint number"
10366 msgstr "Predtlač číslo"
10367
10368 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10369 msgid "Preprint number:"
10370 msgstr "Predtlač číslo:"
10371
10372 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10373 msgid "Online citation"
10374 msgstr "Online citát"
10375
10376 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10377 msgid "Japanese Book (jbook)"
10378 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10379
10380 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10381 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10382 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10383
10384 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10385 msgid "Japanese Report (jreport)"
10386 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10387
10388 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10389 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10390 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10391
10392 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10393 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10394 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10395
10396 #: lib/layouts/jss.layout:3
10397 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10398 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10399
10400 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10401 msgid "Kluwer"
10402 msgstr "Kluwer"
10403
10404 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10405 msgid "AddressForOffprints"
10406 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10407
10408 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10409 msgid "Address for Offprints:"
10410 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10411
10412 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10413 msgid "RunningTitle"
10414 msgstr "StĺpecNadpis"
10415
10416 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10417 msgid "Running title:"
10418 msgstr "titul v hlavičke:"
10419
10420 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10421 msgid "RunningAuthor"
10422 msgstr "StĺpecAutor"
10423
10424 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10425 msgid "Running author:"
10426 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10427
10428 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10429 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10430 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10431
10432 #: lib/layouts/letter.layout:3
10433 msgid "Letter (Standard Class)"
10434 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10435
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10437 msgid "French Letter (lettre)"
10438 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10439
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10441 msgid "NoTelephone"
10442 msgstr "BezTelefónu"
10443
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10446 msgid "NoFax"
10447 msgstr "BezFaxu"
10448
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10451 msgid "NoPlace"
10452 msgstr "Bez Miesta"
10453
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10456 msgid "NoDate"
10457 msgstr "Bez Dátumu"
10458
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10460 msgid "Post Scriptum"
10461 msgstr "Postskriptum"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10464 msgid "EndOfMessage"
10465 msgstr "KoniecSprávy"
10466
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10468 msgid "EndOfFile"
10469 msgstr "KoniecSúboru"
10470
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10476 msgid "Headings"
10477 msgstr "Záhlavie"
10478
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10480 msgid "City:"
10481 msgstr "Mesto:"
10482
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10484 msgid "Office:"
10485 msgstr "Úrad:"
10486
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10488 msgid "Tel:"
10489 msgstr "Tel:"
10490
10491 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10492 msgid "NoTel"
10493 msgstr "Bez Telefónu"
10494
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10496 msgid "EndOfMessage."
10497 msgstr "KoniecSprávy."
10498
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10500 msgid "EndOfFile."
10501 msgstr "KoniecSúboru."
10502
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10504 msgid "P.S.:"
10505 msgstr "P.S.:"
10506
10507 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10508 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10509 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10510
10511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10513 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10515 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10517 msgid "Chapter"
10518 msgstr "Kapitola"
10519
10520 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10521 msgid "Running LaTeX Title"
10522 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10523
10524 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10525 msgid "TOC Title"
10526 msgstr "Obsah Titul"
10527
10528 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10529 msgid "TOC Title:"
10530 msgstr "Obsah Titul:"
10531
10532 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10533 msgid "Author Running"
10534 msgstr "Stĺpec autor"
10535
10536 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10537 msgid "Author Running:"
10538 msgstr "Stĺpec autor:"
10539
10540 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10541 msgid "TOC Author"
10542 msgstr "Obsah Autor"
10543
10544 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10545 msgid "TOC Author:"
10546 msgstr "Obsah Autor:"
10547
10548 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10549 msgid "Case #."
10550 msgstr "Prípad #."
10551
10552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10554 msgid "Claim."
10555 msgstr "Nárok."
10556
10557 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10558 msgid "Conjecture #."
10559 msgstr "Hypotéza #."
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10562 msgid "Example #."
10563 msgstr "Príklad #."
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10566 msgid "Exercise #."
10567 msgstr "Úloha #."
10568
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10570 msgid "Note #."
10571 msgstr "Poznámka #."
10572
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10574 msgid "Problem #."
10575 msgstr "Problém #."
10576
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10580 msgid "Property"
10581 msgstr "Vlastnosť"
10582
10583 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10584 msgid "Property #."
10585 msgstr "Vlastnosť #."
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10588 msgid "Question #."
10589 msgstr "Otázka #."
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10592 msgid "Remark #."
10593 msgstr "Pripomienka #."
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10596 msgid "Solution #."
10597 msgstr "Riešenie #."
10598
10599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10600 msgid "TUGboat"
10601 msgstr "TUGboat"
10602
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10604 msgid "Memoir"
10605 msgstr "Memoir"
10606
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10610 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10611 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10612 msgid "Short Title (TOC)|S"
10613 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10614
10615 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10616 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10617 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10618
10619 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10620 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10623 msgid "Short Title (Header)"
10624 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10625
10626 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10627 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10628 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10629
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10632 msgid "Chapter*"
10633 msgstr "Kapitola*"
10634
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10636 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10637 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10638
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10640 msgid "The section as it appears in the running headers"
10641 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10642
10643 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10644 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10645 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10646
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10648 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10649 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10650
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10652 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10653 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10654
10655 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10656 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10657 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10658
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10660 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10661 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10662
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10664 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10665 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10666
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10668 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10669 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10672 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10673 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10674
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10676 msgid "Chapterprecis"
10677 msgstr "KapitolaSúhrn"
10678
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10680 msgid "Epigraph"
10681 msgstr "Epigraf"
10682
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10684 msgid "Epigraph Source|S"
10685 msgstr "Epigraf Zdroj"
10686
10687 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10688 msgid "Source"
10689 msgstr "Zdroj"
10690
10691 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10692 msgid "The source/author of this epigraph"
10693 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10694
10695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10696 msgid "Poemtitle"
10697 msgstr "TitulBásne"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10700 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10701 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10704 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10705 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10706
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10708 msgid "Poemtitle*"
10709 msgstr "TitulBásne*"
10710
10711 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10712 msgid "Legend"
10713 msgstr "Legenda"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10716 msgid "Modern CV"
10717 msgstr "Modern CV"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10720 msgid "CVStyle"
10721 msgstr "CVŠtýl"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10724 msgid "CV Style:"
10725 msgstr "CV Štýl:"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10728 msgid "CVColor"
10729 msgstr "CVFarba"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10732 msgid "CV Color Scheme:"
10733 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10736 msgid "PDF Page Mode"
10737 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10738
10739 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10740 msgid "PDF Page Mode:"
10741 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10742
10743 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10744 msgid "FirstName"
10745 msgstr "KrstnéMeno"
10746
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10748 msgid "FamilyName"
10749 msgstr "Priezvisko"
10750
10751 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10752 msgid "Family Name:"
10753 msgstr "Priezvisko:"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10756 msgid "Line 1"
10757 msgstr "Riadok 1"
10758
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10760 msgid "Optional address line"
10761 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10762
10763 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10764 msgid "Line 2"
10765 msgstr "Riadok 2"
10766
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10768 msgid "Mobile:"
10769 msgstr "Mobil:"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10772 msgid "Homepage:"
10773 msgstr "Domáca stránka:"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10776 msgid "InstantMessaging"
10777 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10780 msgid "Instant Messaging:"
10781 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10784 msgid "IM Type:"
10785 msgstr "Typ Odosielania:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10788 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10789 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10792 msgid "Social"
10793 msgstr "Social"
10794
10795 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10796 msgid "Social:"
10797 msgstr "Soc. sieť:"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10800 msgid "Name of the social network"
10801 msgstr "Názov sociálnej siete"
10802
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10804 msgid "ExtraInfo"
10805 msgstr "ExtraInfo"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10808 msgid "Extra Info:"
10809 msgstr "Prídavná informácia:"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10812 msgid "Photo:"
10813 msgstr "Fotografia:"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10816 msgid "Height the photo is resized to"
10817 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10818
10819 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10820 msgid "Thickness"
10821 msgstr "Hrúbka"
10822
10823 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10824 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10825 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10826
10827 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10828 msgid "EmptySection"
10829 msgstr "PrázdnaSekcia"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10832 msgid "Empty Section"
10833 msgstr "Prázdna Sekcia"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10836 msgid "CloseSection"
10837 msgstr "ZavriSekciu"
10838
10839 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10840 msgid "Columns:"
10841 msgstr "Stĺpce:"
10842
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10844 msgid "Optional width"
10845 msgstr "Voliteľná šírka"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10848 msgid "Header"
10849 msgstr "Hlavička"
10850
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10852 msgid "Header content"
10853 msgstr "Obsah hlavičky"
10854
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10856 msgid "Entry"
10857 msgstr "Záznam"
10858
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10860 msgid "Time"
10861 msgstr "Čas"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10864 msgid "What?"
10865 msgstr "Čo?"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10869 msgid "City"
10870 msgstr "Mesto"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10874 msgid "Country"
10875 msgstr "Krajina"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10878 msgid "Entry:"
10879 msgstr "Záznam:"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10882 msgid "ItemWithComment"
10883 msgstr "PrvokSKomentárom"
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10886 msgid "Item with Comment:"
10887 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10888
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10890 msgid "Text"
10891 msgstr "Text"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10894 msgid "ListItem"
10895 msgstr "ZáznamVListine"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10898 msgid "List Item:"
10899 msgstr "Záznam v listine:"
10900
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10902 msgid "DoubleItem"
10903 msgstr "Dvojitá položka"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10906 msgid "Double Item:"
10907 msgstr "Dvojitá položka:"
10908
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10910 msgid "Left Summary"
10911 msgstr "Ľavý Súhrn"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10914 msgid "Left summary"
10915 msgstr "Ľavý súhrn"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10918 msgid "Left Text"
10919 msgstr "Ľavý Text"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10922 msgid "Left text"
10923 msgstr "Ľavý text"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10926 msgid "Right Summary"
10927 msgstr "Pravý Súhrn"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10930 msgid "Right summary"
10931 msgstr "Pravý súhrn"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10934 msgid "DoubleListItem"
10935 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10938 msgid "Double List Item:"
10939 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10940
10941 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10942 msgid "First Item"
10943 msgstr "Prvý Záznam"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10946 msgid "First item"
10947 msgstr "Prvý záznam"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10950 msgid "Computer"
10951 msgstr "Počítač"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10954 msgid "MakeCVtitle"
10955 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10958 msgid "Make CV Title"
10959 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10962 msgid "MakeLetterTitle"
10963 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10964
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10966 msgid "Make Letter Title"
10967 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10968
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10970 msgid "MakeLetterClosing"
10971 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10974 msgid "Close Letter"
10975 msgstr "Záver listu"
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10978 msgid "Recipient"
10979 msgstr "Príjemca"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10982 msgid "Company Name"
10983 msgstr "Meno Firmy"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10986 msgid "Company name"
10987 msgstr "Meno firmy"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10990 msgid "Enclosing"
10991 msgstr "Príloha"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10994 msgid "Alternative Name"
10995 msgstr "Alternatívne Meno"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10998 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10999 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11002 msgid "Enclosing:"
11003 msgstr "Príloha:"
11004
11005 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11006 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11007 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11008
11009 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11010 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11011 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11012
11013 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11014 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11015 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11016
11017 #: lib/layouts/paper.layout:3
11018 msgid "Paper (Standard Class)"
11019 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11020
11021 #: lib/layouts/paper.layout:149
11022 msgid "SubTitle"
11023 msgstr "PodTitul"
11024
11025 #: lib/layouts/paper.layout:161
11026 msgid "Institution"
11027 msgstr "Inštitúcia"
11028
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11030 msgid "Powerdot"
11031 msgstr "Powerdot"
11032
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11035 msgid "TitleSlide"
11036 msgstr "TitulnáFólia"
11037
11038 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11039 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11040 msgid "Slides"
11041 msgstr "Fólie"
11042
11043 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11044 msgid "    "
11045 msgstr "    "
11046
11047 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11048 msgid "Slide Option"
11049 msgstr "Voľba Fólia"
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11052 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11053 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11056 msgid "EndSlide"
11057 msgstr "KoniecFólie"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11060 msgid "~=~"
11061 msgstr "~=~"
11062
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11064 msgid "WideSlide"
11065 msgstr "ŠirokáFólia"
11066
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11068 msgid "EmptySlide"
11069 msgstr "PrázdnaFólia"
11070
11071 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11072 msgid "Empty slide:"
11073 msgstr "Prázdna fólia:"
11074
11075 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11076 msgid "\\arabic{section}"
11077 msgstr "\\arabic{section}"
11078
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11080 msgid "Section Option"
11081 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11082
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11084 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11085 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11086
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11088 msgid "Itemize Type"
11089 msgstr "Typ Položky"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11092 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11094
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11096 msgid "Itemize Options"
11097 msgstr "Parametre pre položky"
11098
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11102 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11103 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11106 msgid "ItemizeType1"
11107 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11110 msgid "Enumerate Type"
11111 msgstr "Typ číslovania"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11114 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11115 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11119 msgid "Enumerate Options"
11120 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11121
11122 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11123 msgid "EnumerateType1"
11124 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11125
11126 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11127 msgid "Twocolumn"
11128 msgstr "DvaStĺpce"
11129
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11131 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11132 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11133
11134 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11135 msgid "Left Column"
11136 msgstr "ľavý Stĺpec"
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11139 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11140 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11143 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11144 msgid "List of Algorithms"
11145 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11146
11147 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11148 msgid "Onslide"
11149 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11150
11151 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11152 msgid "On Slides"
11153 msgstr "Na fóliách"
11154
11155 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11156 msgid "Overlay Specification|S"
11157 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11160 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11161 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11164 msgid "Onslide+"
11165 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11168 msgid "Onslide*"
11169 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11170
11171 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11172 msgid "Recipe Book"
11173 msgstr "Receptár"
11174
11175 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11176 msgid "\\thechapter"
11177 msgstr "\\thechapter"
11178
11179 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11180 msgid "Recipe"
11181 msgstr "Recept"
11182
11183 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11184 msgid "Recipe:"
11185 msgstr "Recept:"
11186
11187 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11188 msgid "Ingredients"
11189 msgstr "Prísady"
11190
11191 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11192 msgid "Ingredients Header"
11193 msgstr "Hlavička Prísady"
11194
11195 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11196 msgid "Specify an optional ingredients header"
11197 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11198
11199 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11200 msgid "Ingredients:"
11201 msgstr "Prísady:"
11202
11203 #: lib/layouts/report.layout:3
11204 msgid "Report (Standard Class)"
11205 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11206
11207 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11208 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11209 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11210
11211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11212 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11213 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11214
11215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11216 msgid "Affiliation (alternate)"
11217 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11218
11219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11220 msgid "Affiliation (alternate):"
11221 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11222
11223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11224 msgid "Alternate Affiliation Option"
11225 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11226
11227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11228 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11229 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11230
11231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11232 msgid "Affiliation (none)"
11233 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11234
11235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11236 msgid "No affiliation"
11237 msgstr "Bez príslušenstva"
11238
11239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11240 msgid "Electronic Address:"
11241 msgstr "Elektronická adresa:"
11242
11243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11244 msgid "Electronic Address Option|s"
11245 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11246
11247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11248 msgid "Optional argument to the email command"
11249 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11250
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11252 msgid "Author URL Option"
11253 msgstr "Voľba URL Autora"
11254
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11256 msgid "Optional argument to the homepage command"
11257 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11258
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11260 msgid "Collaboration"
11261 msgstr "Spolupráca"
11262
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11264 msgid "Collaboration:"
11265 msgstr "Spolupráca:"
11266
11267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11268 msgid "Preprint"
11269 msgstr "Predtlač"
11270
11271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11272 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11273 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11274
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11276 msgid "acknowledgments"
11277 msgstr "poďakovania"
11278
11279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11280 msgid "Ruled Table"
11281 msgstr "Pevná Tabuľka"
11282
11283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11285 msgid "Specials"
11286 msgstr "Špeciálne"
11287
11288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11289 msgid "Turn Page"
11290 msgstr "Obrátiť Stránku"
11291
11292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11293 msgid "Wide Text"
11294 msgstr "Široký Text"
11295
11296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11297 msgid "Video"
11298 msgstr "Video"
11299
11300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11301 msgid "List of Videos"
11302 msgstr "Zoznam Videí"
11303
11304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11305 msgid "Float Link"
11306 msgstr "Plávajúci odkaz"
11307
11308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11309 msgid "Float link"
11310 msgstr "Plávajúci odkaz"
11311
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11313 msgid "lowercase text"
11314 msgstr "text v malých písmenách"
11315
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11317 msgid "Online cite"
11318 msgstr "Online citovať"
11319
11320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11321 msgid "online cite"
11322 msgstr "online citovať"
11323
11324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11325 msgid "Text behind"
11326 msgstr "Text za"
11327
11328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11329 msgid "text behind the cite"
11330 msgstr "Text za citovaním"
11331
11332 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11333 msgid "REVTeX (V. 4)"
11334 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11335
11336 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11337 msgid "AltAffiliation"
11338 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11339
11340 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11341 msgid "Thanks:"
11342 msgstr "Vďaka:"
11343
11344 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11345 msgid "PACS number:"
11346 msgstr "PACS-číslo:"
11347
11348 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11349 msgid "SciPoster"
11350 msgstr "Sci-plagát"
11351
11352 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11353 msgid "Conference"
11354 msgstr "Konferencia"
11355
11356 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11357 msgid "LeftLogo"
11358 msgstr "ĽavéLogo"
11359
11360 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11361 msgid "Left logo:"
11362 msgstr "Ľavé logo:"
11363
11364 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11365 msgid "Logo Size"
11366 msgstr "Veľkosť Loga"
11367
11368 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11369 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11370 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11371
11372 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11373 msgid "RightLogo"
11374 msgstr "PravéLogo"
11375
11376 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11377 msgid "Right logo:"
11378 msgstr "Pravé logo:"
11379
11380 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11381 msgid "Caption Width"
11382 msgstr "Šírka Popisu"
11383
11384 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11385 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11386 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11387
11388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11389 msgid "KOMA-Script Article"
11390 msgstr "KOMA-Script Článok"
11391
11392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11393 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11394 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11395
11396 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11397 msgid "KOMA-Script Book"
11398 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11399
11400 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11401 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11402 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11403
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11405 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11406 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11407
11408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11409 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11411 msgid "Labeling"
11412 msgstr "Etiketovanie"
11413
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11415 msgid "L"
11416 msgstr "L"
11417
11418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11419 msgid "O"
11420 msgstr "O"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11423 msgid "Encl"
11424 msgstr "Prílohy"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11427 msgid "Place:"
11428 msgstr "Miesto:"
11429
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11431 msgid "Specialmail"
11432 msgstr "Zvláštna pošta"
11433
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11435 msgid "Specialmail:"
11436 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11437
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11439 msgid "Title:"
11440 msgstr "Titul:"
11441
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11443 msgid "Yourref"
11444 msgstr "Vaše číslo"
11445
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11447 msgid "Yourmail"
11448 msgstr "Váš list"
11449
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11451 msgid "Your letter of:"
11452 msgstr "Váš dopis od:"
11453
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11455 msgid "Myref"
11456 msgstr "Moje číslo"
11457
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11459 msgid "Customer"
11460 msgstr "Zákazník"
11461
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11463 msgid "Customer no.:"
11464 msgstr "Zákazník č.:"
11465
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11467 msgid "Invoice"
11468 msgstr "Účet"
11469
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11471 msgid "Invoice no.:"
11472 msgstr "Účet č.:"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11476 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11477
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11479 msgid "NextAddress"
11480 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11483 msgid "Next Address:"
11484 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11485
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11487 msgid "Sender Name:"
11488 msgstr "Meno odosielateľa:"
11489
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11491 msgid "Sender Phone:"
11492 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11493
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11495 msgid "Sender Fax:"
11496 msgstr "Fax odosielateľa:"
11497
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11499 msgid "Sender E-Mail:"
11500 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11501
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11503 msgid "Sender URL:"
11504 msgstr "URL odosielateľa:"
11505
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11507 msgid "Logo"
11508 msgstr "Logo"
11509
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11511 msgid "Logo:"
11512 msgstr "Logo:"
11513
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11515 msgid "EndLetter"
11516 msgstr "KoniecDopisu"
11517
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11519 msgid "End of letter"
11520 msgstr "Koniec dopisu"
11521
11522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11523 msgid "KOMA-Script Report"
11524 msgstr "KOMA-Script referát"
11525
11526 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11527 msgid "Seminar"
11528 msgstr "Seminar"
11529
11530 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11531 msgid "LandscapeSlide"
11532 msgstr "FóliaNaŠírku"
11533
11534 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11535 msgid "Landscape Slide"
11536 msgstr "Fólia na Šírku"
11537
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11539 msgid "PortraitSlide"
11540 msgstr "FóliaNaVýšku"
11541
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11543 msgid "Portrait Slide"
11544 msgstr "Fólia na Výšku"
11545
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11547 msgid "SlideHeading"
11548 msgstr "NadpisFólie"
11549
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11551 msgid "SlideSubHeading"
11552 msgstr "PodnadpisFólie"
11553
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11555 msgid "ListOfSlides"
11556 msgstr "ZoznamFólií"
11557
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11559 msgid "List of Slides"
11560 msgstr "Zoznam Fólií"
11561
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11563 msgid "SlideContents"
11564 msgstr "ObsahFólie"
11565
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11567 msgid "Slide Contents"
11568 msgstr "Obsah Fólie"
11569
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11571 msgid "ProgressContents"
11572 msgstr "ObsahPokroku"
11573
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11575 msgid "Progress Contents"
11576 msgstr "Obsah Pokroku"
11577
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11579 msgid "Landscape Slide:"
11580 msgstr "Fólia na šírku:"
11581
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11583 msgid "Portrait Slide:"
11584 msgstr "Fólia na výšku:"
11585
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11587 msgid "Slide*"
11588 msgstr "Fólia*"
11589
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11591 msgid "[List Of Slides]"
11592 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11593
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11595 msgid "[Slide Contents]"
11596 msgstr "[Obsah fólie]"
11597
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11599 msgid "[Progress Contents]"
11600 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11601
11602 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11603 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11604 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11605
11606 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11608 msgid "Conjecture*"
11609 msgstr "Hypotéza*"
11610
11611 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11614 msgid "Algorithm*"
11615 msgstr "Algoritmus*"
11616
11617 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11618 msgid "AMS"
11619 msgstr "AMS"
11620
11621 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11622 msgid "The title as it appears in the running headers"
11623 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11624
11625 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11626 msgid "Subjectclass"
11627 msgstr "TematickáOblasť"
11628
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11630 msgid "AMS subject classifications:"
11631 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11632
11633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11634 msgid "ACM SIGPLAN"
11635 msgstr "ACM SIGPLAN"
11636
11637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11638 msgid "Name of the conference"
11639 msgstr "Meno konferencie"
11640
11641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11642 msgid "Conference:"
11643 msgstr "Konferencia:"
11644
11645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11646 msgid "CopyrightYear"
11647 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11648
11649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11650 msgid "Copyright year:"
11651 msgstr "Autorské práva rok:"
11652
11653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11654 msgid "Copyrightdata"
11655 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11656
11657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11658 msgid "Copyright data:"
11659 msgstr "Autorské práva dáta:"
11660
11661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11662 msgid "TitleBanner"
11663 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11664
11665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11666 msgid "Title banner:"
11667 msgstr "Titul záhlavia:"
11668
11669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11670 msgid "PreprintFooter"
11671 msgstr "PredtlačPäty"
11672
11673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11674 msgid "Preprint footer:"
11675 msgstr "Predtlač päta:"
11676
11677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11678 msgid "DOI"
11679 msgstr "DOI"
11680
11681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11682 msgid "Digital Object Identifier:"
11683 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11684
11685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11686 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11687 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11688
11689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11690 msgid "Terms"
11691 msgstr "Pojmy"
11692
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11694 msgid "Terms:"
11695 msgstr "Pojmy:"
11696
11697 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11698 msgid "Simple CV"
11699 msgstr "Simple CV"
11700
11701 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11702 msgid "Topic"
11703 msgstr "Námet"
11704
11705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11706 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11707 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11708
11709 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11710 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11711 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11712
11713 #: lib/layouts/slides.layout:107
11714 msgid "New Slide:"
11715 msgstr "Nová Fólia:"
11716
11717 #: lib/layouts/slides.layout:129
11718 msgid "Overlay"
11719 msgstr "Prekrytie"
11720
11721 #: lib/layouts/slides.layout:144
11722 msgid "New Overlay:"
11723 msgstr "Nové Prekrytie:"
11724
11725 #: lib/layouts/slides.layout:184
11726 msgid "New Note:"
11727 msgstr "Nová poznámka:"
11728
11729 #: lib/layouts/slides.layout:209
11730 msgid "InvisibleText"
11731 msgstr "Neviditeľný text"
11732
11733 #: lib/layouts/slides.layout:216
11734 msgid "<Invisible Text Follows>"
11735 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11736
11737 #: lib/layouts/slides.layout:233
11738 msgid "VisibleText"
11739 msgstr "Viditeľný text"
11740
11741 #: lib/layouts/slides.layout:240
11742 msgid "<Visible Text Follows>"
11743 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11744
11745 #: lib/layouts/spie.layout:3
11746 msgid "SPIE Proceedings"
11747 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11748
11749 #: lib/layouts/spie.layout:56
11750 msgid "Authorinfo"
11751 msgstr "Autori-Info"
11752
11753 #: lib/layouts/spie.layout:68
11754 msgid "Authorinfo:"
11755 msgstr "Autori-Info:"
11756
11757 #: lib/layouts/spie.layout:96
11758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11759 msgstr "POĎAKOVANIA"
11760
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11762 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11763 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11764
11765 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11766 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11767 msgid "Headnote"
11768 msgstr "Hlavičková poznámka"
11769
11770 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11771 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11772 msgid "Headnote (optional):"
11773 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11776 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11777 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11778 msgid "thanks"
11779 msgstr "vďaka"
11780
11781 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11783 msgid "Inst"
11784 msgstr "Inšt"
11785
11786 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11788 msgid "Institute #"
11789 msgstr "Inštitút #"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11792 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11793 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11794 msgid "Dedication"
11795 msgstr "Venovanie"
11796
11797 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11798 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11799 msgid "Dedication:"
11800 msgstr "Venovanie:"
11801
11802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11804 msgid "Corr Author:"
11805 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11809 msgid "Offprints"
11810 msgstr "Odtlačky"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11814 msgid "Offprints:"
11815 msgstr "Odtlačky:"
11816
11817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11818 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11819 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11820
11821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11822 msgid "Subclass"
11823 msgstr "Podtrieda"
11824
11825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11826 msgid "Mathematics Subject Classification"
11827 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11828
11829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11830 msgid "CRSC"
11831 msgstr "CRSC"
11832
11833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11834 msgid "CR Subject Classification"
11835 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11836
11837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11838 msgid "Solution \\thesolution"
11839 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11840
11841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11842 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11843 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11844
11845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11846 msgid "Springer SV Mono"
11847 msgstr "Springer SV Mono"
11848
11849 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11850 msgid "Proof(QED)"
11851 msgstr "Dôkaz(QED)"
11852
11853 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11854 msgid "Proof(smartQED)"
11855 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11856
11857 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11858 msgid "Springer SV Mult"
11859 msgstr "Springer SV Mult"
11860
11861 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11862 msgid "Title*"
11863 msgstr "Titul*"
11864
11865 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11866 msgid "Title*: "
11867 msgstr "Titul*: "
11868
11869 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11870 msgid "Contributors"
11871 msgstr "Prispievatelia"
11872
11873 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11874 msgid "List of Contributors"
11875 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11876
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11878 msgid "Contributor List"
11879 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11880
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11884 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11886 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11888 msgid "For editors"
11889 msgstr "Pre vydavateľov"
11890
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11892 msgid "PartBacktext"
11893 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11894
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11896 msgid "Running Chapter"
11897 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11898
11899 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11900 msgid "ChapAuthor"
11901 msgstr "KapAutor"
11902
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11904 msgid "ChapSubtitle"
11905 msgstr "KapPodtitul"
11906
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11908 msgid "extrachap"
11909 msgstr "extrakap"
11910
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11912 msgid "Extrachap"
11913 msgstr "Extrakap"
11914
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11917 msgid "Foreword"
11918 msgstr "Predhovor"
11919
11920 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11922 msgid "Preface"
11923 msgstr "Predslov"
11924
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11926 msgid "ChapMotto"
11927 msgstr "KapMotto"
11928
11929 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11930 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11931 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11932
11933 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11934 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11935 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11936
11937 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11938 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11939 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11940
11941 #: lib/layouts/treport.layout:3
11942 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11943 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11944
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11946 msgid "Tufte Book"
11947 msgstr "Tufte Kniha"
11948
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11950 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11951 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11952 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11953
11954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11955 msgid "Sidenote"
11956 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11957
11958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11959 msgid "sidenote"
11960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11961
11962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11963 msgid "Marginnote"
11964 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11965
11966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11967 msgid "marginnote"
11968 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11969
11970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11971 msgid "NewThought"
11972 msgstr "Nová Úvaha"
11973
11974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11975 msgid "new thought"
11976 msgstr "nová úvaha"
11977
11978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11979 msgid "AllCaps"
11980 msgstr "Verzálky"
11981
11982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11983 msgid "allcaps"
11984 msgstr "verzálky"
11985
11986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11987 msgid "SmallCaps"
11988 msgstr "Kapitálky"
11989
11990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11991 msgid "smallcaps"
11992 msgstr "kapitálky"
11993
11994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11995 msgid "Full Width"
11996 msgstr "Celá Šírka"
11997
11998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11999 msgid "MarginTable"
12000 msgstr "Okrajná tabuľka"
12001
12002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12003 msgid "MarginFigure"
12004 msgstr "OkrajnýObrázok"
12005
12006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12007 msgid "Tufte Handout"
12008 msgstr "Tufte Handout"
12009
12010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12011 msgid "Handouts"
12012 msgstr "Letáky"
12013
12014 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12015 msgid "email:"
12016 msgstr "e-mail:"
12017
12018 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12019 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12020 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12021
12022 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12023 msgid "General terms:"
12024 msgstr "Obecné pojmy:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12028 msgid "Firstname"
12029 msgstr "KrstnéMeno"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12032 msgid "Fname"
12033 msgstr "Kmeno"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12038 msgid "Literal"
12039 msgstr "Doslovné"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12043 msgid "Emph"
12044 msgstr "Dôraz"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12047 msgid "Abbrev"
12048 msgstr "Skratka"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12052 msgid "Citation-number"
12053 msgstr "ČísloCitácie"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12056 msgid "Day"
12057 msgstr "Deň"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12060 msgid "Month"
12061 msgstr "Mesiac"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12064 msgid "Year"
12065 msgstr "Rok"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12068 msgid "Issue-number"
12069 msgstr "Číslo vydania"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12072 msgid "Issue-day"
12073 msgstr "Deň vydania"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12076 msgid "Issue-months"
12077 msgstr "Mesiac vydania"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12080 msgid "Subsubparagraph"
12081 msgstr "Podpododstavec"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12084 msgid "-- Header --"
12085 msgstr "--Hlavička--"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12088 msgid "Special-section"
12089 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12092 msgid "Special-section:"
12093 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12096 msgid "AGU-journal"
12097 msgstr "AGU-žurnál"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12100 msgid "AGU-journal:"
12101 msgstr "AGU-žurnál:"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12104 msgid "Citation-number:"
12105 msgstr "Číslo citácie:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12108 msgid "AGU-volume"
12109 msgstr "AGU-diel"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12112 msgid "AGU-volume:"
12113 msgstr "AGU-diel:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12116 msgid "AGU-issue"
12117 msgstr "AGU-vydanie"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12120 msgid "AGU-issue:"
12121 msgstr "AGU-vydanie:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12124 msgid "Copyright:"
12125 msgstr "Autorské práva:"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12128 msgid "Index-terms"
12129 msgstr "Pojmy indexu"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12132 msgid "Index-terms..."
12133 msgstr "Pojmy indexu..."
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12136 msgid "Index-term"
12137 msgstr "Pojem indexu"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12140 msgid "Index-term:"
12141 msgstr "Pojem indexu:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12144 msgid "Cross-term"
12145 msgstr "Krížny pojem"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12148 msgid "Cross-term:"
12149 msgstr "Krížny pojem:"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12152 msgid "Supplementary"
12153 msgstr "Dodatkové"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12156 msgid "Supplementary..."
12157 msgstr "Dodatkové..."
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12160 msgid "Supp-note"
12161 msgstr "Dodatočná poznámka"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12164 msgid "Sup-mat-note:"
12165 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12168 msgid "Cite-other"
12169 msgstr "Citát (iný)"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12172 msgid "Cite-other:"
12173 msgstr "Citát (iný):"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12176 msgid "Revised:"
12177 msgstr "Revidované:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12180 msgid "Ident-line"
12181 msgstr "Identifikačný riadok"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12184 msgid "Ident-line:"
12185 msgstr "Identifikačný riadok:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12188 msgid "Runhead"
12189 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12192 msgid "Runhead:"
12193 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12196 msgid "Published-online:"
12197 msgstr "Vydané-online:"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12200 msgid "Citation"
12201 msgstr "Citácia"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12204 msgid "Citation:"
12205 msgstr "Citácia:"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12208 msgid "Posting-order"
12209 msgstr "PoradieOdoslania"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12212 msgid "Posting-order:"
12213 msgstr "Poradie odoslania:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12216 msgid "AGU-pages"
12217 msgstr "AGU-stránky"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12220 msgid "AGU-pages:"
12221 msgstr "AGU-stránky:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12224 msgid "Words"
12225 msgstr "Slová"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12228 msgid "Words:"
12229 msgstr "Slová:"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12232 msgid "Figures"
12233 msgstr "Obrázky"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12236 msgid "Figures:"
12237 msgstr "Obrázky:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12240 msgid "Tables"
12241 msgstr "Tabuľky"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12244 msgid "Tables:"
12245 msgstr "Tabuľky:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12248 msgid "Datasets"
12249 msgstr "SkupinaDát"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12252 msgid "Datasets:"
12253 msgstr "Skupina dát:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12256 msgid "ISSN"
12257 msgstr "ISSN"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12260 msgid "CODEN"
12261 msgstr "CODEN"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12264 msgid "SS-Code"
12265 msgstr "SS-Kód"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12268 msgid "SS-Title"
12269 msgstr "SS-Titul"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12272 msgid "CCC-Code"
12273 msgstr "CCC-Kód"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12277 msgid "Code"
12278 msgstr "Kód"
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12281 msgid "Dscr"
12282 msgstr "Opis"
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12285 msgid "Orgdiv"
12286 msgstr "Orgdiv"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12289 msgid "Orgname"
12290 msgstr "Orgname"
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12293 msgid "Postcode"
12294 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12295
12296 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12298 msgid "Paragraph*"
12299 msgstr "Odstavec*"
12300
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12302 msgid "CCC"
12303 msgstr "CCC"
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12306 msgid "CCC code:"
12307 msgstr "CCC Kód:"
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12310 msgid "PaperId"
12311 msgstr "Paper-Id"
12312
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12314 msgid "Paper Id:"
12315 msgstr "Paper Id:"
12316
12317 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12318 msgid "AuthorAddr"
12319 msgstr "AutorovaAdresa"
12320
12321 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12322 msgid "Author Address:"
12323 msgstr "Autorova Adresa:"
12324
12325 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12326 msgid "SlugComment"
12327 msgstr "TlačováPoznámka"
12328
12329 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12330 msgid "Slug Comment:"
12331 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12332
12333 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12334 msgid "Plate"
12335 msgstr "Vyobrazenie"
12336
12337 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12338 msgid "Planotable"
12339 msgstr "Plano-tabuľka"
12340
12341 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12342 msgid "table"
12343 msgstr "Tabuľka"
12344
12345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12346 msgid "Short title which appears in the running headers"
12347 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12348
12349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12350 msgid "Current Address"
12351 msgstr "Súčasná Adresa"
12352
12353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12354 msgid "Current address:"
12355 msgstr "Súčasná adresa:"
12356
12357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12358 msgid "E-mail address:"
12359 msgstr "E-mail adresa:"
12360
12361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12362 msgid "Key words and phrases:"
12363 msgstr "Heslá a zvraty:"
12364
12365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12366 msgid "Dedicatory"
12367 msgstr "Venovanie"
12368
12369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12370 msgid "Translator"
12371 msgstr "Prekladateľ"
12372
12373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12374 msgid "Translator:"
12375 msgstr "Prekladateľ:"
12376
12377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12379 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12380
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12382 msgid "Directory"
12383 msgstr "Adresár"
12384
12385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12386 msgid "KeyCombo"
12387 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12388
12389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12390 msgid "KeyCap"
12391 msgstr "VeľkéKlávesy"
12392
12393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12394 msgid "GuiMenu"
12395 msgstr "GuiMenu"
12396
12397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12398 msgid "GuiMenuItem"
12399 msgstr "Položka v GuiMenu"
12400
12401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12402 msgid "GuiButton"
12403 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12404
12405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12406 msgid "MenuChoice"
12407 msgstr "MenuVýber"
12408
12409 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12410 msgid "SGML"
12411 msgstr "SGML"
12412
12413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12414 msgid "Subparagraph*"
12415 msgstr "Pododstavec*"
12416
12417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12418 msgid "Authorgroup"
12419 msgstr "SkupinaAutorov"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12422 msgid "RevisionHistory"
12423 msgstr "RevíznaHistória"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12426 msgid "Revision History"
12427 msgstr "Revízna História"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12430 msgid "Revision"
12431 msgstr "Revízia"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12434 msgid "RevisionRemark"
12435 msgstr "RevíznaPripomienka"
12436
12437 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12438 msgid "Chunk ##"
12439 msgstr "Odrezok ##"
12440
12441 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12442 msgid "Chunk"
12443 msgstr "Odrezok"
12444
12445 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12446 msgid "\\arabic{chapter}"
12447 msgstr "\\arabic{chapter}"
12448
12449 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12450 msgid "\\Alph{chapter}"
12451 msgstr "\\Alph{chapter}"
12452
12453 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12454 msgid "\\arabic{footnote}"
12455 msgstr "\\arabic{footnote}"
12456
12457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12458 msgid "\\Roman{section}."
12459 msgstr "\\Roman{section}."
12460
12461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12464
12465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12466 msgid "\\Alph{subsection}."
12467 msgstr "\\Alph{subsection}."
12468
12469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12470 msgid "\\arabic{subsection}."
12471 msgstr "\\arabic{subsection}."
12472
12473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12476
12477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12478 msgid "\\alph{subsubsection}."
12479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12480
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12482 msgid "\\alph{paragraph}."
12483 msgstr "\\alph{paragraph}."
12484
12485 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12486 msgid "\\alph{enumii})"
12487 msgstr "\\alph{enumii})"
12488
12489 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12490 msgid "Addpart"
12491 msgstr "Časť (zoznam)"
12492
12493 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12494 msgid "Addchap"
12495 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12496
12497 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12498 msgid "Addsec"
12499 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12500
12501 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12502 msgid "Addchap*"
12503 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12504
12505 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12506 msgid "Addsec*"
12507 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12508
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12510 msgid "Minisec"
12511 msgstr "Minisekcia"
12512
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12514 msgid "Publishers"
12515 msgstr "Vydavatelia"
12516
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12518 msgid "Titlehead"
12519 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12520
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12522 msgid "Uppertitleback"
12523 msgstr "HornýTitulVzadu"
12524
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12526 msgid "Lowertitleback"
12527 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12528
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12530 msgid "Extratitle"
12531 msgstr "Extra titulok"
12532
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12534 msgid "Above"
12535 msgstr "Nad"
12536
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12538 msgid "above"
12539 msgstr "nad"
12540
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12542 msgid "Below"
12543 msgstr "Pod"
12544
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12546 msgid "below"
12547 msgstr "pod"
12548
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12550 msgid "Dictum"
12551 msgstr "Výrok"
12552
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12554 msgid "Dictum Author"
12555 msgstr "Autor výroku"
12556
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12558 msgid "The author of this dictum"
12559 msgstr "Autor tohto výroku"
12560
12561 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12562 msgid "UNDEFINED"
12563 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12564
12565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12566 msgid "pp."
12567 msgstr "str."
12568
12569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12570 msgid "ed."
12571 msgstr "vyd."
12572
12573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12574 msgid "vol."
12575 msgstr "diel"
12576
12577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12578 msgid "no."
12579 msgstr "č."
12580
12581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12582 msgid "in"
12583 msgstr "v"
12584
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12586 msgid "\\Roman{part}"
12587 msgstr "\\Roman{part}"
12588
12589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12590 msgid "Part \\Roman{part}"
12591 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12592
12593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12594 msgid "Chapter ##"
12595 msgstr "Kapitola ##"
12596
12597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12599 msgid "Section ##"
12600 msgstr "Sekcia ##"
12601
12602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12603 msgid "Paragraph ##"
12604 msgstr "Odstavec ##"
12605
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12607 msgid "\\arabic{enumi}."
12608 msgstr "\\arabic{enumi}."
12609
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12611 msgid "\\roman{enumiii}."
12612 msgstr "\\roman{enumiii}."
12613
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12615 msgid "\\Alph{enumiv}."
12616 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12617
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12619 msgid "Equation ##"
12620 msgstr "Rovnica ##"
12621
12622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12623 msgid "Footnote ##"
12624 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12625
12626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12627 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12628 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12629
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12631 msgid "margin"
12632 msgstr "okraje"
12633
12634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12635 msgid "foot"
12636 msgstr "päta"
12637
12638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12639 msgid "Greyedout"
12640 msgstr "Zosivelé"
12641
12642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12643 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12644 msgid "ERT"
12645 msgstr "ERT"
12646
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12648 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12649 msgstr "Zoznam Výpisov"
12650
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12652 msgid "Listings[[inset]]"
12653 msgstr "Nastavenie výpisov"
12654
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12656 msgid "Idx"
12657 msgstr "Heslo"
12658
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12660 msgid "Argument"
12661 msgstr "Argument"
12662
12663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12664 msgid "LongTableNoNumber"
12665 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12666
12667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12668 msgid "unlabelled"
12669 msgstr "beznávestné"
12670
12671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12672 msgid "Preview"
12673 msgstr "Náhľad"
12674
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12676 msgid "Part \\thepart"
12677 msgstr "Časť \\thepart"
12678
12679 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12680 msgid "Chapter \\thechapter"
12681 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12682
12683 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12684 msgid "Appendix \\thechapter"
12685 msgstr "Príloha \\thechapter"
12686
12687 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12688 msgid "Ligature Break|k"
12689 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12690
12691 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12692 msgid "End of Sentence|E"
12693 msgstr "Koniec vety|K"
12694
12695 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12696 msgid "Ellipsis|i"
12697 msgstr "Vypustenie"
12698
12699 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12700 msgid "Menu Separator|M"
12701 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12702
12703 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12704 msgid "Hyphenation Point|H"
12705 msgstr "Bod delenia slova"
12706
12707 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12708 msgid "Breakable Slash|a"
12709 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12710
12711 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12712 msgid "Protected Hyphen|y"
12713 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12716 msgid "Front Matter"
12717 msgstr "Vstupná Časť"
12718
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12720 msgid "--- Front Matter ---"
12721 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12722
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12724 msgid "Main Matter"
12725 msgstr "Hlavná Časť"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12728 msgid "--- Main Matter ---"
12729 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12732 msgid "Back Matter"
12733 msgstr "Záverečná Časť"
12734
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12736 msgid "--- Back Matter ---"
12737 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12738
12739 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12740 msgid "Part Title"
12741 msgstr "Časť Titul"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12744 msgid "Title of this part"
12745 msgstr "Titul tejto časti"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12748 msgid "Run-in headings"
12749 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12750
12751 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12752 msgid "Sub-run-in headings"
12753 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12754
12755 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12756 msgid "Author data:"
12757 msgstr "Autor dáta:"
12758
12759 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12760 msgid "TOC title:"
12761 msgstr "Obsah titul:"
12762
12763 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12764 msgid "TOC author:"
12765 msgstr "Obsah autor:"
12766
12767 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12768 msgid "Running Title"
12769 msgstr "Titul v Hlavičke"
12770
12771 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12772 msgid "Running Author"
12773 msgstr "Autor v Hlavičke"
12774
12775 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12776 msgid "Running chapter:"
12777 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12778
12779 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12780 msgid "Running Section"
12781 msgstr "SekciaVHlavičke"
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12784 msgid "Running section:"
12785 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12786
12787 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12788 msgid "Abstract*"
12789 msgstr "Súhrn*"
12790
12791 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12792 msgid "Abstract* (not printed)"
12793 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12794
12795 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12796 msgid "Alternative name"
12797 msgstr "Alternatívne meno"
12798
12799 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12800 msgid "Longest Description Label"
12801 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12804 msgid "Longest description label"
12805 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12808 msgid "Petit"
12809 msgstr "Petit"
12810
12811 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12812 msgid "Svgraybox"
12813 msgstr "Sv šedý rámec"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12817 msgid "Fact \\thefact."
12818 msgstr "Fakt \\thefact."
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12822 msgid "Definition \\thedefinition."
12823 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12824
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12827 msgid "Example \\theexample."
12828 msgstr "Príklad \\theexample."
12829
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12832 msgid "Problem \\theproblem."
12833 msgstr "Problém \\theproblem."
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12837 msgid "Exercise \\theexercise."
12838 msgstr "Úloha \\theexercise."
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12841 msgid "Corollary \\thetheorem."
12842 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12845 msgid "Lemma \\thetheorem."
12846 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12849 msgid "Proposition \\thetheorem."
12850 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12853 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12854 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12855
12856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12857 msgid "Fact \\thetheorem."
12858 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12861 msgid "Definition \\thetheorem."
12862 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12865 msgid "Example \\thetheorem."
12866 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12867
12868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12869 msgid "Problem \\thetheorem."
12870 msgstr "Problém \\thetheorem."
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12873 msgid "Exercise \\thetheorem."
12874 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12875
12876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12877 msgid "Remark \\thetheorem."
12878 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12879
12880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12881 msgid "Claim \\thetheorem."
12882 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12885 msgid "Case \\arabic{casei}."
12886 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12889 msgid "Case \\roman{caseii}."
12890 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12893 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12894 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12895
12896 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12897 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12898 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12901 msgid "Example*"
12902 msgstr "Príklad*"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12905 msgid "Problem*"
12906 msgstr "Problém*"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12909 msgid "Exercise*"
12910 msgstr "Úloha*"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12913 msgid "Remark*"
12914 msgstr "Pripomienka*"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12917 msgid "Claim*"
12918 msgstr "Nárok*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12921 msgid "Alternative proof string"
12922 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12925 msgid "Conjecture."
12926 msgstr "Hypotéza."
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12929 msgid "Fact*"
12930 msgstr "Fakt*"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12933 msgid "Problem."
12934 msgstr "Problém."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12937 msgid "Exercise."
12938 msgstr "Úloha."
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12941 msgid "Remark."
12942 msgstr "Pripomienka."
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12945 msgid "Name/Title"
12946 msgstr "Meno/Titul"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12949 msgid "Alternative optional name or title"
12950 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12953 msgid "Prop \\theprop."
12954 msgstr "Téza \\theprop."
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12957 msgid "Prob"
12958 msgstr "Problém"
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12961 msgid "\\theprob."
12962 msgstr "\\theprob."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12965 msgid "Sol"
12966 msgstr "Riešenie"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12969 msgid "# [number of Prob]"
12970 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12973 msgid "Label of Problem"
12974 msgstr "Návestie Problému"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12977 msgid "Label of the corresponding problem"
12978 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12981 msgid "Property \\theproperty."
12982 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12986 msgid "Note \\thenote."
12987 msgstr "Poznámka \\thenote."
12988
12989 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12990 msgid "Algorithm2e"
12991 msgstr "Algorithm2e"
12992
12993 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12994 msgid ""
12995 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12996 "brewed algorithm floats."
12997 msgstr ""
12998 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12999 "plávajúcich algoritmov."
13000
13001 #: lib/layouts/basic.module:2
13002 msgid "Default (basic)"
13003 msgstr "Štd. (basic)"
13004
13005 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13006 #: lib/layouts/natbib.module:9
13007 msgid "Citation engine"
13008 msgstr "Správa citácie"
13009
13010 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13011 #: lib/layouts/natbib.module:44
13012 msgid "not cited"
13013 msgstr "necitované"
13014
13015 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13016 #: lib/layouts/natbib.module:45
13017 msgid "Add to bibliography only."
13018 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13021 msgid "Multilingual Captions"
13022 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13023
13024 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13025 msgid ""
13026 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13027 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13028 msgstr ""
13029 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13030 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13031
13032 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13033 msgid "Caption setup"
13034 msgstr "Popis nastavenie"
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13037 msgid ""
13038 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13039 msgstr ""
13040 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13041 "'bi-both' "
13042
13043 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13044 msgid "Caption setup:"
13045 msgstr "Popis nastavenie:"
13046
13047 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13048 msgid "Bicaption"
13049 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13050
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13052 msgid "bilingual"
13053 msgstr "dvojjazyčne"
13054
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13056 msgid "Main Language Short Title"
13057 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13058
13059 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13060 msgid "Short title for the main(document) language"
13061 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13064 msgid "Main Language Text"
13065 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13066
13067 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13068 msgid "Text in the main(document) language"
13069 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13072 msgid "Second Language Short Title"
13073 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13076 msgid "Short title for the second language"
13077 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13078
13079 #: lib/layouts/braille.module:2
13080 msgid "Braille"
13081 msgstr "Braille"
13082
13083 #: lib/layouts/braille.module:6
13084 msgid ""
13085 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13086 "in examples."
13087 msgstr ""
13088 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13089 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13090
13091 #: lib/layouts/braille.module:22
13092 msgid "Braille (default)"
13093 msgstr "Braille (štandard)"
13094
13095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13096 msgid "Braille:"
13097 msgstr "Braille:"
13098
13099 #: lib/layouts/braille.module:45
13100 msgid "Braille (textsize)"
13101 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13102
13103 #: lib/layouts/braille.module:68
13104 msgid "Braille (dots on)"
13105 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13106
13107 #: lib/layouts/braille.module:83
13108 msgid "Braille_dots_on"
13109 msgstr "Braille_bodky_zap"
13110
13111 #: lib/layouts/braille.module:92
13112 msgid "Braille (dots off)"
13113 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13114
13115 #: lib/layouts/braille.module:107
13116 msgid "Braille_dots_off"
13117 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13118
13119 #: lib/layouts/braille.module:116
13120 msgid "Braille (mirror on)"
13121 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13122
13123 #: lib/layouts/braille.module:131
13124 msgid "Braille_mirror_on"
13125 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13126
13127 #: lib/layouts/braille.module:140
13128 msgid "Braille (mirror off)"
13129 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13130
13131 #: lib/layouts/braille.module:155
13132 msgid "Braille_mirror_off"
13133 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13134
13135 #: lib/layouts/braille.module:163
13136 msgid "Braillebox"
13137 msgstr "BrailleRámik"
13138
13139 #: lib/layouts/braille.module:167
13140 msgid "Braille box"
13141 msgstr "Braille rámik"
13142
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13144 msgid "Custom Header/Footerlines"
13145 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13146
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13148 msgid ""
13149 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13150 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13151 "Page Layout to 'fancy'!"
13152 msgstr ""
13153 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13154 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13155 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13156
13157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13158 msgid "Header/Footer"
13159 msgstr "Hlavička/Päta"
13160
13161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Párna Hlavička"
13164
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13167 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13168
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Stredná Hlavička"
13172
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13176
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13179 msgstr "Ľavá Päta"
13180
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Ľavá Päta:"
13184
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Centrovaná Päta"
13188
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Centrovaná Päta:"
13192
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13194 msgid "Endnote"
13195 msgstr "Koncová poznámka"
13196
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13198 msgid ""
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13201 msgstr ""
13202 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13203 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13204
13205 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13206 msgid "Endnote ##"
13207 msgstr "Koncová poznámka ##"
13208
13209 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13210 msgid "endnote"
13211 msgstr "koncová poznámka"
13212
13213 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13214 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13215 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13216
13217 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13218 msgid ""
13219 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13220 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13221 msgstr ""
13222 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13223 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13224 "vysvetlenie."
