]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
654717cdf0576874b60e0deced8a79542e34a48d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-24 10:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezať"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Heslá"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5742 msgid "Key Words."
5743 msgstr "Heslá."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Diagram"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6138
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6152 msgid "Online ID:"
6153 msgstr "Online ID:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6156 msgid "TOG volume"
6157 msgstr "TOG diel"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6164 msgid "TOG number"
6165 msgstr "TOG číslo"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6192 msgid "Video URL:"
6193 msgstr "URL Videa:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6200 msgid "Data URL:"
6201 msgstr "URL dát:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "URL kódu:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 msgid "PDF author"
6213 msgstr "PDF autor"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6216 msgid "PDF author:"
6217 msgstr "PDF autor:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Hlavolam"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRkat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategória"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6244 msgid "CR-number"
6245 msgstr "CR-číslo"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6252 msgid "Subcategory"
6253 msgstr "Podkategória"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6256 msgid "Third-level"
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6264 msgid "ShortCite"
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6268 msgid "Short cite"
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 msgid "Thanks"
6275 msgstr "Vďaka"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 msgid "E-mail"
6279 msgstr "E-mail"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6298 msgid "ShortTitle"
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6334 msgid "JEL"
6335 msgstr "JEL"
6336
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6339 msgid "JEL:"
6340 msgstr "JEL:"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6353 msgid "Figure Note"
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6359
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6362 msgid "Note:"
6363 msgstr "Poznámka:"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6366 msgid "Table Notes"
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6370 msgid "Table Note"
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6398 msgid "Theorem"
6399 msgstr "Teoréma"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6414 msgid "Algorithm"
6415 msgstr "Algoritmus"
6416
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 msgid "Axiom"
6429 msgstr "Axióma"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6438 msgid "Case"
6439 msgstr "Prípad"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6464 msgid "Claim"
6465 msgstr "Nárok"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6478 msgid "Conclusion"
6479 msgstr "Záver"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6492 msgid "Condition"
6493 msgstr "Podmienka"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6513 msgid "Conjecture"
6514 msgstr "Hypotéza"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6535 msgid "Corollary"
6536 msgstr "Korolár"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6549 msgid "Criterion"
6550 msgstr "Kritérium"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6570 msgid "Definition"