13225
13226 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13227 msgid "Description Options"
13228 msgstr "Parametre pre opis"
13229
13230 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13231 msgid "Enumerate-Resume"
13232 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13233
13234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13235 msgid "Number Equations by Section"
13236 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13237
13238 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13239 msgid ""
13240 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13241 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13242 msgstr ""
13243 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13244 "pri '(2.1)'."
13245
13246 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13247 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13248 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13249
13250 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13251 msgid "Number Figures by Section"
13252 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13253
13254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13255 msgid ""
13256 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13257 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13258 msgstr ""
13259 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13260 "pri 'Obrázok 2.1'."
13261
13262 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13263 msgid "Fix cm"
13264 msgstr "Fix cm"
13265
13266 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13267 msgid ""
13268 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13269 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13270 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13271 msgstr ""
13272 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13273 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13274 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13275
13276 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13277 msgid "Fix LaTeX"
13278 msgstr "Upraviť LaTeX"
13279
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13281 msgid ""
13282 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13283 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13284 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13285 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13286 "may provide more bugfixes in future versions."
13287 msgstr ""
13288 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13289 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13290 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13291 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13292 "aj viac korektúr."
13293
13294 #: lib/layouts/fixme.module:2
13295 msgid "FiXme"
13296 msgstr "FiXme"
13297
13298 #: lib/layouts/fixme.module:11
13299 msgid ""
13300 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13301 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13302 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13303 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13304 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13305 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13306 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13307 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13308 "features."
13309 msgstr ""
13310 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13311 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13312 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13313 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13314 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13315 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13316 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13317 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13318
13319 #: lib/layouts/fixme.module:21
13320 msgid "List of FIXMEs"
13321 msgstr "Súpis FIXMEs"
13322
13323 #: lib/layouts/fixme.module:35
13324 msgid "[List of FIXMEs]"
13325 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13326
13327 #: lib/layouts/fixme.module:51
13328 msgid "Fixme Note"
13329 msgstr "Fixme Poznámka"
13330
13331 #: lib/layouts/fixme.module:53
13332 msgid "Fixme"
13333 msgstr "Fixme"
13334
13335 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13336 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13337 msgid "Fixme Note Options|s"
13338 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13341 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13342 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13343 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:70
13346 msgid "Fixme Warning"
13347 msgstr "Fixme Varovanie"
13348
13349 #: lib/layouts/fixme.module:72
13350 msgid "Warning"
13351 msgstr "Varovanie"
13352
13353 #: lib/layouts/fixme.module:76
13354 msgid "Fixme Error"
13355 msgstr "Fixme Chyba"
13356
13357 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13361 msgid "Error"
13362 msgstr "Chyba"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:82
13365 msgid "Fixme Fatal"
13366 msgstr "Fixme Fatálny"
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:84
13369 msgid "Fatal"
13370 msgstr "Fatálny"
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:93
13373 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13374 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13375
13376 #: lib/layouts/fixme.module:95
13377 msgid "Fixme (Targeted)"
13378 msgstr "Fixme (Plánované)"
13379
13380 #: lib/layouts/fixme.module:105
13381 msgid "Fixme Note|x"
13382 msgstr "Fixme Poznámka"
13383
13384 #: lib/layouts/fixme.module:106
13385 msgid "Insert the FIXME note here"
13386 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:111
13389 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13390 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13391
13392 #: lib/layouts/fixme.module:113
13393 msgid "Warning (Targeted)"
13394 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13395
13396 #: lib/layouts/fixme.module:117
13397 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13398 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13399
13400 #: lib/layouts/fixme.module:119
13401 msgid "Error (Targeted)"
13402 msgstr "Chyba (Plánované)"
13403
13404 #: lib/layouts/fixme.module:123
13405 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13406 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:125
13409 msgid "Fatal (Targeted)"
13410 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13411
13412 #: lib/layouts/fixme.module:134
13413 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13414 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13415
13416 #: lib/layouts/fixme.module:136
13417 msgid "Fixme (Multipar)"
13418 msgstr "Fixme (Multipar)"
13419
13420 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13421 msgid "Fixme Summary"
13422 msgstr "Fixme Súhrn"
13423
13424 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13425 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13426 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13427
13428 #: lib/layouts/fixme.module:153
13429 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13430 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13431
13432 #: lib/layouts/fixme.module:155
13433 msgid "Warning (Multipar)"
13434 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13435
13436 #: lib/layouts/fixme.module:159
13437 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13438 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13439
13440 #: lib/layouts/fixme.module:161
13441 msgid "Error (Multipar)"
13442 msgstr "Chyba (Multipar)"
13443
13444 #: lib/layouts/fixme.module:165
13445 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13446 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13447
13448 #: lib/layouts/fixme.module:167
13449 msgid "Fatal (Multipar)"
13450 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13451
13452 #: lib/layouts/fixme.module:176
13453 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13454 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13455
13456 #: lib/layouts/fixme.module:178
13457 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13458 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13459
13460 #: lib/layouts/fixme.module:193
13461 msgid "Annotated Text"
13462 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13463
13464 #: lib/layouts/fixme.module:195
13465 msgid "Annotated Text|x"
13466 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13467
13468 #: lib/layouts/fixme.module:196
13469 msgid "Insert the text to annotate here"
13470 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13471
13472 #: lib/layouts/fixme.module:201
13473 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13474 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13475
13476 #: lib/layouts/fixme.module:203
13477 msgid "Warning (MP Targ.)"
13478 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13479
13480 #: lib/layouts/fixme.module:207
13481 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13482 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13483
13484 #: lib/layouts/fixme.module:209
13485 msgid "Error (MP Targ.)"
13486 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13487
13488 #: lib/layouts/fixme.module:213
13489 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13490 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13491
13492 #: lib/layouts/fixme.module:215
13493 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13494 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13495
13496 #: lib/layouts/fixme.module:225
13497 msgid "FxNote"
13498 msgstr "FxPoznámka"
13499
13500 #: lib/layouts/fixme.module:229
13501 msgid "FxNote*"
13502 msgstr "FxPoznámka*"
13503
13504 #: lib/layouts/fixme.module:233
13505 msgid "FxWarning"
13506 msgstr "FxVarovanie"
13507
13508 #: lib/layouts/fixme.module:237
13509 msgid "FxWarning*"
13510 msgstr "FxVarovanie*"
13511
13512 #: lib/layouts/fixme.module:241
13513 msgid "FxError"
13514 msgstr "FxChyba"
13515
13516 #: lib/layouts/fixme.module:245
13517 msgid "FxError*"
13518 msgstr "FxChyba*"
13519
13520 #: lib/layouts/fixme.module:249
13521 msgid "FxFatal"
13522 msgstr "FxFatálny"
13523
13524 #: lib/layouts/fixme.module:253
13525 msgid "FxFatal*"
13526 msgstr "FxFatálny*"
13527
13528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13529 msgid "Foot to End"
13530 msgstr "Pätky na koncové"
13531
13532 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13533 msgid ""
13534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13535 "code where you want the endnotes to appear."
13536 msgstr ""
13537 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13538 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13539 "objaviť."
13540
13541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13542 msgid "GraphicBoxes"
13543 msgstr "GrafickéRámčeky"
13544
13545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13546 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13547 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13548
13549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13550 msgid "Reflectbox"
13551 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13552
13553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13554 msgid "Scalebox"
13555 msgstr "RozmerovýRámček"
13556
13557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13558 msgid "H-Factor"
13559 msgstr "H-Faktor"
13560
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13562 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13563 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13564
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13566 msgid "V-Factor"
13567 msgstr "V-Faktor"
13568
13569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13570 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13571 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13572
13573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13574 msgid "Resizebox"
13575 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13576
13577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13578 msgid "Width of the box"
13579 msgstr "Šírka Rámčeku"
13580
13581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13582 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13583 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13584
13585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13586 msgid "Rotatebox"
13587 msgstr "OtáčajúciRámček"
13588
13589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13590 msgid "Origin"
13591 msgstr "Stredobod"
13592
13593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13594 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13595 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13596
13597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13598 msgid "Angle"
13599 msgstr "Uhol"
13600
13601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13602 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13603 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13604
13605 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13606 msgid "Hanging"
13607 msgstr "Visiaci Odstavec"
13608
13609 #: lib/layouts/hanging.module:6
13610 msgid ""
13611 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13612 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13613 "are indented."
13614 msgstr ""
13615 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13616 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13617
13618 #: lib/layouts/initials.module:2
13619 msgid "Initials"
13620 msgstr "Iniciálky"
13621
13622 #: lib/layouts/initials.module:6
13623 msgid ""
13624 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13625 "manual for a detailed description."
13626 msgstr ""
13627 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13628 "detailné vysvetlenie."
13629
13630 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13631 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13632 #: lib/layouts/initials.module:39
13633 msgid "Initial"
13634 msgstr "Iniciálka"
13635
13636 #: lib/layouts/initials.module:35
13637 msgid "Option(s) for the initial"
13638 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13639
13640 #: lib/layouts/initials.module:40
13641 msgid "Initial letter(s)"
13642 msgstr "Iniciálne litery"
13643
13644 #: lib/layouts/initials.module:44
13645 msgid "Rest of Initial"
13646 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13647
13648 #: lib/layouts/initials.module:45
13649 msgid "Rest of initial word or text"
13650 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13651
13652 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13653 msgid "Jurabib"
13654 msgstr "Jurabib"
13655
13656 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13657 msgid "bibliography entry"
13658 msgstr "zápis do bibliografie"
13659
13660 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13661 msgid "Bibliography entry."
13662 msgstr "Zápis do bibliografie."
13663
13664 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13665 msgid "before"
13666 msgstr "pred"
13667
13668 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13669 msgid "short title"
13670 msgstr "krátky titul"
13671
13672 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13673 msgid "Rnw (knitr)"
13674 msgstr "Rnw (knitr)"
13675
13676 #: lib/layouts/knitr.module:6
13677 msgid ""
13678 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13679 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13680 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13681 msgstr ""
13682 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13683 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13684 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13685 "http://yihui.name/knitr"
13686
13687 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13688 #: lib/layouts/sweave.module:6
13689 msgid "literate"
13690 msgstr "literárne"
13691
13692 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13693 msgid "Sweave Options"
13694 msgstr "Voľby Sweave"
13695
13696 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13697 msgid "Sweave opts"
13698 msgstr "Sweave voľby"
13699
13700 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13701 msgid "S/R expression"
13702 msgstr "S/R výraz"
13703
13704 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13705 msgid "S/R expr"
13706 msgstr "S/R výraz"
13707
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13709 msgid "LilyPond Book"
13710 msgstr "LilyPond Kniha"
13711
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13713 msgid ""
13714 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13715 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13716 msgstr ""
13717 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13718 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13719
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13721 #: lib/external_templates:251
13722 msgid "LilyPond"
13723 msgstr "LilyPond"
13724
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13726 msgid "LilyPond Options"
13727 msgstr "LilyPond Voľby"
13728
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13730 msgid ""
13731 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13732 "options)."
13733 msgstr ""
13734 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13735 "voľby)."
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13738 msgid "Linguistics"
13739 msgstr "Lingvistika"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13742 msgid ""
13743 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13744 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13745 "examples."
13746 msgstr ""
13747 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13748 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13749 "linguistics.lyx v príkladoch."
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13752 msgid "Numbered Example (multiline)"
13753 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13756 msgid "Example:"
13757 msgstr "Príklad:"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13761 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13764 msgid "Examples:"
13765 msgstr "Príklady:"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13768 msgid "Custom Numbering|s"
13769 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13772 msgid "Customize the numeration"
13773 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13776 msgid "Subexample"
13777 msgstr "Podpríklad"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13780 msgid "Subexample:"
13781 msgstr "Podpríklad:"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13784 msgid "Glosse"
13785 msgstr "Glosa"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13788 msgid "Translation"
13789 msgstr "Preklad"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13792 msgid "Glosse Translation|s"
13793 msgstr "Preklad Glosy"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13796 msgid "Add a translation for the glosse"
13797 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13800 msgid "Tri-Glosse"
13801 msgstr "Tri-Glosy"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13804 msgid "Structure Tree"
13805 msgstr "Stromová Štruktúra"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13808 msgid "Tree"
13809 msgstr "Strom"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13812 msgid "Expression"
13813 msgstr "Výraz"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13816 msgid "expr."
13817 msgstr "výraz"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13820 msgid "Concepts"
13821 msgstr "Koncepty"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13824 msgid "concept"
13825 msgstr "koncept"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13828 msgid "Meaning"
13829 msgstr "Význam"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13832 msgid "meaning"
13833 msgstr "význam"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13836 msgid "GroupGlossedWords"
13837 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:207
13840 msgid "Group"
13841 msgstr "Skupina"
13842
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13844 msgid "Tableau"
13845 msgstr "Tablo"
13846
13847 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13848 msgid "List of Tableaux"
13849 msgstr "Zoznam Tablou"
13850
13851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13852 msgid "Logical Markup"
13853 msgstr "Logické značkovanie"
13854
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13856 msgid ""
13857 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13858 "code."
13859 msgstr ""
13860 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13861 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13862
13863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13864 msgid "charstyles"
13865 msgstr "Štýly znakov"
13866
13867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13868 msgid "Noun"
13869 msgstr "Meno"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13872 msgid "noun"
13873 msgstr "meno"
13874
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13876 msgid "emph"
13877 msgstr "dôraz"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13880 msgid "Strong"
13881 msgstr "Silný dôraz"
13882
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13884 msgid "strong"
13885 msgstr "silný dôraz"
13886
13887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13888 msgid "code"
13889 msgstr "kód"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13892 msgid "Minimalistic"
13893 msgstr "Minimalistické"
13894
13895 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13896 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13897 msgstr ""
13898 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13899
13900 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13901 msgid "Multiple Columns"
13902 msgstr "Viac Stĺpcové"
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:7
13905 msgid ""
13906 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13907 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13908 "detailed description of multiple columns."
13909 msgstr ""
13910 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13911 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13912 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:19
13915 msgid "Number of Columns"
13916 msgstr "Počet Stĺpcov"
13917
13918 #: lib/layouts/multicol.module:20
13919 msgid "Insert the number of columns here"
13920 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:26
13923 msgid "An optional preface"
13924 msgstr "Voliteľný predslov"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:29
13927 msgid "Space Before Page Break"
13928 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 msgid ""
13932 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13933 "this page"
13934 msgstr ""
13935 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13936 "strane mohlo začať"
13937
13938 #: lib/layouts/natbib.module:2
13939 msgid "Natbib"
13940 msgstr "Natbib"
13941
13942 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13943 msgid "Natbibapa"
13944 msgstr "Natbibapa"
13945
13946 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13947 msgid ""
13948 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13949 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13950 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13951 msgstr ""
13952 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13953 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13954 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13955
13956 #: lib/layouts/noweb.module:2
13957 msgid "Noweb"
13958 msgstr "Noweb"
13959
13960 #: lib/layouts/noweb.module:5
13961 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13962 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13965 msgid "PDF Comments"
13966 msgstr "PDF Komentáre"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13969 msgid ""
13970 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13971 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13972 "and the package documentation for details."
13973 msgstr ""
13974 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13975 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13976 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13979 msgid "Define Avatar"
13980 msgstr "Definovať Avatár"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13983 msgid "PDF-comment"
13984 msgstr "PDF Komentár"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13987 msgid "PDF-comment avatar:"
13988 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13991 msgid "Name of the Avatar"
13992 msgstr "Názov Avatára"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13995 msgid "Define PDF-Comment Style"
13996 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13999 msgid "PDF-comment style:"
14000 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14003 msgid "Name of the style"
14004 msgstr "Názov štýlu"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14007 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14008 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14011 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14012 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14015 msgid "Name of the list style"
14016 msgstr "Názov štýlu listiny"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14019 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14020 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14023 msgid "PDF-comment list style:"
14024 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14027 msgid "PDF-Comment-Setup"
14028 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14031 msgid "PDF (Setup)"
14032 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14035 msgid "PDF-Comment setup options"
14036 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14040 msgid "Opts"
14041 msgstr "Voľby"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14044 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14045 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14048 msgid "PDF-Annotation"
14049 msgstr "PDF-Anotácie"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14052 msgid "PDF"
14053 msgstr "PDF"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14056 msgid "PDFComment Options"
14057 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14060 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14061 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14064 msgid "PDF-Margin"
14065 msgstr "PDF-Okraj"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14068 msgid "PDF (Margin)"
14069 msgstr "PDF (Okraj)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14072 msgid "PDF-Markup"
14073 msgstr "PDF-Prirážka"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14076 msgid "PDF (Markup)"
14077 msgstr "PDF (Prirážka)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14080 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14081 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14084 msgid "PDF-Freetext"
14085 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14088 msgid "PDF (Freetext)"
14089 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14092 msgid "PDF-Square"
14093 msgstr "PDF-Kocka"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14096 msgid "PDF (Square)"
14097 msgstr "PDF (Kocka)"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14100 msgid "PDF-Circle"
14101 msgstr "PDF-Kruh"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14104 msgid "PDF (Circle)"
14105 msgstr "PDF (Kruh)"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14108 msgid "PDF-Line"
14109 msgstr "PDF-Čiarka"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14112 msgid "PDF (Line)"
14113 msgstr "PDF (Čiarka)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14116 msgid "PDF-Sideline"
14117 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14120 msgid "PDF (Sideline)"
14121 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14124 msgid "Insert the comment here"
14125 msgstr "Vložte sem komentár"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14128 msgid "PDF-Reply"
14129 msgstr "PDF-Odpoveď"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14132 msgid "PDF (Reply)"
14133 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14136 msgid "PDF-Tooltip"
14137 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14140 msgid "PDF (Tooltip)"
14141 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14144 msgid "Tooltip Text"
14145 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14148 msgid "Tooltip"
14149 msgstr "PomocnýNávrh"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14152 msgid "Insert the tooltip text here"
14153 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14156 msgid "List of PDF Comments"
14157 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14160 msgid "[List of PDF Comments]"
14161 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14164 msgid "List Options|s"
14165 msgstr "Voľby Listiny"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14168 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14169 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14172 msgid "PDF Form"
14173 msgstr "PDF Form"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14176 msgid ""
14177 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14178 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14179 "documentation of hyperref for details."
14180 msgstr ""
14181 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14182 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14183 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:25
14186 msgid "Begin PDF Form"
14187 msgstr "Začiatok PDF Form"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14190 msgid "PDF form"
14191 msgstr "PDF form"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14194 msgid "PDF Form Parameters"
14195 msgstr "PDF Form parametre"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:56
14198 msgid "Params"
14199 msgstr "Parametre"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:57
14202 msgid "Insert PDF form parameters here"
14203 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:38 lib/layouts/pdfform.module:41
14206 msgid "End PDF Form"
14207 msgstr "Koniec PDF form"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:45
14210 msgid "PDF Link Setup"
14211 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14214 msgid "PDF link setup"
14215 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:48 lib/layouts/pdfform.module:53
14218 msgid "TextField"
14219 msgstr "TextovéPole"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:67 lib/layouts/pdfform.module:70
14222 msgid "CheckBox"
14223 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:73 lib/layouts/pdfform.module:76
14226 msgid "ChoiceMenu"
14227 msgstr "VýberMenu"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:78
14230 msgid "Label"
14231 msgstr "Značka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:81
14234 msgid "Insert the label here"
14235 msgstr "Vložte sem návestie"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14238 msgid "PushButton"
14239 msgstr "Tlačidlo"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:91 lib/layouts/pdfform.module:94
14242 msgid "SubmitButton"
14243 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14246 msgid "ResetButton"
14247 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:107 lib/layouts/pdfform.module:110
14250 msgid "PDFAction"
14251 msgstr "PDFAkcia"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:125
14254 msgid "The name of the PDF action"
14255 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:123
14258 msgid "Text Field Style"
14259 msgstr "Štýl Textového Pola"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14262 msgid "Default text field style"
14263 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:130
14266 msgid "Submit Button Style"
14267 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:133
14270 msgid "Default submit button style"
14271 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:136
14274 msgid "Push Button Style"
14275 msgstr "Štýl Tlačidla"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:139
14278 msgid "Default push button style"
14279 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14282 msgid "Check Box Style"
14283 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14286 msgid "Default check box style"
14287 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14290 msgid "Reset Button Style"
14291 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14294 msgid "Default reset button style"
14295 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14298 msgid "List Box Style"
14299 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14302 msgid "Default list box style"
14303 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14306 msgid "Combo Box Style"
14307 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14310 msgid "Default combo box style"
14311 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14314 msgid "Popdown Box Style"
14315 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14318 msgid "Default popdown box style"
14319 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14322 msgid "Radio Box Style"
14323 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14326 msgid "Default radio box style"
14327 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14328
14329 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14330 msgid "Risk and Safety Statements"
14331 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14332
14333 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14334 msgid ""
14335 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14336 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14337 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14338 msgstr ""
14339 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14340 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14341 "statements.lyx v adresári príkladov."
14342
14343 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14344 msgid "R-S number"
14345 msgstr "R-P číslo"
14346
14347 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14348 msgid "R-S phrase"
14349 msgstr "R-P zvrat"
14350
14351 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14352 msgid "Safety phrase"
14353 msgstr "Poistný zvrat"
14354
14355 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14356 msgid "Phrase Text"
14357 msgstr "Zvrat: Text"
14358
14359 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14360 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14361 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14362
14363 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14364 msgid "S phrase:"
14365 msgstr "P zvrat:"
14366
14367 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14368 msgid "Section Boxes"
14369 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14370
14371 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14372 msgid ""
14373 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14374 msgstr ""
14375 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14376
14377 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14378 msgid "SectionBox"
14379 msgstr "SekciaRámik"
14380
14381 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14382 msgid "Section Box"
14383 msgstr "Sekcia Rámik"
14384
14385 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14386 msgid "Section Box Width|S"
14387 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14388
14389 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14390 msgid "Width of the section Box"
14391 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14392
14393 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14394 msgid "Heading"
14395 msgstr "Záhlavie"
14396
14397 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14398 msgid "Section Box Heading"
14399 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14400
14401 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14402 msgid "Insert the section box header here"
14403 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14406 msgid "SubsectionBox"
14407 msgstr "PodsekciaRámik"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14410 msgid "Subsection Box"
14411 msgstr "Podsekcia Rámik"
14412
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14414 msgid "SubsubsectionBox"
14415 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14416
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14418 msgid "Subsubsection Box"
14419 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14420
14421 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14422 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14423 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14424
14425 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14426 msgid ""
14427 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14428 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14429 "standard Paragraph Shapes'."
14430 msgstr ""
14431 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14432 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14433 "štandardné Tvary Odstavca'."
14434
14435 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14436 msgid "CD label"
14437 msgstr "CD návestie"
14438
14439 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14440 msgid "ShapedParagraphs"
14441 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14442
14443 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14444 msgid "Circle"
14445 msgstr "Kruh"
14446
14447 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14448 msgid "Diamond"
14449 msgstr "Diamant"
14450
14451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14452 msgid "Heart"
14453 msgstr "Srdce"
14454
14455 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14456 msgid "Hexagon"
14457 msgstr "Šesťhran"
14458
14459 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14460 msgid "Nut"
14461 msgstr "Matica"
14462
14463 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14464 msgid "Square"
14465 msgstr "Kocka"
14466
14467 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14468 msgid "Star"
14469 msgstr "Hviezda"
14470
14471 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14472 msgid "Candle"
14473 msgstr "Sviečka"
14474
14475 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14476 msgid "Drop down"
14477 msgstr "Kvapka nadol"
14478
14479 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14480 msgid "Drop up"
14481 msgstr "Kvapka nahor"
14482
14483 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14484 msgid "TeX"
14485 msgstr "TeX"
14486
14487 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14488 msgid "Triangle up"
14489 msgstr "Trojuholník nahor"
14490
14491 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14492 msgid "Triangle down"
14493 msgstr "Trojuholník nadol"
14494
14495 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14496 msgid "Triangle left"
14497 msgstr "Trojuholník doľava"
14498
14499 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14500 msgid "Triangle right"
14501 msgstr "Trojuholník doprava"
14502
14503 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14504 msgid "shapepar"
14505 msgstr "parametertvaru"
14506
14507 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14508 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14509 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14510
14511 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14512 msgid "Shape specification"
14513 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14514
14515 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14516 msgid "Specification of the shape"
14517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14518
14519 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14520 msgid "Shapepar"
14521 msgstr "ParameterTvaru"
14522
14523 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14524 msgid "Sweave"
14525 msgstr "Sweave"
14526
14527 #: lib/layouts/sweave.module:6
14528 msgid ""
14529 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14530 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14531 msgstr ""
14532 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14533 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14534 "sweave.lyx."
14535
14536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14537 msgid "Sweave Input File"
14538 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14539
14540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14541 msgid "Number Tables by Section"
14542 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14543
14544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14545 msgid ""
14546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14548 msgstr ""
14549 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14550 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14551
14552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14553 msgid "Fancy Colored Boxes"
14554 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14555
14556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14557 msgid ""
14558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14559 "the tcolorbox documentation for details."
14560 msgstr ""
14561 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14562 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14563
14564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14565 msgid "Color Box"
14566 msgstr "Farebný Rámik"
14567
14568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14570 msgid "Color Box Options"
14571 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14572
14573 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14575 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14576 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14577
14578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14579 msgid "Dynamic Color Box"
14580 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14581
14582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14583 msgid "Color Box (Dynamic)"
14584 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14585
14586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14587 msgid "Fit Color Box"
14588 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14589
14590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14591 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14592 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14593
14594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14595 msgid "Color Box Separator"
14596 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14597
14598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14599 msgid "Color Boxes"
14600 msgstr "Farebné Rámiky"
14601
14602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14603 msgid "-----"
14604 msgstr "-----"
14605
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14607 msgid "Color Box Line"
14608 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14609
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14611 msgid "Color Box Setup"
14612 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14616 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14619 msgid ""
14620 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14621 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14622 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14623 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14624 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14625 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14626 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14627 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14628 msgstr ""
14629 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14630 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14631 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14632 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14633 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14634 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14635 "podľa ...)' modulu."
14636
14637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14638 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14640
14641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14642 msgid ""
14643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14646 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14647 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14648 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14649 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14650 msgstr ""
14651 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14652 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14653 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14654 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14655 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14656 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14657 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14660 msgid "Criterion \\thecriterion."
14661 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14665 msgid "Criterion*"
14666 msgstr "Kritérium*"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14670 msgid "Criterion."
14671 msgstr "Kritérium."
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14675 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14679 msgid "Algorithm."
14680 msgstr "Algoritmus."
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14683 msgid "Axiom \\theaxiom."
14684 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14688 msgid "Axiom*"
14689 msgstr "Axióma*"
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14693 msgid "Axiom."
14694 msgstr "Axióma."
14695
14696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14697 msgid "Condition \\thecondition."
14698 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14699
14700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14702 msgid "Condition*"
14703 msgstr "Podmienka*"
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14707 msgid "Condition."
14708 msgstr "Podmienka."
14709
14710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14712 msgid "Note*"
14713 msgstr "Poznámka*"
14714
14715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14717 msgid "Note."
14718 msgstr "Poznámka."
14719
14720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14721 msgid "Notation \\thenotation."
14722 msgstr "Notácia \\thenotation."
14723
14724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14726 msgid "Notation*"
14727 msgstr "Notácia"
14728
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14731 msgid "Notation."
14732 msgstr "Notácia."
14733
14734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14735 msgid "Summary \\thesummary."
14736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14737
14738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14740 msgid "Summary*"
14741 msgstr "Súhrn*"
14742
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14745 msgid "Summary."
14746 msgstr "Súhrn."
14747
14748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14749 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14750 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14751
14752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14754 msgid "Acknowledgement*"
14755 msgstr "Poďakovanie*"
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14758 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14759 msgstr "Záver \\theconclusion."
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14763 msgid "Conclusion*"
14764 msgstr "Záver*"
14765
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14768 msgid "Conclusion."
14769 msgstr "Záver."
14770
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14781 msgid "Assumption"
14782 msgstr "Predpoklad"
14783
14784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14785 msgid "Assumption \\theassumption."
14786 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14787
14788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14790 msgid "Assumption*"
14791 msgstr "Predpoklad*"
14792
14793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14795 msgid "Assumption."
14796 msgstr "Predpoklad."
14797
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14800 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14801
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14803 msgid ""
14804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14807 "in both numbered and non-numbered forms."
14808 msgstr ""
14809 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14810 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14811 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14812 "(číslované/neočíslované)."
14813
14814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14818 msgid "theorems"
14819 msgstr "teorémy"
14820
14821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14822 msgid "Criterion \\thetheorem."
14823 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14824
14825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14826 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14827 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14828
14829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14830 msgid "Axiom \\thetheorem."
14831 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14832
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14834 msgid "Condition \\thetheorem."
14835 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14836
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14838 msgid "Note \\thetheorem."
14839 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14842 msgid "Notation \\thetheorem."
14843 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14846 msgid "Summary \\thetheorem."
14847 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14850 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14851 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14852
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14854 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14855 msgstr "Záver \\thetheorem."
14856
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14858 msgid "Assumption \\thetheorem."
14859 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14860
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14862 msgid "Question \\thetheorem."
14863 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14866 msgid "Question*"
14867 msgstr "Otázka*"
14868
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14870 msgid "Question."
14871 msgstr "Otázka."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14874 msgid "Theorems (AMS)"
14875 msgstr "Teorémy (AMS)"
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14878 msgid ""
14879 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14880 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14883 msgstr ""
14884 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14885 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14886 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14887 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14888
14889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14890 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14891 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14894 msgid ""
14895 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14896 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14897 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14898 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14899 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14900 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14902 msgstr ""
14903 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14904 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14905 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14906 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14907 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14908 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14909
14910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14911 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14912 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14915 msgid ""
14916 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14917 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14918 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14919 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14920 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14921 msgstr ""
14922 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14923 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14924 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14925 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14926 "na začiatku každej kapitoly."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14929 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14930 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14931
14932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14933 msgid ""
14934 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14935 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14936 "chapter environment."
14937 msgstr ""
14938 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14939 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14940 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14943 msgid "Named Theorems"
14944 msgstr "Menované Teorémy"
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14947 msgid ""
14948 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14949 "'Short Title' inset."
14950 msgstr ""
14951 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14952 "Titul'."
14953
14954 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14955 msgid "Named Theorem"
14956 msgstr "Menovaný Teorém"
14957
14958 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14959 msgid "Named Theorem."
14960 msgstr "Menovaný Teorém."
14961
14962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14963 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14964 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14967 msgid ""
14968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14969 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14970 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14971 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14972 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14973 msgstr ""
14974 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14975 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14976 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14977 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14978 "na začiatku každej sekcie."
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14981 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14982 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14985 msgid ""
14986 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14987 "section start)."
14988 msgstr ""
14989 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14990 "každej sekcie)."
14991
14992 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14993 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14994 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14995
14996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14997 msgid ""
14998 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14999 "using the extended AMS machinery."
15000 msgstr ""
15001 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15002 "AMS."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15005 msgid "Theorems"
15006 msgstr "Teorémy"
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15009 msgid ""
15010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15012 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15013 msgstr ""
15014 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15015 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15016 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
15017 "modulu."
15018
15019 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15020 msgid "TODO Notes"
15021 msgstr "TODO Poznámky"
15022
15023 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15024 msgid ""
15025 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15026 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15027 "provides a paragraph style."
15028 msgstr ""
15029 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15030 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15031 "odstavca."
15032
15033 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15034 msgid "List of TODOs"
15035 msgstr "Zoznam TODOs"
15036
15037 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15038 msgid "[List of TODOs]"
15039 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15040
15041 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15042 msgid "List of TODOs Heading|s"
15043 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15044
15045 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15046 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15047 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15048
15049 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15050 msgid "TODO Note (Margin)"
15051 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15052
15053 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15054 msgid "TODO (Margin)"
15055 msgstr "TODO (Okraj)"
15056
15057 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15058 msgid "TODO Note Options|s"
15059 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15060
15061 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15062 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15063 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15064
15065 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15066 msgid "TODO Note (inline)"
15067 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15068
15069 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15070 msgid "TODO (Inline)"
15071 msgstr "TODO (v riadku)"
15072
15073 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15074 msgid "Missing Figure"
15075 msgstr "Chýba Obrázok"
15076
15077 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15078 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15079 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15080
15081 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15082 msgid "TODO"
15083 msgstr "TODO"
15084
15085 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15086 msgid "Todo[Inline]"
15087 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15088
15089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15090 msgid "Todo[margin]"
15091 msgstr "Todo[okraj]"
15092
15093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15094 msgid "MissingFigure"
15095 msgstr "ChybiaciObrázok"
15096
15097 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15098 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15099 msgid "Ignore"
15100 msgstr "Ignorovať"
15101
15102 #: lib/languages:92
15103 msgid "Afrikaans"
15104 msgstr "Afrikánsky"
15105
15106 #: lib/languages:100
15107 msgid "Albanian"
15108 msgstr "Albánsky"
15109
15110 #: lib/languages:109
15111 msgid "English (USA)"
15112 msgstr "Anglicky (USA)"
15113
15114 #: lib/languages:120
15115 msgid "Greek (ancient)"
15116 msgstr "Grécky (antický)"
15117
15118 #: lib/languages:131
15119 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15120 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15121
15122 #: lib/languages:141
15123 msgid "Arabic (Arabi)"
15124 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15125
15126 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15127 msgid "Armenian"
15128 msgstr "Arménsky"
15129
15130 #: lib/languages:161
15131 msgid "English (Australia)"
15132 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15133
15134 #: lib/languages:173
15135 msgid "German (Austria, old spelling)"
15136 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15137
15138 #: lib/languages:185
15139 msgid "German (Austria)"
15140 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15141
15142 #: lib/languages:195
15143 msgid "Indonesian"
15144 msgstr "Indonézsky"
15145
15146 #: lib/languages:204
15147 msgid "Malay"
15148 msgstr "Malajsky"
15149
15150 #: lib/languages:213
15151 msgid "Basque"
15152 msgstr "Baskitsky"
15153
15154 #: lib/languages:226
15155 msgid "Belarusian"
15156 msgstr "Bielorusky"
15157
15158 #: lib/languages:235
15159 msgid "Portuguese (Brazil)"
15160 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15161
15162 #: lib/languages:244
15163 msgid "Breton"
15164 msgstr "Bretónsky"
15165
15166 #: lib/languages:253
15167 msgid "English (UK)"
15168 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15169
15170 #: lib/languages:263
15171 msgid "Bulgarian"
15172 msgstr "Bulharsky"
15173
15174 #: lib/languages:273
15175 msgid "English (Canada)"
15176 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15177
15178 #: lib/languages:284
15179 msgid "French (Canada)"
15180 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15181
15182 #: lib/languages:294
15183 msgid "Catalan"
15184 msgstr "Katalánsky"
15185
15186 #: lib/languages:305
15187 msgid "Chinese (simplified)"
15188 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15189
15190 #: lib/languages:314
15191 msgid "Chinese (traditional)"
15192 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15193
15194 #: lib/languages:323
15195 msgid "Coptic"
15196 msgstr "Koptčinsky"
15197
15198 #: lib/languages:330
15199 msgid "Croatian"
15200 msgstr "Chorvátsky"
15201
15202 #: lib/languages:339
15203 msgid "Czech"
15204 msgstr "Česky"
15205
15206 #: lib/languages:348
15207 msgid "Danish"
15208 msgstr "Dánsky"
15209
15210 #: lib/languages:358
15211 msgid "Divehi (Maldivian)"
15212 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15213
15214 #: lib/languages:365
15215 msgid "Dutch"
15216 msgstr "Holandsky"
15217
15218 #: lib/languages:375
15219 msgid "English"
15220 msgstr "Anglicky"
15221
15222 #: lib/languages:386
15223 msgid "Esperanto"
15224 msgstr "Esperanto"
15225
15226 #: lib/languages:395
15227 msgid "Estonian"
15228 msgstr "Estónsky"
15229
15230 #: lib/languages:409
15231 msgid "Farsi"
15232 msgstr "Persky"
15233
15234 #: lib/languages:422
15235 msgid "Finnish"
15236 msgstr "Fínsky"
15237
15238 #: lib/languages:432
15239 msgid "French"
15240 msgstr "Francúzsky"
15241
15242 #: lib/languages:447
15243 msgid "Galician"
15244 msgstr "Haličsky"
15245
15246 #: lib/languages:460
15247 msgid "German (old spelling)"
15248 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15249
15250 #: lib/languages:471
15251 msgid "German"
15252 msgstr "Nemecky"
15253
15254 #: lib/languages:484
15255 msgid "German (Switzerland)"
15256 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15257
15258 #: lib/languages:497
15259 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15260 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15261
15262 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15264 msgid "Greek"
15265 msgstr "Grécky"
15266
15267 #: lib/languages:518
15268 msgid "Greek (polytonic)"
15269 msgstr "Grécky (polytonic)"
15270
15271 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15272 msgid "Hebrew"
15273 msgstr "Hebrejsky"
15274
15275 #: lib/languages:541
15276 msgid "Hindi"
15277 msgstr "Hindčinsky"
15278
15279 #: lib/languages:559
15280 msgid "Icelandic"
15281 msgstr "Islandsky"
15282
15283 #: lib/languages:570
15284 msgid "Interlingua"
15285 msgstr "Interlingua"
15286
15287 #: lib/languages:578
15288 msgid "Irish"
15289 msgstr "Írsky"
15290
15291 #: lib/languages:587
15292 msgid "Italian"
15293 msgstr "Taliansky"
15294
15295 #: lib/languages:601
15296 msgid "Japanese"
15297 msgstr "Japonsky"
15298
15299 #: lib/languages:612
15300 msgid "Japanese (CJK)"
15301 msgstr "Japonsky (CJK)"
15302
15303 #: lib/languages:621
15304 msgid "Kazakh"
15305 msgstr "Kazachsky"
15306
15307 #: lib/languages:631
15308 msgid "Korean"
15309 msgstr "Kórejsky"
15310
15311 #: lib/languages:640
15312 msgid "Kurmanji"
15313 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15314
15315 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15316 msgid "Lao"
15317 msgstr "Laosky"
15318
15319 #: lib/languages:658
15320 msgid "Latin"
15321 msgstr "Latinsky"
15322
15323 #: lib/languages:668
15324 msgid "Latvian"
15325 msgstr "Lotyšsky"
15326
15327 #: lib/languages:680
15328 msgid "Lithuanian"
15329 msgstr "Litevsky"
15330
15331 #: lib/languages:690
15332 msgid "Lower Sorbian"
15333 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15334
15335 #: lib/languages:699
15336 msgid "Hungarian"
15337 msgstr "Maďarsky"
15338
15339 #: lib/languages:709
15340 msgid "Marathi"
15341 msgstr "Máráthčinsky"
15342
15343 #: lib/languages:719
15344 msgid "Mongolian"
15345 msgstr "Mongolsky"
15346
15347 #: lib/languages:727
15348 msgid "English (New Zealand)"
15349 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15350
15351 #: lib/languages:737
15352 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15353 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15354
15355 #: lib/languages:746
15356 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15357 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15358
15359 #: lib/languages:756
15360 msgid "Occitan"
15361 msgstr "Okcitánčinsky"
15362
15363 #: lib/languages:774
15364 msgid "Polish"
15365 msgstr "Poľsky"
15366
15367 #: lib/languages:783
15368 msgid "Portuguese"
15369 msgstr "Portugalsky"
15370
15371 #: lib/languages:792
15372 msgid "Romanian"
15373 msgstr "Rumunsky"
15374
15375 #: lib/languages:801
15376 msgid "Russian"
15377 msgstr "Rusky"
15378
15379 #: lib/languages:810
15380 msgid "North Sami"
15381 msgstr "Sámsky (Severný)"
15382
15383 #: lib/languages:819
15384 msgid "Sanskrit"
15385 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15386
15387 #: lib/languages:826
15388 msgid "Scottish"
15389 msgstr "Škótsky"
15390
15391 #: lib/languages:835
15392 msgid "Serbian"
15393 msgstr "Srbsky"
15394
15395 #: lib/languages:845
15396 msgid "Serbian (Latin)"
15397 msgstr "Srbsky (Latin)"
15398
15399 #: lib/languages:855
15400 msgid "Slovak"
15401 msgstr "Slovensky"
15402
15403 #: lib/languages:864
15404 msgid "Slovene"
15405 msgstr "Slovinsky"
15406
15407 #: lib/languages:873
15408 msgid "Spanish"
15409 msgstr "Španielsky"
15410
15411 #: lib/languages:886
15412 msgid "Spanish (Mexico)"
15413 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15414
15415 #: lib/languages:898
15416 msgid "Swedish"
15417 msgstr "Švédsky"
15418
15419 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15420 msgid "Tamil"
15421 msgstr "Tamilsky"
15422
15423 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15424 msgid "Telugu"
15425 msgstr "Telugsky"
15426
15427 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15428 msgid "Thai"
15429 msgstr "Thajsky"
15430
15431 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15432 msgid "Tibetan"
15433 msgstr "Tibetsky"
15434
15435 #: lib/languages:952
15436 msgid "Turkish"
15437 msgstr "Turecky"
15438
15439 #: lib/languages:966
15440 msgid "Turkmen"
15441 msgstr "Turkménsky"
15442
15443 #: lib/languages:976
15444 msgid "Ukrainian"
15445 msgstr "Ukrajinsky"
15446
15447 #: lib/languages:985
15448 msgid "Upper Sorbian"
15449 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15450
15451 #: lib/languages:1006
15452 msgid "Vietnamese"
15453 msgstr "Vietnamsky"
15454
15455 #: lib/languages:1017
15456 msgid "Welsh"
15457 msgstr "Walesky"
15458
15459 #: lib/latexfonts:82
15460 msgid "AE (Almost European)"
15461 msgstr "AE (Almost European)"
15462
15463 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15464 msgid "Bera Serif"
15465 msgstr "Bera Serif"
15466
15467 #: lib/latexfonts:104
15468 msgid "Bookman"
15469 msgstr "Bookman"
15470
15471 #: lib/latexfonts:110
15472 msgid "Concrete Roman"
15473 msgstr "Concrete Roman"
15474
15475 #: lib/latexfonts:116
15476 msgid "Zapf Chancery"
15477 msgstr "Zapf Chancery"
15478
15479 #: lib/latexfonts:122
15480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15482
15483 #: lib/latexfonts:128
15484 msgid "Computer Modern Roman"
15485 msgstr "Computer Modern Roman"
15486
15487 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15488 msgid "URW Garamond"
15489 msgstr "URW Garamond"
15490
15491 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15492 msgid "Libertine"
15493 msgstr "Libertine"
15494
15495 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15496 msgid "Latin Modern Roman"
15497 msgstr "Latin Modern Roman"
15498
15499 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15501 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15502
15503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15505 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15506
15507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15509 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15510
15511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15512 msgid "Minion Pro"
15513 msgstr "Minion Pro"
15514
15515 #: lib/latexfonts:272
15516 msgid "New Century Schoolbook"
15517 msgstr "New Century Schoolbook"
15518
15519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15520 #: lib/latexfonts:310
15521 msgid "Palatino"
15522 msgstr "Palatino"
15523
15524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15525 msgid "Times Roman"
15526 msgstr "Times Roman"
15527
15528 #: lib/latexfonts:344
15529 msgid "TeX Gyre Bonum"
15530 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15531
15532 #: lib/latexfonts:350
15533 msgid "TeX Gyre Chorus"
15534 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15535
15536 #: lib/latexfonts:356
15537 msgid "TeX Gyre Pagella"
15538 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15539
15540 #: lib/latexfonts:362
15541 msgid "TeX Gyre Schola"
15542 msgstr "TeX Gyre Schola"
15543
15544 #: lib/latexfonts:368
15545 msgid "TeX Gyre Termes"
15546 msgstr "TeX Gyre Termes"
15547
15548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15549 msgid "Utopia (Fourier)"
15550 msgstr "Utopia (Fourier)"
15551
15552 #: lib/latexfonts:411
15553 msgid "Avant Garde"
15554 msgstr "Avant Garde"
15555
15556 #: lib/latexfonts:417
15557 msgid "Bera Sans"
15558 msgstr "Bera Sans"
15559
15560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15561 msgid "Biolinum"
15562 msgstr "Biolinum"
15563
15564 #: lib/latexfonts:443
15565 msgid "CM Bright"
15566 msgstr "CM Bright"
15567
15568 #: lib/latexfonts:450
15569 msgid "Computer Modern Sans"
15570 msgstr "Computer Modern Sans"
15571
15572 #: lib/latexfonts:456
15573 msgid "Helvetica"
15574 msgstr "Helvetica"
15575
15576 #: lib/latexfonts:464
15577 msgid "Iwona"
15578 msgstr "Iwona"
15579
15580 #: lib/latexfonts:471
15581 msgid "Iwona (Light)"
15582 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15583
15584 #: lib/latexfonts:478
15585 msgid "Iwona (Condensed)"
15586 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15587
15588 #: lib/latexfonts:485
15589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15590 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15591
15592 #: lib/latexfonts:492
15593 msgid "Kurier"
15594 msgstr "Kurier"
15595
15596 #: lib/latexfonts:499
15597 msgid "Kurier (Light)"
15598 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15599
15600 #: lib/latexfonts:506
15601 msgid "Kurier (Condensed)"
15602 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15603
15604 #: lib/latexfonts:513
15605 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15606 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15607
15608 #: lib/latexfonts:520
15609 msgid "Latin Modern Sans"
15610 msgstr "Latin Modern Sans"
15611
15612 #: lib/latexfonts:527
15613 msgid "TeX Gyre Adventor"
15614 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15615
15616 #: lib/latexfonts:533
15617 msgid "TeX Gyre Heros"
15618 msgstr "TeX Gyre Heros"
15619
15620 #: lib/latexfonts:539
15621 msgid "URW Classico (Optima)"
15622 msgstr "URW Classico (Optima)"
15623
15624 #: lib/latexfonts:551
15625 msgid "Bera Mono"
15626 msgstr "Bera Mono"
15627
15628 #: lib/latexfonts:559
15629 msgid "CM Typewriter Light"
15630 msgstr "CM Typewriter Light"
15631
15632 #: lib/latexfonts:566
15633 msgid "Computer Modern Typewriter"
15634 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15635
15636 #: lib/latexfonts:572
15637 msgid "Courier"
15638 msgstr "Courier"
15639
15640 #: lib/latexfonts:579
15641 msgid "Libertine Mono"
15642 msgstr "Libertine Mono"
15643
15644 #: lib/latexfonts:586
15645 msgid "Latin Modern Typewriter"
15646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15647
15648 #: lib/latexfonts:593
15649 msgid "LuxiMono"
15650 msgstr "LuxiMono"
15651
15652 #: lib/latexfonts:600
15653 msgid "TeX Gyre Cursor"
15654 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15655
15656 #: lib/latexfonts:606
15657 msgid "TX Typewriter"
15658 msgstr "TX Typewriter"
15659
15660 # euler virtual math fonts
15661 #: lib/latexfonts:618
15662 msgid "Euler VM"
15663 msgstr "Euler VM"
15664
15665 #: lib/latexfonts:624
15666 msgid "URW Garamond (New TX)"
15667 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15668
15669 #: lib/latexfonts:632
15670 msgid "Iwona (Math)"
15671 msgstr "Iwona (Mat.)"
15672
15673 #: lib/latexfonts:645
15674 msgid "Kurier (Math)"
15675 msgstr "Kurier (Mat.)"
15676
15677 #: lib/latexfonts:658
15678 msgid "Libertine (New TX)"
15679 msgstr "Libertine (New TX)"
15680
15681 #: lib/latexfonts:666
15682 msgid "Minion Pro (New TX)"
15683 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15684
15685 #: lib/latexfonts:675
15686 msgid "Times Roman (New TX)"
15687 msgstr "Times Roman (New TX)"
15688
15689 #: lib/encodings:31
15690 msgid "Unicode (utf8)"
15691 msgstr "Unicode (utf8)"
15692
15693 #: lib/encodings:36
15694 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15695 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15696
15697 #: lib/encodings:40
15698 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15699 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15700
15701 #: lib/encodings:43
15702 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15703 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15704
15705 #: lib/encodings:46
15706 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15707 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15708
15709 #: lib/encodings:49
15710 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15711 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15712
15713 #: lib/encodings:52
15714 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15715 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15716
15717 #: lib/encodings:55
15718 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15719 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15720
15721 #: lib/encodings:59
15722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15723 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15724
15725 #: lib/encodings:62
15726 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15727 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15728
15729 #: lib/encodings:65
15730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15731 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15732
15733 #: lib/encodings:68
15734 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15735 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15736
15737 #: lib/encodings:72
15738 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15739 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15740
15741 #: lib/encodings:75
15742 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15743 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15744
15745 #: lib/encodings:78
15746 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15747 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15748
15749 #: lib/encodings:81
15750 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15751 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15752
15753 #: lib/encodings:84
15754 msgid "DOS (CP 437)"
15755 msgstr "DOS (CP 437)"
15756
15757 #: lib/encodings:88
15758 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15759 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15760
15761 #: lib/encodings:91
15762 msgid "Western European (CP 850)"
15763 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15764
15765 #: lib/encodings:94
15766 msgid "Central European (CP 852)"
15767 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15768
15769 #: lib/encodings:97
15770 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15771 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15772
15773 #: lib/encodings:100
15774 msgid "Western European (CP 858)"
15775 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15776
15777 #: lib/encodings:103
15778 msgid "Hebrew (CP 862)"
15779 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15780
15781 #: lib/encodings:106
15782 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15783 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15784
15785 #: lib/encodings:109
15786 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15787 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15788
15789 #: lib/encodings:112
15790 msgid "Central European (CP 1250)"
15791 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15792
15793 #: lib/encodings:115
15794 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15795 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15796
15797 #: lib/encodings:119
15798 msgid "Western European (CP 1252)"
15799 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15800
15801 #: lib/encodings:122
15802 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15803 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15804
15805 #: lib/encodings:126
15806 msgid "Arabic (CP 1256)"
15807 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15808
15809 #: lib/encodings:129
15810 msgid "Baltic (CP 1257)"
15811 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15812
15813 #: lib/encodings:132
15814 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15815 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15816
15817 #: lib/encodings:135
15818 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15819 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15820
15821 #: lib/encodings:138
15822 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15823 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15824
15825 #: lib/encodings:141
15826 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15827 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15828
15829 #: lib/encodings:152
15830 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15831 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15832
15833 #: lib/encodings:162
15834 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15835 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15836
15837 #: lib/encodings:169
15838 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15839 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15840
15841 #: lib/encodings:173
15842 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15843 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15844
15845 #: lib/encodings:177
15846 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15848
15849 #: lib/encodings:181
15850 msgid "Korean (EUC-KR)"
15851 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15852
15853 #: lib/encodings:185
15854 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15855 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15856
15857 #: lib/encodings:189
15858 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15859 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15860
15861 #: lib/encodings:193
15862 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15863 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15864
15865 #: lib/encodings:200
15866 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15867 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15868
15869 #: lib/encodings:202
15870 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15871 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15872
15873 #: lib/encodings:204
15874 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15875 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15876
15877 #: lib/encodings:206
15878 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15879 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15880
15881 #: lib/encodings:213
15882 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15883 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15884
15885 #: lib/encodings:218
15886 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15887 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15888
15889 #: lib/encodings:222
15890 msgid "ASCII"
15891 msgstr "ASCII"
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15894 msgid "Array Environment|y"
15895 msgstr "Pole prostredie"
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15898 msgid "Cases Environment|C"
15899 msgstr "Cases prostredie"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15902 msgid "Aligned Environment|l"
15903 msgstr "Aligned prostredie"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15906 msgid "AlignedAt Environment|v"
15907 msgstr "AlignedAt prostredie"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15910 msgid "Gathered Environment|h"
15911 msgstr "Gathered prostredie"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15914 msgid "Split Environment|S"
15915 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15918 msgid "Delimiters...|r"
15919 msgstr "Oddeľovače..."
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15922 msgid "Matrix...|x"
15923 msgstr "Matica..."
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15926 msgid "Macro|o"
15927 msgstr "Makro"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15930 msgid "AMS align Environment|a"
15931 msgstr "AMS align prostredie"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15934 msgid "AMS alignat Environment|t"
15935 msgstr "AMS alignat prostredie"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15938 msgid "AMS flalign Environment|f"
15939 msgstr "AMS flalign prostredie"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15942 msgid "AMS gather Environment|g"
15943 msgstr "AMS gather prostredie"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15946 msgid "AMS multline Environment|m"
15947 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15950 msgid "Inline Formula|I"
15951 msgstr "Vzorec v riadku"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15954 msgid "Displayed Formula|D"
15955 msgstr "Exponovaný vzorec"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15958 msgid "Eqnarray Environment|E"
15959 msgstr "Eqnarray prostredie"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15962 msgid "AMS Environment|A"
15963 msgstr "AMS prostredie"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15966 msgid "Number Whole Formula|N"
15967 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15970 msgid "Number This Line|u"
15971 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15974 msgid "Equation Label|L"
15975 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15978 msgid "Copy as Reference|R"
15979 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15982 msgid "Split Cell|C"
15983 msgstr "Rozdeliť bunku"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15986 msgid "Insert|s"
15987 msgstr "Vložiť"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15990 msgid "Add Line Above|o"
15991 msgstr "Pridať riadok ponad"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15994 msgid "Add Line Below|B"
15995 msgstr "Pridať riadok popod"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15998 msgid "Delete Line Above|v"
15999 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16002 msgid "Delete Line Below|w"
16003 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16006 msgid "Add Line to Left"
16007 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16010 msgid "Add Line to Right"
16011 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16014 msgid "Delete Line to Left"
16015 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16018 msgid "Delete Line to Right"
16019 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16022 msgid "Show Math Toolbar"
16023 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16026 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16027 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16028
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16030 msgid "Show Table Toolbar"
16031 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16034 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16035 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16038 msgid "Next Cross-Reference|N"
16039 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16042 msgid "Go to Label|G"
16043 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16046 msgid "<Reference>|R"
16047 msgstr "<Referencia>|R"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16050 msgid "(<Reference>)|e"
16051 msgstr "(<Referencia>)|e"
16052
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16054 msgid "<Page>|P"
16055 msgstr "<Strana>|S"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16058 msgid "On Page <Page>|O"
16059 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16062 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16063 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16066 msgid "Formatted Reference|t"
16067 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16070 msgid "Textual Reference|x"
16071 msgstr "Textová Referencia"
16072
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16085 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16086 msgid "Settings...|S"
16087 msgstr "Nastavenia...|a"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16090 msgid "Go Back|G"
16091 msgstr "Choď späť"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16094 msgid "Copy as Reference|C"
16095 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16098 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16099 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16102 msgid "Open Inset|O"
16103 msgstr "Otvoriť vložku"
16104
16105 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16106 msgid "Close Inset|C"
16107 msgstr "Zavrieť vložku"
16108
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16111 msgid "Dissolve Inset|D"
16112 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16115 msgid "Show Label|L"
16116 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16119 msgid "Frameless|l"
16120 msgstr "Bez rámu"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16123 msgid "Simple Frame|F"
16124 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16127 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16128 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16131 msgid "Oval, Thin|a"
16132 msgstr "Oválny, Tenký"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16135 msgid "Oval, Thick|v"
16136 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16139 msgid "Drop Shadow|w"
16140 msgstr "S Tieňom"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16143 msgid "Shaded Background|B"
16144 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16147 msgid "Double Frame|u"
16148 msgstr "Dvojitý Rám"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16151 msgid "LyX Note|N"
16152 msgstr "Zápis LyXu"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16155 msgid "Comment|m"
16156 msgstr "Komentár"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16159 msgid "Greyed Out|G"
16160 msgstr "Zosivelé"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16163 msgid "Open All Notes|A"
16164 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16167 msgid "Close All Notes|l"
16168 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16171 msgid "Phantom|P"
16172 msgstr "Fantóm"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16175 msgid "Horizontal Phantom|H"
16176 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16179 msgid "Vertical Phantom|V"
16180 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16183 msgid "Interword Space|w"
16184 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16187 msgid "Protected Space|o"
16188 msgstr "Chránená Medzera"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16191 msgid "Visible Space|a"
16192 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16195 msgid "Thin Space|T"
16196 msgstr "Úzka medzera"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16199 msgid "Negative Thin Space|N"
16200 msgstr "Záporná úzka medzera"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16203 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16204 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16208 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16211 msgid "Quad Space|Q"
16212 msgstr "Quad medzera"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16215 msgid "Double Quad Space|u"
16216 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16219 msgid "Horizontal Fill|F"
16220 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16223 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16224 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16227 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16228 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16231 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16232 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16235 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16236 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16240 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16243 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16244 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16247 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16248 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16251 msgid "Custom Length|C"
16252 msgstr "Vlastná dĺžka"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16255 msgid "Medium Space|M"
16256 msgstr "Stredná Medzera"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16259 msgid "Thick Space|h"
16260 msgstr "Tučná medzera"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16263 msgid "Negative Medium Space|u"
16264 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16267 msgid "Negative Thick Space|i"
16268 msgstr "Záporná tučná medzera"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16271 msgid "DefSkip|D"
16272 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16275 msgid "SmallSkip|S"
16276 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16279 msgid "MedSkip|M"
16280 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16283 msgid "BigSkip|B"
16284 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16285
16286 # Výplň
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16288 msgid "VFill|F"
16289 msgstr "Variabilná medzera|V"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16292 msgid "Custom|C"
16293 msgstr "Vlastné"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16296 msgid "Settings...|e"
16297 msgstr "Nastavenia...|a"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16300 msgid "Include|c"
16301 msgstr "Zahrnúť"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16304 msgid "Input|p"
16305 msgstr "Vstup"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16308 msgid "Verbatim|V"
16309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16316 msgid "Listing|L"
16317 msgstr "Výpis"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16320 msgid "Edit Included File...|E"
16321 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16324 msgid "New Page|N"
16325 msgstr "Nová stránka"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16328 msgid "Page Break|a"
16329 msgstr "Zalomenie strany"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16332 msgid "Clear Page|C"
16333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16336 msgid "Clear Double Page|D"
16337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16340 msgid "Ragged Line Break|R"
16341 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16344 msgid "Justified Line Break|J"
16345 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16348 msgid "Plain Separator|P"
16349 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16352 msgid "Paragraph Break|B"
16353 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16356 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16357 msgid "Cut"
16358 msgstr "Vystrihnúť"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16361 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16362 msgid "Copy"
16363 msgstr "Kopírovať"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16366 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16368 msgid "Paste"
16369 msgstr "Vlepiť"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16372 msgid "Paste Recent|e"
16373 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16376 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16377 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16380 msgid "Forward Search|F"
16381 msgstr "Dopredu Hľadať"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16384 msgid "Move Paragraph Up|o"
16385 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16388 msgid "Move Paragraph Down|v"
16389 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16392 msgid "Promote Section|r"
16393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16396 msgid "Demote Section|m"
16397 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16400 msgid "Move Section Down|D"
16401 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16404 msgid "Move Section Up|U"
16405 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16408 msgid "Insert Regular Expression"
16409 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16412 msgid "Accept Change|c"
16413 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16416 msgid "Reject Change|j"
16417 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16420 msgid "Apply Last Text Style|A"
16421 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16424 msgid "Text Style|x"
16425 msgstr "Štýl Textu"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16428 msgid "Paragraph Settings...|P"
16429 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16432 msgid "Fullscreen Mode"
16433 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16436 msgid "Close Current View"
16437 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16440 msgid "Anything|A"
16441 msgstr "Hocičo"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16444 msgid "Anything Non-Empty|o"
16445 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16448 msgid "Any Word|W"
16449 msgstr "Hocijaké Slovo"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16452 msgid "Any Number|N"
16453 msgstr "Hocijaké Číslo"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16456 msgid "User Defined|U"
16457 msgstr "Užívateľom Definované"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16460 msgid "Append Argument"
16461 msgstr "Pridať Argument"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16464 msgid "Remove Last Argument"
16465 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16469 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16473 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16476 msgid "Insert Optional Argument"
16477 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16480 msgid "Remove Optional Argument"
16481 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16485 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16489 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16493 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16496 msgid "Reload|R"
16497 msgstr "Opäť načítať"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16501 msgid "Edit Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť...|x"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16505 msgid "Multicolumn|u"
16506 msgstr "Viacstĺpcové"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16509 msgid "Multirow|w"
16510 msgstr "Viacriadkové"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16513 msgid "Top Line|n"
16514 msgstr "Vrchný riadok"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16517 msgid "Bottom Line|i"
16518 msgstr "Spodný Riadok"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16521 msgid "Left Line|L"
16522 msgstr "Ľavý riadok"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16525 msgid "Right Line|R"
16526 msgstr "Pravý riadok"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16529 msgid "Left|f"
16530 msgstr "Vľavo"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16533 msgid "Center|C"
16534 msgstr "Na stred"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16537 msgid "Right|h"
16538 msgstr "Vpravo"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16541 msgid "Decimal"
16542 msgstr "Desatinná"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16545 msgid "Top|T"
16546 msgstr "Hore"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16549 msgid "Middle|M"
16550 msgstr "Na stred"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16553 msgid "Bottom|B"
16554 msgstr "Dole"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16557 msgid "Append Row|A"
16558 msgstr "Pridať Riadok"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16561 msgid "Delete Row|D"
16562 msgstr "Zmazať Riadok"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16565 msgid "Copy Row|o"
16566 msgstr "Kopírovať Riadok"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16569 msgid "Move Row Up"
16570 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16573 msgid "Move Row Down"
16574 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16577 msgid "Append Column|p"
16578 msgstr "Pridať Stĺpec"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16581 msgid "Delete Column|e"
16582 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16585 msgid "Copy Column|y"
16586 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16589 msgid "Move Column Right|v"
16590 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16593 msgid "Move Column Left"
16594 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16597 msgid "File|F"
16598 msgstr "Súbor|S"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16601 msgid "Path|P"
16602 msgstr "Cesty"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16605 msgid "Class|C"
16606 msgstr "Trieda"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16609 msgid "File Revision|R"
16610 msgstr "Revízia Súboru"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16613 msgid "Tree Revision|T"
16614 msgstr "Revízia Stromu"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16617 msgid "Revision Author|A"
16618 msgstr "Autor Revízie"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16621 msgid "Revision Date|D"
16622 msgstr "Dátum Revízie"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16625 msgid "Revision Time|i"
16626 msgstr "Čas Revízie"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16629 msgid "LyX Version|X"
16630 msgstr "Verzia LyXu"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16633 msgid "Document Info|D"
16634 msgstr "Info Dokumentu"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16637 msgid "Copy Text|o"
16638 msgstr "Kopírovať Text"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16641 msgid "Activate Branch|A"
16642 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16645 msgid "Deactivate Branch|e"
16646 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16649 msgid "Activate Branch in Master|M"
16650 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16653 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16654 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16657 msgid "Add Unknown Branch|w"
16658 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16661 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16662 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16665 msgid "All Indexes|A"
16666 msgstr "Všetky Registre"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16669 msgid "Subindex|b"
16670 msgstr "Pod-register"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16673 msgid "Reject Change|R"
16674 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Vybrať Sekciu"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16697 msgid "Edit|E"
16698 msgstr "Upraviť|U"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16701 msgid "View|V"
16702 msgstr "Zobraziť|Z"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16705 msgid "Insert|I"
16706 msgstr "Vložiť|V"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16709 msgid "Navigate|N"
16710 msgstr "Navigovať|g"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16713 msgid "Document|D"
16714 msgstr "Dokument|D"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16717 msgid "Tools|T"
16718 msgstr "Nástroje|N"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16721 msgid "Help|H"
16722 msgstr "Pomocník"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16725 msgid "New|N"
16726 msgstr "Nový|N"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16729 msgid "New from Template...|m"
16730 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16733 msgid "Open...|O"
16734 msgstr "Otvoriť...|O"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16737 msgid "Open Recent|t"
16738 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16741 msgid "Close|C"
16742 msgstr "Zavrieť|Z"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16745 msgid "Close All"
16746 msgstr "Zavrieť všetko"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16749 msgid "Save|S"
16750 msgstr "Uložiť|l"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16753 msgid "Save As...|A"
16754 msgstr "Uložiť ako...|a"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16757 msgid "Save All|l"
16758 msgstr "Uložiť všetko|v"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16761 msgid "Revert to Saved|R"
16762 msgstr "Vrátiť na uložené"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16765 msgid "Version Control|V"
16766 msgstr "Správa Verzií"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16769 msgid "Import|I"
16770 msgstr "Importovať|I"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16773 msgid "Export|E"
16774 msgstr "Exportovať|E"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16777 msgid "Print...|P"
16778 msgstr "Tlač...|T"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16781 msgid "Fax...|F"
16782 msgstr "Fax...|F"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16785 msgid "New Window|W"
16786 msgstr "Nové okno|é"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16789 msgid "Close Window|d"
16790 msgstr "Zavrieť okno|r"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16793 msgid "Exit|x"
16794 msgstr "Ukončiť|U"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16797 msgid "Register...|R"
16798 msgstr "Registrovať...|R"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16801 msgid "Check In Changes...|I"
16802 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16805 msgid "Check Out for Edit|O"
16806 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16809 msgid "Copy|p"
16810 msgstr "Kopírovať|K"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16813 msgid "Rename|R"
16814 msgstr "Premenovať|P"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16817 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16818 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16821 msgid "Revert to Repository Version|v"
16822 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16825 msgid "Undo Last Check In|U"
16826 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16829 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16830 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16833 msgid "Show History...|H"
16834 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16837 msgid "Use Locking Property|L"
16838 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16841 msgid "Export As...|s"
16842 msgstr "Exportovať Ako..."
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16845 msgid "More Formats & Options...|O"
16846 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16849 msgid "Undo|U"
16850 msgstr "Späť|S"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16853 msgid "Redo|R"
16854 msgstr "Opakovať|O"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16857 msgid "Paste Special"
16858 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16861 msgid "Select Whole Inset"
16862 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16865 msgid "Select All"
16866 msgstr "Vybrať všetko"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16869 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16870 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16873 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16874 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16877 msgid "Text Style|S"
16878 msgstr "Štýl textu"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16881 msgid "Table|T"
16882 msgstr "Tabuľka"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16885 msgid "Math|M"
16886 msgstr "Matematika|M"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16889 msgid "Rows & Columns|C"
16890 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16893 msgid "Increase List Depth|I"
16894 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16897 msgid "Decrease List Depth|D"
16898 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16901 msgid "Dissolve Inset"
16902 msgstr "Rozpustiť vložku"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16905 msgid "TeX Code Settings...|C"
16906 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16909 msgid "Float Settings...|a"
16910 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16914 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16917 msgid "Note Settings...|N"
16918 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16921 msgid "Phantom Settings...|h"
16922 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16925 msgid "Branch Settings...|B"
16926 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16929 msgid "Box Settings...|x"
16930 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16933 msgid "Index Entry Settings...|y"
16934 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16937 msgid "Index Settings...|x"
16938 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16941 msgid "Info Settings...|n"
16942 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16945 msgid "Listings Settings...|g"
16946 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16949 msgid "Table Settings...|a"
16950 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16953 msgid "Paste from HTML|H"
16954 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16957 msgid "Paste from LaTeX|L"
16958 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16961 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16962 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16965 msgid "Paste as PDF"
16966 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16969 msgid "Paste as PNG"
16970 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16973 msgid "Paste as JPEG"
16974 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16977 msgid "Paste as EMF"
16978 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16981 msgid "Plain Text|T"
16982 msgstr "Ako prostý text"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16986 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16989 msgid "Selection|S"
16990 msgstr "Výber"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16993 msgid "Selection, Join Lines|i"
16994 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16997 msgid "Dissolve Text Style"
16998 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17001 msgid "Customized...|C"
17002 msgstr "Vlastné..."
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17005 msgid "Capitalize|a"
17006 msgstr "Prvé veľké"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17009 msgid "Uppercase|U"
17010 msgstr "Veľké písmená"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17013 msgid "Lowercase|L"
17014 msgstr "Malé písmená"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17017 msgid "Multicolumn|M"
17018 msgstr "Viacstĺpcové"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17021 msgid "Multirow|u"
17022 msgstr "Viacriadkové"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17025 msgid "Top Line|T"
17026 msgstr "Horný riadok"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17029 msgid "Bottom Line|B"
17030 msgstr "Spodný Riadok"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17033 msgid "Top|p"
17034 msgstr "Hore"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17037 msgid "Middle|i"
17038 msgstr "Stred"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17041 msgid "Bottom|o"
17042 msgstr "Dole"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17045 msgid "Left|L"
17046 msgstr "Vľavo"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17049 msgid "Right|R"
17050 msgstr "Vpravo"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17053 msgid "Add Row|A"
17054 msgstr "Pridať riadok"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17057 msgid "Add Column|u"
17058 msgstr "Pridať stĺpec"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17061 msgid "Copy Column|p"
17062 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17065 msgid "Change Limits Type|L"
17066 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17069 msgid "Macro Definition"
17070 msgstr "Definícia makra"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17073 msgid "Change Formula Type|F"
17074 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17077 msgid "Text Style|T"
17078 msgstr "Štýl textu|t"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17081 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17082 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17085 msgid "Add Line Above|A"
17086 msgstr "Pridať riadok ponad"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17089 msgid "Delete Line Above|D"
17090 msgstr "Zmazať riadok nad"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17093 msgid "Delete Line Below|e"
17094 msgstr "Zmazať riadok pod"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17097 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17098 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17101 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17102 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17105 msgid "Default|t"
17106 msgstr "Štandard"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17109 msgid "Display|D"
17110 msgstr "Exponované"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17113 msgid "Inline|I"
17114 msgstr "V riadku (inline)"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17117 msgid "Math Normal Font|N"
17118 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17121 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17122 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17125 msgid "Math Formal Script Family|o"
17126 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17129 msgid "Math Fraktur Family|F"
17130 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17133 msgid "Math Roman Family|R"
17134 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17138 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17141 msgid "Math Bold Series|B"
17142 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17145 msgid "Text Normal Font|T"
17146 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17149 msgid "Text Roman Family"
17150 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17153 msgid "Text Sans Serif Family"
17154 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17157 msgid "Text Typewriter Family"
17158 msgstr "Text strojopisná rodina"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17161 msgid "Text Bold Series"
17162 msgstr "Text. tučný duktus"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17165 msgid "Text Medium Series"
17166 msgstr "Text. stredný duktus"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17169 msgid "Text Italic Shape"
17170 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17173 msgid "Text Small Caps Shape"
17174 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17177 msgid "Text Slanted Shape"
17178 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17181 msgid "Text Upright Shape"
17182 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17185 msgid "Octave|O"
17186 msgstr "Octave|O"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17189 msgid "Maxima|M"
17190 msgstr "Maxima|M"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17193 msgid "Mathematica|a"
17194 msgstr "Mathematica|a"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17197 msgid "Maple, Simplify|S"
17198 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17201 msgid "Maple, Factor|F"
17202 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17205 msgid "Maple, Evalm|E"
17206 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17209 msgid "Maple, Evalf|v"
17210 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17213 msgid "Open All Insets|O"
17214 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17217 msgid "Close All Insets|C"
17218 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17221 msgid "Unfold Math Macro|n"
17222 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17225 msgid "Fold Math Macro|d"
17226 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17229 msgid "Outline Pane|u"
17230 msgstr "Osnova"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17233 msgid "Source Pane|S"
17234 msgstr "Zdrojový Text"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17237 msgid "Messages Pane|g"
17238 msgstr "Ladiace Výpisy"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17241 msgid "Toolbars|b"
17242 msgstr "Lišty nástrojov"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17245 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17246 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17249 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17250 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17253 msgid "Close Current View|w"
17254 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17257 msgid "Fullscreen|l"
17258 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17261 msgid "Math|h"
17262 msgstr "Matematika|M"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17265 msgid "Special Character|p"
17266 msgstr "Špeciálny znak|i"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17269 msgid "Formatting|o"
17270 msgstr "Formátovanie|F"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17273 msgid "List / TOC|i"
17274 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17277 msgid "Float|a"
17278 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17281 msgid "Note|N"
17282 msgstr "Poznámku|P"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17285 msgid "Branch|B"
17286 msgstr "Vetvu|V"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17289 msgid "Custom Insets"
17290 msgstr "Vlastné Vložky"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17293 msgid "File|e"
17294 msgstr "Súbor|S"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17297 msgid "Box[[Menu]]|x"
17298 msgstr "Rámik"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17301 msgid "Citation...|C"
17302 msgstr "Citáciu...|C"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17305 msgid "Cross-Reference...|R"
17306 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17309 msgid "Label...|L"
17310 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17314 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17317 msgid "Table...|T"
17318 msgstr "Tabuľku...|T"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17321 msgid "Graphics...|G"
17322 msgstr "Grafiku...|G"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17325 msgid "URL|U"
17326 msgstr "URL|U"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17329 msgid "Hyperlink...|k"
17330 msgstr "Hyperlinku...|k"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17333 msgid "Footnote|F"
17334 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17337 msgid "Marginal Note|M"
17338 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17341 msgid "TeX Code"
17342 msgstr "TeX kód"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17346 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17349 msgid "Preview|w"
17350 msgstr "Náhľad"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17353 msgid "Symbols...|b"
17354 msgstr "Symboly...|S"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17357 msgid "Ordinary Quote|Q"
17358 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17361 msgid "Single Quote|S"
17362 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17365 msgid "Visible Space|V"
17366 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17369 msgid "Phonetic Symbols|P"
17370 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17373 msgid "LyX Logo"
17374 msgstr "LyX Logo"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17377 msgid "TeX Logo"
17378 msgstr "TeX Logo"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17381 msgid "LaTeX Logo"
17382 msgstr "LaTeX Logo"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17385 msgid "LaTeX2e Logo"
17386 msgstr "LaTeX2e Logo"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17389 msgid "Superscript|S"
17390 msgstr "Horný index"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17393 msgid "Subscript|u"
17394 msgstr "Dolný index"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17397 msgid "Protected Space|P"
17398 msgstr "Chránená Medzera"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17401 msgid "Horizontal Space...|o"
17402 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17405 msgid "Horizontal Line...|L"
17406 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17409 msgid "Vertical Space...|V"
17410 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17413 msgid "Phantom|m"
17414 msgstr "Fantóm"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17417 msgid "Display Formula|D"
17418 msgstr "Exponovaný vzorec"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17421 msgid "Numbered Formula|N"
17422 msgstr "Číslovaný vzorec"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17425 msgid "Figure Wrap Float|F"
17426 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17429 msgid "Table Wrap Float|T"
17430 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17433 msgid "Table of Contents|C"
17434 msgstr "Obsah"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17437 msgid "List of Listings|L"
17438 msgstr "Zoznam Výpisov"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17441 msgid "Nomenclature|N"
17442 msgstr "Nomenklatúra"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17445 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17446 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17449 msgid "LyX Document...|X"
17450 msgstr "LyX Dokument...|X"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17453 msgid "Plain Text...|T"
17454 msgstr "Ako prostý text...|t"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17458 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17461 msgid "External Material...|M"
17462 msgstr "Externý materiál...|m"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17465 msgid "Child Document...|d"
17466 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17469 msgid "Comment|C"
17470 msgstr "Komentár"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17473 msgid "Insert New Branch...|I"
17474 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17477 msgid "Change Tracking|C"
17478 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17481 msgid "Build Program|B"
17482 msgstr "Vytvoriť program"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17485 msgid "LaTeX Log|L"
17486 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17489 msgid "Start Appendix Here|A"
17490 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17493 msgid "View Master Document|M"
17494 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17497 msgid "Update Master Document|a"
17498 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17501 msgid "Compressed|m"
17502 msgstr "Komprimované|m"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17505 msgid "Disable Editing|E"
17506 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17509 msgid "Track Changes|T"
17510 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17513 msgid "Merge Changes...|M"
17514 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17517 msgid "Accept Change|A"
17518 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17521 msgid "Accept All Changes|c"
17522 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17525 msgid "Reject All Changes|e"
17526 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17529 msgid "Show Changes in Output|S"
17530 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17533 msgid "Bookmarks|B"
17534 msgstr "Záložky|l"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17537 msgid "Next Note|N"
17538 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17541 msgid "Next Change|C"
17542 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17545 msgid "Next Cross-Reference|R"
17546 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17549 msgid "Go to Label|L"
17550 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17553 msgid "Save Bookmark 1|S"
17554 msgstr "Uložiť záložku 1"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17557 msgid "Save Bookmark 2"
17558 msgstr "Uložiť záložku 2"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17561 msgid "Save Bookmark 3"
17562 msgstr "Uložiť záložku 3"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17565 msgid "Save Bookmark 4"
17566 msgstr "Uložiť záložku 4"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17569 msgid "Save Bookmark 5"
17570 msgstr "Uložiť záložku 5"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17573 msgid "Clear Bookmarks|C"
17574 msgstr "Zrušiť záložky"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17577 msgid "Navigate Back|B"
17578 msgstr "Choď späť"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17581 msgid "Spellchecker...|S"
17582 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17585 msgid "Thesaurus...|T"
17586 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17589 msgid "Statistics...|a"
17590 msgstr "Štatistika...|Š"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17593 msgid "Check TeX|h"
17594 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17597 msgid "TeX Information|I"
17598 msgstr "TeX Informácia|I"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17601 msgid "Compare...|C"
17602 msgstr "Porovnávať...|o"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17605 msgid "Reconfigure|R"
17606 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17609 msgid "Preferences...|P"
17610 msgstr "Preferencie...|P"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17613 msgid "Introduction|I"
17614 msgstr "Úvod|Ú"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17617 msgid "Tutorial|T"
17618 msgstr "Príručka|P"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17621 msgid "User's Guide|U"
17622 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17625 msgid "Additional Features|F"
17626 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17629 msgid "Embedded Objects|O"
17630 msgstr "Vložené Objekty|O"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17633 msgid "Customization|C"
17634 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17637 msgid "Shortcuts|S"
17638 msgstr "Skratky|S"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17641 msgid "LyX Functions|y"
17642 msgstr "LyX Funkcie|y"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17645 msgid "LaTeX Configuration|L"
17646 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17649 msgid "Specific Manuals|p"
17650 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17653 msgid "About LyX|X"
17654 msgstr "O programe LyX|X"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17657 msgid "Beamer Presentations|B"
17658 msgstr "Beamer Prezentácie"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17661 msgid "Braille|a"
17662 msgstr "Braille|a"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17665 msgid "Feynman-diagram|F"
17666 msgstr "Feynman-diagram|F"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17669 msgid "Knitr|K"
17670 msgstr "Knitr|K"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17673 msgid "LilyPond|P"
17674 msgstr "LilyPond|P"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17677 msgid "Linguistics|L"
17678 msgstr "Lingvistika|L"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17681 msgid "Multilingual Captions|C"
17682 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17685 msgid "PDF comments|D"
17686 msgstr "PDF komentáre|D"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17689 msgid "PDF forms|o"
17690 msgstr "PDF forms|o"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17693 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17694 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17697 msgid "Sweave|S"
17698 msgstr "Sweave|S"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17701 msgid "XY-pic|X"
17702 msgstr "XY-pic|X"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17705 msgid "New document"
17706 msgstr "Nový dokument"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17709 msgid "Open document"
17710 msgstr "Otvoriť dokument"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17713 msgid "Save document"
17714 msgstr "Uložiť dokument"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17717 msgid "Print document"
17718 msgstr "Tlač dokument"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17721 msgid "Check spelling"
17722 msgstr "Kontrola pravopisu"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17725 msgid "Spellcheck continuously"
17726 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17729 msgid "Undo"
17730 msgstr "Späť"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17733 msgid "Redo"
17734 msgstr "Opäť"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17737 msgid "Find and replace"
17738 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17741 msgid "Find and replace (advanced)"
17742 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17745 msgid "Navigate back"
17746 msgstr "Choď späť"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17749 msgid "Toggle emphasis"
17750 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17753 msgid "Toggle noun"
17754 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17757 msgid "Apply last"
17758 msgstr "Použiť posledné"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17761 msgid "Insert math"
17762 msgstr "Vložiť mat."
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17765 msgid "Insert graphics"
17766 msgstr "Vložiť grafiku"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17769 msgid "Insert table"
17770 msgstr "Vložiť tabuľku"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17773 msgid "Toggle outline"
17774 msgstr "Prepnúť osnovu"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17777 msgid "Toggle math toolbar"
17778 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17781 msgid "Toggle table toolbar"
17782 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17785 msgid "View/Update"
17786 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17789 msgid "View"
17790 msgstr "Zobraziť"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17793 msgid "Update"
17794 msgstr "Aktualizovať"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17797 msgid "View master document"
17798 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17801 msgid "Update master document"
17802 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17806 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17809 msgid "View other formats"
17810 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17813 msgid "Update other formats"
17814 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17817 msgid "Extra"
17818 msgstr "Extra"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17821 msgid "Numbered list"
17822 msgstr "Číslovaná listina"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17825 msgid "Itemized list"
17826 msgstr "Položková listina"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17829 msgid "Increase depth"
17830 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17833 msgid "Decrease depth"
17834 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17837 msgid "Insert figure float"
17838 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17841 msgid "Insert table float"
17842 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17845 msgid "Insert label"
17846 msgstr "Vložiť značku"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17849 msgid "Insert cross-reference"
17850 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17853 msgid "Insert citation"
17854 msgstr "Vložiť citáciu"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17857 msgid "Insert index entry"
17858 msgstr "Vložiť heslo registra"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17861 msgid "Insert nomenclature entry"
17862 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17865 msgid "Insert footnote"
17866 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17869 msgid "Insert margin note"
17870 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17873 msgid "Insert LyX note"
17874 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17877 msgid "Insert box"
17878 msgstr "Vložiť rámik"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17881 msgid "Insert hyperlink"
17882 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17885 msgid "Insert TeX code"
17886 msgstr "Vložiť TeX kód"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17889 msgid "Insert math macro"
17890 msgstr "Vložiť mat. makro"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17893 msgid "Include file"
17894 msgstr "Zahrnúť súbor"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17897 msgid "Text style"
17898 msgstr "Štýl textu"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17901 msgid "Paragraph settings"
17902 msgstr "Nastavenia odstavca"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17905 msgid "Add row"
17906 msgstr "Pridať riadok"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17909 msgid "Add column"
17910 msgstr "Pridať stĺpec"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17913 msgid "Delete row"
17914 msgstr "Zmazať riadok"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17917 msgid "Delete column"
17918 msgstr "Zmazať stĺpec"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17921 msgid "Move row up"
17922 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17925 msgid "Move column left"
17926 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17929 msgid "Move row down"
17930 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17933 msgid "Move column right"
17934 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17937 msgid "Set top line"
17938 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17941 msgid "Set bottom line"
17942 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17945 msgid "Set left line"
17946 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17949 msgid "Set right line"
17950 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17953 msgid "Set border lines"
17954 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17957 msgid "Set all lines"
17958 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17961 msgid "Unset all lines"
17962 msgstr "Zmazať všetky línie"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17965 msgid "Align left"
17966 msgstr "Zarovnať vľavo"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17969 msgid "Align center"
17970 msgstr "Zarovnať na stred"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17973 msgid "Align right"
17974 msgstr "Zarovnať vpravo"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17977 msgid "Align on decimal"
17978 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17981 msgid "Align top"
17982 msgstr "Zarovnať hore"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17985 msgid "Align middle"
17986 msgstr "Zarovnať na stred"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17989 msgid "Align bottom"
17990 msgstr "Zarovnať dospodu"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17994 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17998 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18001 msgid "Set multi-column"
18002 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18005 msgid "Set multi-row"
18006 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18009 msgid "Math"
18010 msgstr "Matematika"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18013 msgid "Set display mode"
18014 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18017 msgid "Subscript"
18018 msgstr "Dolný index"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18021 msgid "Superscript"
18022 msgstr "Horný index"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18025 msgid "Insert square root"
18026 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18029 msgid "Insert root"
18030 msgstr "Vložiť odmocninu"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18033 msgid "Insert standard fraction"
18034 msgstr "Vložiť zlomok"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18037 msgid "Insert sum"
18038 msgstr "Vložiť sumu"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18041 msgid "Insert integral"
18042 msgstr "Vložiť integrál"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18045 msgid "Insert product"
18046 msgstr "Vložiť súčin"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18049 msgid "Insert ( )"
18050 msgstr "Vložiť ( )"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18053 msgid "Insert [ ]"
18054 msgstr "Vložiť [ ]"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18057 msgid "Insert { }"
18058 msgstr "Vložiť { }"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18061 msgid "Insert delimiters"
18062 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18065 msgid "Insert matrix"
18066 msgstr "Vložiť maticu"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18069 msgid "Insert cases environment"
18070 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18073 msgid "Toggle math panels"
18074 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18077 msgid "Math Macros"
18078 msgstr "Mat. makrá"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18081 msgid "Remove last argument"
18082 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18085 msgid "Append argument"
18086 msgstr "Pridať argument"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18090 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18094 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18097 msgid "Remove optional argument"
18098 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18101 msgid "Insert optional argument"
18102 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18106 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18109 msgid "Append argument eating from the right"
18110 msgstr "Pridať argument sprava"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18113 msgid "Append optional argument eating from the right"
18114 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18117 msgid "Phonetic Symbols"
18118 msgstr "Fonetické Symboly"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18122 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18126 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18129 msgid "IPA Vowels"
18130 msgstr "IPA Samohlásky"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18133 msgid "IPA Other Symbols"
18134 msgstr "IPA Iné Symboly"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18137 msgid "IPA Suprasegmentals"
18138 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18141 msgid "IPA Diacritics"
18142 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18146 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18149 msgid "Command Buffer"
18150 msgstr "Príkazový riadok"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18153 msgid "Review[[Toolbar]]"
18154 msgstr "Recenzovať"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18157 msgid "Track changes"
18158 msgstr "Sledovať zmeny"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18161 msgid "Show changes in output"
18162 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18165 msgid "Next change"
18166 msgstr "Ďalšia zmena"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18169 msgid "Accept change inside selection"
18170 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18173 msgid "Reject change inside selection"
18174 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18177 msgid "Merge changes"
18178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18181 msgid "Accept all changes"
18182 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18185 msgid "Reject all changes"
18186 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18189 msgid "Insert note"
18190 msgstr "Vložiť poznámku"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18193 msgid "Next note"
18194 msgstr "Ďalšia poznámka"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18197 msgid "View Other Formats"
18198 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18201 msgid "Update Other Formats"
18202 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18205 msgid "Version Control"
18206 msgstr "Správa Verzií"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18209 msgid "Register"
18210 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18213 msgid "Check-out for edit"
18214 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18217 msgid "Check-in changes"
18218 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18221 msgid "View revision log"
18222 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18225 msgid "Revert changes"
18226 msgstr "Odhodiť zmeny"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18229 msgid "Compare with older revision"
18230 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18233 msgid "Compare with last revision"
18234 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18237 msgid "Insert Version Info"
18238 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18241 msgid "Use SVN file locking property"
18242 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18245 msgid "Update local directory from repository"
18246 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18249 msgid "Math Panels"
18250 msgstr "Matematické panely"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18253 msgid "Math spacings"
18254 msgstr "Mat. rozstupy"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18257 msgid "Styles"
18258 msgstr "Štýly"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18261 msgid "Fractions"
18262 msgstr "Zlomky"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18266 msgid "Fonts"
18267 msgstr "Písma"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18270 msgid "Functions"
18271 msgstr "Funkcie"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18274 msgid "Frame decorations"
18275 msgstr "Dekorácia rámov"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18278 msgid "Big operators"
18279 msgstr "Veľké operátory"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18282 msgid "Miscellaneous"
18283 msgstr "Rôzne"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18287 msgid "Arrows"
18288 msgstr "Šípky"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18291 msgid "Arrows (extended)"
18292 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18295 msgid "Operators"
18296 msgstr "Operátory"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18299 msgid "Operators (extended)"
18300 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18303 msgid "Relations"
18304 msgstr "Relácie"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18307 msgid "Relations (extended)"
18308 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18311 msgid "Negative relations (extended)"
18312 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18315 msgid "Dots"
18316 msgstr "Bodky"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18319 msgid "Delimiters (fixed size)"
18320 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18323 msgid "Miscellaneous (extended)"
18324 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18327 msgid "arccos"
18328 msgstr "arccos"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18331 msgid "arcsin"
18332 msgstr "arcsin"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18335 msgid "arctan"
18336 msgstr "arctan"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18339 msgid "arg"
18340 msgstr "arg"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18343 msgid "bmod"
18344 msgstr "bmod"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18347 msgid "cos"
18348 msgstr "cos"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18351 msgid "cosh"
18352 msgstr "cosh"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18355 msgid "cot"
18356 msgstr "cot"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18359 msgid "coth"
18360 msgstr "coth"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18363 msgid "csc"
18364 msgstr "csc"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18367 msgid "deg"
18368 msgstr "deg"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18371 msgid "det"
18372 msgstr "det"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18375 msgid "dim"
18376 msgstr "dim"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18379 msgid "exp"
18380 msgstr "exp"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18383 msgid "gcd"
18384 msgstr "gcd"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18387 msgid "hom"
18388 msgstr "hom"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18391 msgid "inf"
18392 msgstr "inf"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18395 msgid "ker"
18396 msgstr "ker"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18399 msgid "lg"
18400 msgstr "lg"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18403 msgid "lim"
18404 msgstr "lim"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18407 msgid "liminf"
18408 msgstr "liminf"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18411 msgid "limsup"
18412 msgstr "limsup"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18415 msgid "ln"
18416 msgstr "ln"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18419 msgid "log"
18420 msgstr "log"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18423 msgid "max"
18424 msgstr "max"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18427 msgid "min"
18428 msgstr "min"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18431 msgid "sec"
18432 msgstr "sec"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18435 msgid "sin"
18436 msgstr "sin"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18439 msgid "sinh"
18440 msgstr "sinh"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18443 msgid "sup"
18444 msgstr "sup"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18447 msgid "tan"
18448 msgstr "tan"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18451 msgid "tanh"
18452 msgstr "tanh"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18455 msgid "Pr"
18456 msgstr "Pr"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18459 msgid "Spacings"
18460 msgstr "Rozstupy"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18463 msgid "Thin space\t\\,"
18464 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18467 msgid "Medium space\t\\:"
18468 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18471 msgid "Thick space\t\\;"
18472 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18475 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18476 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18479 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18480 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18483 msgid "Negative space\t\\!"
18484 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18487 msgid "Phantom\t\\phantom"
18488 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18491 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18492 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18495 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18496 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18499 msgid "Smash \\smash"
18500 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18503 msgid "Top smash \\smasht"
18504 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18507 msgid "Bottom smash \\smashb"
18508 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18511 msgid "Left overlap \\mathllap"
18512 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18515 msgid "Center overlap \\mathclap"
18516 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18519 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18520 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18523 msgid "Roots"
18524 msgstr "Odmocniny"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18527 msgid "Square root\t\\sqrt"
18528 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18531 msgid "Other root\t\\root"
18532 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18536 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18540 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18544 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18548 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18551 msgid "Standard\t\\frac"
18552 msgstr "Štandard\t\\frac"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18556 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18559 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18560 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18563 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18564 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18567 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18568 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18571 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18572 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18575 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18576 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18579 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18580 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18584 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18587 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18588 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18591 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18592 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18595 msgid "Binomial\t\\binom"
18596 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18599 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18600 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18603 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18604 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18607 msgid "Roman\t\\mathrm"
18608 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18611 msgid "Bold\t\\mathbf"
18612 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18615 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18616 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18619 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18620 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18623 msgid "Italic\t\\mathit"
18624 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18628 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18631 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18632 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18635 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18636 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18640 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18643 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18644 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18648 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18651 msgid "ldots"
18652 msgstr "ldots"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18655 msgid "cdots"
18656 msgstr "cdots"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18659 msgid "vdots"
18660 msgstr "vdots"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18663 msgid "ddots"
18664 msgstr "ddots"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18667 msgid "iddots"
18668 msgstr "iddots"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18671 msgid "Frame Decorations"
18672 msgstr "Dekorácia rámov"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18675 msgid "hat"
18676 msgstr "hat"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18679 msgid "tilde"
18680 msgstr "tilde"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18683 msgid "bar"
18684 msgstr "bar"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18687 msgid "grave"
18688 msgstr "grave"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18691 msgid "dot"
18692 msgstr "dot"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18695 msgid "check"
18696 msgstr "check"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18699 msgid "widehat"
18700 msgstr "widehat"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18703 msgid "widetilde"
18704 msgstr "widetilde"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18707 msgid "utilde"
18708 msgstr "utilde"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18711 msgid "vec"
18712 msgstr "vec"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18715 msgid "acute"
18716 msgstr "acute"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18719 msgid "ddot"
18720 msgstr "ddot"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18723 msgid "dddot"
18724 msgstr "dddot"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18727 msgid "ddddot"
18728 msgstr "ddddot"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18731 msgid "breve"
18732 msgstr "breve"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18735 msgid "mathring"
18736 msgstr "mathring"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18739 msgid "overline"
18740 msgstr "overline"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18743 msgid "overbrace"
18744 msgstr "overbrace"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18747 msgid "overleftarrow"
18748 msgstr "overleftarrow"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18751 msgid "overrightarrow"
18752 msgstr "overrightarrow"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18755 msgid "overleftrightarrow"
18756 msgstr "overleftrightarrow"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18759 msgid "underline"
18760 msgstr "underline"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18763 msgid "underbrace"
18764 msgstr "underbrace"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18767 msgid "underleftarrow"
18768 msgstr "underleftarrow"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18771 msgid "underrightarrow"
18772 msgstr "underrightarrow"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18775 msgid "underleftrightarrow"
18776 msgstr "underleftrightarrow"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18779 msgid "cancel"
18780 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18783 msgid "bcancel"
18784 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18787 msgid "xcancel"
18788 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18791 msgid "cancelto"
18792 msgstr "preškrtnúť až po"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18795 msgid "Insert left/right side scripts"
18796 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18799 msgid "Insert right side scripts"
18800 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18803 msgid "Insert left side scripts"
18804 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18807 msgid "Insert side scripts"
18808 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18811 msgid "overset"
18812 msgstr "overset"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18815 msgid "underset"
18816 msgstr "underset"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18819 msgid "stackrel"
18820 msgstr "stackrel"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18823 msgid "stackrelthree"
18824 msgstr "stackrelthree"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18827 msgid "leftarrow"
18828 msgstr "leftarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18831 msgid "rightarrow"
18832 msgstr "rightarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18835 msgid "downarrow"
18836 msgstr "downarrow"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18839 msgid "uparrow"
18840 msgstr "uparrow"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18843 msgid "updownarrow"
18844 msgstr "updownarrow"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18847 msgid "leftrightarrow"
18848 msgstr "leftrightarrow"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18851 msgid "Leftarrow"
18852 msgstr "Leftarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18855 msgid "Rightarrow"
18856 msgstr "Rightarrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18859 msgid "Downarrow"
18860 msgstr "Downarrow"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18863 msgid "Uparrow"
18864 msgstr "Uparrow"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18867 msgid "Updownarrow"
18868 msgstr "Updownarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18871 msgid "Leftrightarrow"
18872 msgstr "Leftrightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18875 msgid "Longleftrightarrow"
18876 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18879 msgid "Longleftarrow"
18880 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18883 msgid "Longrightarrow"
18884 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18887 msgid "longleftrightarrow"
18888 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18891 msgid "longleftarrow"
18892 msgstr "dlhášípkadoľava"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18895 msgid "longrightarrow"
18896 msgstr "dlhášípkadoprava"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18899 msgid "leftharpoondown"
18900 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18903 msgid "rightharpoondown"
18904 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18907 msgid "mapsto"
18908 msgstr "mapsto"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18911 msgid "longmapsto"
18912 msgstr "longmapsto"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18915 msgid "nwarrow"
18916 msgstr "nwarrow"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18919 msgid "nearrow"
18920 msgstr "nearrow"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18923 msgid "leftharpoonup"
18924 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18927 msgid "rightharpoonup"
18928 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18931 msgid "hookleftarrow"
18932 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18935 msgid "hookrightarrow"
18936 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18939 msgid "swarrow"
18940 msgstr "swarrow"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18943 msgid "searrow"
18944 msgstr "searrow"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18947 msgid "rightleftharpoons"
18948 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18951 msgid "pm"
18952 msgstr "pm"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18955 msgid "cap"
18956 msgstr "cap"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18959 msgid "diamond"
18960 msgstr "diamond"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18963 msgid "oplus"
18964 msgstr "oplus"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18967 msgid "mp"
18968 msgstr "mp"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18971 msgid "cup"
18972 msgstr "cup"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18975 msgid "bigtriangleup"
18976 msgstr "bigtriangleup"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18979 msgid "ominus"
18980 msgstr "ominus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18983 msgid "times"
18984 msgstr "times"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18987 msgid "uplus"
18988 msgstr "uplus"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18991 msgid "bigtriangledown"
18992 msgstr "bigtriangledown"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18995 msgid "otimes"
18996 msgstr "otimes"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18999 msgid "div"
19000 msgstr "div"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19003 msgid "sqcap"
19004 msgstr "sqcap"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19007 msgid "triangleright"
19008 msgstr "triangleright"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19011 msgid "oslash"
19012 msgstr "oslash"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19015 msgid "cdot"
19016 msgstr "cdot"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19019 msgid "sqcup"
19020 msgstr "sqcup"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19023 msgid "triangleleft"
19024 msgstr "triangleleft"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19027 msgid "odot"
19028 msgstr "odot"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19031 msgid "star"
19032 msgstr "star"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19035 msgid "ast"
19036 msgstr "ast"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19039 msgid "vee"
19040 msgstr "vee"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19043 msgid "amalg"
19044 msgstr "amalg"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19047 msgid "bigcirc"
19048 msgstr "bigcirc"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19051 msgid "setminus"
19052 msgstr "setminus"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19055 msgid "wedge"
19056 msgstr "wedge"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19059 msgid "dagger"
19060 msgstr "dagger"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19063 msgid "circ"
19064 msgstr "circ"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19067 msgid "bullet"
19068 msgstr "bullet"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19071 msgid "wr"
19072 msgstr "wr"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19075 msgid "ddagger"
19076 msgstr "ddagger"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19079 msgid "smallint"
19080 msgstr "smallint"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19083 msgid "leq"
19084 msgstr "leq"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19087 msgid "geq"
19088 msgstr "geq"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19091 msgid "equiv"
19092 msgstr "equiv"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19095 msgid "models"
19096 msgstr "models"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19099 msgid "prec"
19100 msgstr "prec"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19103 msgid "succ"
19104 msgstr "succ"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19107 msgid "sim"
19108 msgstr "sim"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19111 msgid "perp"
19112 msgstr "perp"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19115 msgid "preceq"
19116 msgstr "preceq"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19119 msgid "succeq"
19120 msgstr "succeq"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19123 msgid "simeq"
19124 msgstr "simeq"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19127 msgid "mid"
19128 msgstr "mid"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19131 msgid "ll"
19132 msgstr "ll"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19135 msgid "gg"
19136 msgstr "gg"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19139 msgid "asymp"
19140 msgstr "asymp"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19143 msgid "parallel"
19144 msgstr "parallel"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19147 msgid "subset"
19148 msgstr "subset"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19151 msgid "supset"
19152 msgstr "supset"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19155 msgid "approx"
19156 msgstr "approx"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19159 msgid "smile"
19160 msgstr "smile"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19163 msgid "subseteq"
19164 msgstr "subseteq"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19167 msgid "supseteq"
19168 msgstr "supseteq"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19171 msgid "cong"
19172 msgstr "cong"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19175 msgid "frown"
19176 msgstr "frown"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19179 msgid "sqsubseteq"
19180 msgstr "sqsubseteq"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19183 msgid "sqsupseteq"
19184 msgstr "sqsupseteq"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19187 msgid "doteq"
19188 msgstr "doteq"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19191 msgid "neq"
19192 msgstr "neq"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19195 msgid "in[[math relation]]"
19196 msgstr "v"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19199 msgid "ni"
19200 msgstr "ni"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19203 msgid "propto"
19204 msgstr "propto"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19207 msgid "notin"
19208 msgstr "notin"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19211 msgid "vdash"
19212 msgstr "vdash"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19215 msgid "dashv"
19216 msgstr "dashv"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19219 msgid "bowtie"
19220 msgstr "bowtie"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19223 msgid "iff"
19224 msgstr "iff"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19227 msgid "not"
19228 msgstr "not"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19231 msgid "land"
19232 msgstr "land"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19235 msgid "lor"
19236 msgstr "lor"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19239 msgid "lnot"
19240 msgstr "lnot"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19243 msgid "alpha"
19244 msgstr "alpha"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19247 msgid "beta"
19248 msgstr "beta"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19251 msgid "gamma"
19252 msgstr "gamma"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19255 msgid "delta"
19256 msgstr "delta"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19259 msgid "epsilon"
19260 msgstr "epsilon"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19263 msgid "varepsilon"
19264 msgstr "varepsilon"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19267 msgid "zeta"
19268 msgstr "zeta"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19271 msgid "eta"
19272 msgstr "eta"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19275 msgid "theta"
19276 msgstr "theta"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19279 msgid "vartheta"
19280 msgstr "vartheta"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19283 msgid "iota"
19284 msgstr "iota"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19287 msgid "kappa"
19288 msgstr "kappa"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19291 msgid "lambda"
19292 msgstr "lambda"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19295 msgid "mu"
19296 msgstr "mu"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19299 msgid "nu"
19300 msgstr "nu"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19303 msgid "xi"
19304 msgstr "xi"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19307 msgid "pi"
19308 msgstr "pi"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19311 msgid "varpi"
19312 msgstr "varpi"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19315 msgid "rho"
19316 msgstr "rho"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19319 msgid "varrho"
19320 msgstr "varrho"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19323 msgid "sigma"
19324 msgstr "sigma"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19327 msgid "varsigma"
19328 msgstr "varsigma"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19331 msgid "tau"
19332 msgstr "tau"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19335 msgid "upsilon"
19336 msgstr "upsilon"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19339 msgid "phi"
19340 msgstr "phi"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19343 msgid "varphi"
19344 msgstr "varphi"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19347 msgid "chi"
19348 msgstr "chi"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19351 msgid "psi"
19352 msgstr "psi"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19355 msgid "omega"
19356 msgstr "omega"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19359 msgid "Gamma"
19360 msgstr "Gamma"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19363 msgid "Delta"
19364 msgstr "Delta"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19367 msgid "Theta"
19368 msgstr "Theta"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19371 msgid "Lambda"
19372 msgstr "Lambda"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19375 msgid "Xi"
19376 msgstr "Xi"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19379 msgid "Pi"
19380 msgstr "Pi"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19383 msgid "Sigma"
19384 msgstr "Sigma"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19387 msgid "Upsilon"
19388 msgstr "Upsilon"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19391 msgid "Phi"
19392 msgstr "Phi"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19395 msgid "Psi"
19396 msgstr "Psi"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19399 msgid "Omega"
19400 msgstr "Omega"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19403 msgid "varGamma"
19404 msgstr "varGamma"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19407 msgid "varDelta"
19408 msgstr "varDelta"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19411 msgid "varTheta"
19412 msgstr "varTheta"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19415 msgid "varLambda"
19416 msgstr "varLambda"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19419 msgid "varXi"
19420 msgstr "varXi"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19423 msgid "varPi"
19424 msgstr "varPi"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19427 msgid "varSigma"
19428 msgstr "varSigma"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19431 msgid "varUpsilon"
19432 msgstr "varUpsilon"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19435 msgid "varPhi"
19436 msgstr "varPhi"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19439 msgid "varPsi"
19440 msgstr "varPsi"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19443 msgid "varOmega"
19444 msgstr "varOmega"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19447 msgid "nabla"
19448 msgstr "nabla"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19451 msgid "partial"
19452 msgstr "partial"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19455 msgid "infty"
19456 msgstr "infty"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19459 msgid "prime"
19460 msgstr "prime"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19463 msgid "ell"
19464 msgstr "ell"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19467 msgid "emptyset"
19468 msgstr "emptyset"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19471 msgid "exists"
19472 msgstr "exists"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19475 msgid "forall"
19476 msgstr "forall"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19479 msgid "imath"
19480 msgstr "imath"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19483 msgid "jmath"
19484 msgstr "jmath"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19487 msgid "Re"
19488 msgstr "Re"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19491 msgid "Im"
19492 msgstr "Im"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19495 msgid "aleph"
19496 msgstr "aleph"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19499 msgid "wp"
19500 msgstr "wp"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19503 msgid "hbar"
19504 msgstr "hbar"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19507 msgid "angle"
19508 msgstr "angle"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19511 msgid "top"
19512 msgstr "hore"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19515 msgid "bot"
19516 msgstr "bot"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19519 msgid "Vert"
19520 msgstr "Vert"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19523 msgid "neg"
19524 msgstr "neg"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19527 msgid "flat"
19528 msgstr "flat"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19531 msgid "natural"
19532 msgstr "natural"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19535 msgid "sharp"
19536 msgstr "sharp"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19539 msgid "surd"
19540 msgstr "surd"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19543 msgid "lhook"
19544 msgstr "lhook"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19547 msgid "rhook"
19548 msgstr "rhook"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19551 msgid "triangle"
19552 msgstr "triangle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19555 msgid "diamondsuit"
19556 msgstr "diamondsuit"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19559 msgid "heartsuit"
19560 msgstr "heartsuit"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19563 msgid "clubsuit"
19564 msgstr "clubsuit"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19567 msgid "spadesuit"
19568 msgstr "spadesuit"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19571 msgid "textrm \\AA"
19572 msgstr "textrm \\AA"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19575 msgid "textrm \\O"
19576 msgstr "textrm \\O"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19579 msgid "mathcircumflex"
19580 msgstr "mathcircumflex"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19583 msgid "_"
19584 msgstr "_"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19587 msgid "textdegree"
19588 msgstr "textdegree"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19591 msgid "mathdollar"
19592 msgstr "mathdollar"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19595 msgid "mathparagraph"
19596 msgstr "mathparagraph"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19599 msgid "mathsection"
19600 msgstr "mathsection"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19603 msgid "mathrm T"
19604 msgstr "mathrm T"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19607 msgid "mathbb N"
19608 msgstr "mathbb N"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19611 msgid "mathbb Z"
19612 msgstr "mathbb Z"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19615 msgid "mathbb Q"
19616 msgstr "mathbb Q"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19619 msgid "mathbb R"
19620 msgstr "mathbb R"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19623 msgid "mathbb C"
19624 msgstr "mathbb C"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19627 msgid "mathbb H"
19628 msgstr "mathbb H"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19631 msgid "mathcal F"
19632 msgstr "mathcal F"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19635 msgid "mathcal L"
19636 msgstr "mathcal L"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19639 msgid "mathcal H"
19640 msgstr "mathcal H"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19643 msgid "mathcal O"
19644 msgstr "mathcal O"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19647 msgid "Big Operators"
19648 msgstr "Veľké Operátory"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19651 msgid "intop"
19652 msgstr "intop"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19655 msgid "int"
19656 msgstr "int"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19659 msgid "iint"
19660 msgstr "iint"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19663 msgid "iintop"
19664 msgstr "iintop"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19667 msgid "iiint"
19668 msgstr "iiint"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19671 msgid "iiintop"
19672 msgstr "iiintop"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19675 msgid "iiiint"
19676 msgstr "iiiint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19679 msgid "iiiintop"
19680 msgstr "iiiintop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19683 msgid "dotsint"
19684 msgstr "dotsint"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19687 msgid "dotsintop"
19688 msgstr "dotsintop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19691 msgid "idotsint"
19692 msgstr "idotsint"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19695 msgid "oint"
19696 msgstr "oint"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19699 msgid "ointop"
19700 msgstr "ointop"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19703 msgid "oiint"
19704 msgstr "oiint"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19707 msgid "oiintop"
19708 msgstr "oiintop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19711 msgid "ointctrclockwiseop"
19712 msgstr "ointctrclockwiseop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19715 msgid "ointctrclockwise"
19716 msgstr "ointctrclockwise"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19719 msgid "ointclockwiseop"
19720 msgstr "ointclockwiseop"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19723 msgid "ointclockwise"
19724 msgstr "ointclockwise"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19727 msgid "sqint"
19728 msgstr "sqint"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19731 msgid "sqintop"
19732 msgstr "sqintop"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19735 msgid "sqiint"
19736 msgstr "sqiint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19739 msgid "sqiintop"
19740 msgstr "sqiintop"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19743 msgid "fint"
19744 msgstr "fint"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19747 msgid "fintop"
19748 msgstr "fintop"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19751 msgid "landupint"
19752 msgstr "landupint"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19755 msgid "landupintop"
19756 msgstr "landupintop"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19759 msgid "landdownint"
19760 msgstr "landdownint"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19763 msgid "landdownintop"
19764 msgstr "landdownintop"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19767 msgid "varint"
19768 msgstr "varint"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19771 msgid "varoint"
19772 msgstr "varoint"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19775 msgid "varoiint"
19776 msgstr "varoiint"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19779 msgid "varoiintop"
19780 msgstr "varoiintop"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19783 msgid "varointclockwise"
19784 msgstr "varointclockwise"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19787 msgid "varointclockwiseop"
19788 msgstr "varointclockwiseop"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19791 msgid "varointctrclockwise"
19792 msgstr "varointctrclockwise"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19795 msgid "varointctrclockwiseop"
19796 msgstr "varointctrclockwiseop"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19799 msgid "sum"
19800 msgstr "sum"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19803 msgid "prod"
19804 msgstr "prod"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19807 msgid "coprod"
19808 msgstr "coprod"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19811 msgid "bigsqcup"
19812 msgstr "bigsqcup"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19815 msgid "bigotimes"
19816 msgstr "bigotimes"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19819 msgid "bigodot"
19820 msgstr "bigodot"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19823 msgid "bigoplus"
19824 msgstr "bigoplus"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19827 msgid "bigcap"
19828 msgstr "bigcap"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19831 msgid "bigcup"
19832 msgstr "bigcup"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19835 msgid "biguplus"
19836 msgstr "biguplus"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19839 msgid "bigvee"
19840 msgstr "bigvee"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19843 msgid "bigwedge"
19844 msgstr "bigwedge"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19847 msgid "digamma"
19848 msgstr "digamma"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19851 msgid "varkappa"
19852 msgstr "varkappa"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19855 msgid "beth"
19856 msgstr "beth"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19859 msgid "daleth"
19860 msgstr "daleth"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19863 msgid "gimel"
19864 msgstr "gimel"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19867 msgid "ulcorner"
19868 msgstr "ulcorner"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19871 msgid "urcorner"
19872 msgstr "urcorner"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19875 msgid "llcorner"
19876 msgstr "llcorner"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19879 msgid "lrcorner"
19880 msgstr "lrcorner"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19883 msgid "hslash"
19884 msgstr "hslash"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19887 msgid "vartriangle"
19888 msgstr "vartriangle"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19891 msgid "triangledown"
19892 msgstr "trojuholníknadol"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19895 msgid "square"
19896 msgstr "kocka"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19899 msgid "CheckedBox"
19900 msgstr "CheckedBox"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19903 msgid "XBox"
19904 msgstr "XBox"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19907 msgid "lozenge"
19908 msgstr "lozenge"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19911 msgid "wasylozenge"
19912 msgstr "wasylozenge"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19915 msgid "circledR"
19916 msgstr "okrúhlenéR"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19919 msgid "circledS"
19920 msgstr "okrúhlenéS"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19923 msgid "measuredangle"
19924 msgstr "measuredangle"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19927 msgid "varangle"
19928 msgstr "varangle"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19931 msgid "nexists"
19932 msgstr "nexists"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19935 msgid "mho"
19936 msgstr "mho"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19939 msgid "Finv"
19940 msgstr "Finv"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19943 msgid "Game"
19944 msgstr "Game"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19947 msgid "Bbbk"
19948 msgstr "Bbbk"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19951 msgid "backprime"
19952 msgstr "backprime"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19955 msgid "varnothing"
19956 msgstr "varnothing"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19959 msgid "blacktriangle"
19960 msgstr "čiernytrojuholník"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19963 msgid "blacktriangledown"
19964 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19967 msgid "blacksquare"
19968 msgstr "čiernakocka"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19971 msgid "blacklozenge"
19972 msgstr "blacklozenge"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19975 msgid "bigstar"
19976 msgstr "bigstar"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19979 msgid "sphericalangle"
19980 msgstr "sphericalangle"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19983 msgid "complement"
19984 msgstr "complement"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19987 msgid "eth"
19988 msgstr "eth"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19991 msgid "diagup"
19992 msgstr "diagup"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19995 msgid "diagdown"
19996 msgstr "diagdown"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19999 msgid "lightning"
20000 msgstr "lightning"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20003 msgid "varcopyright"
20004 msgstr "varcopyright"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20007 msgid "Bowtie"
20008 msgstr "Bowtie"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20011 msgid "diameter"
20012 msgstr "diameter"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20015 msgid "invdiameter"
20016 msgstr "invdiameter"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20019 msgid "bell"
20020 msgstr "bell"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20023 msgid "hexagon"
20024 msgstr "šesťhran"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20027 msgid "varhexagon"
20028 msgstr "varhexagon"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20031 msgid "pentagon"
20032 msgstr "päťhran"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20035 msgid "octagon"
20036 msgstr "octagon"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20039 msgid "smiley"
20040 msgstr "smiley"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20043 msgid "blacksmiley"
20044 msgstr "blacksmiley"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20047 msgid "frownie"
20048 msgstr "frownie"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20051 msgid "sun"
20052 msgstr "sun"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20055 msgid "leadsto"
20056 msgstr "leadsto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20059 msgid "Leftcircle"
20060 msgstr "Ľavýkruh"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20063 msgid "Rightcircle"
20064 msgstr "Pravýkruh"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20067 msgid "CIRCLE"
20068 msgstr "KRUH"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20071 msgid "LEFTCIRCLE"
20072 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20075 msgid "RIGHTCIRCLE"
20076 msgstr "PRAVÝKRUH"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20079 msgid "LEFTcircle"
20080 msgstr "ĽAVÝkruh"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20083 msgid "RIGHTcircle"
20084 msgstr "PRAVÝkruh"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20087 msgid "leftturn"
20088 msgstr "leftturn"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20091 msgid "rightturn"
20092 msgstr "rightturn"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20095 msgid "AC"
20096 msgstr "AC"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20099 msgid "HF"
20100 msgstr "HF"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20103 msgid "VHF"
20104 msgstr "VHF"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20107 msgid "photon"
20108 msgstr "photon"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20111 msgid "gluon"
20112 msgstr "gluon"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20115 msgid "permil"
20116 msgstr "permil"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20119 msgid "cent"
20120 msgstr "cent"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20123 msgid "yen"
20124 msgstr "yen"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20127 msgid "hexstar"
20128 msgstr "hexstar"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20131 msgid "varhexstar"
20132 msgstr "varhexstar"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20135 msgid "davidsstar"
20136 msgstr "davidsstar"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20139 msgid "maltese"
20140 msgstr "maltese"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20143 msgid "kreuz"
20144 msgstr "kreuz"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20147 msgid "ataribox"
20148 msgstr "ataribox"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20151 msgid "checked"
20152 msgstr "checked"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20155 msgid "checkmark"
20156 msgstr "checkmark"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20159 msgid "eighthnote"
20160 msgstr "eighthnote"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20163 msgid "quarternote"
20164 msgstr "quarternote"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20167 msgid "halfnote"
20168 msgstr "halfnote"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20171 msgid "fullnote"
20172 msgstr "fullnote"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20175 msgid "twonotes"
20176 msgstr "twonotes"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20179 msgid "female"
20180 msgstr "žena"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20183 msgid "male"
20184 msgstr "muž"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20187 msgid "vernal"
20188 msgstr "vernal"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20191 msgid "ascnode"
20192 msgstr "ascnode"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20195 msgid "descnode"
20196 msgstr "descnode"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20199 msgid "fullmoon"
20200 msgstr "plnýmesiac"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20203 msgid "newmoon"
20204 msgstr "novýmesiac"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20207 msgid "leftmoon"
20208 msgstr "ľavýmesiac"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20211 msgid "rightmoon"
20212 msgstr "pravýmesiac"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20215 msgid "astrosun"
20216 msgstr "astrosun"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20219 msgid "mercury"
20220 msgstr "Merkúr"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20223 msgid "venus"
20224 msgstr "Venuša"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20227 msgid "earth"
20228 msgstr "Zem"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20231 msgid "mars"
20232 msgstr "Mars"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20235 msgid "jupiter"
20236 msgstr "Jupiter"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20239 msgid "saturn"
20240 msgstr "Saturn"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20243 msgid "uranus"
20244 msgstr "Urán"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20247 msgid "neptune"
20248 msgstr "Neptún"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20251 msgid "pluto"
20252 msgstr "Pluto"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20255 msgid "aries"
20256 msgstr "baran"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20259 msgid "taurus"
20260 msgstr "býk"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20263 msgid "gemini"
20264 msgstr "dvojčatá"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20267 msgid "cancer"
20268 msgstr "rak"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20271 msgid "leo"
20272 msgstr "lev"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20275 msgid "virgo"
20276 msgstr "panna"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20279 msgid "libra"
20280 msgstr "váha"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20283 msgid "scorpio"
20284 msgstr "škorpión"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20287 msgid "sagittarius"
20288 msgstr "strelec"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20291 msgid "capricornus"
20292 msgstr "kozorožec"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20295 msgid "aquarius"
20296 msgstr "vodnár"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20299 msgid "pisces"
20300 msgstr "ryby"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20303 msgid "APLbox"
20304 msgstr "APLbox"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20307 msgid "APLcomment"
20308 msgstr "APLkomentár"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20311 msgid "APLdown"
20312 msgstr "APLnadol"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20315 msgid "APLdownarrowbox"
20316 msgstr "APLnadolšípkablok"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20319 msgid "APLinput"
20320 msgstr "APLinput"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20323 msgid "APLinv"
20324 msgstr "APLinv"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20327 msgid "APLleftarrowbox"
20328 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20331 msgid "APLlog"
20332 msgstr "APLlog"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20335 msgid "APLrightarrowbox"
20336 msgstr "APLdopravašípkablok"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20339 msgid "APLstar"
20340 msgstr "APLhviezda"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20343 msgid "APLup"
20344 msgstr "APLnahor"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20347 msgid "APLuparrowbox"
20348 msgstr "APLnahoršípkablok"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20351 msgid "dashleftarrow"
20352 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20355 msgid "dashrightarrow"
20356 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20359 msgid "leftleftarrows"
20360 msgstr "doľavadoľavašípky"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20363 msgid "leftrightarrows"
20364 msgstr "doľavadopravašípky"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20367 msgid "rightrightarrows"
20368 msgstr "dopravadopravašípky"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20371 msgid "rightleftarrows"
20372 msgstr "dopravadoľavašípky"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20375 msgid "Lleftarrow"
20376 msgstr "Ldoľavašípka"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20379 msgid "Rrightarrow"
20380 msgstr "Rdopravašípka"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20383 msgid "twoheadleftarrow"
20384 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20387 msgid "twoheadrightarrow"
20388 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20391 msgid "leftarrowtail"
20392 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20395 msgid "rightarrowtail"
20396 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20399 msgid "looparrowleft"
20400 msgstr "točenášípkadoľava"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20403 msgid "looparrowright"
20404 msgstr "točenášípkadoprava"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20407 msgid "curvearrowleft"
20408 msgstr "krivášípkadoľava"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20411 msgid "curvearrowright"
20412 msgstr "krivášípkadoprava"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20415 msgid "circlearrowleft"
20416 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20419 msgid "circlearrowright"
20420 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20423 msgid "Lsh"
20424 msgstr "Lsh"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20427 msgid "Rsh"
20428 msgstr "Rsh"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20431 msgid "upuparrows"
20432 msgstr "nahornahoršípky"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20435 msgid "downdownarrows"
20436 msgstr "nadolnadolšípky"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20439 msgid "upharpoonleft"
20440 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20443 msgid "upharpoonright"
20444 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20447 msgid "downharpoonleft"
20448 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20451 msgid "downharpoonright"
20452 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20455 msgid "leftrightharpoons"
20456 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20459 msgid "rightsquigarrow"
20460 msgstr "rightsquigarrow"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20463 msgid "leftrightsquigarrow"
20464 msgstr "leftrightsquigarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20467 msgid "nleftarrow"
20468 msgstr "nleftarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20471 msgid "nrightarrow"
20472 msgstr "nrightarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20475 msgid "nleftrightarrow"
20476 msgstr "nleftrightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20479 msgid "nLeftarrow"
20480 msgstr "nLeftarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20483 msgid "nRightarrow"
20484 msgstr "nRightarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20487 msgid "nLeftrightarrow"
20488 msgstr "nLeftrightarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20491 msgid "multimap"
20492 msgstr "multimap"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20495 msgid "shortleftarrow"
20496 msgstr "shortleftarrow"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20499 msgid "shortrightarrow"
20500 msgstr "shortrightarrow"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20503 msgid "shortuparrow"
20504 msgstr "shortuparrow"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20507 msgid "shortdownarrow"
20508 msgstr "shortdownarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20511 msgid "leftrightarroweq"
20512 msgstr "leftrightarroweq"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20515 msgid "curlyveedownarrow"
20516 msgstr "curlyveedownarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20519 msgid "curlyveeuparrow"
20520 msgstr "curlyveeuparrow"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20523 msgid "nnwarrow"
20524 msgstr "nnwarrow"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20527 msgid "nnearrow"
20528 msgstr "nnearrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20531 msgid "sswarrow"
20532 msgstr "sswarrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20535 msgid "ssearrow"
20536 msgstr "ssearrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20539 msgid "curlywedgeuparrow"
20540 msgstr "curlywedgeuparrow"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20543 msgid "curlywedgedownarrow"
20544 msgstr "curlywedgedownarrow"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20547 msgid "leftrightarrowtriangle"
20548 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20551 msgid "leftarrowtriangle"
20552 msgstr "leftarrowtriangle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20555 msgid "rightarrowtriangle"
20556 msgstr "rightarrowtriangle"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20559 msgid "Mapsto"
20560 msgstr "Mapsto"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20563 msgid "mapsfrom"
20564 msgstr "mapsfrom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20567 msgid "Mapsfrom"
20568 msgstr "Mapsfrom"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20571 msgid "Longmapsto"
20572 msgstr "Longmapsto"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20575 msgid "longmapsfrom"
20576 msgstr "longmapsfrom"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20579 msgid "Longmapsfrom"
20580 msgstr "Longmapsfrom"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20583 msgid "xleftarrow"
20584 msgstr "xleftarrow"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20587 msgid "xrightarrow"
20588 msgstr "xrightarrow"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20591 msgid "leqq"
20592 msgstr "leqq"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20595 msgid "geqq"
20596 msgstr "geqq"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20599 msgid "leqslant"
20600 msgstr "leqslant"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20603 msgid "geqslant"
20604 msgstr "geqslant"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20607 msgid "eqslantless"
20608 msgstr "eqslantless"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20611 msgid "eqslantgtr"
20612 msgstr "eqslantgtr"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20615 msgid "eqsim"
20616 msgstr "eqsim"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20619 msgid "lesssim"
20620 msgstr "lesssim"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20623 msgid "gtrsim"
20624 msgstr "gtrsim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20627 msgid "apprge"
20628 msgstr "apprge"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20631 msgid "apprle"
20632 msgstr "apprle"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20635 msgid "lessapprox"
20636 msgstr "lessapprox"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20639 msgid "gtrapprox"
20640 msgstr "gtrapprox"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20643 msgid "approxeq"
20644 msgstr "approxeq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20647 msgid "triangleq"
20648 msgstr "triangleq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20651 msgid "lessdot"
20652 msgstr "lessdot"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20655 msgid "gtrdot"
20656 msgstr "gtrdot"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20659 msgid "lll"
20660 msgstr "lll"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20663 msgid "ggg"
20664 msgstr "ggg"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20667 msgid "lessgtr"
20668 msgstr "lessgtr"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20671 msgid "gtrless"
20672 msgstr "gtrless"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20675 msgid "lesseqgtr"
20676 msgstr "lesseqgtr"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20679 msgid "gtreqless"
20680 msgstr "gtreqless"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20683 msgid "lesseqqgtr"
20684 msgstr "lesseqqgtr"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20687 msgid "gtreqqless"
20688 msgstr "gtreqqless"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20691 msgid "eqcirc"
20692 msgstr "eqcirc"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20695 msgid "circeq"
20696 msgstr "circeq"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20699 msgid "thicksim"
20700 msgstr "thicksim"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20703 msgid "thickapprox"
20704 msgstr "thickapprox"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20707 msgid "backsim"
20708 msgstr "backsim"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20711 msgid "backsimeq"
20712 msgstr "backsimeq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20715 msgid "subseteqq"
20716 msgstr "subseteqq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20719 msgid "supseteqq"
20720 msgstr "supseteqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20723 msgid "Subset"
20724 msgstr "Subset"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20727 msgid "Supset"
20728 msgstr "Supset"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20731 msgid "sqsubset"
20732 msgstr "sqsubset"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20735 msgid "sqsupset"
20736 msgstr "sqsupset"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20739 msgid "preccurlyeq"
20740 msgstr "preccurlyeq"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20743 msgid "succcurlyeq"
20744 msgstr "succcurlyeq"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20747 msgid "curlyeqprec"
20748 msgstr "curlyeqprec"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20751 msgid "curlyeqsucc"
20752 msgstr "curlyeqsucc"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20755 msgid "precsim"
20756 msgstr "precsim"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20759 msgid "succsim"
20760 msgstr "succsim"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20763 msgid "precapprox"
20764 msgstr "precapprox"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20767 msgid "succapprox"
20768 msgstr "succapprox"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20771 msgid "vartriangleleft"
20772 msgstr "vartriangleleft"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20775 msgid "vartriangleright"
20776 msgstr "vartriangleright"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20779 msgid "trianglelefteq"
20780 msgstr "trianglelefteq"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20783 msgid "trianglerighteq"
20784 msgstr "trianglerighteq"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20787 msgid "bumpeq"
20788 msgstr "bumpeq"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20791 msgid "Bumpeq"
20792 msgstr "Bumpeq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20795 msgid "doteqdot"
20796 msgstr "doteqdot"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20799 msgid "risingdotseq"
20800 msgstr "risingdotseq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20803 msgid "fallingdotseq"
20804 msgstr "fallingdotseq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20807 msgid "vDash"
20808 msgstr "vDash"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20811 msgid "Vvdash"
20812 msgstr "Vvdash"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20815 msgid "Vdash"
20816 msgstr "Vdash"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20819 msgid "shortmid"
20820 msgstr "shortmid"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20823 msgid "shortparallel"
20824 msgstr "shortparallel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20827 msgid "smallsmile"
20828 msgstr "smallsmile"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20831 msgid "smallfrown"
20832 msgstr "smallfrown"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20835 msgid "blacktriangleleft"
20836 msgstr "blacktriangleleft"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20839 msgid "blacktriangleright"
20840 msgstr "blacktriangleright"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20843 msgid "because"
20844 msgstr "because"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20847 msgid "therefore"
20848 msgstr "therefore"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20851 msgid "wasytherefore"
20852 msgstr "wasytherefore"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20855 msgid "backepsilon"
20856 msgstr "backepsilon"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20859 msgid "varpropto"
20860 msgstr "varpropto"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20863 msgid "between"
20864 msgstr "between"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20867 msgid "pitchfork"
20868 msgstr "pitchfork"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20871 msgid "trianglelefteqslant"
20872 msgstr "trianglelefteqslant"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20875 msgid "trianglerighteqslant"
20876 msgstr "trianglerighteqslant"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20879 msgid "inplus"
20880 msgstr "inplus"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20883 msgid "niplus"
20884 msgstr "niplus"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20887 msgid "subsetplus"
20888 msgstr "subsetplus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20891 msgid "supsetplus"
20892 msgstr "supsetplus"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20895 msgid "subsetpluseq"
20896 msgstr "subsetpluseq"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20899 msgid "supsetpluseq"
20900 msgstr "supsetpluseq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20903 msgid "minuso"
20904 msgstr "minuso"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20907 msgid "baro"
20908 msgstr "baro"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20911 msgid "sslash"
20912 msgstr "sslash"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20915 msgid "bbslash"
20916 msgstr "bbslash"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20919 msgid "moo"
20920 msgstr "moo"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20923 msgid "merge"
20924 msgstr "merge"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20927 msgid "invneg"
20928 msgstr "invneg"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20931 msgid "lbag"
20932 msgstr "lbag"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20935 msgid "rbag"
20936 msgstr "rbag"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20939 msgid "interleave"
20940 msgstr "interleave"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20943 msgid "leftslice"
20944 msgstr "leftslice"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20947 msgid "rightslice"
20948 msgstr "rightslice"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20951 msgid "oblong"
20952 msgstr "oblong"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20955 msgid "talloblong"
20956 msgstr "talloblong"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20959 msgid "fatsemi"
20960 msgstr "fatsemi"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20963 msgid "fatslash"
20964 msgstr "fatslash"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20967 msgid "fatbslash"
20968 msgstr "fatbslash"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20971 msgid "ldotp"
20972 msgstr "ldotp"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20975 msgid "cdotp"
20976 msgstr "cdotp"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20979 msgid "colon"
20980 msgstr "dvojbodka"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20983 msgid "dblcolon"
20984 msgstr "dvojnádvojbodka"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20987 msgid "vcentcolon"
20988 msgstr "vcentcolon"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20991 msgid "colonapprox"
20992 msgstr "colonapprox"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20995 msgid "Colonapprox"
20996 msgstr "Colonapprox"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20999 msgid "coloneq"
21000 msgstr "coloneq"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21003 msgid "Coloneq"
21004 msgstr "Coloneq"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21007 msgid "coloneqq"
21008 msgstr "coloneqq"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21011 msgid "Coloneqq"
21012 msgstr "Coloneqq"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21015 msgid "colonsim"
21016 msgstr "colonsim"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21019 msgid "Colonsim"
21020 msgstr "Colonsim"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21023 msgid "eqcolon"
21024 msgstr "eqcolon"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21027 msgid "Eqcolon"
21028 msgstr "Eqcolon"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21031 msgid "eqqcolon"
21032 msgstr "eqqcolon"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21035 msgid "Eqqcolon"
21036 msgstr "Eqqcolon"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21039 msgid "wasypropto"
21040 msgstr "wasypropto"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21043 msgid "logof"
21044 msgstr "logof"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21047 msgid "Join"
21048 msgstr "Join"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21051 msgid "Negative Relations (extended)"
21052 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21055 msgid "nless"
21056 msgstr "nless"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21059 msgid "ngtr"
21060 msgstr "ngtr"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21063 msgid "nleq"
21064 msgstr "nleq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21067 msgid "ngeq"
21068 msgstr "ngeq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21071 msgid "nleqslant"
21072 msgstr "nleqslant"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21075 msgid "ngeqslant"
21076 msgstr "ngeqslant"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21079 msgid "nleqq"
21080 msgstr "nleqq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21083 msgid "ngeqq"
21084 msgstr "ngeqq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21087 msgid "lneq"
21088 msgstr "lneq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21091 msgid "gneq"
21092 msgstr "gneq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21095 msgid "lneqq"
21096 msgstr "lneqq"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21099 msgid "gneqq"
21100 msgstr "gneqq"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21103 msgid "lvertneqq"
21104 msgstr "lvertneqq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21107 msgid "gvertneqq"
21108 msgstr "gvertneqq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21111 msgid "lnsim"
21112 msgstr "lnsim"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21115 msgid "gnsim"
21116 msgstr "gnsim"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21119 msgid "lnapprox"
21120 msgstr "lnapprox"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21123 msgid "gnapprox"
21124 msgstr "gnapprox"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21127 msgid "nprec"
21128 msgstr "nprec"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21131 msgid "nsucc"
21132 msgstr "nsucc"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21135 msgid "npreceq"
21136 msgstr "npreceq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21139 msgid "nsucceq"
21140 msgstr "nsucceq"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21143 msgid "precneqq"
21144 msgstr "precneqq"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21147 msgid "succneqq"
21148 msgstr "succneqq"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21151 msgid "precnsim"
21152 msgstr "precnsim"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21155 msgid "succnsim"
21156 msgstr "succnsim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21159 msgid "precnapprox"
21160 msgstr "precnapprox"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21163 msgid "succnapprox"
21164 msgstr "succnapprox"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21167 msgid "subsetneq"
21168 msgstr "subsetneq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21171 msgid "supsetneq"
21172 msgstr "supsetneq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21175 msgid "subsetneqq"
21176 msgstr "subsetneqq"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21179 msgid "supsetneqq"
21180 msgstr "supsetneqq"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21183 msgid "nsubseteq"
21184 msgstr "nsubseteq"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21187 msgid "nsubseteqq"
21188 msgstr "nsubseteqq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21191 msgid "nsupseteq"
21192 msgstr "nsupseteq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21195 msgid "nsupseteqq"
21196 msgstr "nsupseteqq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21199 msgid "nvdash"
21200 msgstr "nvdash"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21203 msgid "nvDash"
21204 msgstr "nvDash"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21207 msgid "nVDash"
21208 msgstr "nVDash"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21211 msgid "nVdash"
21212 msgstr "nVdash"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21215 msgid "varsubsetneq"
21216 msgstr "varsubsetneq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21219 msgid "varsupsetneq"
21220 msgstr "varsupsetneq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21223 msgid "varsubsetneqq"
21224 msgstr "varsubsetneqq"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21227 msgid "varsupsetneqq"
21228 msgstr "varsupsetneqq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21231 msgid "ntriangleleft"
21232 msgstr "ntriangleleft"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21235 msgid "ntriangleright"
21236 msgstr "ntriangleright"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21239 msgid "ntrianglelefteq"
21240 msgstr "ntrianglelefteq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21243 msgid "ntrianglerighteq"
21244 msgstr "ntrianglerighteq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21247 msgid "ncong"
21248 msgstr "ncong"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21251 msgid "nsim"
21252 msgstr "nsim"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21255 msgid "nmid"
21256 msgstr "nmid"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21259 msgid "nshortmid"
21260 msgstr "nshortmid"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21263 msgid "nparallel"
21264 msgstr "nparallel"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21267 msgid "nshortparallel"
21268 msgstr "nshortparallel"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21271 msgid "ntrianglelefteqslant"
21272 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21275 msgid "ntrianglerighteqslant"
21276 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21279 msgid "dotplus"
21280 msgstr "dotplus"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21283 msgid "smallsetminus"
21284 msgstr "smallsetminus"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21287 msgid "Cap"
21288 msgstr "Cap"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21291 msgid "Cup"
21292 msgstr "Cup"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21295 msgid "barwedge"
21296 msgstr "barwedge"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21299 msgid "veebar"
21300 msgstr "veebar"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21303 msgid "doublebarwedge"
21304 msgstr "doublebarwedge"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21307 msgid "boxminus"
21308 msgstr "boxminus"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21311 msgid "boxtimes"
21312 msgstr "boxtimes"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21315 msgid "boxdot"
21316 msgstr "boxdot"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21319 msgid "boxplus"
21320 msgstr "boxplus"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21323 msgid "boxast"
21324 msgstr "boxast"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21327 msgid "boxbar"
21328 msgstr "boxbar"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21331 msgid "boxslash"
21332 msgstr "boxslash"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21335 msgid "boxbslash"
21336 msgstr "boxbslash"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21339 msgid "boxcircle"
21340 msgstr "boxcircle"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21343 msgid "boxbox"
21344 msgstr "boxbox"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21347 msgid "boxempty"
21348 msgstr "boxempty"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21351 msgid "divideontimes"
21352 msgstr "divideontimes"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21355 msgid "ltimes"
21356 msgstr "ltimes"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21359 msgid "rtimes"
21360 msgstr "rtimes"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21363 msgid "leftthreetimes"
21364 msgstr "leftthreetimes"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21367 msgid "rightthreetimes"
21368 msgstr "rightthreetimes"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21371 msgid "curlywedge"
21372 msgstr "curlywedge"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21375 msgid "curlyvee"
21376 msgstr "curlyvee"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21379 msgid "circleddash"
21380 msgstr "circleddash"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21383 msgid "circledast"
21384 msgstr "circledast"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21387 msgid "circledcirc"
21388 msgstr "circledcirc"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21391 msgid "centerdot"
21392 msgstr "centerdot"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21395 msgid "intercal"
21396 msgstr "intercal"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21399 msgid "implies"
21400 msgstr "implies"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21403 msgid "impliedby"
21404 msgstr "impliedby"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21407 msgid "bigcurlyvee"
21408 msgstr "bigcurlyvee"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21411 msgid "bigcurlywedge"
21412 msgstr "bigcurlywedge"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21415 msgid "bigsqcap"
21416 msgstr "bigsqcap"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21419 msgid "bigbox"
21420 msgstr "bigbox"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21423 msgid "bigparallel"
21424 msgstr "bigparallel"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21427 msgid "biginterleave"
21428 msgstr "biginterleave"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21431 msgid "bignplus"
21432 msgstr "bignplus"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21435 msgid "nplus"
21436 msgstr "nplus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21439 msgid "Yup"
21440 msgstr "Yup"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21443 msgid "Ydown"
21444 msgstr "Ydown"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21447 msgid "Yleft"
21448 msgstr "Yleft"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21451 msgid "Yright"
21452 msgstr "Yright"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21455 msgid "obar"
21456 msgstr "obar"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21459 msgid "obslash"
21460 msgstr "obslash"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21463 msgid "ocircle"
21464 msgstr "ocircle"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21467 msgid "olessthan"
21468 msgstr "olessthan"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21471 msgid "ogreaterthan"
21472 msgstr "ogreaterthan"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21475 msgid "ovee"
21476 msgstr "ovee"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21479 msgid "owedge"
21480 msgstr "owedge"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21483 msgid "varcurlyvee"
21484 msgstr "varcurlyvee"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21487 msgid "varcurlywedge"
21488 msgstr "varcurlywedge"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21491 msgid "vartimes"
21492 msgstr "vartimes"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21495 msgid "varotimes"
21496 msgstr "varotimes"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21499 msgid "varoast"
21500 msgstr "varoast"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21503 msgid "varobar"
21504 msgstr "varobar"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21507 msgid "varodot"
21508 msgstr "varodot"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21511 msgid "varoslash"
21512 msgstr "varoslash"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21515 msgid "varobslash"
21516 msgstr "varobslash"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21519 msgid "varocircle"
21520 msgstr "varocircle"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21523 msgid "varoplus"
21524 msgstr "varoplus"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21527 msgid "varominus"
21528 msgstr "varominus"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21531 msgid "varovee"
21532 msgstr "varovee"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21535 msgid "varowedge"
21536 msgstr "varowedge"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21539 msgid "varolessthan"
21540 msgstr "varolessthan"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21543 msgid "varogreaterthan"
21544 msgstr "varogreaterthan"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21547 msgid "varbigcirc"
21548 msgstr "varbigcirc"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21551 msgid "brokenvert"
21552 msgstr "brokenvert"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21555 msgid "lfloor"
21556 msgstr "lfloor"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21559 msgid "rfloor"
21560 msgstr "rfloor"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21563 msgid "lceil"
21564 msgstr "lceil"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21567 msgid "rceil"
21568 msgstr "rceil"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21571 msgid "llbracket"
21572 msgstr "llbracket"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21575 msgid "rrbracket"
21576 msgstr "rrbracket"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21579 msgid "llfloor"
21580 msgstr "llfloor"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21583 msgid "rrfloor"
21584 msgstr "rrfloor"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21587 msgid "llceil"
21588 msgstr "llceil"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21591 msgid "rrceil"
21592 msgstr "rrceil"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21595 msgid "Lbag"
21596 msgstr "Lbag"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21599 msgid "Rbag"
21600 msgstr "Rbag"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21603 msgid "llparenthesis"
21604 msgstr "llparenthesis"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21607 msgid "rrparenthesis"
21608 msgstr "rrparenthesis"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21611 msgid "binampersand"
21612 msgstr "binampersand"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21615 msgid "bindnasrepma"
21616 msgstr "bindnasrepma"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21619 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21620 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21623 msgid "Voiced bilabial plosive"
21624 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21627 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21628 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21631 msgid "Voiced alveolar plosive"
21632 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21635 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21636 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21639 msgid "Voiced retroflex plosive"
21640 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21643 msgid "Voiceless palatal plosive"
21644 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21647 msgid "Voiced palatal plosive"
21648 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21651 msgid "Voiceless velar plosive"
21652 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21655 msgid "Voiced velar plosive"
21656 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21659 msgid "Voiceless uvular plosive"
21660 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21663 msgid "Voiced uvular plosive"
21664 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21667 msgid "Glottal plosive"
21668 msgstr "Glotálna plozíva"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21671 msgid "Voiced bilabial nasal"
21672 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21675 msgid "Voiced labiodental nasal"
21676 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21679 msgid "Voiced alveolar nasal"
21680 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21683 msgid "Voiced retroflex nasal"
21684 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21687 msgid "Voiced palatal nasal"
21688 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21691 msgid "Voiced velar nasal"
21692 msgstr "Znelá velárna nazála"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21695 msgid "Voiced uvular nasal"
21696 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21699 msgid "Voiced bilabial trill"
21700 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21703 msgid "Voiced alveolar trill"
21704 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21707 msgid "Voiced uvular trill"
21708 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21711 msgid "Voiced alveolar tap"
21712 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21715 msgid "Voiced retroflex flap"
21716 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21719 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21720 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21723 msgid "Voiced bilabial fricative"
21724 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21727 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21728 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21731 msgid "Voiced labiodental fricative"
21732 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21735 msgid "Voiceless dental fricative"
21736 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21739 msgid "Voiced dental fricative"
21740 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21743 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21744 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21747 msgid "Voiced alveolar fricative"
21748 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21751 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21752 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21755 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21756 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21759 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21760 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21763 msgid "Voiced retroflex fricative"
21764 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21767 msgid "Voiceless palatal fricative"
21768 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21771 msgid "Voiced palatal fricative"
21772 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21775 msgid "Voiceless velar fricative"
21776 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21779 msgid "Voiced velar fricative"
21780 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21783 msgid "Voiceless uvular fricative"
21784 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21787 msgid "Voiced uvular fricative"
21788 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21791 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21792 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21795 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21796 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21799 msgid "Voiceless glottal fricative"
21800 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21803 msgid "Voiced glottal fricative"
21804 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21807 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21808 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21811 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21812 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21815 msgid "Voiced labiodental approximant"
21816 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21819 msgid "Voiced alveolar approximant"
21820 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21823 msgid "Voiced retroflex approximant"
21824 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21827 msgid "Voiced palatal approximant"
21828 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21831 msgid "Voiced velar approximant"
21832 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21835 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21836 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21839 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21840 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21843 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21844 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21847 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21848 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21851 msgid "Bilabial click"
21852 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21855 msgid "Dental click"
21856 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21859 msgid "(Post)alveolar click"
21860 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21863 msgid "Palatoalveolar click"
21864 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21867 msgid "Alveolar lateral click"
21868 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21871 msgid "Voiced bilabial implosive"
21872 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21875 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21876 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21879 msgid "Voiced palatal implosive"
21880 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21883 msgid "Voiced velar implosive"
21884 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21887 msgid "Voiced uvular implosive"
21888 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21891 msgid "Ejective mark"
21892 msgstr "Značka ejektívy"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21895 msgid "Close front unrounded vowel"
21896 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21899 msgid "Close front rounded vowel"
21900 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21903 msgid "Close central unrounded vowel"
21904 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21907 msgid "Close central rounded vowel"
21908 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21911 msgid "Close back unrounded vowel"
21912 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21915 msgid "Close back rounded vowel"
21916 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21919 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21920 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21923 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21924 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21927 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21928 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21931 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21932 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21935 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21936 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21939 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21940 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21943 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21944 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21947 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21948 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21951 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21952 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21955 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21956 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21959 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21960 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21963 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21964 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21967 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21968 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21971 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21972 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21975 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21976 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21979 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21980 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21983 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21984 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21987 msgid "Near-open vowel"
21988 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21991 msgid "Open front unrounded vowel"
21992 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21995 msgid "Open front rounded vowel"
21996 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21999 msgid "Open back unrounded vowel"
22000 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22003 msgid "Open back rounded vowel"
22004 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22007 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22008 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22011 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22012 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22015 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22016 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22019 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22020 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22023 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22024 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22027 msgid "Epiglottal plosive"
22028 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22031 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22032 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22035 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22036 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22039 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22040 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22043 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22044 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22047 msgid "Top tie bar"
22048 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22051 msgid "Bottom tie bar"
22052 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22055 msgid "Long"
22056 msgstr "Trvanie dlhé"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22059 msgid "Half-long"
22060 msgstr "Polo-dlhé"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22063 msgid "Extra short"
22064 msgstr "Extra krátke"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22067 msgid "Primary stress"
22068 msgstr "Hlavný prízvuk"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22071 msgid "Secondary stress"
22072 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22075 msgid "Minor (foot) group"
22076 msgstr "Podradená Skupina"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22079 msgid "Major (intonation) group"
22080 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22083 msgid "Syllable break"
22084 msgstr "Slabičná hranica"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22087 msgid "Linking (absence of a break)"
22088 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22091 msgid "Voiceless"
22092 msgstr "Neznelo"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22095 msgid "Voiceless (above)"
22096 msgstr "Neznelo (ponad)"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22099 msgid "Voiced"
22100 msgstr "Znelo"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22103 msgid "Breathy voiced"
22104 msgstr "Šepkaným hlasom"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22107 msgid "Creaky voiced"
22108 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22111 msgid "Linguolabial"
22112 msgstr "Jazyčno-perne"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22115 msgid "Dental"
22116 msgstr "Zubne"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22119 msgid "Apical"
22120 msgstr "Apikálne"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22123 msgid "Laminal"
22124 msgstr "Hrotom jazyka"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22127 msgid "Aspirated"
22128 msgstr "Vdychovane"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22131 msgid "More rounded"
22132 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22135 msgid "Less rounded"
22136 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22139 msgid "Advanced"
22140 msgstr "Predložene"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22143 msgid "Retracted"
22144 msgstr "Zatiahnuto"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22147 msgid "Centralized"
22148 msgstr "Centrované"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22151 msgid "Mid-centralized"
22152 msgstr "V strede centrované"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22155 msgid "Syllabic"
22156 msgstr "Slabičné"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22159 msgid "Non-syllabic"
22160 msgstr "Neslabičné"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22163 msgid "Rhoticity"
22164 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22167 msgid "Labialized"
22168 msgstr "Labializovane"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22171 msgid "Palatized"
22172 msgstr "Palatalizovane"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22175 msgid "Velarized"
22176 msgstr "Velarizovane"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22179 msgid "Pharyngialized"
22180 msgstr "Faryngalizovane"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22183 msgid "Velarized or pharyngialized"
22184 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22187 msgid "Raised"
22188 msgstr "Stúpavé"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22191 msgid "Lowered"
22192 msgstr "Klesavé"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22195 msgid "Advanced tongue root"
22196 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22199 msgid "Retracted tongue root"
22200 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22203 msgid "Nasalized"
22204 msgstr "Nazalisovane"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22207 msgid "Nasal release"
22208 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22211 msgid "Lateral release"
22212 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22215 msgid "No audible release"
22216 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22219 msgid "Extra high (accent)"
22220 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22223 msgid "Extra high (tone letter)"
22224 msgstr "Extra vysoký tón"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22227 msgid "High (accent)"
22228 msgstr "Vysoký prízvuk"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22231 msgid "High (tone letter)"
22232 msgstr "Vysoký tón"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22235 msgid "Mid (accent)"
22236 msgstr "Stredný prízvuk"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22239 msgid "Mid (tone letter)"
22240 msgstr "Stredný tón"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22243 msgid "Low (accent)"
22244 msgstr "Nízky prízvuk"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22247 msgid "Low (tone letter)"
22248 msgstr "Nízky tón"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22251 msgid "Extra low (accent)"
22252 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22255 msgid "Extra low (tone letter)"
22256 msgstr "Extra nízky tón"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22259 msgid "Downstep"
22260 msgstr "Klesajúci"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22263 msgid "Upstep"
22264 msgstr "Stúpajúci"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22267 msgid "Rising (accent)"
22268 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22271 msgid "Rising (tone letter)"
22272 msgstr "Stúpavý tón"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22275 msgid "Falling (accent)"
22276 msgstr "Klesavý prízvuk"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22279 msgid "Falling (tone letter)"
22280 msgstr "Klesavý tón"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22283 msgid "High rising (accent)"
22284 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22287 msgid "High rising (tone letter)"
22288 msgstr "Silne stúpavý tón"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22291 msgid "Low rising (accent)"
22292 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22295 msgid "Low rising (tone letter)"
22296 msgstr "Silne klesavý tón"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22299 msgid "Rising-falling (accent)"
22300 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22303 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22304 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22307 msgid "Global rise"
22308 msgstr "Globálne stúpa"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22311 msgid "Global fall"
22312 msgstr "Globálne klesá"
22313
22314 #: lib/external_templates:36
22315 msgid "GnumericSpreadsheet"
22316 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22317
22318 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22319 msgid "Spreadsheet"
22320 msgstr "Tabuľkový procesor"
22321
22322 #: lib/external_templates:39
22323 msgid ""
22324 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22325 "It imports as a long table, so any length\n"
22326 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22327 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22328 "both for gnumeric and excel files.\n"
22329 msgstr ""
22330 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22331 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22332 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22333 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22334 "je potrebný program gnumeric.\n"
22335
22336 #: lib/external_templates:76
22337 msgid "RasterImage"
22338 msgstr "Rastrový obrázok"
22339
22340 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22341 msgid "Raster image"
22342 msgstr "Rastrový obrázok"
22343
22344 #: lib/external_templates:84
22345 msgid "A bitmap file.\n"
22346 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
22347
22348 #: lib/external_templates:148
22349 msgid "XFig"
22350 msgstr "XFig"
22351
22352 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22353 msgid "Xfig figure"
22354 msgstr "Xfig obrázok"
22355
22356 #: lib/external_templates:151
22357 msgid "An Xfig figure.\n"
22358 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22359
22360 #: lib/external_templates:201
22361 msgid "ChessDiagram"
22362 msgstr "Šachovnica"
22363
22364 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22365 msgid "Chess diagram"
22366 msgstr "Šachový diagram"
22367
22368 #: lib/external_templates:204
22369 msgid ""
22370 "A chess position diagram.\n"
22371 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22372 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22373 "the position that you want to display.\n"
22374 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22375 "and remember to type in a relative path\n"
22376 "to the LyX document location.\n"
22377 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22378 "to enable general editing of the board.\n"
22379 "You might also check out the\n"
22380 "'Options->Test legality' option, and\n"
22381 "remember to middle and right click to\n"
22382 "insert new material in the board.\n"
22383 "In order for this to work, you have to\n"
22384 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22385 "that TeX will find it, and you will need\n"
22386 "to install the skak package from CTAN.\n"
22387 msgstr ""
22388 "Šachový diagram.\n"
22389 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22390 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22391 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22392 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22393 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22394 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22395 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22396 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22397 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22398 "'Voľby->Test legality' a\n"
22399 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22400 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22401 "Aby to fungovalo musíte\n"
22402 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22403 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22404 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22405
22406 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22407 msgid "Lilypond typeset music"
22408 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22409
22410 #: lib/external_templates:254
22411 msgid ""
22412 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22413 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22414 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22415 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22416 msgstr ""
22417 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22418 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22419 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22420 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22421
22422 #: lib/external_templates:300
22423 msgid "PDFPages"
22424 msgstr "PDFStránky"
22425
22426 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22427 msgid "PDF pages"
22428 msgstr "PDF stránky"
22429
22430 #: lib/external_templates:303
22431 msgid ""
22432 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22433 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22434 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22435 "Examples:\n"
22436 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22437 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22438 "* pages=- (to include all pages)\n"
22439 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22440 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22441 "inserted in their original size.\n"
22442 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22443 "for further options and details.\n"
22444 msgstr ""
22445 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22446 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22447 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22448 "Príklady:\n"
22449 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22450 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22451 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22452 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22453 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22454 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22455 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22456 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22457
22458 #: lib/external_templates:346
22459 msgid ""
22460 "Today's date.\n"
22461 "Read 'info date' for more information.\n"
22462 msgstr ""
22463 "Dnešné dátum.\n"
22464 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22465
22466 #: lib/external_templates:375
22467 msgid "Dia"
22468 msgstr "Dia"
22469
22470 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22471 msgid "Dia diagram"
22472 msgstr "Dia diagram"
22473
22474 #: lib/external_templates:378
22475 msgid "Dia diagram.\n"
22476 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22477
22478 #: lib/configure.py:567
22479 msgid "tgo"
22480 msgstr "tgo"
22481
22482 #: lib/configure.py:567
22483 msgid "tgo|Tgif"
22484 msgstr "tgo|Tgif"
22485
22486 #: lib/configure.py:570
22487 msgid "FIG"
22488 msgstr "FIG"
22489
22490 #: lib/configure.py:573
22491 msgid "DIA"
22492 msgstr "DIA"
22493
22494 #: lib/configure.py:576
22495 msgid "sxd"
22496 msgstr "sxd"
22497
22498 #: lib/configure.py:576
22499 msgid "sxd|OpenOffice"
22500 msgstr "sxd|OpenOffice"
22501
22502 #: lib/configure.py:579
22503 msgid "Grace"
22504 msgstr "Grace"
22505
22506 #: lib/configure.py:582
22507 msgid "FEN"
22508 msgstr "FEN"
22509
22510 #: lib/configure.py:585
22511 msgid "svgz"
22512 msgstr "svgz"
22513
22514 #: lib/configure.py:585
22515 msgid "svgz|SVG"
22516 msgstr "svgz|SVG"
22517
22518 #: lib/configure.py:587
22519 msgid "BMP"
22520 msgstr "BMP"
22521
22522 #: lib/configure.py:588
22523 msgid "GIF"
22524 msgstr "GIF"
22525
22526 #: lib/configure.py:589
22527 msgid "jpeg"
22528 msgstr "jpeg"
22529
22530 #: lib/configure.py:589
22531 msgid "jpeg|JPEG"
22532 msgstr "jpeg|JPEG"
22533
22534 #: lib/configure.py:590
22535 msgid "PBM"
22536 msgstr "PBM"
22537
22538 #: lib/configure.py:591
22539 msgid "PGM"
22540 msgstr "PGM"
22541
22542 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22543 msgid "PNG"
22544 msgstr "PNG"
22545
22546 #: lib/configure.py:593
22547 msgid "PPM"
22548 msgstr "PPM"
22549
22550 #: lib/configure.py:594
22551 msgid "TIFF"
22552 msgstr "TIFF"
22553
22554 #: lib/configure.py:595
22555 msgid "XBM"
22556 msgstr "XBM"
22557
22558 #: lib/configure.py:596
22559 msgid "XPM"
22560 msgstr "XPM"
22561
22562 #: lib/configure.py:604
22563 msgid "Plain text (chess output)"
22564 msgstr "Prostý text (šachy)"
22565
22566 #: lib/configure.py:605
22567 msgid "Plain text (image)"
22568 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22569
22570 #: lib/configure.py:606
22571 msgid "Plain text (Xfig output)"
22572 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22573
22574 #: lib/configure.py:607
22575 msgid "date (output)"
22576 msgstr "dátum (výstup)"
22577
22578 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22580 msgid "DocBook"
22581 msgstr "DocBook"
22582
22583 #: lib/configure.py:608
22584 msgid "DocBook|B"
22585 msgstr "DocBook"
22586
22587 #: lib/configure.py:609
22588 msgid "DocBook (XML)"
22589 msgstr "DocBook (XML)"
22590
22591 #: lib/configure.py:610
22592 msgid "Graphviz Dot"
22593 msgstr "Graphviz Dot"
22594
22595 #: lib/configure.py:611
22596 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22597 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22598
22599 #: lib/configure.py:612
22600 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22602
22603 #: lib/configure.py:613
22604 msgid "NoWeb"
22605 msgstr "NoWeb"
22606
22607 #: lib/configure.py:613
22608 msgid "NoWeb|N"
22609 msgstr "NoWeb"
22610
22611 #: lib/configure.py:615
22612 msgid "R/S code"
22613 msgstr "R/S kód"
22614
22615 #: lib/configure.py:617
22616 msgid "LilyPond music"
22617 msgstr "LilyPond nóty"
22618
22619 #: lib/configure.py:618
22620 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22621 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22622
22623 #: lib/configure.py:619
22624 msgid "LaTeX (plain)"
22625 msgstr "LaTeX (prostý)"
22626
22627 #: lib/configure.py:619
22628 msgid "LaTeX (plain)|L"
22629 msgstr "LaTeX (prostý)"
22630
22631 #: lib/configure.py:620
22632 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22633 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22634
22635 #: lib/configure.py:621
22636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22638
22639 #: lib/configure.py:622
22640 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22641 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22642
22643 #: lib/configure.py:623
22644 msgid "LaTeX (clipboard)"
22645 msgstr "LaTeX (schránka)"
22646
22647 #: lib/configure.py:624
22648 msgid "Plain text"
22649 msgstr "Prostý text"
22650
22651 #: lib/configure.py:624
22652 msgid "Plain text|a"
22653 msgstr "Prostý text"
22654
22655 #: lib/configure.py:625
22656 msgid "Plain text (pstotext)"
22657 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22658
22659 #: lib/configure.py:626
22660 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22661 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22662
22663 #: lib/configure.py:627
22664 msgid "Plain text (catdvi)"
22665 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22666
22667 #: lib/configure.py:628
22668 msgid "Plain Text, Join Lines"
22669 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22670
22671 #: lib/configure.py:629
22672 msgid "Info (Beamer)"
22673 msgstr "Info (Beamer)"
22674
22675 #: lib/configure.py:632
22676 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22677 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22678
22679 #: lib/configure.py:633
22680 msgid "Excel spreadsheet"
22681 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22682
22683 #: lib/configure.py:634
22684 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22685 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22686
22687 #: lib/configure.py:637
22688 msgid "LyXHTML"
22689 msgstr "LyXHTML"
22690
22691 #: lib/configure.py:637
22692 msgid "LyXHTML|y"
22693 msgstr "LyXHTML"
22694
22695 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22696 msgid "BibTeX"
22697 msgstr "BibTeX"
22698
22699 #: lib/configure.py:650
22700 msgid "EPS"
22701 msgstr "EPS"
22702
22703 #: lib/configure.py:651
22704 msgid "EPS (uncropped)"
22705 msgstr "EPS (neorezaný)"
22706
22707 #: lib/configure.py:652
22708 msgid "EPS (cropped)"
22709 msgstr "EPS (orezaný)"
22710
22711 #: lib/configure.py:653
22712 msgid "Postscript"
22713 msgstr "Postscript"
22714
22715 #: lib/configure.py:653
22716 msgid "Postscript|t"
22717 msgstr "Postscript"
22718
22719 #: lib/configure.py:658
22720 msgid "PDF (ps2pdf)"
22721 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22722
22723 #: lib/configure.py:658
22724 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22726
22727 #: lib/configure.py:659
22728 msgid "PDF (pdflatex)"
22729 msgstr "PDF (pdflatex)"
22730
22731 #: lib/configure.py:659
22732 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22733 msgstr "PDF (pdflatex)"
22734
22735 #: lib/configure.py:660
22736 msgid "PDF (dvipdfm)"
22737 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22738
22739 #: lib/configure.py:660
22740 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22741 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22742
22743 #: lib/configure.py:661
22744 msgid "PDF (XeTeX)"
22745 msgstr "PDF (XeTeX)"
22746
22747 #: lib/configure.py:661
22748 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22749 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22750
22751 #: lib/configure.py:662
22752 msgid "PDF (LuaTeX)"
22753 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22754
22755 #: lib/configure.py:662
22756 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22757 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22758
22759 #: lib/configure.py:663
22760 msgid "PDF (graphics)"
22761 msgstr "PDF (grafika)"
22762
22763 #: lib/configure.py:664
22764 msgid "PDF (cropped)"
22765 msgstr "PDF (orezaný)"
22766
22767 #: lib/configure.py:665
22768 msgid "PDF (lower resolution)"
22769 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
22770
22771 #: lib/configure.py:667
22772 msgid "DVI"
22773 msgstr "DVI"
22774
22775 #: lib/configure.py:667
22776 msgid "DVI|D"
22777 msgstr "DVI"
22778
22779 #: lib/configure.py:668
22780 msgid "DVI (LuaTeX)"
22781 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22782
22783 #: lib/configure.py:668
22784 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22785 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22786
22787 #: lib/configure.py:671
22788 msgid "DraftDVI"
22789 msgstr "DraftDVI"
22790
22791 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22792 msgid "htm"
22793 msgstr "htm"
22794
22795 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22796 msgid "htm|HTML"
22797 msgstr "htm|HTML"
22798
22799 #: lib/configure.py:677
22800 msgid "Noteedit"
22801 msgstr "Noteedit"
22802
22803 #: lib/configure.py:680
22804 msgid "OpenDocument"
22805 msgstr "OpenDocument"
22806
22807 #: lib/configure.py:681
22808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22809 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22810
22811 #: lib/configure.py:684
22812 msgid "Rich Text Format"
22813 msgstr "Rich Text Format"
22814
22815 #: lib/configure.py:685
22816 msgid "MS Word"
22817 msgstr "MS Word"
22818
22819 #: lib/configure.py:685
22820 msgid "MS Word|W"
22821 msgstr "MS Word"
22822
22823 #: lib/configure.py:688
22824 msgid "date command"
22825 msgstr "príkaz pre dátum"
22826
22827 #: lib/configure.py:689
22828 msgid "Table (CSV)"
22829 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22830
22831 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22833 msgid "LyX"
22834 msgstr "LyX"
22835
22836 #: lib/configure.py:692
22837 msgid "LyX 1.3.x"
22838 msgstr "LyX 1.3.x"
22839
22840 #: lib/configure.py:693
22841 msgid "LyX 1.4.x"
22842 msgstr "LyX 1.4.x"
22843
22844 #: lib/configure.py:694
22845 msgid "LyX 1.5.x"
22846 msgstr "LyX 1.5.x"
22847
22848 #: lib/configure.py:695
22849 msgid "LyX 1.6.x"
22850 msgstr "LyX 1.6.x"
22851
22852 #: lib/configure.py:696
22853 msgid "LyX 2.0.x"
22854 msgstr "LyX 2.0.x"
22855
22856 #: lib/configure.py:697
22857 msgid "LyX 2.1.x"
22858 msgstr "LyX 2.1.x"
22859
22860 #: lib/configure.py:698
22861 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22862 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22863
22864 #: lib/configure.py:699
22865 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22867
22868 #: lib/configure.py:700
22869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22871
22872 #: lib/configure.py:701
22873 msgid "LyX Preview"
22874 msgstr "Náhľad LyX"
22875
22876 #: lib/configure.py:702
22877 msgid "PDFTEX"
22878 msgstr "PDFTEX"
22879
22880 #: lib/configure.py:703
22881 msgid "Program"
22882 msgstr "Program"
22883
22884 #: lib/configure.py:704
22885 msgid "PSTEX"
22886 msgstr "PSTEX"
22887
22888 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22889 msgid "Windows Metafile"
22890 msgstr "Windows Metafile"
22891
22892 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22893 msgid "Enhanced Metafile"
22894 msgstr "Rozšírený WMF"
22895
22896 #: lib/configure.py:811
22897 msgid "LyXBlogger"
22898 msgstr "LyXBlogger"
22899
22900 #: lib/configure.py:1015
22901 msgid "LyX Archive (zip)"
22902 msgstr "LyX Archív (zip)"
22903
22904 #: lib/configure.py:1018
22905 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22906 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22907
22908 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22909 #, c-format
22910 msgid "%1$s and %2$s"
22911 msgstr "%1$s a %2$s"
22912
22913 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22914 #, c-format
22915 msgid "%1$s et al."
22916 msgstr "%1$s et al."
22917
22918 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22919 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22920 msgid "ERROR!"
22921 msgstr "CHYBA!"
22922
22923 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22924 msgid "No year"
22925 msgstr "Bez roku"
22926
22927 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22928 msgid "Bibliography entry not found!"
22929 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:138
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Could not print the document %1$s.\n"
22935 "Check that your printer is set up correctly."
22936 msgstr ""
22937 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22938 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:141
22941 msgid "Print document failed"
22942 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:373
22945 msgid "Disk Error: "
22946 msgstr "Chyba Disku: "
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:374
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22952 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:491
22955 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22956 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22957
22958 #: src/Buffer.cpp:493
22959 msgid "Attempting to close changed document!"
22960 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:502
22963 msgid "Could not remove temporary directory"
22964 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:503
22967 #, c-format
22968 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22969 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22970
22971 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22972 #, c-format
22973 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22974 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22977 msgid "Document header error"
22978 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:916
22981 msgid "\\begin_header is missing"
22982 msgstr "chýba \\begin_header"
22983
22984 #: src/Buffer.cpp:939
22985 msgid "\\begin_document is missing"
22986 msgstr "chýba \\begin_document"
22987
22988 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22989 #: src/BufferView.cpp:1449
22990 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22991 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22994 msgid ""
22995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22996 "xcolor/ulem are installed.\n"
22997 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22998 "LaTeX preamble."
22999 msgstr ""
23000 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23001 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23002 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23003 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23004
23005 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23006 msgid ""
23007 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23008 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23009 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23010 "LaTeX preamble."
23011 msgstr ""
23012 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23013 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23014 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23015 "v LaTeX-ovej preambuly."
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23019 msgid "Index"
23020 msgstr "Register"
23021
23022 #: src/Buffer.cpp:1095
23023 msgid "File Not Found"
23024 msgstr "Súbor Nenájdený"
23025
23026 #: src/Buffer.cpp:1096
23027 #, c-format
23028 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23029 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23030
23031 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23032 msgid "Document format failure"
23033 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:1120
23036 #, c-format
23037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23038 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:1183
23041 #, c-format
23042 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23043 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:1210
23046 msgid "Conversion failed"
23047 msgstr "Konverzia zlyhala"
23048
23049 #: src/Buffer.cpp:1211
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23053 "it could not be created."
23054 msgstr ""
23055 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23056 "vytvoriť."
23057
23058 #: src/Buffer.cpp:1221
23059 msgid "Conversion script not found"
23060 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:1222
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23066 "could not be found."
23067 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23070 msgid "Conversion script failed"
23071 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:1246
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23077 "convert it."
23078 msgstr ""
23079 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:1253
23082 #, c-format
23083 msgid ""
23084 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23085 "it."
23086 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23089 msgid "File is read-only"
23090 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:1275
23093 #, c-format
23094 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23095 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:1284
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23101 "overwrite this file?"
23102 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:1286
23105 msgid "Overwrite modified file?"
23106 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23111 msgid "&Overwrite"
23112 msgstr "&Prepísať"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:1337
23115 msgid "Backup failure"
23116 msgstr "Založenie zlyhalo"
23117
23118 #: src/Buffer.cpp:1338
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23122 "Please check whether the directory exists and is writable."
23123 msgstr ""
23124 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23125 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23128 msgid "Write failure"
23129 msgstr "Písanie zlyhalo"
23130
23131 #: src/Buffer.cpp:1368
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The file has successfully been saved as:\n"
23135 "  %1$s.\n"
23136 "But LyX could not move it to:\n"
23137 "  %2$s.\n"
23138 "Your original file has been backed up to:\n"
23139 "  %3$s"
23140 msgstr ""
23141 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23142 "  %1$ss\n"
23143 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23144 "  %2$ss\n"
23145 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23146 "  %3$s"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:1379
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "Cannot move saved file to:\n"
23152 "  %1$s.\n"
23153 "But the file has successfully been saved as:\n"
23154 "  %2$s."
23155 msgstr ""
23156 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23157 "  %1$s.\n"
23158 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23159 "  %2$s."
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1395
23162 #, c-format
23163 msgid "Saving document %1$s..."
23164 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1410
23167 msgid " could not write file!"
23168 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:1418
23171 msgid " done."
23172 msgstr " hotové."
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:1433
23175 #, c-format
23176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23177 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23178
23179 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23180 #, c-format
23181 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23182 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23183
23184 #: src/Buffer.cpp:1446
23185 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23186 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
23187
23188 #: src/Buffer.cpp:1460
23189 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:1474
23193 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:1563
23197 msgid "Iconv software exception Detected"
23198 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:1563
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23204 "installed"
23205 msgstr ""
23206 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23207 "inštalovaná"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1592
23210 #, c-format
23211 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23212 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1595
23215 msgid ""
23216 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23217 "chosen encoding.\n"
23218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23219 msgstr ""
23220 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23221 "zvolenom kódovaní.\n"
23222 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23223
23224 #: src/Buffer.cpp:1602
23225 msgid "iconv conversion failed"
23226 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23227
23228 #: src/Buffer.cpp:1607
23229 msgid "conversion failed"
23230 msgstr "Konverzia zlyhala"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1710
23233 msgid "Uncodable character in file path"
23234 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1712
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The path of your document\n"
23240 "(%1$s)\n"
23241 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23242 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23243 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23244 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23245 "\n"
23246 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23247 "(such as utf8) or change the file path name."
23248 msgstr ""
23249 "Cesta vášho dokumentu\n"
23250 "(%1$s)\n"
23251 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23252 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23253 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23254 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23255 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23256 "\n"
23257 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23258 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:2065
23261 msgid "Running chktex..."
23262 msgstr "Spúšťam chktex..."
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:2079
23265 msgid "chktex failure"
23266 msgstr "chktex zlyhal"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:2080
23269 msgid "Could not run chktex successfully."
23270 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:2372
23273 #, c-format
23274 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23275 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:2452
23278 #, c-format
23279 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23280 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:2461
23283 msgid "Error generating literate programming code."
23284 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:2540
23287 #, c-format
23288 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23289 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:2575
23292 #, c-format
23293 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23294 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:2641
23297 #, c-format
23298 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23299 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:2648
23302 #, c-format
23303 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23304 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:2655
23307 msgid "Error exporting to DVI."
23308 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "The file %1$s already exists.\n"
23314 "\n"
23315 "Do you want to overwrite that file?"
23316 msgstr ""
23317 "Súbor %1$s už existuje.\n"
23318 "\n"
23319 "Chcete tento súbor prepísať?"
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23322 msgid "Overwrite file?"
23323 msgstr "Prepísať súbor?"
23324
23325 #: src/Buffer.cpp:2740
23326 msgid "Error running external commands."
23327 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:2775
23330 msgid "Error viewing the output file."
23331 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23332
23333 #: src/Buffer.cpp:3562
23334 #, c-format
23335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23336 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23337
23338 #: src/Buffer.cpp:3566
23339 #, c-format
23340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23341 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23342
23343 #: src/Buffer.cpp:3620
23344 msgid "Preview source code"
23345 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23346
23347 #: src/Buffer.cpp:3622
23348 msgid "Preview preamble"
23349 msgstr "Prehľad preambule"
23350
23351 #: src/Buffer.cpp:3624
23352 msgid "Preview body"
23353 msgstr "Prehľad tela"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:3639
23356 msgid "Plain text does not have a preamble."
23357 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23358
23359 #: src/Buffer.cpp:3742
23360 #, c-format
23361 msgid "Auto-saving %1$s"
23362 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:3798
23365 msgid "Autosave failed!"
23366 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:3859
23369 msgid "Autosaving current document..."
23370 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:3982
23373 msgid "Couldn't export file"
23374 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23375
23376 #: src/Buffer.cpp:3983
23377 #, c-format
23378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23379 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23382 msgid "File name error"
23383 msgstr "Chyba v názve súboru"
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:4045
23386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23387 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23390 msgid "Document export cancelled."
23391 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:4164
23394 #, c-format
23395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:4171
23399 #, c-format
23400 msgid "Document exported as %1$s"
23401 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:4226
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23407 "\n"
23408 "Recover emergency save?"
23409 msgstr ""
23410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23411 "\n"
23412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:4229
23415 msgid "Load emergency save?"
23416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:4230
23419 msgid "&Recover"
23420 msgstr "&Obnoviť"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:4230
23423 msgid "&Load Original"
23424 msgstr "&Nahrať Originál"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:4241
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23430 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23431 msgstr ""
23432 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23433 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:4248
23436 msgid "Document was successfully recovered."
23437 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:4250
23440 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23441 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:4251
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "Remove emergency file now?\n"
23447 "(%1$s)"
23448 msgstr ""
23449 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23450 "(%1$s)"
23451
23452 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23453 msgid "Delete emergency file?"
23454 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23457 msgid "&Keep"
23458 msgstr "&Držať"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:4260
23461 msgid "Emergency file deleted"
23462 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:4261
23465 msgid "Do not forget to save your file now!"
23466 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:4268
23469 msgid "Remove emergency file now?"
23470 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:4291
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23476 "\n"
23477 "Load the backup instead?"
23478 msgstr ""
23479 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23480 "\n"
23481 "Nahrať radšej zálohu ?"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:4293
23484 msgid "Load backup?"
23485 msgstr "Nahrať zálohu?"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4294
23488 msgid "&Load backup"
23489 msgstr "&Nahrať zálohu"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:4294
23492 msgid "Load &original"
23493 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4304
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23499 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23500 msgstr ""
23501 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23502 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23503
23504 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23505 msgid "Senseless!!! "
23506 msgstr "Nezmyselné!!! "
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4864
23509 #, c-format
23510 msgid "Document %1$s reloaded."
23511 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:4867
23514 #, c-format
23515 msgid "Could not reload document %1$s."
23516 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23517
23518 #: src/BufferParams.cpp:463
23519 msgid ""
23520 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23521 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23522 msgstr ""
23523 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23524 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23525
23526 #: src/BufferParams.cpp:465
23527 msgid ""
23528 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23529 "are inserted into formulas"
23530 msgstr ""
23531 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23532 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23533
23534 #: src/BufferParams.cpp:467
23535 msgid ""
23536 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23537 "formulas"
23538 msgstr ""
23539 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23540 "\\cancel symboly"
23541
23542 #: src/BufferParams.cpp:469
23543 msgid ""
23544 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23545 "inserted into formulas"
23546 msgstr ""
23547 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23548 "špeciálne integrálne symboly"
23549
23550 #: src/BufferParams.cpp:471
23551 msgid ""
23552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23553 "into formulas"
23554 msgstr ""
23555 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23556 "symbol \\iddots"
23557
23558 #: src/BufferParams.cpp:473
23559 msgid ""
23560 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23561 "inserted into formulas"
23562 msgstr ""
23563 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23564 "niektoré matematické relácie"
23565
23566 #: src/BufferParams.cpp:475
23567 msgid ""
23568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23569 "inserted into formulas"
23570 msgstr ""
23571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23572 "symboly \\ce alebo \\cf"
23573
23574 #: src/BufferParams.cpp:477
23575 msgid ""
23576 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23577 "subscript is inserted into formulas"
23578 msgstr ""
23579 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23580 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23581
23582 #: src/BufferParams.cpp:479
23583 msgid ""
23584 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23585 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23586 msgstr ""
23587 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23588 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23589
23590 #: src/BufferParams.cpp:481
23591 msgid ""
23592 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23593 "decoration 'utilde'"
23594 msgstr ""
23595 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23596 "dekorácie 'utilde'"
23597
23598 #: src/BufferParams.cpp:627
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "The selected document class\n"
23602 "\t%1$s\n"
23603 "requires external files that are not available.\n"
23604 "The document class can still be used, but the\n"
23605 "document cannot be compiled until the following\n"
23606 "prerequisites are installed:\n"
23607 "\t%2$s\n"
23608 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23609 "User's Guide for more information."
23610 msgstr ""
23611 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23612 "\t%1$s\n"
23613 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23614 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23615 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23616 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23617 "\t%2$s\n"
23618 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23619 "viac informácií."
23620
23621 #: src/BufferParams.cpp:636
23622 msgid "Document class not available"
23623 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23624
23625 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23627 msgid "Uncodable characters"
23628 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23629
23630 #: src/BufferParams.cpp:1817
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23635 "%1$s."
23636 msgstr ""
23637 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23638 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23639 "%1$s."
23640
23641 #: src/BufferParams.cpp:2077
23642 #, c-format
23643 msgid ""
23644 "The layout file:\n"
23645 "%1$s\n"
23646 "could not be found. A default textclass with default\n"
23647 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23648 "correct output."
23649 msgstr ""
23650 "Súbor schémy:\n"
23651 "%1$s\n"
23652 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23653 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23654 "správny výstup."
23655
23656 #: src/BufferParams.cpp:2083
23657 msgid "Document class not found"
23658 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:2090
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23664 "%1$s\n"
23665 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23666 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23667 "correct output."
23668 msgstr ""
23669 "Súbor schémy:\n"
23670 "%1$s\n"
23671 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23672 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23673 "správny výstup."
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23676 msgid "Could not load class"
23677 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23678
23679 #: src/BufferParams.cpp:2146
23680 msgid "Error reading internal layout information"
23681 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23682
23683 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23684 msgid "Read Error"
23685 msgstr "Chyba pri čítaní"
23686
23687 #: src/BufferView.cpp:190
23688 msgid "No more insets"
23689 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23690
23691 #: src/BufferView.cpp:737
23692 msgid "Save bookmark"
23693 msgstr "Uložiť záložku"
23694
23695 #: src/BufferView.cpp:960
23696 msgid "Converting document to new document class..."
23697 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23698
23699 #: src/BufferView.cpp:1004
23700 msgid "Document is read-only"
23701 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23702
23703 #: src/BufferView.cpp:1013
23704 msgid "This portion of the document is deleted."
23705 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23706
23707 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23709 msgid "Absolute filename expected."
23710 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23711
23712 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23713 #, c-format
23714 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23715 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23716
23717 #: src/BufferView.cpp:1341
23718 msgid "No further undo information"
23719 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23720
23721 #: src/BufferView.cpp:1351
23722 msgid "No further redo information"
23723 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23724
23725 #: src/BufferView.cpp:1600
23726 msgid "Mark off"
23727 msgstr "Značka vypnutá"
23728
23729 #: src/BufferView.cpp:1606
23730 msgid "Mark on"
23731 msgstr "Značka zapnutá"
23732
23733 #: src/BufferView.cpp:1613
23734 msgid "Mark removed"
23735 msgstr "Značka odstránená"
23736
23737 #: src/BufferView.cpp:1616
23738 msgid "Mark set"
23739 msgstr "Značka nastavená"
23740
23741 #: src/BufferView.cpp:1672
23742 msgid "Statistics for the selection:"
23743 msgstr "Štatistika výberu:"
23744
23745 #: src/BufferView.cpp:1674
23746 msgid "Statistics for the document:"
23747 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23748
23749 #: src/BufferView.cpp:1677
23750 #, c-format
23751 msgid "%1$d words"
23752 msgstr "%1$d slov"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:1679
23755 msgid "One word"
23756 msgstr "Jedno slovo"
23757
23758 #: src/BufferView.cpp:1682
23759 #, c-format
23760 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23761 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23762
23763 #: src/BufferView.cpp:1685
23764 msgid "One character (including blanks)"
23765 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23766
23767 #: src/BufferView.cpp:1688
23768 #, c-format
23769 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23770 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1691
23773 msgid "One character (excluding blanks)"
23774 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1693
23777 msgid "Statistics"
23778 msgstr "Štatistika"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1881
23781 #, c-format
23782 msgid ""
23783 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23784 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:1883
23787 #, c-format
23788 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23789 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23790
23791 #: src/BufferView.cpp:1891
23792 msgid "Branch name"
23793 msgstr "Meno vetvy"
23794
23795 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23796 msgid "Branch already exists"
23797 msgstr "Vetva už existuje"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:2348
23800 msgid "Inverse Search Failed"
23801 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:2349
23804 msgid ""
23805 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23806 "You need to update the viewed document."
23807 msgstr ""
23808 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23809 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:2729
23812 #, c-format
23813 msgid "Inserting document %1$s..."
23814 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23815
23816 #: src/BufferView.cpp:2740
23817 #, c-format
23818 msgid "Document %1$s inserted."
23819 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23820
23821 #: src/BufferView.cpp:2742
23822 #, c-format
23823 msgid "Could not insert document %1$s"
23824 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23825
23826 #: src/BufferView.cpp:3008
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Could not read the specified document\n"
23830 "%1$s\n"
23831 "due to the error: %2$s"
23832 msgstr ""
23833 "Zadaný dokument\n"
23834 "%1$s\n"
23835 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23836
23837 #: src/BufferView.cpp:3010
23838 msgid "Could not read file"
23839 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23840
23841 #: src/BufferView.cpp:3017
23842 #, c-format
23843 msgid ""
23844 "%1$s\n"
23845 " is not readable."
23846 msgstr ""
23847 "%1$s\n"
23848 "je nečitateľné."
23849
23850 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23851 msgid "Could not open file"
23852 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23853
23854 #: src/BufferView.cpp:3025
23855 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23856 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23857
23858 #: src/BufferView.cpp:3026
23859 msgid ""
23860 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23861 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23862 "If this does not give the correct result\n"
23863 "then please change the encoding of the file\n"
23864 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23865 msgstr ""
23866 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23867 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23868 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23869 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23870 "UTF-8 iným programom.\n"
23871
23872 #: src/Changes.cpp:374
23873 msgid "Uncodable character in author name"
23874 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23875
23876 #: src/Changes.cpp:375
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "The author name '%1$s',\n"
23880 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23881 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23882 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23883 "\n"
23884 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23885 "or change the spelling of the author name."
23886 msgstr ""
23887 "Meno autora '%1$s',\n"
23888 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23889 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23890 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23891 "\n"
23892 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23893 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23894
23895 #: src/Chktex.cpp:62
23896 #, c-format
23897 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23898 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23899
23900 #: src/Chktex.cpp:64
23901 msgid "ChkTeX warning id # "
23902 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23903
23904 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23906 msgid "none"
23907 msgstr "žiadna"
23908
23909 #: src/Color.cpp:204
23910 msgid "black"
23911 msgstr "čierna"
23912
23913 #: src/Color.cpp:205
23914 msgid "white"
23915 msgstr "biela"
23916
23917 #: src/Color.cpp:206
23918 msgid "red"
23919 msgstr "červená"
23920
23921 #: src/Color.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100
23922 msgid "teal"
23923 msgstr "smaragdovozelená"
23924
23925 #: src/Color.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:101
23926 msgid "violet"
23927 msgstr "fialová"
23928
23929 #: src/Color.cpp:207
23930 msgid "green"
23931 msgstr "zelená"
23932
23933 #: src/Color.cpp:212 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:92
23934 msgid "lightgray"
23935 msgstr "svetlošedá"
23936
23937 #: src/Color.cpp:213 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:93
23938 msgid "lime"
23939 msgstr "svetlozelená"
23940
23941 #: src/Color.cpp:208
23942 msgid "blue"
23943 msgstr "modrá"
23944
23945 #: src/Color.cpp:207 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:87
23946 msgid "brown"
23947 msgstr "hnedá"
23948
23949 #: src/Color.cpp:209
23950 msgid "cyan"
23951 msgstr "zelenomodrá"
23952
23953 #: src/Color.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:89
23954 msgid "darkgray"
23955 msgstr "tmavošedá"
23956
23957 #: src/Color.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:90
23958 msgid "gray"
23959 msgstr "šedá"
23960
23961 #: src/Color.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:94
23962 msgid "magenta"
23963 msgstr "purpurová"
23964
23965 #: src/Color.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:95
23966 msgid "olive"
23967 msgstr "olivová"
23968
23969 #: src/Color.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:96
23970 msgid "orange"
23971 msgstr "oranžová"
23972
23973 #: src/Color.cpp:217 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:97
23974 msgid "pink"
23975 msgstr "ružová"
23976
23977 #: src/Color.cpp:218 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:98
23978 msgid "purple"
23979 msgstr "nachová"
23980
23981 #: src/Color.cpp:211
23982 msgid "yellow"
23983 msgstr "žltá"
23984
23985 #: src/Color.cpp:212
23986 msgid "cursor"
23987 msgstr "kurzor"
23988
23989 #: src/Color.cpp:213
23990 msgid "background"
23991 msgstr "pozadie"
23992
23993 #: src/Color.cpp:214
23994 msgid "text"
23995 msgstr "text"
23996
23997 #: src/Color.cpp:215
23998 msgid "selection"
23999 msgstr "výber"
24000
24001 #: src/Color.cpp:216
24002 msgid "selected text"
24003 msgstr "vybraný text"
24004
24005 #: src/Color.cpp:218
24006 msgid "LaTeX text"
24007 msgstr "LaTeX text"
24008
24009 #: src/Color.cpp:219
24010 msgid "inline completion"
24011 msgstr "doplňovanie v riadku"
24012
24013 #: src/Color.cpp:221
24014 msgid "non-unique inline completion"
24015 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24016
24017 #: src/Color.cpp:223
24018 msgid "previewed snippet"
24019 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24020
24021 #: src/Color.cpp:224
24022 msgid "note label"
24023 msgstr "návestie poznámky"
24024
24025 #: src/Color.cpp:225
24026 msgid "note background"
24027 msgstr "pozadie poznámky"
24028
24029 #: src/Color.cpp:226
24030 msgid "comment label"
24031 msgstr "návestie komentáru"
24032
24033 #: src/Color.cpp:227
24034 msgid "comment background"
24035 msgstr "pozadie komentáru"
24036
24037 #: src/Color.cpp:228
24038 msgid "greyedout inset label"
24039 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24040
24041 #: src/Color.cpp:229
24042 msgid "greyedout inset text"
24043 msgstr "zosivelý text vložky"
24044
24045 #: src/Color.cpp:230
24046 msgid "greyedout inset background"
24047 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24048
24049 #: src/Color.cpp:231
24050 msgid "phantom inset text"
24051 msgstr "vložka textu fantóm"
24052
24053 #: src/Color.cpp:232
24054 msgid "shaded box"
24055 msgstr "tieňovaný rámik"
24056
24057 #: src/Color.cpp:233
24058 msgid "listings background"
24059 msgstr "pozadie výpisov"
24060
24061 #: src/Color.cpp:234
24062 msgid "branch label"
24063 msgstr "označenie vetvy"
24064
24065 #: src/Color.cpp:235
24066 msgid "footnote label"
24067 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24068
24069 #: src/Color.cpp:236
24070 msgid "index label"
24071 msgstr "návestie hesla registra"
24072
24073 #: src/Color.cpp:237
24074 msgid "margin note label"
24075 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24076
24077 #: src/Color.cpp:238
24078 msgid "URL label"
24079 msgstr "URL návestie"
24080
24081 #: src/Color.cpp:239
24082 msgid "URL text"
24083 msgstr "URL text"
24084
24085 #: src/Color.cpp:240
24086 msgid "depth bar"
24087 msgstr "značenie hĺbky"
24088
24089 #: src/Color.cpp:241
24090 msgid "scroll indicator"
24091 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24092
24093 #: src/Color.cpp:241
24094 msgid "language"
24095 msgstr "jazyk"
24096
24097 #: src/Color.cpp:242
24098 msgid "command inset"
24099 msgstr "vložka - príkaz"
24100
24101 #: src/Color.cpp:243
24102 msgid "command inset background"
24103 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24104
24105 #: src/Color.cpp:244
24106 msgid "command inset frame"
24107 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24108
24109 #: src/Color.cpp:245
24110 msgid "special character"
24111 msgstr "Špeciálny znak"
24112
24113 #: src/Color.cpp:246
24114 msgid "math"
24115 msgstr "matematika"
24116
24117 #: src/Color.cpp:247
24118 msgid "math background"
24119 msgstr "pozadie matematiky"
24120
24121 #: src/Color.cpp:248
24122 msgid "graphics background"
24123 msgstr "pozadie obrázku"
24124
24125 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24126 msgid "math macro background"
24127 msgstr "pozadie matematického makra"
24128
24129 #: src/Color.cpp:250
24130 msgid "math frame"
24131 msgstr "matematika (rám)"
24132
24133 #: src/Color.cpp:251
24134 msgid "math corners"
24135 msgstr "rožky mat. vzorca"
24136
24137 #: src/Color.cpp:252
24138 msgid "math line"
24139 msgstr "matematický panel"
24140
24141 #: src/Color.cpp:254
24142 msgid "math macro hovered background"
24143 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24144
24145 #: src/Color.cpp:255
24146 msgid "math macro label"
24147 msgstr "návestie mat. makra"
24148
24149 #: src/Color.cpp:256
24150 msgid "math macro frame"
24151 msgstr "matematické-makro (rám)"
24152
24153 #: src/Color.cpp:257
24154 msgid "math macro blended out"
24155 msgstr "mat. makro vymaskované"
24156
24157 #: src/Color.cpp:258
24158 msgid "math macro old parameter"
24159 msgstr "mat. makro starý parameter"
24160
24161 #: src/Color.cpp:259
24162 msgid "math macro new parameter"
24163 msgstr "mat. makro nový parameter"
24164
24165 #: src/Color.cpp:260
24166 msgid "collapsable inset text"
24167 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24168
24169 #: src/Color.cpp:261
24170 msgid "collapsable inset frame"
24171 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24172
24173 #: src/Color.cpp:262
24174 msgid "inset background"
24175 msgstr "pozadie vložky"
24176
24177 #: src/Color.cpp:263
24178 msgid "inset frame"
24179 msgstr "vložka (rám)"
24180
24181 #: src/Color.cpp:264
24182 msgid "LaTeX error"
24183 msgstr "LaTeX chyba"
24184
24185 #: src/Color.cpp:265
24186 msgid "end-of-line marker"
24187 msgstr "znak koniec-riadku"
24188
24189 #: src/Color.cpp:266
24190 msgid "appendix marker"
24191 msgstr "znak prílohy"
24192
24193 #: src/Color.cpp:267
24194 msgid "change bar"
24195 msgstr "značenie zmeny"
24196
24197 #: src/Color.cpp:268
24198 msgid "deleted text"
24199 msgstr "zmazaný text"
24200
24201 #: src/Color.cpp:269
24202 msgid "added text"
24203 msgstr "pridaný text"
24204
24205 #: src/Color.cpp:270
24206 msgid "changed text 1st author"
24207 msgstr "revíza - 1. autor"
24208
24209 #: src/Color.cpp:271
24210 msgid "changed text 2nd author"
24211 msgstr "revíza - 2. autor"
24212
24213 #: src/Color.cpp:272
24214 msgid "changed text 3rd author"
24215 msgstr "revíza - 3. autor"
24216
24217 #: src/Color.cpp:273
24218 msgid "changed text 4th author"
24219 msgstr "revíza - 4. autor"
24220
24221 #: src/Color.cpp:274
24222 msgid "changed text 5th author"
24223 msgstr "revíza - 5. autor"
24224
24225 #: src/Color.cpp:275
24226 msgid "deleted text modifier"
24227 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24228
24229 #: src/Color.cpp:276
24230 msgid "added space markers"
24231 msgstr "vložené znaky medzier"
24232
24233 #: src/Color.cpp:277
24234 msgid "table line"
24235 msgstr "línia tabuľky"
24236
24237 #: src/Color.cpp:278
24238 msgid "table on/off line"
24239 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24240
24241 #: src/Color.cpp:280
24242 msgid "bottom area"
24243 msgstr "dolná oblasť"
24244
24245 #: src/Color.cpp:281
24246 msgid "new page"
24247 msgstr "nová stránka"
24248
24249 #: src/Color.cpp:282
24250 msgid "page break / line break"
24251 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24252
24253 #: src/Color.cpp:283
24254 msgid "frame of button"
24255 msgstr "rám tlačidla"
24256
24257 #: src/Color.cpp:284
24258 msgid "button background"
24259 msgstr "pozadie tlačidla"
24260
24261 #: src/Color.cpp:285
24262 msgid "button background under focus"
24263 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24264
24265 #: src/Color.cpp:286
24266 msgid "paragraph marker"
24267 msgstr "Znak odstavca"
24268
24269 #: src/Color.cpp:287
24270 msgid "preview frame"
24271 msgstr "Náhľad rám"
24272
24273 #: src/Color.cpp:288
24274 msgid "inherit"
24275 msgstr "zdedené"
24276
24277 #: src/Color.cpp:289
24278 msgid "regexp frame"
24279 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24280
24281 #: src/Color.cpp:290
24282 msgid "ignore"
24283 msgstr "ignorovať"
24284
24285 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24286 #: src/Converter.cpp:580
24287 msgid "Cannot convert file"
24288 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24289
24290 #: src/Converter.cpp:327
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24294 "Define a converter in the preferences."
24295 msgstr ""
24296 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24297 "Definujte konvertor v preferenciách."
24298
24299 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24300 msgid "Executing command: "
24301 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24302
24303 #: src/Converter.cpp:509
24304 msgid "Build errors"
24305 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24306
24307 #: src/Converter.cpp:510
24308 msgid "There were errors during the build process."
24309 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24310
24311 #: src/Converter.cpp:515
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "An error occurred while running:\n"
24315 "%1$s"
24316 msgstr ""
24317 "Chyba pri spracovaní:\n"
24318 "%1$s"
24319
24320 #: src/Converter.cpp:538
24321 #, c-format
24322 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24323 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24324
24325 #: src/Converter.cpp:582
24326 #, c-format
24327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24328 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24329
24330 #: src/Converter.cpp:583
24331 #, c-format
24332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24333 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24334
24335 #: src/Converter.cpp:639
24336 msgid "Running LaTeX..."
24337 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
24338
24339 #: src/Converter.cpp:658
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24343 "log %1$s."
24344 msgstr ""
24345 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24346 "%1$s."
24347
24348 #: src/Converter.cpp:661
24349 msgid "LaTeX failed"
24350 msgstr "LaTeX zlyhal"
24351
24352 #: src/Converter.cpp:665
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "The external program\n"
24356 "%1$s\n"
24357 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24358 "program's error (check the logs). "
24359 msgstr ""
24360 "Externý program\n"
24361 "%1$s\n"
24362 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24363 "(skontrolujte hlásenia). "
24364
24365 #: src/Converter.cpp:663
24366 msgid "Output is empty"
24367 msgstr "Výstup je prázdny"
24368
24369 #: src/Converter.cpp:673
24370 msgid "No output file was generated."
24371 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24372
24373 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24378 msgstr ""
24379 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24380 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24381
24382 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24383 msgid "Unknown branch"
24384 msgstr "Neznáma vetva"
24385
24386 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24387 msgid "&Don't Add"
24388 msgstr "&Nepridať"
24389
24390 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24391 #, c-format
24392 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24393 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24394
24395 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24396 msgid "Layout Not Found"
24397 msgstr "Schéma Nenájdená"
24398
24399 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24400 #, c-format
24401 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24402 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24403
24404 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24408 "%3$s'."
24409 msgstr ""
24410 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24411 "%3$s'."
24412
24413 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24414 msgid "Undefined flex inset"
24415 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24416
24417 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24418 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24419 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24420 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24421 msgid "LyX Warning: "
24422 msgstr "LyX varovanie: "
24423
24424 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24425 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24426 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24427 msgid "uncodable character"
24428 msgstr "Nekódovateľný znak"
24429
24430 #: src/Exporter.cpp:50
24431 msgid "&Keep file"
24432 msgstr "Súbor &držať"
24433
24434 #: src/Exporter.cpp:51
24435 msgid "Overwrite &all"
24436 msgstr "Prepísať &všetko"
24437
24438 #: src/Exporter.cpp:51
24439 msgid "&Cancel export"
24440 msgstr "&Zrušiť export"
24441
24442 #: src/Exporter.cpp:97
24443 msgid "Couldn't copy file"
24444 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24445
24446 #: src/Exporter.cpp:98
24447 #, c-format
24448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24449 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24450
24451 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24454 msgid "Roman"
24455 msgstr "Serifové"
24456
24457 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24460 msgid "Sans Serif"
24461 msgstr "Bezserifové"
24462
24463 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24466 msgid "Typewriter"
24467 msgstr "Strojopis"
24468
24469 #: src/Font.cpp:59
24470 msgid "Symbol"
24471 msgstr "Symbol"
24472
24473 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24474 #: src/Font.cpp:76
24475 msgid "Inherit"
24476 msgstr "Zdedené"
24477
24478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24479 msgid "Medium"
24480 msgstr "Stredné"
24481
24482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24483 msgid "Upright"
24484 msgstr "Vzpriamený"
24485
24486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24487 msgid "Italic"
24488 msgstr "Kurzíva (italic)"
24489
24490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24491 msgid "Slanted"
24492 msgstr "Sklonený"
24493
24494 #: src/Font.cpp:67
24495 msgid "Smallcaps"
24496 msgstr "Kapitálky"
24497
24498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24499 msgid "Increase"
24500 msgstr "Zväčšiť"
24501
24502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24503 msgid "Decrease"
24504 msgstr "Zmenšiť"
24505
24506 #: src/Font.cpp:76
24507 msgid "Toggle"
24508 msgstr "Prepnúť"
24509
24510 #: src/Font.cpp:162
24511 #, c-format
24512 msgid "Emphasis %1$s, "
24513 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24514
24515 #: src/Font.cpp:165
24516 #, c-format
24517 msgid "Underline %1$s, "
24518 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24519
24520 #: src/Font.cpp:168
24521 #, c-format
24522 msgid "Strikeout %1$s, "
24523 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24524
24525 #: src/Font.cpp:171
24526 #, c-format
24527 msgid "Double underline %1$s, "
24528 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24529
24530 #: src/Font.cpp:174
24531 #, c-format
24532 msgid "Wavy underline %1$s, "
24533 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24534
24535 #: src/Font.cpp:177
24536 #, c-format
24537 msgid "Noun %1$s, "
24538 msgstr "Meno %1$s, "
24539
24540 #: src/Font.cpp:191
24541 #, c-format
24542 msgid "Language: %1$s, "
24543 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24544
24545 #: src/Font.cpp:194
24546 #, c-format
24547 msgid "Number %1$s"
24548 msgstr "Číslo %1$s"
24549
24550 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24551 msgid "Cannot view file"
24552 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24553
24554 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24555 #, c-format
24556 msgid "File does not exist: %1$s"
24557 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24558
24559 #: src/Format.cpp:675
24560 #, c-format
24561 msgid "No information for viewing %1$s"
24562 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24563
24564 #: src/Format.cpp:685
24565 #, c-format
24566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24567 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24568
24569 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24570 msgid "Cannot edit file"
24571 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24572
24573 #: src/Format.cpp:741
24574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24575 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24576
24577 #: src/Format.cpp:754
24578 #, c-format
24579 msgid "No information for editing %1$s"
24580 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24581
24582 #: src/Format.cpp:765
24583 #, c-format
24584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24585 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24586
24587 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24588 msgid "Could not find bind file"
24589 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24590
24591 #: src/KeyMap.cpp:228
24592 #, c-format
24593 msgid ""
24594 "Unable to find the bind file\n"
24595 "%1$s.\n"
24596 "Please check your installation."
24597 msgstr ""
24598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24599 "%1$s.\n"
24600 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24601
24602 #: src/KeyMap.cpp:235
24603 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24604 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24605
24606 #: src/KeyMap.cpp:236
24607 msgid ""
24608 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24609 "Please check your installation."
24610 msgstr ""
24611 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24613
24614 #: src/KeyMap.cpp:243
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Unable to find the bind file\n"
24618 "%1$s.\n"
24619 "Falling back to default."
24620 msgstr ""
24621 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24622 "%1$s.\n"
24623 "Ustupujem na štandard."
24624
24625 #: src/KeySequence.cpp:181
24626 msgid "   options: "
24627 msgstr "   voľby: "
24628
24629 #: src/LaTeX.cpp:57
24630 #, c-format
24631 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24632 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24633
24634 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24635 msgid "Running Index Processor."
24636 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24637
24638 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24639 msgid "Running BibTeX."
24640 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24641
24642 #: src/LaTeX.cpp:472
24643 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24644 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24645
24646 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24647 msgid "BibTeX error: "
24648 msgstr "BibTeX chyba: "
24649
24650 #: src/LaTeX.cpp:1308
24651 msgid "Biber error: "
24652 msgstr "Biber chyba: "
24653
24654 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24655 msgid "Font not available"
24656 msgstr "Font nie je dostupný"
24657
24658 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24659 #, c-format
24660 msgid ""
24661 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24662 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24663 msgstr ""
24664 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24665 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24666
24667 #: src/LyX.cpp:121
24668 msgid "Could not read configuration file"
24669 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24670
24671 #: src/LyX.cpp:122
24672 #, c-format
24673 msgid ""
24674 "Error while reading the configuration file\n"
24675 "%1$s.\n"
24676 "Please check your installation."
24677 msgstr ""
24678 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24679 "%1$s.\n"
24680 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24681
24682 #: src/LyX.cpp:131
24683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24684 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24685
24686 #: src/LyX.cpp:135
24687 msgid "Done!"
24688 msgstr "Hotovo!"
24689
24690 #: src/LyX.cpp:379
24691 msgid "The following files could not be loaded:"
24692 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24693
24694 #: src/LyX.cpp:416
24695 #, c-format
24696 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24697 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24698
24699 #: src/LyX.cpp:418
24700 msgid "Cannot remove temporary directory"
24701 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24702
24703 #: src/LyX.cpp:424
24704 #, c-format
24705 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24706 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24707
24708 #: src/LyX.cpp:426
24709 msgid "Unable to remove temporary directory"
24710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24711
24712 #: src/LyX.cpp:454
24713 #, c-format
24714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24715 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24716
24717 #: src/LyX.cpp:472
24718 msgid "Missing filename for this operation."
24719 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24720
24721 #: src/LyX.cpp:511
24722 #, c-format
24723 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24724 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24725
24726 #: src/LyX.cpp:537
24727 msgid "No textclass is found"
24728 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24729
24730 #: src/LyX.cpp:538
24731 msgid ""
24732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24735 msgstr ""
24736 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24737 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24738 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24739
24740 #: src/LyX.cpp:542
24741 msgid "&Reconfigure"
24742 msgstr "&Rekonfigurácia"
24743
24744 #: src/LyX.cpp:543
24745 msgid "&Without LaTeX"
24746 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24747
24748 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24749 msgid "&Continue"
24750 msgstr "&Pokračovať"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:647
24753 msgid ""
24754 "SIGHUP signal caught!\n"
24755 "Bye."
24756 msgstr ""
24757 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24758 "Ahoj."
24759
24760 #: src/LyX.cpp:651
24761 msgid ""
24762 "SIGFPE signal caught!\n"
24763 "Bye."
24764 msgstr ""
24765 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24766 "Ahoj."
24767
24768 #: src/LyX.cpp:654
24769 msgid ""
24770 "SIGSEGV signal caught!\n"
24771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24774 "Bye."
24775 msgstr ""
24776 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24777 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24778 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24779 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24780 "Ahoj."
24781
24782 #: src/LyX.cpp:670
24783 msgid "LyX crashed!"
24784 msgstr "LyX havaroval!"
24785
24786 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24787 msgid "LyX: "
24788 msgstr "LyX: "
24789
24790 #: src/LyX.cpp:858
24791 msgid "Could not create temporary directory"
24792 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24793
24794 #: src/LyX.cpp:859
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "Could not create a temporary directory in\n"
24798 "\"%1$s\"\n"
24799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24800 msgstr ""
24801 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24802 "\"%1$s\"\n"
24803 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24804
24805 #: src/LyX.cpp:942
24806 msgid "Missing user LyX directory"
24807 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24808
24809 #: src/LyX.cpp:943
24810 #, c-format
24811 msgid ""
24812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24813 "It is needed to keep your own configuration."
24814 msgstr ""
24815 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24816 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24817
24818 #: src/LyX.cpp:948
24819 msgid "&Create directory"
24820 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24821
24822 #: src/LyX.cpp:949
24823 msgid "&Exit LyX"
24824 msgstr "&Ukončiť LyX"
24825
24826 #: src/LyX.cpp:950
24827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24828 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24829
24830 #: src/LyX.cpp:954
24831 #, c-format
24832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24833 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24834
24835 #: src/LyX.cpp:959
24836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24837 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24838
24839 #: src/LyX.cpp:1032
24840 msgid "List of supported debug flags:"
24841 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:1036
24844 #, c-format
24845 msgid "Setting debug level to %1$s"
24846 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:1102
24849 msgid ""
24850 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24851 "Command line switches (case sensitive):\n"
24852 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24853 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24854 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24855 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24857 "                  select the features to debug.\n"
24858 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24859 "\t-x [--execute] command\n"
24860 "                  where command is a lyx command.\n"
24861 "\t-e [--export] fmt\n"
24862 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24863 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24864 "Name\n"
24865 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24866 "name\n"
24867 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24868 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24869 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24870 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24871 "                  and filename is the destination filename.\n"
24872 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24873 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24874 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24875 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24876 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24877 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24878 "files,\n"
24879 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24880 "export.\n"
24881 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24882 "consumed.\n"
24883 "\t-n [--no-remote]\n"
24884 "                  open documents in a new instance\n"
24885 "\t-r [--remote]\n"
24886 "                  open documents in an already running instance\n"
24887 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24888 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24889 "\t-version  summarize version and build info\n"
24890 "Check the LyX man page for more details."
24891 msgstr ""
24892 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24893 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24894 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24895 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24896 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24897 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24898 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24899 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24900 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24901 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24902 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24903 "\t-e [--export] fmt\n"
24904 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24905 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24906 ">Skratka\n"
24907 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24908 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24909 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24910 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24911 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24912 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24914 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24915 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24916 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24917 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24918 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24919 "                    dávkového exportu.\n"
24920 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24921 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24922 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24923 "skonzumované.\n"
24924 "\t-n [--no-remote]\n"
24925 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24926 "\t-r [--remote]\n"
24927 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24928 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24929 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24930 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24931 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24932
24933 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24934 msgid "  Git commit hash "
24935 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24936
24937 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24938 msgid "No system directory"
24939 msgstr "Nemám systémový adresár"
24940
24941 #: src/LyX.cpp:1107
24942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24943 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24944
24945 #: src/LyX.cpp:1118
24946 msgid "No user directory"
24947 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24948
24949 #: src/LyX.cpp:1119
24950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24952
24953 #: src/LyX.cpp:1130
24954 msgid "Incomplete command"
24955 msgstr "Neúplný príkaz"
24956
24957 #: src/LyX.cpp:1131
24958 msgid "Missing command string after --execute switch"
24959 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24960
24961 #: src/LyX.cpp:1142
24962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24963 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:1147
24966 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24968
24969 #: src/LyX.cpp:1160
24970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24971 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24972
24973 #: src/LyX.cpp:1173
24974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24975 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24976
24977 #: src/LyX.cpp:1178
24978 msgid "Missing filename for --import"
24979 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3080
24982 msgid ""
24983 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24984 "legal words?"
24985 msgstr ""
24986 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24987 "správne slová?"
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3084
24990 msgid ""
24991 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24992 "document."
24993 msgstr ""
24994 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3092
24997 msgid ""
24998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24999 "automatically by what you type."
25000 msgstr ""
25001 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25002 "tým, čo píšete."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3096
25005 msgid ""
25006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25007 "class change."
25008 msgstr ""
25009 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25010 "zmene triedy."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3100
25013 msgid ""
25014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25015 msgstr ""
25016 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25017 "automatického ukladania."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3107
25020 msgid ""
25021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25022 "the backup file in the same directory as the original file."
25023 msgstr ""
25024 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25025 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3111
25028 msgid ""
25029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25031 msgstr ""
25032 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25033 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3115
25036 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25037 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3119
25040 msgid ""
25041 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25042 "its global and local bind/ directories."
25043 msgstr ""
25044 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25045 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3123
25048 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25049 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3127
25052 msgid ""
25053 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25054 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25055 msgstr ""
25056 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25057 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3137
25060 msgid ""
25061 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25062 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25063 msgstr ""
25064 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25065 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25066
25067 #: src/LyXRC.cpp:3145
25068 msgid ""
25069 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25070 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25071 "the top of the screen"
25072 msgstr ""
25073 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25074 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3149
25077 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25078 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3153
25081 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25082 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3157
25085 msgid ""
25086 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25087 "inside."
25088 msgstr ""
25089 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25090 "vnútri."
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3162
25093 #, no-c-format
25094 msgid ""
25095 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25096 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25097 msgstr ""
25098 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25099 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3166
25102 msgid ""
25103 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25104 "look in its global and local commands/ directories."
25105 msgstr ""
25106 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25107 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3170
25110 msgid ""
25111 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25112 msgstr ""
25113 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3174
25116 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25117 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3178
25120 msgid ""
25121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25122 "shown after the change has been made.)"
25123 msgstr ""
25124 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25125 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25126
25127 #: src/LyXRC.cpp:3182
25128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3186
25132 msgid ""
25133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25134 "LyX was started from."
25135 msgstr ""
25136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3190
25140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3194
25144 msgid ""
25145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25146 "value selects the directory LyX was started from."
25147 msgstr ""
25148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25150
25151 #: src/LyXRC.cpp:3198
25152 msgid ""
25153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25154 "recommended for non-English languages."
25155 msgstr ""
25156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25157 "pre neanglické jazyky."
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3205
25160 msgid ""
25161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25164 msgstr ""
25165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3209
25170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25171 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3213
25174 msgid ""
25175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25177 msgstr ""
25178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25179 "od volieb pre generáciu registru."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3222
25182 msgid ""
25183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25185 msgstr ""
25186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25188 "americkej klávesnici."
25189
25190 #: src/LyXRC.cpp:3226
25191 msgid ""
25192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25193 "document."
25194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3230
25197 msgid ""
25198 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3234
25202 msgid ""
25203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25205 "name of the second language."
25206 msgstr ""
25207 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25208 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3238
25211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25212 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3242
25215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25216 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25217
25218 #: src/LyXRC.cpp:3246
25219 msgid ""
25220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25221 "\\documentclass."
25222 msgstr ""
25223 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3250
25226 msgid ""
25227 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25228 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25229 msgstr ""
25230 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25231 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25232
25233 #: src/LyXRC.cpp:3254
25234 msgid ""
25235 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25236 "document is the default language."
25237 msgstr ""
25238 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25239 "jazyk."
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3258
25242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3262
25246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25247 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3266
25250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25251 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3270
25254 msgid ""
25255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25256 "of the document."
25257 msgstr ""
25258 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3274
25261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25262 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3279
25265 msgid "The completion popup delay."
25266 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3283
25269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25270 msgstr ""
25271 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3287
25274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25275 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3291
25278 msgid ""
25279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25280 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3295
25283 msgid ""
25284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25285 "available."
25286 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3299
25289 msgid "The inline completion delay."
25290 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3303
25293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25294 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3307
25297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3311
25301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25302 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3330
25305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25306 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25307
25308 #: src/LyXRC.cpp:3319
25309 #, c-format
25310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25311 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3330
25314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25315 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3334
25318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25319 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3338
25322 msgid "Scale the preview size to suit."
25323 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3342
25326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25327 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3346
25330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25331 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3350
25334 msgid ""
25335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25336 "environment variable PRINTER."
25337 msgstr ""
25338 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
25339 "premennú prostredia PRINTER."
25340
25341 #: src/LyXRC.cpp:3354
25342 msgid "The option to print only even pages."
25343 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
25344
25345 #: src/LyXRC.cpp:3358
25346 msgid ""
25347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25348 "the filename of the DVI file to be printed."
25349 msgstr ""
25350 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3362
25353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25354 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3366
25357 msgid "The option to print out in landscape."
25358 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3370
25361 msgid "The option to print only odd pages."
25362 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3374
25365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25366 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3378
25369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25370 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3382
25373 msgid "The option to specify paper type."
25374 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3386
25377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25378 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3390
25381 msgid ""
25382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25384 "arguments."
25385 msgstr ""
25386 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
25387 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3394
25390 msgid ""
25391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25392 "prepended along with the printer name after the spool command."
25393 msgstr ""
25394 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
25395 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3398
25398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25399 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3402
25402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25403 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3406
25406 msgid ""
25407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25408 "command."
25409 msgstr ""
25410 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3410
25413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25414 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:3414
25417 msgid ""
25418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25419 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25420
25421 #: src/LyXRC.cpp:3418
25422 msgid ""
25423 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25424 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25425 msgstr ""
25426 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25427 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25428 "zrobiť(ask)."
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3422
25431 msgid ""
25432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25433 "wrong, override the setting here."
25434 msgstr ""
25435 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25436 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3428
25439 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25440 msgstr ""
25441 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3437
25444 msgid ""
25445 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25446 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25447 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25448 msgstr ""
25449 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25450 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25451 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3441
25454 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25455 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25456
25457 #: src/LyXRC.cpp:3446
25458 #, no-c-format
25459 msgid ""
25460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25461 "roughly the same size as on paper."
25462 msgstr ""
25463 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25464 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3450
25467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25468 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3454
25471 msgid ""
25472 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25473 "\".out\". Only for advanced users."
25474 msgstr ""
25475 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25476 "pokročilých užívateľov."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3461
25479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25480 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:3465
25483 msgid ""
25484 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25485 "when you quit LyX."
25486 msgstr ""
25487 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25488 "pri skončení LyXu."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3487
25491 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25492 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3473
25495 msgid ""
25496 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25497 "value selects the directory LyX was started from."
25498 msgstr ""
25499 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25500 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3490
25503 msgid ""
25504 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25505 "will look in its global and local ui/ directories."
25506 msgstr ""
25507 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25508 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3500
25511 msgid ""
25512 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25513 "selection."
25514 msgstr ""
25515 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25516 "okna a výber."
25517
25518 #: src/LyXRC.cpp:3504
25519 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25520 msgstr ""
25521 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25522
25523 #: src/LyXRC.cpp:3508
25524 msgid ""
25525 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25526 msgstr ""
25527 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25528 "Mac-u a Windows."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3512
25531 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25532 msgstr ""
25533 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25534 "použite \"-paper\")"
25535
25536 #: src/LyXVC.cpp:105
25537 #, c-format
25538 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25539 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25540
25541 #: src/LyXVC.cpp:107
25542 msgid "Retrieve from version control?"
25543 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25544
25545 #: src/LyXVC.cpp:108
25546 msgid "&Retrieve"
25547 msgstr "Získ&ať"
25548
25549 #: src/LyXVC.cpp:142
25550 msgid "Document not saved"
25551 msgstr "Dokument nie je uložený"
25552
25553 #: src/LyXVC.cpp:143
25554 msgid "You must save the document before it can be registered."
25555 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25556
25557 #: src/LyXVC.cpp:179
25558 msgid "LyX VC: Initial description"
25559 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25560
25561 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25562 msgid "(no initial description)"
25563 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25564
25565 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25566 msgid "LyX VC: Log message"
25567 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25568
25569 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25570 #: src/LyXVC.cpp:236
25571 msgid "(no log message)"
25572 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25573
25574 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25575 msgid "LyX VC: Log Message"
25576 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25577
25578 #: src/LyXVC.cpp:292
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25582 "changes.\n"
25583 "\n"
25584 "Do you want to revert to the older version?"
25585 msgstr ""
25586 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25587 "zmien.\n"
25588 "\n"
25589 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25590
25591 #: src/LyXVC.cpp:297
25592 msgid "Revert to stored version of document?"
25593 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25594
25595 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25596 msgid "&Revert"
25597 msgstr "&Vrátiť"
25598
25599 #: src/Paragraph.cpp:2056
25600 msgid "Senseless with this layout!"
25601 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25602
25603 #: src/Paragraph.cpp:2117
25604 msgid "Alignment not permitted"
25605 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25606
25607 #: src/Paragraph.cpp:2118
25608 msgid ""
25609 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25610 "Setting to default."
25611 msgstr ""
25612 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25613 "Prepnuté na štandardné."
25614
25615 #: src/Text.cpp:430
25616 msgid "Unknown Inset"
25617 msgstr "Neznáma vložka"
25618
25619 #: src/Text.cpp:517
25620 msgid "Change tracking error"
25621 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25622
25623 #: src/Text.cpp:518
25624 #, c-format
25625 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25626 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25627
25628 #: src/Text.cpp:529
25629 msgid "Unknown token"
25630 msgstr "Neznámy token"
25631
25632 #: src/Text.cpp:994
25633 msgid ""
25634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25635 "Tutorial."
25636 msgstr ""
25637 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25638 "(tutorial)."
25639
25640 #: src/Text.cpp:1003
25641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25642 msgstr ""
25643 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25644
25645 #: src/Text.cpp:1017
25646 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25647 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25648
25649 #: src/Text.cpp:1849
25650 msgid "[Change Tracking] "
25651 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25652
25653 #: src/Text.cpp:1855
25654 msgid "Change: "
25655 msgstr "Zmena: "
25656
25657 #: src/Text.cpp:1859
25658 msgid " at "
25659 msgstr " na "
25660
25661 #: src/Text.cpp:1869
25662 #, c-format
25663 msgid "Font: %1$s"
25664 msgstr "Písmo: %1$s"
25665
25666 #: src/Text.cpp:1874
25667 #, c-format
25668 msgid ", Depth: %1$d"
25669 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25670
25671 #: src/Text.cpp:1880
25672 msgid ", Spacing: "
25673 msgstr ", Rozstup: "
25674
25675 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25676 msgid "OneHalf"
25677 msgstr "Polovičný"
25678
25679 #: src/Text.cpp:1892
25680 msgid "Other ("
25681 msgstr "Iné ("
25682
25683 #: src/Text.cpp:1901
25684 msgid ", Inset: "
25685 msgstr ", Vložka: "
25686
25687 #: src/Text.cpp:1902
25688 msgid ", Paragraph: "
25689 msgstr ", Odstavec: "
25690
25691 #: src/Text.cpp:1903
25692 msgid ", Id: "
25693 msgstr ", Id: "
25694
25695 #: src/Text.cpp:1904
25696 msgid ", Position: "
25697 msgstr ", Pozícia: "
25698
25699 #: src/Text.cpp:1910
25700 msgid ", Char: 0x"
25701 msgstr ", Znak: 0x"
25702
25703 #: src/Text.cpp:1912
25704 msgid ", Boundary: "
25705 msgstr ", Okraj: "
25706
25707 #: src/Text2.cpp:404
25708 msgid "No font change defined."
25709 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25710
25711 #: src/Text2.cpp:444
25712 msgid "Nothing to index!"
25713 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25714
25715 #: src/Text2.cpp:446
25716 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25717 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25718
25719 #: src/Text3.cpp:197
25720 msgid "Math editor mode"
25721 msgstr "Režim matematického editoru"
25722
25723 #: src/Text3.cpp:199
25724 msgid "No valid math formula"
25725 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25726
25727 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25728 msgid "Already in regular expression mode"
25729 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25730
25731 #: src/Text3.cpp:220
25732 msgid "Regexp editor mode"
25733 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25734
25735 #: src/Text3.cpp:1359
25736 msgid "Layout "
25737 msgstr "Schéma "
25738
25739 #: src/Text3.cpp:1360
25740 msgid " not known"
25741 msgstr " neznámy"
25742
25743 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25744 msgid "Missing argument"
25745 msgstr "Chýba parameter"
25746
25747 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25748 msgid "Character set"
25749 msgstr "Znaková sada"
25750
25751 #: src/Text3.cpp:2291
25752 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
25753 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
25754
25755 #: src/Text3.cpp:2292
25756 msgid ""
25757 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
25758 "The thesaurus is not functional.\n"
25759 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
25760 "instructions."
25761 msgstr ""
25762 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
25763 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
25764 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
25765 "nastavenia."
25766
25767 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25768 msgid "Paragraph layout set"
25769 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25770
25771 #: src/TextClass.cpp:159
25772 msgid "Plain Layout"
25773 msgstr "Prostý Formát"
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:830
25776 msgid "Missing File"
25777 msgstr "Chýba Súbor"
25778
25779 #: src/TextClass.cpp:831
25780 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25781 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25782
25783 #: src/TextClass.cpp:834
25784 msgid "Corrupt File"
25785 msgstr "Skazený Súbor"
25786
25787 #: src/TextClass.cpp:835
25788 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25789 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25790
25791 #: src/TextClass.cpp:1506
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "The module %1$s has been requested by\n"
25795 "this document but has not been found in the list of\n"
25796 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25797 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25798 msgstr ""
25799 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25800 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25801 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25802 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25803
25804 #: src/TextClass.cpp:1511
25805 msgid "Module not available"
25806 msgstr "Modul nie je dostupný"
25807
25808 #: src/TextClass.cpp:1517
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25812 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25813 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25814 "Missing prerequisites:\n"
25815 "\t%2$s\n"
25816 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25817 msgstr ""
25818 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25819 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25820 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25821 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25822 "\t%2$s\n"
25823 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25824
25825 #: src/TextClass.cpp:1524
25826 msgid "Package not available"
25827 msgstr "Balík nie je dostupný"
25828
25829 #: src/TextClass.cpp:1529
25830 #, c-format
25831 msgid "Error reading module %1$s\n"
25832 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25833
25834 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25835 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25836 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25837 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25839 msgid "Revision control error."
25840 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25841
25842 #: src/VCBackend.cpp:61
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "Some problem occurred while running the command:\n"
25846 "'%1$s'."
25847 msgstr ""
25848 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25849 "'%1$s'."
25850
25851 #: src/VCBackend.cpp:627
25852 msgid "Up-to-date"
25853 msgstr "Aktuálne"
25854
25855 #: src/VCBackend.cpp:629
25856 msgid "Locally Modified"
25857 msgstr "Lokálne Modifikované"
25858
25859 #: src/VCBackend.cpp:631
25860 msgid "Locally Added"
25861 msgstr "Lokálne Pridané"
25862
25863 #: src/VCBackend.cpp:633
25864 msgid "Needs Merge"
25865 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25866
25867 #: src/VCBackend.cpp:635
25868 msgid "Needs Checkout"
25869 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25870
25871 #: src/VCBackend.cpp:637
25872 msgid "No CVS file"
25873 msgstr "Bez CVS-súboru"
25874
25875 #: src/VCBackend.cpp:639
25876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25877 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25878
25879 #: src/VCBackend.cpp:865
25880 msgid ""
25881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25882 "You have to update from repository first or revert your changes."
25883 msgstr ""
25884 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25885 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25886
25887 #: src/VCBackend.cpp:870
25888 #, c-format
25889 msgid ""
25890 "Bad status when checking in changes.\n"
25891 "\n"
25892 "'%1$s'\n"
25893 "\n"
25894 msgstr ""
25895 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25896 "\n"
25897 "'%1$s'\n"
25898 "\n"
25899
25900 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25901 #, c-format
25902 msgid ""
25903 "Error when updating from repository.\n"
25904 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25905 "'%1$s'.\n"
25906 "\n"
25907 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25908 msgstr ""
25909 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25910 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25911 "'%1$s'.\n"
25912 "\n"
25913 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25914
25915 #: src/VCBackend.cpp:953
25916 #, c-format
25917 msgid ""
25918 "There were detected changes in the working directory:\n"
25919 "%1$s\n"
25920 "\n"
25921 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25922 "revert back to the repository version."
25923 msgstr ""
25924 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25925 "%1$s\n"
25926 "\n"
25927 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25928 "verziu."
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25931 #: src/VCBackend.cpp:1520
25932 msgid "Changes detected"
25933 msgstr "Našli sa zmeny"
25934
25935 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25936 msgid "&Abort"
25937 msgstr "Z&rušiť"
25938
25939 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25940 msgid "View &Log ..."
25941 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:978
25944 #, c-format
25945 msgid ""
25946 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25947 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25948 "'%2$s'.\n"
25949 "\n"
25950 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25951 msgstr ""
25952 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25953 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25954 "'%2$s'.\n"
25955 "\n"
25956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25957
25958 #: src/VCBackend.cpp:1037
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "The document %1$s is not in repository.\n"
25962 "You have to check in the first revision before you can revert."
25963 msgstr ""
25964 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25965 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25966
25967 #: src/VCBackend.cpp:1045
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25971 "The status '%2$s' is unexpected."
25972 msgstr ""
25973 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25974 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25975
25976 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25977 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25978 msgid "Error: Could not generate logfile."
25979 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25980
25981 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25982 msgid ""
25983 "Error when committing to repository.\n"
25984 "You have to manually resolve the problem.\n"
25985 "LyX will reopen the document after you press OK."
25986 msgstr ""
25987 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25988 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25989 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25990
25991 #: src/VCBackend.cpp:1446
25992 msgid ""
25993 "Error while acquiring write lock.\n"
25994 "Another user is most probably editing\n"
25995 "the current document now!\n"
25996 "Also check the access to the repository."
25997 msgstr ""
25998 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25999 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26000 "edituje súčasný dokument!\n"
26001 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26002
26003 #: src/VCBackend.cpp:1452
26004 msgid ""
26005 "Error while releasing write lock.\n"
26006 "Check the access to the repository."
26007 msgstr ""
26008 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26009 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26010
26011 #: src/VCBackend.cpp:1511
26012 #, c-format
26013 msgid ""
26014 "There were detected changes in the working directory:\n"
26015 "%1$s\n"
26016 "\n"
26017 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26018 "preferred.\n"
26019 "\n"
26020 "Continue?"
26021 msgstr ""
26022 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26023 "%1$s\n"
26024 "\n"
26025 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26026 "\n"
26027 "Pokračovať?"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26031 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26032 msgid "&Yes"
26033 msgstr "Án&o"
26034
26035 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26037 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26038 msgid "&No"
26039 msgstr "&Nie"
26040
26041 #: src/VCBackend.cpp:1580
26042 msgid "SVN File Locking"
26043 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26046 msgid "Locking property unset."
26047 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26048
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property set."
26051 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:1582
26054 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26055 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26056
26057 #: src/VSpace.cpp:162
26058 msgid "Default skip"
26059 msgstr "Štd. riadkovanie"
26060
26061 #: src/VSpace.cpp:165
26062 msgid "Small skip"
26063 msgstr "Malá"
26064
26065 #: src/VSpace.cpp:168
26066 msgid "Medium skip"
26067 msgstr "Stredná"
26068
26069 #: src/VSpace.cpp:171
26070 msgid "Big skip"
26071 msgstr "Veľká"
26072
26073 #: src/VSpace.cpp:174
26074 msgid "Vertical fill"
26075 msgstr "Variabilné"
26076
26077 #: src/VSpace.cpp:181
26078 msgid "protected"
26079 msgstr "chránená"
26080
26081 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26085 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26086 msgstr ""
26087 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26088 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26089
26090 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26091 msgid "Reload saved document?"
26092 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26093
26094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26095 msgid "Yes, &Reload"
26096 msgstr "Áno, &načítať"
26097
26098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26099 msgid "No, &Keep Changes"
26100 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26101
26102 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26103 #, c-format
26104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26105 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26106
26107 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26108 msgid "File not readable!"
26109 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26110
26111 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26115 "\n"
26116 "Do you want to create a new document?"
26117 msgstr ""
26118 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26119 "\n"
26120 "Chcete vytvoriť nový ?"
26121
26122 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26123 msgid "Create new document?"
26124 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26125
26126 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26127 msgid "&Create"
26128 msgstr "&Vytvoriť"
26129
26130 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "The specified document template\n"
26134 "%1$s\n"
26135 "could not be read."
26136 msgstr ""
26137 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26138 "%1$s\n"
26139 "sa nedá čítať."
26140
26141 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26142 msgid "Could not read template"
26143 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26146 msgid "Standard[[Bullets]]"
26147 msgstr "Štandardné"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26150 msgid "Maths"
26151 msgstr "Matematické"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26154 msgid "Dings 1"
26155 msgstr "Dings 1"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26158 msgid "Dings 2"
26159 msgstr "Dings 2"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26162 msgid "Dings 3"
26163 msgstr "Dings 3"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26166 msgid "Dings 4"
26167 msgstr "Dings 4"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26170 msgid "Unavailable:"
26171 msgstr "Nedostupné:"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26174 #, c-format
26175 msgid "Unavailable: %1$s"
26176 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26180 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26181 msgid "Uncategorized"
26182 msgstr "Nie kategorizované"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26185 msgid "Directories"
26186 msgstr "Adresári"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26189 msgid "File"
26190 msgstr "Súbor"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26193 msgid "Master document"
26194 msgstr "Hlavný dokument"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26197 msgid "Open files"
26198 msgstr "Otvorené súbory"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26201 msgid "Manuals"
26202 msgstr "Manuály"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26205 #, c-format
26206 msgid ""
26207 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26208 "Continue searching from the beginning?"
26209 msgstr ""
26210 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26211 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26217 "Continue searching from the end?"
26218 msgstr ""
26219 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26220 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26223 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26224 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26227 msgid "Advanced search cancelled by user"
26228 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26231 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26232 msgid "Wrap search?"
26233 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26236 msgid "Nothing to search"
26237 msgstr "Nie je čo hľadať"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26240 msgid "No open document(s) in which to search"
26241 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26244 msgid "Advanced Find and Replace"
26245 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26249 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26252 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26253 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26256 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26257 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26260 #, c-format
26261 msgid ""
26262 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26263 "1995--%1$s LyX Team"
26264 msgstr ""
26265 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26266 "1995-%1$s LyX Team"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26269 msgid ""
26270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26271 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26272 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26273 "any later version."
26274 msgstr ""
26275 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26276 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26277 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26278 "ďalšej verzie."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26281 msgid ""
26282 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26283 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26284 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26285 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26289 msgstr ""
26290 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26291 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26292 "ÚČEL.\n"
26293 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26294 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26295 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26296 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26297 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26300 msgid "not released yet"
26301 msgstr "ešte neuvoľnené"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "LyX Version %1$s\n"
26307 "(%2$s)"
26308 msgstr ""
26309 "LyX verzia %1$s\n"
26310 "(%2$s)"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26313 msgid "Built from git commit hash "
26314 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26317 msgid "Library directory: "
26318 msgstr "Adresár systému: "
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26321 msgid "User directory: "
26322 msgstr "Adresár užívateľa: "
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26325 #, c-format
26326 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26327 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26330 #, c-format
26331 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26332 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26335 msgid "About LyX"
26336 msgstr "O programe LyX"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26339 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26341 #, c-format
26342 msgid "LyX: %1$s"
26343 msgstr "LyX: %1$s"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26346 msgid "About %1"
26347 msgstr "O %1"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26351 msgid "Preferences"
26352 msgstr "Preferencie"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26355 msgid "Reconfigure"
26356 msgstr "Rekonfigurácia"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26359 msgid "Quit %1"
26360 msgstr "Opustiť %1"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26363 msgid "Nothing to do"
26364 msgstr "Nie je čo robiť"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26367 msgid "Unknown action"
26368 msgstr "Neznáma akcia"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26371 msgid "Command not handled"
26372 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26375 msgid "Command disabled"
26376 msgstr "Príkaz blokovaný"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26379 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26380 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26383 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26384 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26387 msgid "Running configure..."
26388 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26391 msgid "Reloading configuration..."
26392 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26395 msgid "System reconfiguration failed"
26396 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26399 msgid ""
26400 "The system reconfiguration has failed.\n"
26401 "Default textclass is used but LyX may\n"
26402 "not be able to work properly.\n"
26403 "Please reconfigure again if needed."
26404 msgstr ""
26405 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26406 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26407 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26408 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26411 msgid "System reconfigured"
26412 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26415 msgid ""
26416 "The system has been reconfigured.\n"
26417 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26418 "updated document class specifications."
26419 msgstr ""
26420 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26421 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26422 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26425 msgid "Exiting."
26426 msgstr "Končím."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26429 #, c-format
26430 msgid "Opening help file %1$s..."
26431 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26434 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26435 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26438 #, c-format
26439 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26440 msgstr ""
26441 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26442 "nedá predefinovať"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26445 #, c-format
26446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26447 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26450 #, c-format
26451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26452 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26455 msgid "Unable to save document defaults"
26456 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26459 msgid "Unknown function."
26460 msgstr "Neznáma funkcia."
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26463 msgid "The current document was closed."
26464 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26467 msgid ""
26468 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26469 "documents and exit.\n"
26470 "\n"
26471 "Exception: "
26472 msgstr ""
26473 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26474 "skončiť.\n"
26475 "\n"
26476 "Výnimka: "
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26480 msgid "Software exception Detected"
26481 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26484 msgid ""
26485 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26486 "unsaved documents and exit."
26487 msgstr ""
26488 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26489 "dokumenty a skončiť."
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26493 msgid "Could not find UI definition file"
26494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26497 #, c-format
26498 msgid ""
26499 "Error while reading the included file\n"
26500 "%1$s\n"
26501 "Please check your installation."
26502 msgstr ""
26503 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26504 "%1$s.\n"
26505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26508 msgid "Could not find default UI file"
26509 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26512 msgid ""
26513 "LyX could not find the default UI file!\n"
26514 "Please check your installation."
26515 msgstr ""
26516 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26517 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "Error while reading the configuration file\n"
26523 "%1$s\n"
26524 "Falling back to default.\n"
26525 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26526 "check which User Interface file you are using."
26527 msgstr ""
26528 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26529 "%1$s.\n"
26530 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26531 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26532 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26535 msgid "BibTeX Bibliography"
26536 msgstr "BibTeX bibliografia"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26542 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26546 msgid "Documents|#o#O"
26547 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26550 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26551 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26554 msgid "Select a BibTeX database to add"
26555 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26558 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26559 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26562 msgid "Select a BibTeX style"
26563 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26566 msgid "No frame"
26567 msgstr "Bez rámu"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26570 msgid "Simple rectangular frame"
26571 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26574 msgid "Oval frame, thin"
26575 msgstr "Oválny tenký rám"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26578 msgid "Oval frame, thick"
26579 msgstr "Oválny tučný rám"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26582 msgid "Drop shadow"
26583 msgstr "S tieňom"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26586 msgid "Shaded background"
26587 msgstr "Pozadie tieňované"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26590 msgid "Double rectangular frame"
26591 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26594 msgid "Depth"
26595 msgstr "Hĺbka"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26598 msgid "Total Height"
26599 msgstr "Celková Výška"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26602 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26603 msgid "Makebox"
26604 msgstr "Makebox"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26607 msgid "Branch"
26608 msgstr "Vetva"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26611 msgid "Activated"
26612 msgstr "Aktivovaná"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26615 msgid "Color"
26616 msgstr "Farba"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
26619 msgid "Back&ground:"
26620 msgstr "&Pozadie:"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
26623 msgid "&Frame:"
26624 msgstr "&Rám:"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26627 msgid "Filename Suffix"
26628 msgstr "Sufix Súboru"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26636 msgid "Yes"
26637 msgstr "Áno"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26645 msgid "No"
26646 msgstr "Nie"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26649 msgid "Enter new branch name"
26650 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26656 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26657 msgstr ""
26658 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26659 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26662 msgid "&Merge"
26663 msgstr "Z&lúčiť"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26666 msgid "Renaming failed"
26667 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26670 msgid "The branch could not be renamed."
26671 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26674 msgid "Merge Changes"
26675 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "Change by %1$s\n"
26681 "\n"
26682 msgstr ""
26683 "Zmenil %1$s\n"
26684 "\n"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26687 #, c-format
26688 msgid "Change made at %1$s\n"
26689 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26696 msgid "No change"
26697 msgstr "Bez zmeny"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26700 msgid "Small Caps"
26701 msgstr "Malé kapitálky"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26709 msgid "Reset"
26710 msgstr "Vynulovať"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26713 msgid "Underbar"
26714 msgstr "Podčiarknuť"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26717 msgid "Double underbar"
26718 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26721 msgid "Wavy underbar"
26722 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26725 msgid "Strikeout"
26726 msgstr "Preškrtnuté"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26729 msgid "No color"
26730 msgstr "Bez farby"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26733 msgid "Black"
26734 msgstr "Čierna"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26737 msgid "White"
26738 msgstr "Biela"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26741 msgid "Red"
26742 msgstr "Červená"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
26745 msgid "Teal"
26746 msgstr "Smaragdovozelená"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26749 msgid "Violet"
26750 msgstr "Fialová"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26753 msgid "Green"
26754 msgstr "Zelená"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
26757 msgid "Lightgray"
26758 msgstr "Svetlošedá"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:104
26761 msgid "Lime"
26762 msgstr "Svetlozelená"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26765 msgid "Blue"
26766 msgstr "Modrá"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26769 msgid "Brown"
26770 msgstr "Hnedá"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26773 msgid "Cyan"
26774 msgstr "Zelenomodrá"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26777 msgid "Darkgray"
26778 msgstr "Tmavošedá"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26781 msgid "Gray"
26782 msgstr "Šedá"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:105
26785 msgid "Magenta"
26786 msgstr "Purpurová"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
26789 msgid "Olive"
26790 msgstr "Olivová"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
26793 msgid "Orange"
26794 msgstr "Oranžová"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
26797 msgid "Pink"
26798 msgstr "Ružová"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26801 msgid "Purple"
26802 msgstr "Nachová"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26805 msgid "Yellow"
26806 msgstr "Žltá"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26809 msgid "Text Style"
26810 msgstr "Štýl Textu"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26813 msgid "Keys"
26814 msgstr "Kľúče"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26817 msgid "LinkBack PDF"
26818 msgstr "LinkBack PDF"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26821 msgid "JPEG"
26822 msgstr "JPEG"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26825 msgid "pasted"
26826 msgstr "vlepené"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26829 #, c-format
26830 msgid "%1$s Files"
26831 msgstr "%1$s súborov"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26834 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26835 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26841 msgid "Canceled."
26842 msgstr "Zrušené."
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26845 msgid "Overwrite external file?"
26846 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26849 #, c-format
26850 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26851 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26854 msgid "List of previous commands"
26855 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26858 msgid "Next command"
26859 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26862 msgid "Compare LyX files"
26863 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26866 msgid "Select document"
26867 msgstr "Vybrať dokument"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26872 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26873 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26876 msgid "Error while comparing documents."
26877 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26880 msgid "Aborted"
26881 msgstr "Zrušené"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26884 msgid "Finished"
26885 msgstr "Dokončené"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26888 msgid "Aborting process..."
26889 msgstr "Prerušujem proces..."
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26892 msgid "differences"
26893 msgstr "rozdiely"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26896 msgid "Compare different revisions"
26897 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26900 msgid "big[[delimiter size]]"
26901 msgstr "big"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26904 msgid "Big[[delimiter size]]"
26905 msgstr "Big"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26908 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26909 msgstr "bigg"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26912 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26913 msgstr "Bigg"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26916 msgid "Math Delimiter"
26917 msgstr "Mat. oddeľovač"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26921 msgid "(None)"
26922 msgstr "(Žiadne)"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26925 msgid "Variable"
26926 msgstr "Variabilná"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26929 msgid "Module not found!"
26930 msgstr "Modul nenájdený!"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26933 msgid "Press button to check validity..."
26934 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26937 msgid "Conversion Failed!"
26938 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26941 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26942 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26945 msgid "Layout is valid!"
26946 msgstr "Schéma je platná!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26949 msgid "Layout is invalid!"
26950 msgstr "Schéma je neplatná!"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26953 msgid "Convert to current format"
26954 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26957 msgid "Document Settings"
26958 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26962 msgid "Child Document"
26963 msgstr "Dokument potomka"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26966 msgid "Include to Output"
26967 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26970 msgid "10"
26971 msgstr "10"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26974 msgid "11"
26975 msgstr "11"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26978 msgid "12"
26979 msgstr "12"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26982 msgid "None (no fontenc)"
26983 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26986 msgid ""
26987 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26988 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26989 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26992 msgid "empty"
26993 msgstr "prázdny"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26996 msgid "plain"
26997 msgstr "prostý"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27000 msgid "headings"
27001 msgstr "s nadpismi"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27004 msgid "fancy"
27005 msgstr "pestrý"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27008 msgid "US letter"
27009 msgstr "US list"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27012 msgid "US legal"
27013 msgstr "US právna listina"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27016 msgid "US executive"
27017 msgstr "US exekutíva"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27020 msgid "A0"
27021 msgstr "A0"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27024 msgid "A1"
27025 msgstr "A1"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27028 msgid "A2"
27029 msgstr "A2"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27032 msgid "A3"
27033 msgstr "A3"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27036 msgid "A4"
27037 msgstr "A4"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27040 msgid "A5"
27041 msgstr "A5"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27044 msgid "A6"
27045 msgstr "A6"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27048 msgid "B0"
27049 msgstr "B0"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27052 msgid "B1"
27053 msgstr "B1"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27056 msgid "B2"
27057 msgstr "B2"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27060 msgid "B3"
27061 msgstr "B3"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27064 msgid "B4"
27065 msgstr "B4"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27068 msgid "B5"
27069 msgstr "B5"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27072 msgid "B6"
27073 msgstr "B6"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27076 msgid "C0"
27077 msgstr "C0"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27080 msgid "C1"
27081 msgstr "C1"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27084 msgid "C2"
27085 msgstr "C2"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27088 msgid "C3"
27089 msgstr "C3"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27092 msgid "C4"
27093 msgstr "C4"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27096 msgid "C5"
27097 msgstr "C5"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27100 msgid "C6"
27101 msgstr "C6"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27104 msgid "JIS B0"
27105 msgstr "JIS B0"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27108 msgid "JIS B1"
27109 msgstr "JIS B1"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27112 msgid "JIS B2"
27113 msgstr "JIS B2"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27116 msgid "JIS B3"
27117 msgstr "JIS B3"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27120 msgid "JIS B4"
27121 msgstr "JIS B4"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27124 msgid "JIS B5"
27125 msgstr "JIS B5"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27128 msgid "JIS B6"
27129 msgstr "JIS B6"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27132 msgid "Language Default (no inputenc)"
27133 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27136 msgid "``text''"
27137 msgstr "“text”"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27140 msgid "''text''"
27141 msgstr "”text”"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27144 msgid ",,text``"
27145 msgstr "„text“"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27148 msgid ",,text''"
27149 msgstr "„text”"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27152 msgid "<<text>>"
27153 msgstr "«text»"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27156 msgid ">>text<<"
27157 msgstr "»text«"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27160 msgid "Numbered"
27161 msgstr "Číslované"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27164 msgid "Appears in TOC"
27165 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27168 msgid "Author-year"
27169 msgstr "Autor-rok"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27172 msgid "Numerical"
27173 msgstr "Číselný"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27176 msgid "Package"
27177 msgstr "Balík"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27180 msgid "Load automatically"
27181 msgstr "Použiť automaticky"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27184 msgid "Load always"
27185 msgstr "Vždy použiť"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27188 msgid "Do not load"
27189 msgstr "Nepoužívať"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27193 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27196 #, c-format
27197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27198 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27201 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27202 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27205 #, c-format
27206 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27207 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27211 #, c-format
27212 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27213 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27216 #, c-format
27217 msgid ""
27218 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27219 "all required packages (%2$s) installed."
27220 msgstr ""
27221 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27222 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27226 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27227 msgstr ""
27228 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27231 msgid "Document Class"
27232 msgstr "Trieda dokumentu"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27235 msgid "Child Documents"
27236 msgstr "Dokumenty potomkov"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27239 msgid "Modules"
27240 msgstr "Moduly"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27243 msgid "Local Layout"
27244 msgstr "Lokálny Formát"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27247 msgid "Text Layout"
27248 msgstr "Formát textu"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27251 msgid "Page Margins"
27252 msgstr "Okraje Stránky"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27255 msgid "Colors"
27256 msgstr "Farby"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27259 msgid "Numbering & TOC"
27260 msgstr "Číslovanie & TOC"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27263 msgid "Indexes"
27264 msgstr "Registre"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27267 msgid "PDF Properties"
27268 msgstr "PDF Vlastnosti"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27271 msgid "Math Options"
27272 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27275 msgid "Float Placement"
27276 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27279 msgid "Bullets"
27280 msgstr "Odrážky"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27283 msgid "Branches"
27284 msgstr "Vetvy"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27287 msgid "LaTeX Preamble"
27288 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27292 msgid "&Default..."
27293 msgstr "Štan&dard..."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27300 msgid " (not installed)"
27301 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27304 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27305 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27308 msgid " (not available)"
27309 msgstr " (nedostupný)"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27312 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27313 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27317 msgid "Class Default"
27318 msgstr "Triedny štandard"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27321 msgid "Layouts|#o#O"
27322 msgstr "Formáty"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27325 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27326 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27330 msgid "Local layout file"
27331 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27334 msgid ""
27335 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27336 "file, not one in the system or user directory.\n"
27337 "Your document will not work with this layout if you\n"
27338 "move the layout file to a different directory."
27339 msgstr ""
27340 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27341 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27342 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27343 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27346 msgid "&Set Layout"
27347 msgstr "&Nastaviť formát"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27350 msgid "Unable to read local layout file."
27351 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27354 msgid "This is a local layout file."
27355 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27358 msgid "Select master document"
27359 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27362 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27363 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27367 msgid "Unapplied changes"
27368 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27372 msgid ""
27373 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27374 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27375 msgstr ""
27376 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27377 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27381 msgid "&Dismiss"
27382 msgstr "&Zamietnuť"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27386 msgid "Unable to set document class."
27387 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27390 #, c-format
27391 msgid "%1$s, %2$s"
27392 msgstr "%1$s, %2$s"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27395 #, c-format
27396 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27397 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27400 #, c-format
27401 msgid "%1$s (unavailable)"
27402 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27405 msgid "Module provided by document class."
27406 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27409 #, c-format
27410 msgid "Category: %1$s."
27411 msgstr "Kategória: %1$s."
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27414 #, c-format
27415 msgid "Package(s) required: %1$s."
27416 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27419 msgid "or"
27420 msgstr "alebo"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27423 #, c-format
27424 msgid "Modules required: %1$s."
27425 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27428 #, c-format
27429 msgid "Modules excluded: %1$s."
27430 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27433 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27434 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27437 msgid "[No options predefined]"
27438 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27441 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27442 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27445 msgid "&Use Hyperref Support"
27446 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27449 msgid "Can't set layout!"
27450 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27453 #, c-format
27454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27455 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27458 msgid "Not Found"
27459 msgstr "Nenájdený"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27462 msgid "Assigned master does not include this file"
27463 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "You must include this file in the document\n"
27469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27470 "feature."
27471 msgstr ""
27472 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27473 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27476 msgid "Could not load master"
27477 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27480 #, c-format
27481 msgid ""
27482 "The master document '%1$s'\n"
27483 "could not be loaded."
27484 msgstr ""
27485 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27486 "nie je možné nahrať."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27489 msgid "Literate"
27490 msgstr "Literárne"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27493 msgid "pLaTeX"
27494 msgstr "pLaTeX"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27497 msgid "Error List"
27498 msgstr "Listina chýb"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27501 #, c-format
27502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27503 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27506 msgid "Top left"
27507 msgstr "Vľavo hore"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27510 msgid "Bottom left"
27511 msgstr "Vľavo dole"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27514 msgid "Baseline left"
27515 msgstr "Základná linka vľavo"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27518 msgid "Top center"
27519 msgstr "Hore stred"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27522 msgid "Bottom center"
27523 msgstr "Dolu stred"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27526 msgid "Baseline center"
27527 msgstr "Základná linka stred"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27530 msgid "Top right"
27531 msgstr "Hore vpravo"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27534 msgid "Bottom right"
27535 msgstr "Vpravo dole"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27538 msgid "Baseline right"
27539 msgstr "Základná linka vpravo"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27542 msgid "External Material"
27543 msgstr "Externý materiál"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27546 msgid "Scale%"
27547 msgstr "Mierka%"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27550 msgid "Select external file"
27551 msgstr "Vyberte externý súbor"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27554 msgid "automatically"
27555 msgstr "Automaticky"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27558 msgid "Graphics"
27559 msgstr "Grafika"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27562 msgid "Dissolve previous group?"
27563 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27570 "because this graphic was its only member.\n"
27571 "How do you want to proceed?"
27572 msgstr ""
27573 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27574 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27575 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27576 "Ako chcete pokračovať?"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27579 #, c-format
27580 msgid "Stick with group '%1$s'"
27581 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27584 #, c-format
27585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27586 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27592 "the group will be dissolved,\n"
27593 "because this graphic was its only member.\n"
27594 "How do you want to proceed?"
27595 msgstr ""
27596 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27597 "skupina bude zrušená,\n"
27598 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27599 "Ako chcete pokračovať?"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27602 #, c-format
27603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27604 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27607 msgid "Enter unique group name:"
27608 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27611 msgid "Group already defined!"
27612 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27615 #, c-format
27616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27617 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27620 msgid "Set max. &width:"
27621 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27624 msgid "Set max. &height:"
27625 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27628 msgid "Maximal width of image in output"
27629 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27632 msgid "Maximal height of image in output"
27633 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27636 msgid "bp"
27637 msgstr "bp"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27640 msgid "cm"
27641 msgstr "cm"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27644 msgid "mm"
27645 msgstr "mm"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27648 msgid "in[[unit of measure]]"
27649 msgstr "in"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27652 msgid "Select graphics file"
27653 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27656 msgid "Clipart|#C#c"
27657 msgstr "Klipart|#K#k"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27661 msgid "Interword Space"
27662 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27666 msgid "Thin Space"
27667 msgstr "Úzka medzera"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27670 msgid "Medium Space"
27671 msgstr "Stredná Medzera"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27674 msgid "Thick Space"
27675 msgstr "Tučná medzera"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27679 msgid "Negative Thin Space"
27680 msgstr "Záporná úzka medzera"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27684 msgid "Negative Medium Space"
27685 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27689 msgid "Negative Thick Space"
27690 msgstr "Záporná tučná medzera"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27693 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27694 msgstr "0.5 em"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27697 msgid "Quad (1 em)"
27698 msgstr "1 em"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27701 msgid "Double Quad (2 em)"
27702 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27706 msgid "Horizontal Fill"
27707 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27710 msgid "Visible Space"
27711 msgstr "Viditeľná Medzera"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27714 msgid ""
27715 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27716 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27717 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27718 msgstr ""
27719 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27720 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27721 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27726 msgid ""
27727 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27728 msgstr ""
27729 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27732 msgid "Select document to include"
27733 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27736 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27737 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27740 msgid "Index Entry Settings"
27741 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27744 msgid "Label Color"
27745 msgstr "Farba značky"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27748 msgid "Cannot remove standard index"
27749 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27752 msgid "The default index cannot be removed."
27753 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27756 msgid "Enter new index name"
27757 msgstr "Vložte názov nového registra"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27760 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27761 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27764 msgid "unknown"
27765 msgstr "neznámy"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27768 msgid "shortcut"
27769 msgstr "skratka"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27772 msgid "shortcuts"
27773 msgstr "skratky"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27776 msgid "lyxrc"
27777 msgstr "lyxrc"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27780 msgid "package"
27781 msgstr "balík"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27784 msgid "textclass"
27785 msgstr "trieda textu"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27788 msgid "menu"
27789 msgstr "menu"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27792 msgid "icon"
27793 msgstr "ikona"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27796 msgid "buffer"
27797 msgstr "zásobník"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27800 msgid "lyxinfo"
27801 msgstr "lyxinfo"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27804 msgid "Shift-"
27805 msgstr "Shift-"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27808 msgid "Control-"
27809 msgstr "Ctrl-"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27812 msgid "Option-"
27813 msgstr "Voľba-"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27816 msgid "Command-"
27817 msgstr "Príkaz-"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27820 msgid "No language"
27821 msgstr "Žiadny jazyk"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27824 msgid "Program Listing Settings"
27825 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27828 msgid "No dialect"
27829 msgstr "Žiadny dialekt"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27832 msgid "LaTeX Log"
27833 msgstr "LaTeX Protokol"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27836 msgid "LyX2LyX"
27837 msgstr "LyX2LyX"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27840 msgid "Literate Programming Build Log"
27841 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27844 msgid "lyx2lyx Error Log"
27845 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27848 msgid "Version Control Log"
27849 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27852 msgid "Log file not found."
27853 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27856 msgid "No literate programming build log file found."
27857 msgstr ""
27858 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27859 "nenašiel."
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27862 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27863 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27866 msgid "No version control log file found."
27867 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27870 msgid "[x]"
27871 msgstr "[x]"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27874 msgid "(x)"
27875 msgstr "(x)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27878 msgid "{x}"
27879 msgstr "{x}"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27882 msgid "|x|"
27883 msgstr "|x|"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27886 msgid "||x||"
27887 msgstr "||x||"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27890 msgid "bmatrix"
27891 msgstr "bmatrix"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27894 msgid "pmatrix"
27895 msgstr "pmatrix"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27898 msgid "Bmatrix"
27899 msgstr "Bmatrix"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27902 msgid "vmatrix"
27903 msgstr "vmatrix"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27906 msgid "Vmatrix"
27907 msgstr "Vmatrix"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27910 msgid "Math Matrix"
27911 msgstr "Matematická matica"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27914 msgid "Note Settings"
27915 msgstr "Nastavenia poznámky"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27918 msgid "Paragraph Settings"
27919 msgstr "Nastavenia odstavca"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27922 msgid ""
27923 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27924 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27925 "\n"
27926 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27927 "the items is used."
27928 msgstr ""
27929 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27930 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27931 "\n"
27932 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27933 "návestím všetkých použitých položiek."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27936 msgid "Phantom Settings"
27937 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27940 msgid "System files|#S#s"
27941 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27944 msgid "User files|#U#u"
27945 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27948 msgid "Look & Feel"
27949 msgstr "Vzhľad"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27952 msgid "Language Settings"
27953 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27956 msgid "File Handling"
27957 msgstr "Obsluha súborov"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27960 msgid "Keyboard/Mouse"
27961 msgstr "Klávesnica/Myš"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27964 msgid "Input Completion"
27965 msgstr "Doplňovanie"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27969 msgid "Co&mmand:"
27970 msgstr "Prí&kaz:"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27973 msgid "Screen Fonts"
27974 msgstr "Písma Obrazovky"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27977 msgid "Paths"
27978 msgstr "Cesty"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27981 msgid "Select directory for example files"
27982 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27985 msgid "Select a document templates directory"
27986 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27989 msgid "Select a temporary directory"
27990 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27993 msgid "Select a backups directory"
27994 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27997 msgid "Select a document directory"
27998 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28001 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28002 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28005 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28006 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28010 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28014 msgid "Spellchecker"
28015 msgstr "Kontrola pravopisu"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28018 msgid "Native"
28019 msgstr "Apple-Spell"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28022 msgid "Aspell"
28023 msgstr "Aspell"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28026 msgid "Enchant"
28027 msgstr "Enchant"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28030 msgid "Hunspell"
28031 msgstr "Hunspell"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28034 msgid "Converters"
28035 msgstr "Konvertory"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28038 msgid "File Formats"
28039 msgstr "Formáty Súborov"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28042 msgid "Format in use"
28043 msgstr "Formát v použití"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28046 msgid ""
28047 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28048 "converter. Please remove the converter first."
28049 msgstr ""
28050 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28051 "konvertor."
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28054 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28055 msgstr ""
28056 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28059 msgid "LyX needs to be restarted!"
28060 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28063 msgid ""
28064 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28065 "restart."
28066 msgstr ""
28067 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28070 msgid "Printer"
28071 msgstr "Tlačiareň"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28074 msgid "User Interface"
28075 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28078 msgid "Classic"
28079 msgstr "Klasické"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28082 msgid "Oxygen"
28083 msgstr "Oxygen"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28086 msgid "Document Handling"
28087 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28090 msgid "Control"
28091 msgstr "Kontrola"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28094 msgid "Shortcuts"
28095 msgstr "Skratky"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28098 msgid "Function"
28099 msgstr "Funkcia"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28102 msgid "Shortcut"
28103 msgstr "Skratka"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28106 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28107 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28110 msgid "Mathematical Symbols"
28111 msgstr "Matematické symboly"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28114 msgid "Document and Window"
28115 msgstr "Dokument a Okno"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28118 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28119 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28122 msgid "System and Miscellaneous"
28123 msgstr "Systém a Rôzne"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28126 msgid "Res&tore"
28127 msgstr "Reš&taurovať"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28131 msgid "Failed to create shortcut"
28132 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28135 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28136 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28139 msgid "Invalid or empty key sequence"
28140 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28146 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28147 msgstr ""
28148 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28149 "%2$s\n"
28150 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28153 msgid "Redefine shortcut?"
28154 msgstr "Obnoviť skratku?"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28157 msgid "&Redefine"
28158 msgstr "&Obnoviť"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28161 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28162 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28165 msgid "Identity"
28166 msgstr "Vaša identita"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28169 msgid "Choose bind file"
28170 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28173 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28174 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28177 msgid "Choose UI file"
28178 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28181 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28182 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28185 msgid "Choose keyboard map"
28186 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28189 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28190 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28193 msgid "Print Document"
28194 msgstr "Tlač Dokument"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28197 msgid "Print to file"
28198 msgstr "Tlačiť do súboru"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28201 msgid "PostScript files (*.ps)"
28202 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28205 msgid "Longest label width"
28206 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28209 msgid "Index Settings"
28210 msgstr "Nastavenia Registra"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28213 msgid "<All indexes>"
28214 msgstr "<Všetky registre>"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28217 msgid "Progress/Debug Messages"
28218 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28221 msgid "Debug Level"
28222 msgstr "Stupeň Ladenia"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28225 msgid "Set"
28226 msgstr "Nastaviť"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28229 msgid "Cross-reference"
28230 msgstr "Krížová referencia"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28233 msgid "&Go Back"
28234 msgstr "Choď s&päť"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28237 msgid "Jump back"
28238 msgstr "Skok späť"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28241 msgid "Jump to label"
28242 msgstr "Skok na značku"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28245 msgid "<No prefix>"
28246 msgstr "<Bez prefixu>"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28249 msgid "Find and Replace"
28250 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28253 msgid ""
28254 "End of file reached while searching forward.\n"
28255 "Continue searching from the beginning?"
28256 msgstr ""
28257 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28258 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28261 msgid ""
28262 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28263 "Continue searching from the end?"
28264 msgstr ""
28265 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28266 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28269 msgid "String not found."
28270 msgstr "Reťazec nenájdený."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28273 msgid "Export or Send Document"
28274 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28277 msgid "Show File"
28278 msgstr "Zobraziť súbor"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28281 msgid "Error -> Cannot load file!"
28282 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28285 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28286 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28289 msgid ""
28290 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28291 "beginning?"
28292 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28295 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28296 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28299 msgid "Basic Latin"
28300 msgstr "Základná Latinka"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28303 msgid "Latin-1 Supplement"
28304 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28307 msgid "Latin Extended-A"
28308 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28311 msgid "Latin Extended-B"
28312 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28315 msgid "IPA Extensions"
28316 msgstr "IPA Rozšírenia"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28319 msgid "Spacing Modifier Letters"
28320 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28323 msgid "Combining Diacritical Marks"
28324 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28327 msgid "Cyrillic"
28328 msgstr "Cyrilika"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28331 msgid "Arabic"
28332 msgstr "Arabsky"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28335 msgid "Devanagari"
28336 msgstr "Devanagari"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28339 msgid "Bengali"
28340 msgstr "Bengálsky"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28343 msgid "Gurmukhi"
28344 msgstr "Gurmukhi"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28347 msgid "Gujarati"
28348 msgstr "Gujarati"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28351 msgid "Oriya"
28352 msgstr "Oriya"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28355 msgid "Kannada"
28356 msgstr "Kanadsky"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28359 msgid "Malayalam"
28360 msgstr "Malayalam"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28363 msgid "Georgian"
28364 msgstr "Gruzínsky"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28367 msgid "Hangul Jamo"
28368 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28371 msgid "Phonetic Extensions"
28372 msgstr "Fonetické extenzie"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28375 msgid "Latin Extended Additional"
28376 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28379 msgid "Greek Extended"
28380 msgstr "Grécke rozšírené"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28383 msgid "General Punctuation"
28384 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28387 msgid "Superscripts and Subscripts"
28388 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28391 msgid "Currency Symbols"
28392 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28395 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28396 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28399 msgid "Letterlike Symbols"
28400 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28403 msgid "Number Forms"
28404 msgstr "Číselné znaky"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28407 msgid "Mathematical Operators"
28408 msgstr "Matematické operátory"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28411 msgid "Miscellaneous Technical"
28412 msgstr "Rôzne technické"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28415 msgid "Control Pictures"
28416 msgstr "Kontrolné znaky"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28419 msgid "Optical Character Recognition"
28420 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28423 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28424 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28427 msgid "Box Drawing"
28428 msgstr "Výkres Rámiku"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28431 msgid "Block Elements"
28432 msgstr "Blokové Elementy"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28435 msgid "Geometric Shapes"
28436 msgstr "Geometrické tvary"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28439 msgid "Miscellaneous Symbols"
28440 msgstr "Rôzne symboly"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28443 msgid "Dingbats"
28444 msgstr "Dingbats"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28447 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28448 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28451 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28452 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28455 msgid "Hiragana"
28456 msgstr "Hiragana"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28459 msgid "Katakana"
28460 msgstr "Katakana"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28463 msgid "Bopomofo"
28464 msgstr "Bopomofo"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28467 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28468 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28471 msgid "Kanbun"
28472 msgstr "Kanbun"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28475 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28476 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28479 msgid "CJK Compatibility"
28480 msgstr "CJK kompatibilita"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28483 msgid "CJK Unified Ideographs"
28484 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28487 msgid "Hangul Syllables"
28488 msgstr "Kórejské slabiky"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28491 msgid "High Surrogates"
28492 msgstr "Surogáty horné"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28495 msgid "Private Use High Surrogates"
28496 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28499 msgid "Low Surrogates"
28500 msgstr "Surogáty dolné"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28503 msgid "Private Use Area"
28504 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28507 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28508 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28511 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28512 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28515 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28516 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28519 msgid "Combining Half Marks"
28520 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28523 msgid "CJK Compatibility Forms"
28524 msgstr "CJK kompat. formy"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28527 msgid "Small Form Variants"
28528 msgstr "Varianty malých foriem"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28531 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28532 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28535 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28536 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28539 msgid "Linear B Syllabary"
28540 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28543 msgid "Linear B Ideograms"
28544 msgstr "Linear B Ideogramy"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28547 msgid "Aegean Numbers"
28548 msgstr "Egejské Čísla"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28551 msgid "Ancient Greek Numbers"
28552 msgstr "Starogrécke čísla"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28555 msgid "Old Italic"
28556 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28559 msgid "Gothic"
28560 msgstr "Gótske"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28563 msgid "Ugaritic"
28564 msgstr "Ugaritské"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28567 msgid "Old Persian"
28568 msgstr "Staroperské"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28571 msgid "Deseret"
28572 msgstr "Mormónska abeceda"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28575 msgid "Shavian"
28576 msgstr "Shavská abeceda"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28579 msgid "Osmanya"
28580 msgstr "Osmanya"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28583 msgid "Cypriot Syllabary"
28584 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28587 msgid "Kharoshthi"
28588 msgstr "Kharoshthi"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28591 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28592 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28595 msgid "Musical Symbols"
28596 msgstr "Hudobné symboly"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28599 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28600 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28603 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28604 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28608 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28612 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28615 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28616 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28619 msgid "Tags"
28620 msgstr "Označenia"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28623 msgid "Variation Selectors Supplement"
28624 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28627 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28628 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28631 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28632 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28635 msgid "Character: "
28636 msgstr "Znak: "
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28639 msgid "Code Point: "
28640 msgstr "Kódový bod: "
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28643 msgid "Symbols"
28644 msgstr "Symboly"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28647 msgid "Insert Table"
28648 msgstr "Vložiť tabuľku"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28651 msgid "TeX Information"
28652 msgstr "TeX informácia"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28655 msgid "No thesaurus available for this language!"
28656 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28659 msgid "Outline"
28660 msgstr "Osnova"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28663 msgid "auto"
28664 msgstr "auto"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28667 msgid "off"
28668 msgstr "vypnuté"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28671 #, c-format
28672 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28673 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28676 msgid "version "
28677 msgstr "verzia "
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28680 msgid "unknown version"
28681 msgstr "neznáma verzia"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28684 msgid "Small-sized icons"
28685 msgstr "Malé ikony"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28688 msgid "Normal-sized icons"
28689 msgstr "Normálne ikony"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28692 msgid "Big-sized icons"
28693 msgstr "Veľké ikony"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
28696 msgid "Huge-sized icons"
28697 msgstr "Obrovské ikony"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
28700 msgid "Giant-sized icons"
28701 msgstr "Gigantické ikony"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28704 #, c-format
28705 msgid "Successful export to format: %1$s"
28706 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28709 #, c-format
28710 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28711 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28714 #, c-format
28715 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28716 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28719 #, c-format
28720 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28721 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28724 msgid "Exit LyX"
28725 msgstr "Skončiť LyX"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28728 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28729 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28732 msgid "Welcome to LyX!"
28733 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28736 msgid "Automatic save done."
28737 msgstr "Automatický úklad hotový."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28740 msgid "Automatic save failed!"
28741 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28744 msgid "Command not allowed without any document open"
28745 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28748 #, c-format
28749 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28750 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28753 msgid "Select template file"
28754 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28757 msgid "Templates|#T#t"
28758 msgstr "Šablóny|#š"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28761 msgid "Document not loaded."
28762 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28765 msgid "Select document to open"
28766 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28770 msgid "Examples|#E#e"
28771 msgstr "Príklady"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28776 msgid "Invalid filename"
28777 msgstr "Neplatné meno súboru"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "The directory in the given path\n"
28783 "%1$s\n"
28784 "does not exist."
28785 msgstr ""
28786 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28787 "%1$s\n"
28788 "neexistuje."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28791 #, c-format
28792 msgid "Opening document %1$s..."
28793 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28796 #, c-format
28797 msgid "Document %1$s opened."
28798 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28801 msgid "Version control detected."
28802 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28805 #, c-format
28806 msgid "Could not open document %1$s"
28807 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28810 msgid "Couldn't import file"
28811 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28814 #, c-format
28815 msgid "No information for importing the format %1$s."
28816 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28819 #, c-format
28820 msgid "Select %1$s file to import"
28821 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28827 "Aborting import."
28828 msgstr ""
28829 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28830 "Ruším import."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "The document %1$s already exists.\n"
28837 "\n"
28838 "Do you want to overwrite that document?"
28839 msgstr ""
28840 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28841 "\n"
28842 "Chcete ho prepísať ?"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28846 msgid "Overwrite document?"
28847 msgstr "Prepísať dokument?"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28850 #, c-format
28851 msgid "Importing %1$s..."
28852 msgstr "Importujem %1$s..."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28855 msgid "imported."
28856 msgstr "importované."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28859 msgid "file not imported!"
28860 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28863 msgid "newfile"
28864 msgstr "novýsúbor"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28867 msgid "Select LyX document to insert"
28868 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28871 msgid "Choose a filename to save document as"
28872 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The file\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "is already open in your current session.\n"
28880 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28881 "Do you want to choose a new filename?"
28882 msgstr ""
28883 "Súbor\n"
28884 "%1$s\n"
28885 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28886 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28887 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28890 msgid "Chosen File Already Open"
28891 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28896 msgid "&Rename"
28897 msgstr "&Premenuj"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28900 #, c-format
28901 msgid ""
28902 "The document %1$s is already registered.\n"
28903 "\n"
28904 "Do you want to choose a new name?"
28905 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28908 msgid "Rename document?"
28909 msgstr "Premenovať dokument?"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28912 msgid "Copy document?"
28913 msgstr "Kopírovať dokument?"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28916 msgid "&Copy"
28917 msgstr "&Kopírovať"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28920 msgid "Choose a filename to export the document as"
28921 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28924 msgid "Guess from extension (*.*)"
28925 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The document %1$s could not be saved.\n"
28931 "\n"
28932 "Do you want to rename the document and try again?"
28933 msgstr ""
28934 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28935 "\n"
28936 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28939 msgid "Rename and save?"
28940 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28943 msgid "&Retry"
28944 msgstr "Z&opakuj"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28950 "Would you like to close or hide the document?\n"
28951 "\n"
28952 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28953 "the menu: View->Hidden->...\n"
28954 "\n"
28955 "To remove this question, set your preference in:\n"
28956 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28957 msgstr ""
28958 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28959 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28960 "\n"
28961 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28962 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28963 "\n"
28964 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28965 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28968 msgid "Close or hide document?"
28969 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28972 msgid "&Hide"
28973 msgstr "&Skryť"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28976 msgid "Close document"
28977 msgstr "Zavrieť dokument"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28980 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28981 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28987 "\n"
28988 "Do you want to save the document?"
28989 msgstr ""
28990 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28991 "\n"
28992 "Chcete ho uložiť ?"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28995 msgid "Save new document?"
28996 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29002 "\n"
29003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29004 msgstr ""
29005 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29006 "\n"
29007 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29010 msgid "Save changed document?"
29011 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29014 msgid "&Discard"
29015 msgstr "Zah&odiť"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29021 "\n"
29022 "Do you want to save the document?"
29023 msgstr ""
29024 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29025 "\n"
29026 "Chcete ho uložiť ?"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "Document \n"
29032 "%1$s\n"
29033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29034 msgstr ""
29035 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29036 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29039 msgid "Reload externally changed document?"
29040 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29043 msgid "&Reload"
29044 msgstr "Opäť &načítať"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29047 msgid "Document could not be checked in."
29048 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29051 msgid "Error when setting the locking property."
29052 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29055 msgid "Directory is not accessible."
29056 msgstr "Adresár je neprístupný."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29059 #, c-format
29060 msgid "Opening child document %1$s..."
29061 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29064 #, c-format
29065 msgid "No buffer for file: %1$s."
29066 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29069 msgid "Export Error"
29070 msgstr "Chyba pri Exporte"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29073 msgid "Error cloning the Buffer."
29074 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29077 msgid "Exporting ..."
29078 msgstr "Exportujem ..."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29081 msgid "Previewing ..."
29082 msgstr "Predbežný náhľad ..."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29085 msgid "Document not loaded"
29086 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29089 msgid "Select file to insert"
29090 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29093 msgid "All Files (*)"
29094 msgstr "Všetky súbory (*)"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29100 "version of the document %1$s?"
29101 msgstr ""
29102 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29103 "%1$s ?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29106 msgid "Revert to saved document?"
29107 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29110 msgid "Saving all documents..."
29111 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29114 msgid "All documents saved."
29115 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29118 #, c-format
29119 msgid "%1$s unknown command!"
29120 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29123 msgid "Please, preview the document first."
29124 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29127 msgid "Couldn't proceed."
29128 msgstr "Nemôžem postupovať."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29132 msgid "LaTeX Source"
29133 msgstr "LaTeX Zdroj"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29136 msgid "DocBook Source"
29137 msgstr "DocBook Zdroj"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29140 msgid "Literate Source"
29141 msgstr "Literate Zdroj"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29144 msgid " (version control, locking)"
29145 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29148 msgid " (version control)"
29149 msgstr " (kontrola verzií)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29152 msgid " (changed)"
29153 msgstr " (zmenený)"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29156 msgid " (read only)"
29157 msgstr " (iba pre čítanie)"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29160 msgid "Close File"
29161 msgstr "Zavrieť Súbor"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29164 msgid "Hide tab"
29165 msgstr "Panel skryť"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29168 msgid "Close tab"
29169 msgstr "Panel zavrieť"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29172 msgid "Wrap Float Settings"
29173 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29176 msgid "Click to detach"
29177 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29180 #, c-format
29181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29182 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29186 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29189 #, c-format
29190 msgid "%1$s (unknown)"
29191 msgstr "%1$s (neznámy)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29194 msgid "More...|M"
29195 msgstr "Viac..."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29198 msgid "No Group"
29199 msgstr "Žiadna skupina"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29202 msgid "More Spelling Suggestions"
29203 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29206 msgid "Add to personal dictionary|n"
29207 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29210 msgid "Ignore all|I"
29211 msgstr "Ignorovať všade"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29214 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29215 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29218 msgid "Language|L"
29219 msgstr "Jazyk"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29222 msgid "More Languages ...|M"
29223 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29226 msgid "Hidden|H"
29227 msgstr "Skryté"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29230 msgid "<No Documents Open>"
29231 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29235 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29238 msgid "View (Other Formats)|F"
29239 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29242 msgid "Update (Other Formats)|p"
29243 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29246 #, c-format
29247 msgid "View [%1$s]|V"
29248 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29251 #, c-format
29252 msgid "Update [%1$s]|U"
29253 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29256 msgid "No Custom Insets Defined!"
29257 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29260 msgid "<No Document Open>"
29261 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29264 msgid "Master Document"
29265 msgstr "Hlavný dokument"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29268 msgid "Open Navigator..."
29269 msgstr "Otvoriť navigátor..."
29270
29271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29272 msgid "Other Lists"
29273 msgstr "Iné Listiny"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29276 msgid "<Empty Table of Contents>"
29277 msgstr "<Prázdny Obsah>"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29280 msgid "Other Toolbars"
29281 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29284 msgid "No Branches Set for Document!"
29285 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29288 msgid "Index List|I"
29289 msgstr "Register"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29292 msgid "Index Entry|d"
29293 msgstr "Heslo Registra"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29296 #, c-format
29297 msgid "Index: %1$s"
29298 msgstr "Register(%1$s)"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29301 #, c-format
29302 msgid "Index Entry (%1$s)"
29303 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29306 msgid "No Citation in Scope!"
29307 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29310 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29311 msgid "No citations selected!"
29312 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29315 #, c-format
29316 msgid "Caption (%1$s)"
29317 msgstr "Popis (%1$s)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29320 #, c-format
29321 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29322 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29325 #, c-format
29326 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29327 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29330 msgid "No Action Defined!"
29331 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29334 msgid "Search"
29335 msgstr "Hľadať"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29338 msgid "Clear text"
29339 msgstr "Text vyprázdniť"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29342 #, c-format
29343 msgid "Export %1$s"
29344 msgstr "Exportovať %1$s"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29347 #, c-format
29348 msgid "Import %1$s"
29349 msgstr "Importovať %1$s"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29352 #, c-format
29353 msgid "Update %1$s"
29354 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29357 #, c-format
29358 msgid "View %1$s"
29359 msgstr "Zobraziť %1$s"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29362 msgid "space"
29363 msgstr "medzera"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29366 msgid ""
29367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29368 "characters:\n"
29369 msgstr ""
29370 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29371 "týchto znakov:\n"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29374 msgid "Could not update TeX information"
29375 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29378 #, c-format
29379 msgid "The script `%1$s' failed."
29380 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29383 msgid "All Files "
29384 msgstr "Všetky súbory "
29385
29386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29387 msgid "Table of Contents"
29388 msgstr "Obsah"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29391 msgid "Equations"
29392 msgstr "Rovnice"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29395 msgid "Footnotes"
29396 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29399 msgid "Listings"
29400 msgstr "Výpisy"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29403 msgid "Index Entries"
29404 msgstr "Heslá Registier"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29407 msgid "Marginal notes"
29408 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29411 msgid "Nomenclature Entries"
29412 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29415 msgid "Notes"
29416 msgstr "Poznámky"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29419 msgid "Citations"
29420 msgstr "Citácie"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29423 msgid "Labels and References"
29424 msgstr "Značky a Referencie"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29427 msgid "Changes"
29428 msgstr "Zmeny"
29429
29430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29432 msgid ""
29433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29434 "through LaTeX: "
29435 msgstr ""
29436 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29437 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29438
29439 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29441 msgid "Problematic filename for DVI"
29442 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29443
29444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29446 msgid ""
29447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29449 msgstr ""
29450 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29451 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29452
29453 #: src/insets/Inset.cpp:88
29454 msgid "Bibliography Entry"
29455 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29456
29457 #: src/insets/Inset.cpp:94
29458 msgid "Float"
29459 msgstr "Plávajúci objekt"
29460
29461 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29462 msgid "Box"
29463 msgstr "Rámik"
29464
29465 #: src/insets/Inset.cpp:114
29466 msgid "Horizontal Space"
29467 msgstr "Horizontálna medzera"
29468
29469 #: src/insets/Inset.cpp:118
29470 msgid "Info"
29471 msgstr "Info"
29472
29473 #: src/insets/Inset.cpp:163
29474 msgid "Horizontal Math Space"
29475 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29476
29477 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29478 msgid "Unknown Argument"
29479 msgstr "Neznámy argument"
29480
29481 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29482 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29483 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29484
29485 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29486 msgid "Keys must be unique!"
29487 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29488
29489 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "The key %1$s already exists,\n"
29493 "it will be changed to %2$s."
29494 msgstr ""
29495 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29496 "bude zmenený na %2$s."
29497
29498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29499 #, c-format
29500 msgid ""
29501 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29502 "If you proceed, all of them will be opened."
29503 msgstr ""
29504 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29505 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29506
29507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29508 msgid "Open Databases?"
29509 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29510
29511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29512 msgid "&Proceed"
29513 msgstr "&Pokračovať"
29514
29515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29516 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29517 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29518
29519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29520 msgid "Databases:"
29521 msgstr "Databázy:"
29522
29523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29524 msgid "Style File:"
29525 msgstr "Súbor so štýlom:"
29526
29527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29528 msgid "Lists:"
29529 msgstr "Obsahuje:"
29530
29531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29532 msgid "included in TOC"
29533 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29534
29535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29536 msgid "Export Warning!"
29537 msgstr "Export-Varovanie!"
29538
29539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29540 msgid ""
29541 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29542 "BibTeX will be unable to find them."
29543 msgstr ""
29544 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29545 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29546
29547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29548 msgid ""
29549 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29550 "BibTeX will be unable to find it."
29551 msgstr ""
29552 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29553 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29554
29555 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29556 msgid "simple frame"
29557 msgstr "jednoduchý rám"
29558
29559 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29560 msgid "frameless"
29561 msgstr "Bez rámu"
29562
29563 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29564 msgid "simple frame, page breaks"
29565 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29566
29567 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29568 msgid "oval, thin"
29569 msgstr "oválny, tenký"
29570
29571 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29572 msgid "oval, thick"
29573 msgstr "oválny, tučný"
29574
29575 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29576 msgid "drop shadow"
29577 msgstr "s tieňom"
29578
29579 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29580 msgid "shaded background"
29581 msgstr "pozadie tieňované"
29582
29583 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29584 msgid "double frame"
29585 msgstr "dvojitý rám"
29586
29587 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29588 #, c-format
29589 msgid "%1$s (%2$s)"
29590 msgstr "%1$s (%2$s)"
29591
29592 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29593 #, c-format
29594 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29595 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29596
29597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29598 msgid "active"
29599 msgstr "aktívna"
29600
29601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29603 msgid "non-active"
29604 msgstr "ne-aktívna"
29605
29606 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29607 #, c-format
29608 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29609 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29610
29611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29612 #, c-format
29613 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29614 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29615
29616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29617 msgid "Branch: "
29618 msgstr "Vetva: "
29619
29620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29621 msgid "Branch (child only): "
29622 msgstr "Vetva (len potomok): "
29623
29624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29625 msgid "Branch (master only): "
29626 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29627
29628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29629 msgid "Branch (undefined): "
29630 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29631
29632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29633 msgid "Undef: "
29634 msgstr "Nie def: "
29635
29636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29637 msgid "Branch state changes in master document"
29638 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29639
29640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29644 "sure to save the master."
29645 msgstr ""
29646 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29647 "dokument."
29648
29649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29650 #, c-format
29651 msgid "Sub-%1$s"
29652 msgstr "Pod-%1$s"
29653
29654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29655 msgid "No bibliography defined!"
29656 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29657
29658 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29659 msgid "LaTeX Command: "
29660 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29661
29662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29663 msgid "InsetCommand Error: "
29664 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29665
29666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29667 msgid "Incompatible command name."
29668 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29669
29670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29671 msgid "InsetCommandParams Error: "
29672 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29673
29674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29675 msgid "InsetCommandParams: "
29676 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29677
29678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29679 msgid "Unknown parameter name: "
29680 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29681
29682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29683 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29684 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29685
29686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29690 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29691 "%2$s."
29692 msgstr ""
29693 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29694 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29695 "%2$s."
29696
29697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29698 #, c-format
29699 msgid "External template %1$s is not installed"
29700 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29701
29702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29703 msgid "float: "
29704 msgstr "plávajúci objekt: "
29705
29706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29707 #, c-format
29708 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29709 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29710
29711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29712 msgid "float"
29713 msgstr "plávajúci objekt"
29714
29715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29716 msgid "subfloat: "
29717 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29718
29719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29720 msgid " (sideways)"
29721 msgstr " (na bok)"
29722
29723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29724 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29725 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29726
29727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29728 #, c-format
29729 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29730 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29731
29732 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29733 msgid "footnote"
29734 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29735
29736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "Could not copy the file\n"
29740 "%1$s\n"
29741 "into the temporary directory."
29742 msgstr ""
29743 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29744 "%1$s\n"
29745 "do pomocného adresára."
29746
29747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29748 #, c-format
29749 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29750 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29751
29752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29753 #, c-format
29754 msgid "Graphics file: %1$s"
29755 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29756
29757 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29758 #, c-format
29759 msgid ""
29760 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29761 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29762 "%1$s."
29763 msgstr ""
29764 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29765 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29766 "%1$s."
29767
29768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29769 msgid "www"
29770 msgstr "www"
29771
29772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29773 msgid "email"
29774 msgstr "e-mail"
29775
29776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29777 msgid "file"
29778 msgstr "súbor"
29779
29780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29781 #, c-format
29782 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29783 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29784
29785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29786 msgid "Verbatim Input"
29787 msgstr "Doslovný vstup"
29788
29789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29790 msgid "Verbatim Input*"
29791 msgstr "Doslovný vstup*"
29792
29793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29794 msgid "Include (excluded)"
29795 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29796
29797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29798 msgid "Unknown"
29799 msgstr "Neznáme"
29800
29801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29803 msgid "Recursive input"
29804 msgstr "Rekurzívny vstup"
29805
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29808 #, c-format
29809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29810 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29811
29812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29813 #, c-format
29814 msgid ""
29815 "Could not load included file\n"
29816 "`%1$s'\n"
29817 "Please, check whether it actually exists."
29818 msgstr ""
29819 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29820 "`%1$s'\n"
29821 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29822
29823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29824 msgid "Missing included file"
29825 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29826
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29828 #, c-format
29829 msgid ""
29830 "Included file `%1$s'\n"
29831 "has textclass `%2$s'\n"
29832 "while parent file has textclass `%3$s'."
29833 msgstr ""
29834 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29835 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29836 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29837
29838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29839 msgid "Different textclasses"
29840 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29841
29842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29843 #, c-format
29844 msgid ""
29845 "Included file `%1$s'\n"
29846 "uses module `%2$s'\n"
29847 "which is not used in parent file."
29848 msgstr ""
29849 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29850 "používa modul `%2$s',\n"
29851 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29852
29853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29854 msgid "Module not found"
29855 msgstr "Modul nenájdený"
29856
29857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29861 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29862 msgstr ""
29863 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29864 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29865
29866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29867 msgid "Export failure"
29868 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29869
29870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29871 msgid "Unsupported Inclusion"
29872 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29873
29874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29878 "Offending file:\n"
29879 "%1$s"
29880 msgstr ""
29881 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29882 "Problematický súbor:\n"
29883 "%1$s"
29884
29885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29886 msgid "Index sorting failed"
29887 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29888
29889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29890 #, c-format
29891 msgid ""
29892 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29893 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29894 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29895 "explained in the User Guide."
29896 msgstr ""
29897 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29898 "so záznamom '%1$s'.\n"
29899 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29900 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29901
29902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29903 msgid "Index Entry"
29904 msgstr "Heslo Registra"
29905
29906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29907 msgid "unknown type!"
29908 msgstr "neznámy typ!"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29911 #, c-format
29912 msgid "Index Entries (%1$s)"
29913 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29914
29915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29916 msgid "Unknown index type!"
29917 msgstr "Neznámy typ registra!"
29918
29919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29920 msgid "All indexes"
29921 msgstr "Všetky registre"
29922
29923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29924 msgid "subindex"
29925 msgstr "Pod-register"
29926
29927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29928 #, c-format
29929 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29930 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29931
29932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29934 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29935
29936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29938 msgid "undefined"
29939 msgstr "nedefinované"
29940
29941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29942 msgid "yes"
29943 msgstr "áno"
29944
29945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29946 msgid "no"
29947 msgstr "nie"
29948
29949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29950 msgid "No version control"
29951 msgstr "Bez kontroly verzií"
29952
29953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29954 msgid "Label names must be unique!"
29955 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29956
29957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "The label %1$s already exists,\n"
29961 "it will be changed to %2$s."
29962 msgstr ""
29963 "Značka %1$s už existuje,\n"
29964 "bude premenované na %2$s."
29965
29966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29967 msgid "DUPLICATE: "
29968 msgstr "DUPLIKÁT: "
29969
29970 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29971 msgid "Horizontal line"
29972 msgstr "Horizontálna línia"
29973
29974 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29975 msgid "no more lstline delimiters available"
29976 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29977
29978 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29979 msgid "Running out of delimiters"
29980 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29981
29982 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29983 msgid ""
29984 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29985 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29986 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29987 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29988 "must investigate!"
29989 msgstr ""
29990 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29991 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29992 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29993 "pre oddeľovač.\n"
29994 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29995
29996 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29997 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29998 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29999
30000 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "The following characters in one of the program listings are\n"
30004 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30005 "%1$s."
30006 msgstr ""
30007 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30008 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30009 "%1$s."
30010
30011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30012 msgid "A value is expected."
30013 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30014
30015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30022 msgid "Unbalanced braces!"
30023 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30024
30025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30026 msgid "Please specify true or false."
30027 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30028
30029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30030 msgid "Only true or false is allowed."
30031 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30032
30033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30034 msgid "Please specify an integer value."
30035 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30036
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30038 msgid "An integer is expected."
30039 msgstr "Očakáva sa číslo."
30040
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30042 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30043 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30044
30045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30046 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30047 msgstr "Neplatná dĺžka."
30048
30049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30050 #, c-format
30051 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30052 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30053
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30055 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30056 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30057
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30059 #, c-format
30060 msgid "Please specify one of %1$s."
30061 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30062
30063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30064 #, c-format
30065 msgid "Try one of %1$s."
30066 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30067
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30069 #, c-format
30070 msgid "I guess you mean %1$s."
30071 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30072
30073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30074 #, c-format
30075 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30076 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30077
30078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30079 #, c-format
30080 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30081 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30082
30083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30084 msgid ""
30085 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30086 msgstr ""
30087 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30088 "spôsob"
30089
30090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30091 msgid ""
30092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30093 "trblTRBL"
30094 msgstr ""
30095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30096 "podmnožinu z trblTRBL"
30097
30098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30099 msgid ""
30100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30101 "right, bottom left and top left corner."
30102 msgstr ""
30103 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30104 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30105
30106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30107 msgid "Enter something like \\color{white}"
30108 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30109
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30112 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30113
30114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30115 msgid "auto, last or a number"
30116 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30117
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30119 msgid ""
30120 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30121 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30122 "defining a listing inset)"
30123 msgstr ""
30124 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30125 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30126 "výpisu programu)"
30127
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30129 msgid ""
30130 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30132 "a listing inset)"
30133 msgstr ""
30134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30136 "výpisu zdrojového kódu)"
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30139 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30140 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30141
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30143 #, c-format
30144 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30145 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30146
30147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30148 #, c-format
30149 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30150 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30151
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30153 #, c-format
30154 msgid "Parameter %1$s: "
30155 msgstr "Parameter %1$s: "
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30158 #, c-format
30159 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30160 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30163 #, c-format
30164 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30165 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30166
30167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30168 msgid "New Page"
30169 msgstr "Nová stránka"
30170
30171 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30172 msgid "Page Break"
30173 msgstr "Zalomenie strany"
30174
30175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30176 msgid "Clear Page"
30177 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30178
30179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30180 msgid "Clear Double Page"
30181 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30182
30183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30184 msgid "Nom: "
30185 msgstr "Nom: "
30186
30187 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30188 msgid "Nomenclature Symbol: "
30189 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30190
30191 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30192 msgid "Description: "
30193 msgstr "Opis: "
30194
30195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30196 msgid "Sorting: "
30197 msgstr "Triedenie: "
30198
30199 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30200 msgid "note"
30201 msgstr "poznámka"
30202
30203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30204 msgid "Phantom"
30205 msgstr "Fantóm"
30206
30207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30208 msgid "HPhantom"
30209 msgstr "HFantóm"
30210
30211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30212 msgid "VPhantom"
30213 msgstr "VFantóm"
30214
30215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30216 msgid "phantom"
30217 msgstr "fantóm"
30218
30219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30220 msgid "hphantom"
30221 msgstr "hfantóm"
30222
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30224 msgid "vphantom"
30225 msgstr "vfantóm"
30226
30227 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30228 msgid "BROKEN: "
30229 msgstr "NEPLATNÝ: "
30230
30231 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30232 msgid "Ref: "
30233 msgstr "Ref: "
30234
30235 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30236 msgid "Equation"
30237 msgstr "Rovnica"
30238
30239 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30240 msgid "EqRef: "
30241 msgstr "EqRef: "
30242
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30244 msgid "Page Number"
30245 msgstr "Číslo strany"
30246
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30248 msgid "Page: "
30249 msgstr "Strana: "
30250
30251 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30252 msgid "Textual Page Number"
30253 msgstr "Textové číslo strany"
30254
30255 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30256 msgid "TextPage: "
30257 msgstr "TextStrana: "
30258
30259 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30260 msgid "Standard+Textual Page"
30261 msgstr "Štandard+Textová strana"
30262
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30264 msgid "Ref+Text: "
30265 msgstr "Ref+Text: "
30266
30267 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30268 msgid "Formatted"
30269 msgstr "Formátované"
30270
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30272 msgid "Format: "
30273 msgstr "Formát: "
30274
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30276 msgid "Reference to Name"
30277 msgstr "Referencia na Meno"
30278
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30280 msgid "NameRef:"
30281 msgstr "MenoRef:"
30282
30283 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30284 msgid "subscript"
30285 msgstr "dolný index"
30286
30287 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30288 msgid "superscript"
30289 msgstr "horný index"
30290
30291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30292 msgid "Protected Space"
30293 msgstr "Chránená Medzera"
30294
30295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30296 msgid "Quad Space"
30297 msgstr "Quad medzera"
30298
30299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30300 msgid "Double Quad Space"
30301 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30302
30303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30304 msgid "Enspace"
30305 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30306
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30308 msgid "Enskip"
30309 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30310
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30312 msgid "Protected Horizontal Fill"
30313 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30314
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30316 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30317 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30318
30319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30320 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30321 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30322
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30324 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30325 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30326
30327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30329 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30330
30331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30332 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30333 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30334
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30337 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30338
30339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30340 #, c-format
30341 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30342 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30343
30344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30345 #, c-format
30346 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30347 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30348
30349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30350 msgid "List of Listings"
30351 msgstr "Zoznam Výpisov"
30352
30353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30354 msgid "Unknown TOC type"
30355 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30356
30357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30358 msgid "Selections not supported."
30359 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30360
30361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30362 msgid "Multi-column in current or destination column."
30363 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30364
30365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30366 msgid "Multi-row in current or destination row."
30367 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30368
30369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30370 msgid "Selection size should match clipboard content."
30371 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30372
30373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30374 msgid "wrap: "
30375 msgstr "obtekanie: "
30376
30377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30378 msgid "wrap"
30379 msgstr "obtekanie"
30380
30381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30382 msgid "Not shown."
30383 msgstr "Neukázané."
30384
30385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30386 msgid "Loading..."
30387 msgstr "Načítavam..."
30388
30389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30390 msgid "Converting to loadable format..."
30391 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
30392
30393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30395 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
30396
30397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30398 msgid "Scaling etc..."
30399 msgstr "Zmena mierky atď..."
30400
30401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30402 msgid "Ready to display"
30403 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30404
30405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30406 msgid "No file found!"
30407 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30408
30409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30410 msgid "Error converting to loadable format"
30411 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30412
30413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30414 msgid "Error loading file into memory"
30415 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30416
30417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30418 msgid "Error generating the pixmap"
30419 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30420
30421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30422 msgid "No image"
30423 msgstr "Bez obrázku"
30424
30425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30426 msgid "Preview loading"
30427 msgstr "Nahranie náhľadu"
30428
30429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30430 msgid "Preview ready"
30431 msgstr "Náhľad prichystaný"
30432
30433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30434 msgid "Preview failed"
30435 msgstr "Náhľad zlyhal"
30436
30437 #: src/lengthcommon.cpp:44
30438 msgid "cc[[unit of measure]]"
30439 msgstr "cc"
30440
30441 #: src/lengthcommon.cpp:44
30442 msgid "dd"
30443 msgstr "dd"
30444
30445 #: src/lengthcommon.cpp:44
30446 msgid "em"
30447 msgstr "em"
30448
30449 #: src/lengthcommon.cpp:45
30450 msgid "ex"
30451 msgstr "ex"
30452
30453 #: src/lengthcommon.cpp:45
30454 msgid "mu[[unit of measure]]"
30455 msgstr "mu"
30456
30457 #: src/lengthcommon.cpp:45
30458 msgid "pc"
30459 msgstr "pc"
30460
30461 #: src/lengthcommon.cpp:46
30462 msgid "pt"
30463 msgstr "pt"
30464
30465 #: src/lengthcommon.cpp:46
30466 msgid "sp"
30467 msgstr "sp"
30468
30469 #: src/lengthcommon.cpp:46
30470 msgid "Text Width %"
30471 msgstr "Šírka textu %"
30472
30473 #: src/lengthcommon.cpp:47
30474 msgid "Column Width %"
30475 msgstr "Šírka stĺpca %"
30476
30477 #: src/lengthcommon.cpp:47
30478 msgid "Page Width %"
30479 msgstr "Šírka Stránky %"
30480
30481 #: src/lengthcommon.cpp:47
30482 msgid "Line Width %"
30483 msgstr "Šírka Riadku %"
30484
30485 #: src/lengthcommon.cpp:48
30486 msgid "Text Height %"
30487 msgstr "Výška textu %"
30488
30489 #: src/lengthcommon.cpp:48
30490 msgid "Page Height %"
30491 msgstr "Výška Stránky %"
30492
30493 #: src/lyxfind.cpp:128
30494 msgid "Search error"
30495 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30496
30497 #: src/lyxfind.cpp:128
30498 msgid "Search string is empty"
30499 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30500
30501 #: src/lyxfind.cpp:372
30502 msgid "String found."
30503 msgstr "Reťazec nájdený."
30504
30505 #: src/lyxfind.cpp:374
30506 msgid "String has been replaced."
30507 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30508
30509 #: src/lyxfind.cpp:377
30510 #, c-format
30511 msgid "%1$d strings have been replaced."
30512 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30513
30514 #: src/lyxfind.cpp:1456
30515 msgid "Invalid regular expression!"
30516 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30517
30518 #: src/lyxfind.cpp:1461
30519 msgid "Match not found!"
30520 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30521
30522 #: src/lyxfind.cpp:1465
30523 msgid "Match found!"
30524 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30525
30526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30528 #, c-format
30529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30531
30532 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30533 #, c-format
30534 msgid "Box: %1$s"
30535 msgstr "Rámik: %1$s"
30536
30537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30538 #, c-format
30539 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30540 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30541
30542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30543 #, c-format
30544 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30545 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30546
30547 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30548 #, c-format
30549 msgid "Color: %1$s"
30550 msgstr "Farba: %1$s"
30551
30552 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30553 #, c-format
30554 msgid "Decoration: %1$s"
30555 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30556
30557 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30558 #, c-format
30559 msgid "Environment: %1$s"
30560 msgstr "Prostredie: %1$s"
30561
30562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30563 msgid "Cursor not in table"
30564 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30565
30566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30567 msgid "Only one row"
30568 msgstr "Len jeden riadok"
30569
30570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30571 msgid "Only one column"
30572 msgstr "Len jeden stĺpec"
30573
30574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30575 msgid "No hline to delete"
30576 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30577
30578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30579 msgid "No vline to delete"
30580 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30581
30582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30583 #, c-format
30584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30585 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30586
30587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30588 #, c-format
30589 msgid "Type: %1$s"
30590 msgstr "Typ: %1$s"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30593 msgid "Bad math environment"
30594 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30595
30596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30597 msgid ""
30598 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30599 "Change the math formula type and try again."
30600 msgstr ""
30601 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30602 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30605 msgid "No number"
30606 msgstr "Bez čísla"
30607
30608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30609 #, c-format
30610 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30611 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30612
30613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30614 #, c-format
30615 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30616 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30617
30618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30619 #, c-format
30620 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30621 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30622
30623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30625 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30626 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30627
30628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30629 msgid "create new math text environment ($...$)"
30630 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30631
30632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30633 msgid "entered math text mode (textrm)"
30634 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30635
30636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30637 msgid "Regular expression editor mode"
30638 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30639
30640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30641 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30642 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30643
30644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30645 msgid "Standard[[mathref]]"
30646 msgstr "Štandardné"
30647
30648 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30649 msgid "PrettyRef"
30650 msgstr "PeknýOdkaz"
30651
30652 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30653 msgid "FormatRef: "
30654 msgstr "FormatRef: "
30655
30656 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30657 #, c-format
30658 msgid "Size: %1$s"
30659 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30660
30661 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30662 #, c-format
30663 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30664 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30665
30666 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30667 #, c-format
30668 msgid "Macro: %1$s"
30669 msgstr "Makro: %1$s"
30670
30671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30672 msgid "optional"
30673 msgstr "voliteľné"
30674
30675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30676 msgid "math macro"
30677 msgstr "mat. makro"
30678
30679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30680 #, c-format
30681 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30682 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30683
30684 #: src/output.cpp:37
30685 #, c-format
30686 msgid ""
30687 "Could not open the specified document\n"
30688 "%1$s."
30689 msgstr ""
30690 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30691 "%1$s."
30692
30693 #: src/output_plaintext.cpp:144
30694 msgid "Abstract: "
30695 msgstr "Súhrn: "
30696
30697 #: src/output_plaintext.cpp:156
30698 msgid "References: "
30699 msgstr "Referencie: "
30700
30701 #: src/support/Package.cpp:509
30702 msgid "LyX binary not found"
30703 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30704
30705 #: src/support/Package.cpp:510
30706 #, c-format
30707 msgid ""
30708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30709 msgstr ""
30710 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30711 "%1$s"
30712
30713 #: src/support/Package.cpp:629
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30717 "\t%1$s\n"
30718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30720 msgstr ""
30721 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30722 "\t%1$s\n"
30723 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30724 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30725
30726 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30727 msgid "File not found"
30728 msgstr "Súbor nenájdený"
30729
30730 #: src/support/Package.cpp:699
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Invalid %1$s switch.\n"
30734 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30735 msgstr ""
30736 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30737 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30738
30739 #: src/support/Package.cpp:726
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30744 msgstr ""
30745 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30746 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30747
30748 #: src/support/Package.cpp:750
30749 #, c-format
30750 msgid ""
30751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30752 "%2$s is not a directory."
30753 msgstr ""
30754 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30755 "%2$s nie je adresár."
30756
30757 #: src/support/Package.cpp:752
30758 msgid "Directory not found"
30759 msgstr "Adresár nenájdený"
30760
30761 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30762 #, c-format
30763 msgid ""
30764 "The command\n"
30765 "%1$s\n"
30766 "has not yet completed.\n"
30767 "\n"
30768 "Do you want to stop it?"
30769 msgstr ""
30770 "Príkaz\n"
30771 "%1$s\n"
30772 "ešte nedokončil.\n"
30773 "\n"
30774 "Chcete ho zastaviť ?"
30775
30776 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30777 msgid "Stop command?"
30778 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30779
30780 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30781 msgid "&Stop it"
30782 msgstr "Za&staviť"
30783
30784 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30785 msgid "Let it &run"
30786 msgstr "Nech &beží ďalej"
30787
30788 #: src/support/debug.cpp:42
30789 msgid "No debugging messages"
30790 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30791
30792 #: src/support/debug.cpp:43
30793 msgid "General information"
30794 msgstr "Všeobecné informácie"
30795
30796 #: src/support/debug.cpp:44
30797 msgid "Program initialisation"
30798 msgstr "Inicializácia programu"
30799
30800 #: src/support/debug.cpp:45
30801 msgid "Keyboard events handling"
30802 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30803
30804 #: src/support/debug.cpp:46
30805 msgid "GUI handling"
30806 msgstr "Spravovanie GUI"
30807
30808 #: src/support/debug.cpp:47
30809 msgid "Lyxlex grammar parser"
30810 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30811
30812 #: src/support/debug.cpp:48
30813 msgid "Configuration files reading"
30814 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30815
30816 #: src/support/debug.cpp:49
30817 msgid "Custom keyboard definition"
30818 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30819
30820 #: src/support/debug.cpp:50
30821 msgid "LaTeX generation/execution"
30822 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30823
30824 #: src/support/debug.cpp:51
30825 msgid "Math editor"
30826 msgstr "Editor matematiky"
30827
30828 #: src/support/debug.cpp:52
30829 msgid "Font handling"
30830 msgstr "Manipulácia s písmom"
30831
30832 #: src/support/debug.cpp:53
30833 msgid "Textclass files reading"
30834 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30835
30836 #: src/support/debug.cpp:54
30837 msgid "Version control"
30838 msgstr "Kontrola verzií"
30839
30840 #: src/support/debug.cpp:55
30841 msgid "External control interface"
30842 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30843
30844 #: src/support/debug.cpp:56
30845 msgid "Undo/Redo mechanism"
30846 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30847
30848 #: src/support/debug.cpp:57
30849 msgid "User commands"
30850 msgstr "Používateľské príkazy"
30851
30852 #: src/support/debug.cpp:58
30853 msgid "The LyX Lexer"
30854 msgstr "LyX Lexer"
30855
30856 #: src/support/debug.cpp:59
30857 msgid "Dependency information"
30858 msgstr "Informácie o závislostiach"
30859
30860 #: src/support/debug.cpp:60
30861 msgid "LyX Insets"
30862 msgstr "LyX vložky"
30863
30864 #: src/support/debug.cpp:61
30865 msgid "Files used by LyX"
30866 msgstr "Súbory používané LyXom"
30867
30868 #: src/support/debug.cpp:62
30869 msgid "Workarea events"
30870 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30871
30872 #: src/support/debug.cpp:63
30873 msgid "Insettext/tabular messages"
30874 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30875
30876 #: src/support/debug.cpp:64
30877 msgid "Graphics conversion and loading"
30878 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30879
30880 #: src/support/debug.cpp:65
30881 msgid "Change tracking"
30882 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30883
30884 #: src/support/debug.cpp:66
30885 msgid "External template/inset messages"
30886 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30887
30888 #: src/support/debug.cpp:67
30889 msgid "RowPainter profiling"
30890 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30891
30892 #: src/support/debug.cpp:68
30893 msgid "Scrolling debugging"
30894 msgstr "ladenie rolovania"
30895
30896 #: src/support/debug.cpp:69
30897 msgid "Math macros"
30898 msgstr "mat. makrá"
30899
30900 #: src/support/debug.cpp:70
30901 msgid "RTL/Bidi"
30902 msgstr "RTL/Bidi"
30903
30904 #: src/support/debug.cpp:71
30905 msgid "Locale/Internationalisation"
30906 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30907
30908 #: src/support/debug.cpp:72
30909 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30910 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30911
30912 #: src/support/debug.cpp:73
30913 msgid "Find and replace mechanism"
30914 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30915
30916 #: src/support/debug.cpp:74
30917 msgid "Developers' general debug messages"
30918 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30919
30920 #: src/support/debug.cpp:75
30921 msgid "All debugging messages"
30922 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30923
30924 #: src/support/debug.cpp:154
30925 #, c-format
30926 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30927 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30928
30929 #: src/support/lassert.cpp:60
30930 #, c-format
30931 msgid ""
30932 "Assertion %1$s violated in\n"
30933 "file: %2$s, line: %3$s"
30934 msgstr ""
30935 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30936 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30937
30938 #: src/support/lassert.cpp:70
30939 msgid ""
30940 "It should be safe to continue, but you\n"
30941 "may wish to save your work and restart LyX."
30942 msgstr ""
30943 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30944 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30945
30946 #: src/support/lassert.cpp:73
30947 msgid "Warning!"
30948 msgstr "Varovanie!"
30949
30950 #: src/support/lassert.cpp:80
30951 msgid ""
30952 "There has been an error with this document.\n"
30953 "LyX will attempt to close it safely."
30954 msgstr ""
30955 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30956 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30957
30958 #: src/support/lassert.cpp:83
30959 msgid "Buffer Error!"
30960 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30961
30962 #: src/support/lassert.cpp:90
30963 msgid ""
30964 "LyX has encountered an application error\n"
30965 "and will now shut down."
30966 msgstr ""
30967 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30968 "a ukončí prevádzku."
30969
30970 #: src/support/lassert.cpp:93
30971 msgid "Fatal Exception!"
30972 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30973
30974 #: src/support/os_win32.cpp:482
30975 msgid "System file not found"
30976 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30977
30978 #: src/support/os_win32.cpp:483
30979 msgid ""
30980 "Unable to load shfolder.dll\n"
30981 "Please install."
30982 msgstr ""
30983 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30984 "Prosím inštalujte."
30985
30986 #: src/support/os_win32.cpp:488
30987 msgid "System function not found"
30988 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30989
30990 #: src/support/os_win32.cpp:489
30991 msgid ""
30992 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30993 "Don't know how to proceed. Sorry."
30994 msgstr ""
30995 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30996 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30997
30998 #: src/support/userinfo.cpp:45
30999 msgid "Unknown user"
31000 msgstr "Neznámy používateľ"
31001
31002 #~ msgid "Unknown document class"
31003 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31004
31005 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31006 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31007
31008 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31009 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31010
31011 #~ msgid "Included File Invalid"
31012 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31013
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31016 #~ "  %1$s\n"
31017 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31018 #~ msgstr ""
31019 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31020 #~ "  %1$s\n"
31021 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31022
31023 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31024 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31025
31026 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31027 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31028
31029 #~ msgid "Lists"
31030 #~ msgstr "Listiny"
31031
31032 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31033 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31034
31035 #~ msgid "Document &class"
31036 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31037
31038 #~ msgid "Forward search"
31039 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31040
31041 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31042 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31043
31044 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31045 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31046
31047 #~ msgid "Scaling"
31048 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31049
31050 #~ msgid "&Vertical factor:"
31051 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31052
31053 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31054 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31055
31056 #~ msgid "Rotation"
31057 #~ msgstr "Notácia"
31058
31059 #~ msgid "&Rotation:"
31060 #~ msgstr "Notácia"
31061
31062 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31063 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31064
31065 #~ msgid "TeX Code|X"
31066 #~ msgstr "TeX Kód"
31067
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31070 #~ msgstr ""
31071 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31072 #~ "Arabčinu)."
31073
31074 #~ msgid "Enable &RTL support"
31075 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31076
31077 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31080 #~ "pre text na obrazovke."
31081
31082 #~ msgid "text here"
31083 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31084
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31087 #~ "  %1$s.\n"
31088 #~ "Even %2$s exists!"
31089 #~ msgstr ""
31090 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31091 #~ "  %1$s.\n"
31092 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31093
31094 #~ msgid "Separator"
31095 #~ msgstr "Oddeľovač"
31096
31097 #~ msgid "--Separator--"
31098 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31099
31100 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31101 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31102
31103 #~ msgid "EndOfSlide"
31104 #~ msgstr "KoniecFólie"
31105
31106 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31107 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31108
31109 #~ msgid "Syriac"
31110 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31111
31112 #~ msgid "Urdu"
31113 #~ msgstr "Urdsky"
31114
31115 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31116 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31117
31118 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31119 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31120
31121 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31122 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31123
31124 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31125 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31126
31127 #~ msgid "Sco&pe"
31128 #~ msgstr "Rozsah"
31129
31130 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31131 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31132
31133 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31134 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31135
31136 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31137 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31138
31139 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31140 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31141
31142 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31143 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31144
31145 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31146 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31147
31148 #~ msgid "Split Environment|l"
31149 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31150
31151 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31152 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31153
31154 #~ msgid "&Down"
31155 #~ msgstr "Nado&l"
31156
31157 #~ msgid "report (R Journal)"
31158 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31159
31160 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31161 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31162
31163 #~ msgid "Alternative theorem string"
31164 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31165
31166 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31167 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31168
31169 #~ msgid "Default Format"
31170 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31171
31172 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31173 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31174
31175 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31176 #~ msgstr "sk"
31177
31178 #~ msgid "Multilingual captions"
31179 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31180
31181 #~ msgid "Scrap"
31182 #~ msgstr "Odpad"
31183
31184 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31185 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31186
31187 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31188 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31189
31190 #~ msgid "End Multiple Columns"
31191 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31192
31193 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31194 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31195
31196 #~ msgid "Key Words."
31197 #~ msgstr "Heslá."
31198
31199 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31200 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31201
31202 #~ msgid "Buffer error"
31203 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31204
31205 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31206 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31207
31208 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31209 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31210
31211 #~ msgid "Invalid cursor!"
31212 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31213
31214 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
31215 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31216
31217 #~ msgid "Invalid position."
31218 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31219
31220 #~ msgid "Invalid position"
31221 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31222
31223 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31224 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31225
31226 #~ msgid "Application error."
31227 #~ msgstr "Publikačný Rok"
31228
31229 #~ msgid "No Gui Application."
31230 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
31231
31232 #~ msgid "Package not initialized."
31233 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
31234
31235 #~ msgid "Memory problem"
31236 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
31237
31238 #~ msgid "&First:"
31239 #~ msgstr "&Prvá:"
31240
31241 #~ msgid "Missing filename after format"
31242 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
31243
31244 #~ msgid "List of Graphics"
31245 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
31246
31247 #~ msgid "List of Equations"
31248 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
31249
31250 #~ msgid "List of Footnotes"
31251 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
31252
31253 #~ msgid "List of Index Entries"
31254 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
31255
31256 #~ msgid "List of Marginal notes"
31257 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
31258
31259 #~ msgid "List of Notes"
31260 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
31261
31262 #~ msgid "List of Citations"
31263 #~ msgstr "Zoznam citácií"
31264
31265 #~ msgid "List of Branches"
31266 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
31267
31268 #~ msgid "List of Changes"
31269 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
31270
31271 #~ msgid "elsewhere"
31272 #~ msgstr "inde"
31273
31274 #~ msgid "BeginFrame"
31275 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
31276
31277 #~ msgid "Deprecated Styles"
31278 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
31279
31280 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31281 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
31282
31283 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31284 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
31285
31286 #~ msgid "EndFrame"
31287 #~ msgstr "KoniecRámu"
31288
31289 #~ msgid "Automatic help"
31290 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
31291
31292 #~ msgid "Session"
31293 #~ msgstr "Sedenie"
31294
31295 #~ msgid "Documents"
31296 #~ msgstr "Dokumenty"
31297
31298 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31299 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
31300
31301 #~ msgid "Use ams&math package"
31302 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
31303
31304 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31305 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
31306
31307 #~ msgid "Use amssymb package"
31308 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
31309
31310 #~ msgid "Use cancel package automatically"
31311 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
31312
31313 #~ msgid "Use cancel package"
31314 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
31315
31316 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31317 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
31318
31319 #~ msgid "Use &esint package"
31320 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
31321
31322 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31323 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
31324
31325 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31326 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
31327
31328 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31329 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
31330
31331 #~ msgid "Use mathtools package"
31332 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
31333
31334 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31335 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
31336
31337 #~ msgid "Use mh&chem package"
31338 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
31339
31340 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
31341 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
31342
31343 #~ msgid "Use stackrel package"
31344 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
31345
31346 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
31347 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
31348
31349 #~ msgid "Use stmaryrd package"
31350 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
31351
31352 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31353 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
31354
31355 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31356 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
31357
31358 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31359 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
31360
31361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31362 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
31363
31364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31365 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
31366
31367 #~ msgid "Close Section"
31368 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31372 #~ "actually to print."
31373 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
31374
31375 #~ msgid "Maintext"
31376 #~ msgstr "Hlavný text"
31377
31378 #~ msgid "institute mark"
31379 #~ msgstr "znak inštitútu"
31380
31381 #~ msgid "Make letter title"
31382 #~ msgstr "Vydať titul listu"
31383
31384 #~ msgid "Settings...|s"
31385 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31386
31387 #~ msgid "Initial Option"
31388 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
31389
31390 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31391 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
31392
31393 #~ msgid "Settings...|g"
31394 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
31395
31396 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31397 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
31398
31399 #~ msgid "AMS arrows"
31400 #~ msgstr "AMS šípky"
31401
31402 #~ msgid "AMS relations"
31403 #~ msgstr "AMS relácie"
31404
31405 #~ msgid "AMS operators"
31406 #~ msgstr "AMS operátory"
31407
31408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31409 #~ msgstr "AMS rôzne"
31410
31411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31412 #~ msgstr "AMS Rôzne"
31413
31414 #~ msgid "AMS Arrows"
31415 #~ msgstr "AMS Šípky"
31416
31417 #~ msgid "AMS Relations"
31418 #~ msgstr "AMS Relácie"
31419
31420 #~ msgid "AMS Operators"
31421 #~ msgstr "AMS Operátory"
31422
31423 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31424 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
31425
31426 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31427 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
31428
31429 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31430 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
31431
31432 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31433 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
31434
31435 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31436 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
31437
31438 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31439 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
31440
31441 #~ msgid "Fig. ---"
31442 #~ msgstr "Obr. ---"
31443
31444 #~ msgid "CenteredCaption"
31445 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
31446
31447 #~ msgid "Senseless!"
31448 #~ msgstr "Nezmyselné!"
31449
31450 #~ msgid "Table Caption"
31451 #~ msgstr "Popis tabuľky"
31452
31453 #~ msgid "Captionabove"
31454 #~ msgstr "Popis hore"
31455
31456 #~ msgid "Captionbelow"
31457 #~ msgstr "Popis dole"
31458
31459 #~ msgid "Multilingual caption:"
31460 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
31461
31462 #~ msgid "article (APA6)"
31463 #~ msgstr "článok (APA6)"
31464
31465 #~ msgid "Block:  "
31466 #~ msgstr "Blok:"
31467
31468 #~ msgid "Mini template for this List"
31469 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
31470
31471 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
31472 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31473
31474 #~ msgid "Alternative foreword heading"
31475 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
31476
31477 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
31478 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
31479
31480 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
31481 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
31482
31483 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
31484 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
31485
31486 #~ msgid "Noweb Article"
31487 #~ msgstr "Noweb článok"
31488
31489 #~ msgid "Noweb Book"
31490 #~ msgstr "Noweb kniha"
31491
31492 #~ msgid "Noweb Report"
31493 #~ msgstr "Noweb referát"
31494
31495 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31496 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
31497
31498 #~ msgid "Footnote Option"
31499 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
31500
31501 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
31502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
31503
31504 #~ msgid "Optional argument for author"
31505 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
31506
31507 #~ msgid "RomanList Option"
31508 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
31509
31510 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
31511 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
31512
31513 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
31514 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
31515
31516 #~ msgid "Columns Options"
31517 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
31518
31519 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
31520 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
31521
31522 #~ msgid "Institute mark"
31523 #~ msgstr "Inštitútna značka"
31524
31525 #~ msgid "Appendix Title"
31526 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31527
31528 #~ msgid "Biography Photo"
31529 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31530
31531 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31532 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31533
31534 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31535 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31536
31537 #~ msgid "Entry Option"
31538 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31539
31540 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31541 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31542
31543 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31544 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31545
31546 #~ msgid "Space"
31547 #~ msgstr "Medzera"
31548
31549 #~ msgid "Space:"
31550 #~ msgstr "Medzera:"
31551
31552 #~ msgid "Computer:"
31553 #~ msgstr "Počítač:"
31554
31555 # Napríklad krátky titul
31556 #~ msgid "opt"
31557 #~ msgstr "argument"
31558
31559 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31560 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31561
31562 #~ msgid "Braille Manual|B"
31563 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31564
31565 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31566 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31567
31568 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31569 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31570
31571 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31572 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31573
31574 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31575 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31576
31577 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31578 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31579
31580 #~ msgid "View Outline|u"
31581 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31582
31583 #~ msgid ""
31584 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31587 #~ "aktívnom okne"
31588
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31591 #~ "window: "
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31594 #~ "okne: "
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31598 #~ "active window: "
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31601 #~ "aktívnom okne: "
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31605 #~ msgstr ""
31606 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31607 #~ "okne: "
31608
31609 #~ msgid "%1$s%2$s"
31610 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31611
31612 #~ msgid " (unknown)"
31613 #~ msgstr " (neznáme)"
31614
31615 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31616 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31617
31618 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31619 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31620
31621 #~ msgid "Table w&idth:"
31622 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31623
31624 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31625 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31626
31627 #~ msgid "Rotate table"
31628 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31629
31630 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31631 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31632
31633 #~ msgid "Rotate cell"
31634 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31635
31636 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31637 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31638
31639 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31640 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31641
31642 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31643 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31644
31645 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31646 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31647
31648 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31649 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31650
31651 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31652 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31653
31654 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31655 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31656
31657 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31658 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31659
31660 #~ msgid "Example \\theexample"
31661 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31662
31663 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31664 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31665
31666 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31667 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31668
31669 #~ msgid "Remark \\theremark"
31670 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31671
31672 #~ msgid "Case \\thecase"
31673 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31674
31675 #~ msgid "Question \\thequestion"
31676 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31677
31678 #~ msgid "Note \\thenote"
31679 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31680
31681 #~ msgid "&Output Format:"
31682 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31683
31684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31685 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31686
31687 #~ msgid "Specify the default paper size."
31688 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31689
31690 #~ msgid "&New:"
31691 #~ msgstr "&Nové:"
31692
31693 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31694 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31695
31696 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31697 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31698
31699 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31700 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31701
31702 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31703 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31704
31705 #~ msgid "HTML|H"
31706 #~ msgstr "HTML"
31707
31708 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31709 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31710
31711 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31712 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31713
31714 #~ msgid "branch"
31715 #~ msgstr "vetva"
31716
31717 #~ msgid ""
31718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31720 #~ msgstr ""
31721 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31722 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31723
31724 #~ msgid "at Address"
31725 #~ msgstr "na Adrese"
31726
31727 #~ msgid "at address"
31728 #~ msgstr "na adrese"
31729
31730 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31731 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31732
31733 #~ msgid "MiniTOC"
31734 #~ msgstr "Mini obsah"
31735
31736 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31737 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31738
31739 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31740 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31741
31742 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31743 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31744
31745 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31746 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31747
31748 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31749 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31750
31751 #~ msgid "Claim "
31752 #~ msgstr "Nárok "
31753
31754 #~ msgid "Preface:"
31755 #~ msgstr "Predslov:"
31756
31757 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31758 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31759
31760 #~ msgid "Step"
31761 #~ msgstr "Krok"
31762
31763 #~ msgid "Step \\thestep."
31764 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31765
31766 #~ msgid "Appendices Section"
31767 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31768
31769 #~ msgid "--- Appendices ---"
31770 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31771
31772 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31773 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31774
31775 #~ msgid ""
31776 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31777 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31778 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31779 #~ msgstr ""
31780 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31781 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31782 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31783
31784 #~ msgid "List of %1$s"
31785 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31786
31787 #~ msgid "Edit"
31788 #~ msgstr "Upraviť"
31789
31790 #~ msgid "Layout|L"
31791 #~ msgstr "Schéma"
31792
31793 #~ msgid "Documents|D"
31794 #~ msgstr "Dokumenty"
31795
31796 #~ msgid "New from Template...|T"
31797 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31798
31799 #~ msgid "Revert|R"
31800 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31801
31802 #~ msgid "Custom...|C"
31803 #~ msgstr "Vlastné..."
31804
31805 #~ msgid "Redo|d"
31806 #~ msgstr "Opakovať|O"
31807
31808 #~ msgid "Cut|C"
31809 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31810
31811 #~ msgid "Paste|a"
31812 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31813
31814 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31815 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31816
31817 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31818 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31819
31820 #~ msgid "Tabular|T"
31821 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31822
31823 #~ msgid "Thesaurus..."
31824 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31825
31826 #~ msgid "Statistics...|i"
31827 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31828
31829 #~ msgid "Change Tracking|g"
31830 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31831
31832 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31833 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31834
31835 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31836 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31837
31838 #~ msgid "Line Bottom|B"
31839 #~ msgstr "Čiara dole"
31840
31841 #~ msgid "Line Left|L"
31842 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31843
31844 #~ msgid "Line Right|R"
31845 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31846
31847 #~ msgid "Alignment|i"
31848 #~ msgstr "Zarovnanie"
31849
31850 #~ msgid "Delete Row|w"
31851 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31852
31853 #~ msgid "Copy Row"
31854 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31855
31856 #~ msgid "Swap Rows"
31857 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31858
31859 #~ msgid "Delete Column|D"
31860 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31861
31862 #~ msgid "Copy Column"
31863 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31864
31865 #~ msgid "Swap Columns"
31866 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31867
31868 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31869 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31870
31871 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31872 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31873
31874 #~ msgid "Alignment|A"
31875 #~ msgstr "Zarovnanie"
31876
31877 #~ msgid "Add Row|R"
31878 #~ msgstr "Pridať riadok"
31879
31880 #~ msgid "Add Column|C"
31881 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31882
31883 #~ msgid "Maple, simplify"
31884 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31885
31886 #~ msgid "Maple, factor"
31887 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31888
31889 #~ msgid "Maple, evalm"
31890 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31891
31892 #~ msgid "Maple, evalf"
31893 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31894
31895 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31896 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31897
31898 #~ msgid "Align Environment|A"
31899 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31900
31901 #~ msgid "AlignAt Environment"
31902 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31903
31904 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31905 #~ msgstr "Falign prostredie"
31906
31907 #~ msgid "Multline Environment"
31908 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31909
31910 #~ msgid "Special Character|S"
31911 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31912
31913 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31914 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31915
31916 #~ msgid "Index Entry|I"
31917 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31918
31919 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31920 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31921
31922 #~ msgid "TeX Code|T"
31923 #~ msgstr "TeX Kód"
31924
31925 #~ msgid "Minipage|p"
31926 #~ msgstr "Minipage"
31927
31928 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31929 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31930
31931 #~ msgid "Floats|a"
31932 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31933
31934 #~ msgid "Include File...|d"
31935 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31936
31937 #~ msgid "Insert File|e"
31938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31939
31940 #~ msgid "External Material...|x"
31941 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31942
31943 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31944 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31945
31946 #~ msgid "Protected Space|r"
31947 #~ msgstr "Chránená medzera"
31948
31949 #~ msgid "Vertical Space..."
31950 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31951
31952 #~ msgid "Line Break|L"
31953 #~ msgstr "Zlom riadku"
31954
31955 #~ msgid "Protected Dash|D"
31956 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31957
31958 #~ msgid "Single Quote|Q"
31959 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31960
31961 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31962 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31963
31964 #~ msgid "Horizontal Line"
31965 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31966
31967 #~ msgid "Font Change|o"
31968 #~ msgstr "Zmena písma"
31969
31970 #~ msgid "Math Normal Font"
31971 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31972
31973 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31974 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31975
31976 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31977 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31978
31979 #~ msgid "Math Roman Family"
31980 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31981
31982 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31983 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31984
31985 #~ msgid "Math Bold Series"
31986 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31987
31988 #~ msgid "Text Normal Font"
31989 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31990
31991 #~ msgid "Floatflt Figure"
31992 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31993
31994 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31995 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31996
31997 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31998 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31999
32000 #~ msgid "Character...|C"
32001 #~ msgstr "Znak..."
32002
32003 #~ msgid "Paragraph...|P"
32004 #~ msgstr "Odstavec..."
32005
32006 #~ msgid "Document...|D"
32007 #~ msgstr "Dokument...|D"
32008
32009 #~ msgid "Tabular...|T"
32010 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32011
32012 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32013 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32014
32015 #~ msgid "Noun Style|N"
32016 #~ msgstr "Štýl Meno"
32017
32018 #~ msgid "Bold Style|B"
32019 #~ msgstr "Tučný štýl"
32020
32021 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32022 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32023
32024 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32025 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32026
32027 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32028 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32029
32030 #~ msgid "Update|U"
32031 #~ msgstr "Aktualizovať"
32032
32033 #~ msgid "TeX Information|X"
32034 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32035
32036 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32037 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32038
32039 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32040 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32041
32042 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32043 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32044
32045 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32046 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32047
32048 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32050
32051 #~ msgid "Extended Features|E"
32052 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32053
32054 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32055 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32056
32057 #~ msgid "Preferences..."
32058 #~ msgstr "Preferencie..."
32059
32060 #~ msgid "Quit LyX"
32061 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32062
32063 #~ msgid "%1$d words checked."
32064 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32065
32066 #~ msgid "One word checked."
32067 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32068
32069 #~ msgid "Spelling check completed"
32070 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32071
32072 #~ msgid "Basi&c"
32073 #~ msgstr "Základné"
32074
32075 #~ msgid "&Command:"
32076 #~ msgstr "Príkaz:"
32077
32078 #~ msgid "Search text is empty!"
32079 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32080
32081 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32082 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32083
32084 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32085 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32086
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32089 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32090 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32091 #~ msgstr ""
32092 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32093 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32094 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32095
32096 #~ msgid "Affilation:"
32097 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32098
32099 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32100 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32101
32102 #~ msgid "greyedout"
32103 #~ msgstr "zosivelé"
32104
32105 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32106 #~ msgstr "Poznámka"
32107
32108 #~ msgid "&Use Defaults"
32109 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32110
32111 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32112 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32113
32114 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32115 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32116
32117 #~ msgid "Open Target...|O"
32118 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32119
32120 #~ msgid "misspelled marking"
32121 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32122
32123 #~ msgid ""
32124 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32125 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32126 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32127 #~ "%[[, %pages%]]}."
32128 #~ msgstr ""
32129 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32130 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32131 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32132 #~ "%strany%]]}."
32133
32134 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32135 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32136
32137 #~ msgid "Use &XeTeX"
32138 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32139
32140 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32141 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32142
32143 #~ msgid "&Use babel"
32144 #~ msgstr "Použiť babel"
32145
32146 #~ msgid "Flex:Institute"
32147 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32148
32149 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32150 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32151
32152 #~ msgid "scheme"
32153 #~ msgstr "náčrtok"
32154
32155 #~ msgid "chart"
32156 #~ msgstr "nákres"
32157
32158 #~ msgid "graph"
32159 #~ msgstr "grafika"
32160
32161 #~ msgid "Flex:Alert"
32162 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32163
32164 #~ msgid "Flex:Structure"
32165 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32166
32167 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32168 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32169
32170 #~ msgid "Flex:Firstname"
32171 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32172
32173 #~ msgid "Flex:Fname"
32174 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32175
32176 #~ msgid "Flex:Surname"
32177 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32178
32179 #~ msgid "Flex:Filename"
32180 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32181
32182 #~ msgid "Flex:Literal"
32183 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32184
32185 #~ msgid "Flex:Emph"
32186 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32187
32188 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32189 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32190
32191 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32192 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32193
32194 #~ msgid "Flex:Day"
32195 #~ msgstr "Flex:Deň"
32196
32197 #~ msgid "Flex:Month"
32198 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32199
32200 #~ msgid "Flex:Year"
32201 #~ msgstr "Flex:Rok"
32202
32203 #~ msgid "Flex:ISSN"
32204 #~ msgstr "Flex:SSN"
32205
32206 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32207 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32208
32209 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32210 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32211
32212 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32213 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
32214
32215 #~ msgid "Flex:Code"
32216 #~ msgstr "Flex:Kód"
32217
32218 #~ msgid "Flex:Keyword"
32219 #~ msgstr "Flex:Heslo"
32220
32221 #~ msgid "Flex:Street"
32222 #~ msgstr "Flex:Ulica"
32223
32224 #~ msgid "Flex:City"
32225 #~ msgstr "Flex:Mesto"
32226
32227 #~ msgid "Flex:State"
32228 #~ msgstr "Flex:Štát"
32229
32230 #~ msgid "Flex:Postcode"
32231 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
32232
32233 #~ msgid "Flex:Country"
32234 #~ msgstr "Flex:Krajina"
32235
32236 #~ msgid "Flex:Directory"
32237 #~ msgstr "Flex:Adresár"
32238
32239 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32240 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
32241
32242 #~ msgid "Foot"
32243 #~ msgstr "Päta"
32244
32245 #~ msgid "Note:Note"
32246 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
32247
32248 #~ msgid "Note:Greyedout"
32249 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
32250
32251 #~ msgid "Box:Shaded"
32252 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
32253
32254 #~ msgid "Wrap"
32255 #~ msgstr "Obtekanie"
32256
32257 #~ msgid "Info:shortcut"
32258 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
32259
32260 #~ msgid "Info:shortcuts"
32261 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
32262
32263 #~ msgid "Flex:Endnote"
32264 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
32265
32266 #~ msgid "Flex:Initial"
32267 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
32268
32269 #~ msgid "Flex:Expression"
32270 #~ msgstr "Flex: Výraz"
32271
32272 #~ msgid "Flex:Concepts"
32273 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
32274
32275 #~ msgid "Flex:Meaning"
32276 #~ msgstr "Flex: Význam"
32277
32278 #~ msgid "Flex:Noun"
32279 #~ msgstr "Flex:Meno"
32280
32281 #~ msgid "Flex:Strong"
32282 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
32283
32284 #~ msgid "Noweb literate programming"
32285 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
32286
32287 #~ msgid "Norsk"
32288 #~ msgstr "Nórsky"
32289
32290 #~ msgid "Nynorsk"
32291 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
32292
32293 #~ msgid "file[[scope]]"
32294 #~ msgstr "súboru"
32295
32296 #~ msgid "master document[[scope]]"
32297 #~ msgstr "hlavný dokument"
32298
32299 #~ msgid "open files[[scope]]"
32300 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
32301
32302 #~ msgid "manuals[[scope]]"
32303 #~ msgstr "príručiek"
32304
32305 #~ msgid "Keywordsr"
32306 #~ msgstr "Heslá"
32307
32308 #~ msgid "A&vailable indices:"
32309 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
32310
32311 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32312 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
32313
32314 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32315 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32316
32317 #~ msgid "Successful "
32318 #~ msgstr "Úspešne "
32319
32320 #~ msgid "Error "
32321 #~ msgstr "Chyba "
32322
32323 #~ msgid "All indices"
32324 #~ msgstr "Všetky indexy"
32325
32326 #~ msgid "&Ok"
32327 #~ msgstr "OK"
32328
32329 #~ msgid "Cust&om:"
32330 #~ msgstr "Vlastné:"
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32334 #~ "lyx2lyx script."
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
32337
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "The specified document\n"
32340 #~ "%1$s\n"
32341 #~ "could not be read."
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Požadovaný dokument\n"
32344 #~ "%1$s\n"
32345 #~ "sa nedal čítať."
32346
32347 #~ msgid "Could not read document"
32348 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
32349
32350 #~ msgid "Cannot view URL"
32351 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
32352
32353 #~ msgid "Hyperlink"
32354 #~ msgstr "Hyperlinka"
32355
32356 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32357 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
32358
32359 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32360 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
32361
32362 #~ msgid "Height:"
32363 #~ msgstr "Výška:"
32364
32365 #~ msgid "Value of the line height."
32366 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
32367
32368 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32369 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
32370
32371 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32372 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
32373
32374 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32375 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
32376
32377 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32378 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
32379
32380 #~ msgid "Element:Firstname"
32381 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
32382
32383 #~ msgid "Element:Fname"
32384 #~ msgstr "Element:KMeno"
32385
32386 #~ msgid "Element:Filename"
32387 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
32388
32389 #~ msgid "Element:Citation-number"
32390 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
32391
32392 #~ msgid "Element:SS-Title"
32393 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
32394
32395 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32396 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
32397
32398 #~ msgid "Element:Postcode"
32399 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
32400
32401 #~ msgid "Element:Directory"
32402 #~ msgstr "Element: Adresár"
32403
32404 #~ msgid "CharStyle"
32405 #~ msgstr "Štýl znaku"
32406
32407 #~ msgid "Custom:Endnote"
32408 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
32409
32410 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32411 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
32412
32413 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32414 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32415
32416 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32417 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
32418
32419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32420 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
32421
32422 #~ msgid "CharStyle:Code"
32423 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
32424
32425 #~ msgid "Glossary term"
32426 #~ msgstr "Glosse"
32427
32428 #~ msgid "Middle|d"
32429 #~ msgstr "Stredné"
32430
32431 #~ msgid "caption frame"
32432 #~ msgstr "popisok (rám)"
32433
32434 #~ msgid "top/bottom line"
32435 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
32436
32437 #~ msgid "Decimal point:"
32438 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
32439
32440 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32441 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
32442
32443 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
32444 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
32445
32446 #~ msgid "Screen &DPI:"
32447 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
32448
32449 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32450 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
32451
32452 #~ msgid "Publisher ID"
32453 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
32454
32455 #~ msgid "TheoremTemplate"
32456 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
32457
32458 #~ msgid "Theorem #:"
32459 #~ msgstr "Teoréma #:"
32460
32461 #~ msgid "Proposition #:"
32462 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
32463
32464 #~ msgid "Conjecture #:"
32465 #~ msgstr "Dohad #:"
32466
32467 #~ msgid "Criterion #:"
32468 #~ msgstr "Kritérium #:"
32469
32470 #~ msgid "Fact #:"
32471 #~ msgstr "Fakt #:"
32472
32473 #~ msgid "Definition #:"
32474 #~ msgstr "Definícia #:"
32475
32476 #~ msgid "Example #:"
32477 #~ msgstr "Príklad #:"
32478
32479 #~ msgid "Condition #:"
32480 #~ msgstr "Podmienka #:"
32481
32482 #~ msgid "Problem #:"
32483 #~ msgstr "Problém #:"
32484
32485 #~ msgid "Exercise #:"
32486 #~ msgstr "Úloha #:"
32487
32488 #~ msgid "Remark #:"
32489 #~ msgstr "Pripomienka #:"
32490
32491 #~ msgid "Claim #:"
32492 #~ msgstr "Nárok #:"
32493
32494 #~ msgid "Note #:"
32495 #~ msgstr "Poznámka #:"
32496
32497 #~ msgid "Notation #:"
32498 #~ msgstr "Notácia #:"
32499
32500 #~ msgid "Case #:"
32501 #~ msgstr "Prípad #:"
32502
32503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32504 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
32505
32506 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
32507 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
32508
32509 #~ msgid "Overwrite all files?"
32510 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
32511
32512 #~ msgid "Continue &asking"
32513 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
32514
32515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32516 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
32517
32518 #~ msgid "Thin space"
32519 #~ msgstr "Úzka medzera"
32520
32521 #~ msgid "Medium space"
32522 #~ msgstr "Stredná medzera"
32523
32524 #~ msgid "Thick space"
32525 #~ msgstr "Tučná medzera"
32526
32527 #~ msgid "Negative thin space"
32528 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32529
32530 #~ msgid "Negative medium space"
32531 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32532
32533 #~ msgid "Negative thick space"
32534 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32535
32536 #~ msgid "Inter-word space"
32537 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32538
32539 #~ msgid "Date format"
32540 #~ msgstr "Formát dátumu"
32541
32542 #~ msgid "Unknown buffer info"
32543 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32544
32545 #~ msgid "QQuad Space"
32546 #~ msgstr "QQuad medzera"
32547
32548 #~ msgid "Preview\t"
32549 #~ msgstr "Náhľad\t"
32550
32551 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32552 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32553
32554 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32555 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32556
32557 #~ msgid "&Replace with..."
32558 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32559
32560 #~ msgid "Ne&xt"
32561 #~ msgstr "Ďalší"
32562
32563 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32564 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32565
32566 #~ msgid "Pre&vious"
32567 #~ msgstr "Predošlí"
32568
32569 #~ msgid "&Keep case"
32570 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32571
32572 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32573 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32574
32575 #~ msgid "&Find..."
32576 #~ msgstr "Nájsť..."
32577
32578 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32579 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32580
32581 #~ msgid "&Next"
32582 #~ msgstr "Ďalší"
32583
32584 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32585 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32586
32587 #~ msgid "&Previous"
32588 #~ msgstr "&Predošlí"
32589
32590 #~ msgid "Ch. "
32591 #~ msgstr "Kap. "
32592
32593 #~ msgid ""
32594 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32595 #~ "%1$s.layout,\n"
32596 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32597 #~ "class or style file required by it is not\n"
32598 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32599 #~ "for more information.\n"
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32602 #~ "%1$s.layout,\n"
32603 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32604 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32605 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32606 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32607
32608 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32609 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32610
32611 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32612 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32613
32614 #~ msgid "Any &word"
32615 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32616
32617 #~ msgid ""
32618 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32619 #~ "%2$s"
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32622 #~ "%2$s"
32623
32624 #~ msgid "&Dummy"
32625 #~ msgstr "&Atrapa"
32626
32627 #~ msgid "F&ind:"
32628 #~ msgstr "&Nájsť:"
32629
32630 #~ msgid "The Enter key works, too"
32631 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32632
32633 #~ msgid "The delete key works, too"
32634 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32635
32636 #~ msgid "D&elete"
32637 #~ msgstr "Z&mazať"
32638
32639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32641
32642 #~ msgid "&BibTeX command:"
32643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32644
32645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32647
32648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32650
32651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32653
32654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32656
32657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32659
32660 #~ msgid "Use input encod&ing"
32661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32662
32663 #~ msgid "Jump to the label"
32664 #~ msgstr "Skok na značku"
32665
32666 #~ msgid "Merge cells"
32667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32668
32669 #~ msgid "Strasse"
32670 #~ msgstr "Ulica"
32671
32672 #~ msgid "Land"
32673 #~ msgstr "Štát"
32674
32675 #~ msgid "BLZ"
32676 #~ msgstr "Kód banky"
32677
32678 #~ msgid "Konto"
32679 #~ msgstr "Účet"
32680
32681 #~ msgid "Insert|n"
32682 #~ msgstr "Vložiť"
32683
32684 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32685 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32686
32687 #~ msgid "View DVI"
32688 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32689
32690 #~ msgid "Update DVI"
32691 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32692
32693 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32694 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32695
32696 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32697 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32698
32699 #~ msgid "View PostScript"
32700 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32701
32702 #~ msgid "Update PostScript"
32703 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32704
32705 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32706 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32707
32708 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32709 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32710
32711 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32712 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32713
32714 #~ msgid ""
32715 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32716 #~ "You may not have the right languages installed."
32717 #~ msgstr ""
32718 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32719 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32720
32721 #~ msgid ""
32722 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32723 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32724 #~ msgstr ""
32725 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32726 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32727
32728 #~ msgid ""
32729 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32730 #~ "`%2$s'."
32731 #~ msgstr ""
32732 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32733 #~ "`%2$s'."
32734
32735 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32736 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32737
32738 #~ msgid ""
32739 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32740 #~ "encoding `%2$s'."
32741 #~ msgstr ""
32742 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32743 #~ "%2$s'."
32744
32745 #~ msgid ""
32746 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32747 #~ "encoding `%2$s'."
32748 #~ msgstr ""
32749 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32750 #~ "%2$s'."
32751
32752 #~ msgid ""
32753 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32754 #~ msgstr ""
32755 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32756 #~ "\"."
32757
32758 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32759 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32760
32761 #~ msgid ""
32762 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32763 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32764 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32765 #~ msgstr ""
32766 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32767 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32768 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32769
32770 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32771 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32772
32773 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32774 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32775
32776 #~ msgid ""
32777 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32778 #~ "\n"
32779 #~ "%1$s."
32780 #~ msgstr ""
32781 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32782 #~ "\n"
32783 #~ "%1$s."
32784
32785 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32786 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32787
32788 #~ msgid "Branch Settings"
32789 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32790
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32795 #~ "'?'."
32796
32797 #~ msgid "Length"
32798 #~ msgstr "Dĺžka"
32799
32800 #~ msgid "TeX Code Settings"
32801 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32802
32803 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32804 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32805
32806 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32807 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32808
32809 #~ msgid "pspell (library)"
32810 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32811
32812 #~ msgid "aspell (library)"
32813 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32814
32815 #~ msgid "Spellchecker error"
32816 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32817
32818 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32819 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32820
32821 #~ msgid ""
32822 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32823 #~ "Maybe it has been killed."
32824 #~ msgstr ""
32825 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32826 #~ "Možno bol zabitý."
32827
32828 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32829 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32830
32831 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32832 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32833
32834 #~ msgid "No Table of contents"
32835 #~ msgstr "Bez obsahu"
32836
32837 #~ msgid "Opened inset"
32838 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32839
32840 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32841 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32842
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32845 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32846 #~ "%1$s."
32847 #~ msgstr ""
32848 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32849 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32850 #~ "%1$s."
32851
32852 #~ msgid "Opened Box Inset"
32853 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32854
32855 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32856 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32857
32858 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32859 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32860
32861 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32862 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32863
32864 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32865 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32866
32867 #~ msgid "Opened Float Inset"
32868 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32869
32870 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32871 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32872
32873 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32874 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32875
32876 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32877 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32878
32879 #~ msgid "Opened Note Inset"
32880 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32881
32882 #~ msgid "Opened table"
32883 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32884
32885 #~ msgid "Opened Text Inset"
32886 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32887
32888 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32889 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32890
32891 #~ msgid "Anschrift:"
32892 #~ msgstr "Adresa:"
32893
32894 #~ msgid "Briefkopf:"
32895 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32896
32897 #~ msgid "Zusatz:"
32898 #~ msgstr "Prídavok:"
32899
32900 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32901 #~ msgstr "Vaše značky:"
32902
32903 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32904 #~ msgstr "Naše značky:"
32905
32906 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32907 #~ msgstr "Referenta:"
32908
32909 #~ msgid "Unterschrift:"
32910 #~ msgstr "Podpis:"
32911
32912 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32913 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32914
32915 #~ msgid "Vorwahl:"
32916 #~ msgstr "Predvoľba:"
32917
32918 #~ msgid "Telefon:"
32919 #~ msgstr "Telefón:"
32920
32921 #~ msgid "Ort:"
32922 #~ msgstr "Miesto:"
32923
32924 #~ msgid "Datum:"
32925 #~ msgstr "Dátum:"
32926
32927 #~ msgid "Betreff:"
32928 #~ msgstr "Predmet:"
32929
32930 #~ msgid "Anrede:"
32931 #~ msgstr "Oslovenie:"
32932
32933 #~ msgid "Gruss:"
32934 #~ msgstr "Pozdrav:"
32935
32936 #~ msgid "Anlage(n):"
32937 #~ msgstr "Prílohy:"
32938
32939 #~ msgid "Verteiler:"
32940 #~ msgstr "NaVedomie:"
32941
32942 #~ msgid "Strasse:"
32943 #~ msgstr "Ulica:"
32944
32945 #~ msgid "Land:"
32946 #~ msgstr "Štát:"
32947
32948 #~ msgid "RetourAdresse:"
32949 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32950
32951 #~ msgid "MeinZeichen:"
32952 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32953
32954 #~ msgid "IhrZeichen:"
32955 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32956
32957 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32958 #~ msgstr "VášList:"
32959
32960 #~ msgid "BLZ:"
32961 #~ msgstr "Kód banky:"
32962
32963 #~ msgid "Konto:"
32964 #~ msgstr "Účet:"
32965
32966 #~ msgid "Adresse:"
32967 #~ msgstr "Adresa:"
32968
32969 #~ msgid "Anlagen:"
32970 #~ msgstr "Prílohy:"
32971
32972 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32973 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32974
32975 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32976 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32977
32978 #~ msgid "No file open!"
32979 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32980
32981 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32982 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32983
32984 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32985 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32986
32987 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32988 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32989
32990 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32991 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32992
32993 #~ msgid "Toggle Label|L"
32994 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32995
32996 #~ msgid "B&rowse..."
32997 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32998
32999 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33000 #~ msgstr "Počet kópií"
33001
33002 #~ msgid "Ne&w"
33003 #~ msgstr "No&vý"
33004
33005 #~ msgid "Grou&p Name:"
33006 #~ msgstr "Me&no:"
33007
33008 #~ msgid "&Postscript driver:"
33009 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33010
33011 #~ msgid "Append Parameter"
33012 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33013
33014 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33015 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33016
33017 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33018 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33019
33020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33021 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33022
33023 #~ msgid "figure"
33024 #~ msgstr "Obrázok"
33025
33026 #~ msgid "algorithm"
33027 #~ msgstr "Algoritmus"
33028
33029 #~ msgid "tableau"
33030 #~ msgstr "Tabuľka"
33031
33032 #~ msgid "keywords"
33033 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33034
33035 #~ msgid "FAQ|F"
33036 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33037
33038 #~ msgid "Table of Contents|a"
33039 #~ msgstr "Obsah|O"
33040
33041 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33042 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33043
33044 #~ msgid "Austrian"
33045 #~ msgstr "Rakúsky"
33046
33047 #~ msgid "British"
33048 #~ msgstr "Britsky"
33049
33050 #~ msgid "Canadian"
33051 #~ msgstr "Kanadsky"
33052
33053 #~ msgid "Reference\t"
33054 #~ msgstr "Referencia"
33055
33056 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33057 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33058
33059 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33060 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33061
33062 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33063 #~ msgstr "Návratová adresa"
33064
33065 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33066 #~ msgstr "K&onvertor:"
33067
33068 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33069 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33070
33071 #~ msgid "LaTeX default"
33072 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33073
33074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33075 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33076
33077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33078 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33079
33080 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33081 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33082
33083 #~ msgid "Class not found"
33084 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33085
33086 #~ msgid "Changed Layout"
33087 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33088
33089 #~ msgid "Unknown layout"
33090 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33091
33092 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33093 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33094
33095 #~ msgid "Display image in LyX"
33096 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33097
33098 #~ msgid "Screen display"
33099 #~ msgstr "Obrazovka"
33100
33101 #~ msgid "Monochrome"
33102 #~ msgstr "Monochromaticky"
33103
33104 #~ msgid "Grayscale"
33105 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33106
33107 #~ msgid "&Display:"
33108 #~ msgstr "&Displej:"
33109
33110 #~ msgid "Sca&le:"
33111 #~ msgstr "&Mierka:"
33112
33113 #~ msgid "Scr&een Display:"
33114 #~ msgstr "Obrazovka"
33115
33116 #~ msgid "Do not display"
33117 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33118
33119 #~ msgid "Unknown Info: "
33120 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33121
33122 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33123 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33124
33125 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33126 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33127
33128 #~ msgid "<- C&lear"
33129 #~ msgstr "&Zmazať"
33130
33131 #~ msgid "A&pply"
33132 #~ msgstr "&Použiť"
33133
33134 #~ msgid "Add"
33135 #~ msgstr "&Pridať"
33136
33137 #~ msgid "Remove"
33138 #~ msgstr "&Odstrániť"
33139
33140 #~ msgid "E&mbed"
33141 #~ msgstr "Prvé_meno"
33142
33143 #~ msgid "Edit the file externally"
33144 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33145
33146 #~ msgid "&Edit File..."
33147 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33148
33149 #~ msgid "LyX View"
33150 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33151
33152 #~ msgid "&Center"
33153 #~ msgstr "Na stred"
33154
33155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33156 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33157
33158 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33159 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33160
33161 #~ msgid "Clear"
33162 #~ msgstr "&Zmazať"
33163
33164 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33165 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33166
33167 #~ msgid " writing embedded files."
33168 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33169
33170 #~ msgid " could not write embedded files!"
33171 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33172
33173 #~ msgid "Failed to extract file"
33174 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33175
33176 #~ msgid "Copy file failure"
33177 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33178
33179 #~ msgid "Failed to embed file"
33180 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33181
33182 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33183 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33184
33185 #~ msgid "Sync file failure"
33186 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33187
33188 #~ msgid "Packing all files"
33189 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33190
33191 #~ msgid "Failed to write file"
33192 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33193
33194 #~ msgid "Save failure"
33195 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33196
33197 #~ msgid "Extra embedded file"
33198 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33199
33200 #~ msgid "Plain Text"
33201 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33202
33203 #~ msgid "Enspace|E"
33204 #~ msgstr "&Nahradiť"
33205
33206 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33207 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33208
33209 #~ msgid "Properties...|P"
33210 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33211
33212 #~ msgid "New Line|e"
33213 #~ msgstr "ako riadky|r"
33214
33215 #~ msgid "Line Break|B"
33216 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
33217
33218 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33219 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
33220
33221 #~ msgid "Links"
33222 #~ msgstr "Zoznam"
33223
33224 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33225 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
33226
33227 #~ msgid "Swap Columns|w"
33228 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
33229
33230 #~ msgid "true"
33231 #~ msgstr "Ulica"
33232
33233 #~ msgid "false"
33234 #~ msgstr "Zavrieť"
33235
33236 #~ msgid "&float"
33237 #~ msgstr "objekt:"
33238
33239 #~ msgid "S&ubfigure"
33240 #~ msgstr "Podo&brázok"
33241
33242 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33243 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
33244
33245 #~ msgid "Ca&ption:"
33246 #~ msgstr "Po&pisok:"
33247
33248 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33249 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
33250
33251 #~ msgid "&Shaded"
33252 #~ msgstr "&Uložiť"
33253
33254 #~ msgid "Paper Size"
33255 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
33256
33257 #~ msgid "&Colors"
33258 #~ msgstr "&Farby"
33259
33260 #~ msgid "&File formats"
33261 #~ msgstr "&Formáty súborov"
33262
33263 #~ msgid "&GUI name:"
33264 #~ msgstr "&GUI názov"
33265
33266 #~ msgid "External Applications"
33267 #~ msgstr "Externé aplikácie"
33268
33269 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33270 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33271
33272 #~ msgid "Save/restore window position"
33273 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
33274
33275 #~ msgid " every"
33276 #~ msgstr " každých"
33277
33278 #~ msgid "&URL:"
33279 #~ msgstr "&URL"
33280
33281 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33282 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
33283
33284 #~ msgid "Default (outer)"
33285 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
33286
33287 #~ msgid "Outer"
33288 #~ msgstr "Vonkajší"
33289
33290 #~ msgid "&Units:"
33291 #~ msgstr "&Jednotky:"
33292
33293 #~ msgid "Bahasa"
33294 #~ msgstr "Bahasky"
33295
33296 #~ msgid "Magyar"
33297 #~ msgstr "Maďarsky"
33298
33299 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33300 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
33301
33302 #~ msgid "Framed|F"
33303 #~ msgstr "Parametre"
33304
33305 #~ msgid "Shaded|S"
33306 #~ msgstr "&Tvar:"
33307
33308 #~ msgid "Insert URL"
33309 #~ msgstr "Vložiť URL"
33310
33311 #~ msgid "Can't load document class"
33312 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
33313
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "The document could not be converted\n"
33316 #~ "into the document class %1$s."
33317 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33318
33319 #~ msgid "&Switch to document"
33320 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
33321
33322 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33323 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
33324
33325 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33326 #~ msgstr "Vložiť maticu"
33327
33328 #~ msgid "Copiers"
33329 #~ msgstr "Kópie"
33330
33331 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33332 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
33333
33334 #~ msgid "Boxed"
33335 #~ msgstr "Tučné"
33336
33337 #~ msgid "Doublebox"
33338 #~ msgstr "Dvojité"
33339
33340 #~ msgid "Unknown inset name: "
33341 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33342
33343 #~ msgid "Program Listing "
33344 #~ msgstr "Inicializácia programu"
33345
33346 #~ msgid "Framed"
33347 #~ msgstr "Parametre"
33348
33349 #~ msgid "%1$d words in selection."
33350 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
33351
33352 #~ msgid "%1$d words in document."
33353 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
33354
33355 #~ msgid "One word in selection."
33356 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
33357
33358 #~ msgid "One word in document."
33359 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
33360
33361 #~ msgid "Count words"
33362 #~ msgstr "Počet slov"
33363
33364 #~ msgid "Encoding error"
33365 #~ msgstr "&Kódovanie:"
33366
33367 #~ msgid "Placeholders"
33368 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
33369
33370 #~ msgid "&Right"
33371 #~ msgstr "Vpravo"
33372
33373 #~ msgid "Case."
33374 #~ msgstr "Vložiť"
33375
33376 #~ msgid "&Load"
33377 #~ msgstr "&Načítať"
33378
33379 #~ msgid "Printer &name:"
33380 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
33381
33382 #~ msgid "Columns "
33383 #~ msgstr "Stĺpce"
33384
33385 #~ msgid "Conjecture "
33386 #~ msgstr "Dohad"
33387
33388 #~ msgid "Part "
33389 #~ msgstr "Časť"
33390
33391 #~ msgid "overprint "
33392 #~ msgstr "Predtlač"
33393
33394 #~ msgid "overlayarea"
33395 #~ msgstr "Prekrytie"
33396
33397 #~ msgid "Corollary_"
33398 #~ msgstr "Ľutujem."
33399
33400 #~ msgid "Definition. "
33401 #~ msgstr "Definícia"
33402
33403 #~ msgid "Example. "
33404 #~ msgstr "Príklad"
33405
33406 #~ msgid "Fact. "
33407 #~ msgstr "Fakt"
33408
33409 #~ msgid "Proof. "
33410 #~ msgstr "Dôkaz"
33411
33412 #~ msgid "note: "
33413 #~ msgstr "poznámka"
33414
33415 #~ msgid "&Extended Chars"
33416 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33417
33418 #~ msgid "default"
33419 #~ msgstr "štandardné"
33420
33421 #~ msgid "common"
33422 #~ msgstr "Komentár"
33423
33424 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33425 #~ msgstr "Obsah"
33426
33427 #~ msgid "Toc"
33428 #~ msgstr "Námet"
33429
33430 #~ msgid "Table of Contents|T"
33431 #~ msgstr "Obsah|O"
33432
33433 #~ msgid "OK"
33434 #~ msgstr "&OK"
33435
33436 #~ msgid "Chinese"
33437 #~ msgstr "Kópie"
33438
33439 #~ msgid "Upper"
33440 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
33441
33442 #~ msgid "Table of contents"
33443 #~ msgstr "Obsah"
33444
33445 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33446 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
33447
33448 #~ msgid "block "
33449 #~ msgstr "Do bloku"
33450
33451 #~ msgid "Corollary.  "
33452 #~ msgstr "Ľutujem."
33453
33454 #~ msgid "&Caption"
33455 #~ msgstr "Názov"
33456
33457 #~ msgid "&Label"
33458 #~ msgstr "&Označenie:"
33459
33460 #~ msgid "A Label for the caption"
33461 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
33462
33463 #~ msgid "<- P&romote"
33464 #~ msgstr "Ch&rániť:"
33465
33466 #~ msgid "D&own"
33467 #~ msgstr "Hotovo"
33468
33469 #~ msgid "Upd&ate"
33470 #~ msgstr "&Aktualizovať"
33471
33472 #~ msgid "SubSection"
33473 #~ msgstr "Pododdiel"
33474
33475 #~ msgid ""
33476 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33477 #~ "font change."
33478 #~ msgstr ""
33479 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
33480 #~ "definovanie zmeny písma."
33481
33482 #~ msgid "Unknown toc list"
33483 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
33484
33485 #~ msgid "Insert glossary entry"
33486 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
33487
33488 #~ msgid "Glo"
33489 #~ msgstr "&Globálne"
33490
33491 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33492 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
33493
33494 #~ msgid "&Detach panel"
33495 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
33496
33497 #~ msgid "Insert spacing"
33498 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
33499
33500 #~ msgid "Set limits style"
33501 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
33502
33503 #~ msgid "Set math font"
33504 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
33505
33506 #~ msgid "Math Panel|l"
33507 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33508
33509 #~ msgid "Math Panel|P"
33510 #~ msgstr "Matematický panel|M"
33511
33512 #~ msgid "Show math panel"
33513 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
33514
33515 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33516 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33517
33518 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33519 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
33520
33521 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33522 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
33523
33524 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33525 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33526
33527 #~ msgid "Insert math delimiters"
33528 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33529
33530 #~ msgid "Alig&nment:"
33531 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33532
33533 #~ msgid "&From:"
33534 #~ msgstr "&Z:"
33535
33536 #~ msgid "&Converters"
33537 #~ msgstr "&Konvertory"
33538
33539 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33540 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33541
33542 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33543 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33544
33545 #~ msgid "#*"
33546 #~ msgstr "*"
33547
33548 #~ msgid "PrettyRef: "
33549 #~ msgstr "PeknáRef: "
33550
33551 #~ msgid "Opening child document "
33552 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33553
33554 #~ msgid "Special Insets|S"
33555 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33556
33557 #~ msgid "Insets|n"
33558 #~ msgstr "Vložiť|I"
33559
33560 #~ msgid "S&econd:"
33561 #~ msgstr "&Druhá:"
33562
33563 #~ msgid "String not found!"
33564 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33568 #~ "restart LyX."
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33571 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33572
33573 #~ msgid ""
33574 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33575 #~ "safely."
33576 #~ msgstr ""
33577 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33578
33579 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33580 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33581
33582 #~ msgid "Headings &style:"
33583 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33584
33585 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33586 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33587
33588 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33589 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33590
33591 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33592 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33593
33594 #~ msgid ""
33595 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33596 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33597 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33598 #~ "description of multiple columns."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33601 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33602 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33603 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33604
33605 #~ msgid "&Icon Set:"
33606 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33607
33608 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33609 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33610
33611 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33612 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33613
33614 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33615 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33616
33617 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33618 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33619
33620 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33621 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33622
33623 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33624 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33625
33626 #~ msgid ""
33627 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33628 #~ "Continue searching from the end?"
33629 #~ msgstr ""
33630 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33631 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33632
33633 #~ msgid "&Keep Changes"
33634 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33635
33636 #~ msgid "Visible Space|i"
33637 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33638
33639 #~ msgid ""
33640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33641 #~ "%2$s\n"
33642 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33645 #~ "%2$s\n"
33646 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33647
33648 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33649 #~ msgstr "Rámik"
33650
33651 #~ msgid ""
33652 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33653 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33654 #~ "details."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33657 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33658
33659 #~ msgid "Bibliography generation"
33660 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33661
33662 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33663 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33664
33665 #~ msgid "Font colors"
33666 #~ msgstr "Farby písma"
33667
33668 #~ msgid "Background colors"
33669 #~ msgstr "Farby pozadia"
33670
33671 #~ msgid "&Base Size:"
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "&Základná\n"
33674 #~ "veľkosť:"
33675
33676 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33677 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33678
33679 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33680 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33681
33682 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33683 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33684
33685 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33686 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33687
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33690 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33693 #~ "Nastaveniach povolený."
33694
33695 #~ msgid "Index generation"
33696 #~ msgstr "Generácia registrov"
33697
33698 #~ msgid "Class options"
33699 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33700
33701 #~ msgid "&Quote Style:"
33702 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33703
33704 #~ msgid "Language &Default"
33705 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33706
33707 #~ msgid "&Default Margins"
33708 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33709
33710 #~ msgid "&Column Sep:"
33711 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33712
33713 #~ msgid "Load a&utomatically"
33714 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33715
33716 #~ msgid "Load alwa&ys"
33717 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33718
33719 #~ msgid "Do &not load"
33720 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33721
33722 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33723 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33724
33725 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33726 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33727
33728 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33729 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33730
33731 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33732 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33733
33734 #~ msgid "Additional o&ptions"
33735 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33736
33737 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33738 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33739
33740 #~ msgid "Display &Graphics"
33741 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33742
33743 #~ msgid "Instant &Preview:"
33744 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33745
33746 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33747 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33748
33749 #~ msgid "Session handling"
33750 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33751
33752 #~ msgid "Backup && saving"
33753 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33754
33755 #~ msgid "Windows && work area"
33756 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33757
33758 #~ msgid "S&hort Name:"
33759 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33760
33761 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33762 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33763
33764 #~ msgid "Right-to-left language support"
33765 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33766
33767 #~ msgid "Context help"
33768 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
33769
33770 #~ msgid "An empty output file was generated."
33771 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
33772
33773 #~ msgid "&Master's perspective"
33774 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
33775
33776 #~ msgid ""
33777 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33778 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33781 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33782
33783 #~ msgid "PDF form parameters"
33784 #~ msgstr "PDF form parametre"
33785
33786 #~ msgid "the name of the PDF action"
33787 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
33788
33789 #~ msgid "Supported box types"
33790 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
33791
33792 #~ msgid ""
33793 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
33794 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
33795 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
33796 #~ "keep the layout file in the document directory."
33797 #~ msgstr ""
33798 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33799 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33800 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
33801 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
33802
33803 #~ msgid "Shadow size:"
33804 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
33805
33806 #~ msgid "Box separation:"
33807 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
33808
33809 #~ msgid "Line thickness:"
33810 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
33811
33812 #~ msgid "Background:"
33813 #~ msgstr "Pozadie:"
33814
33815 #~ msgid "Frame:"
33816 #~ msgstr "Rám:"
33817
33818 #~ msgid "Type and size"
33819 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
33820
33821 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
33822 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"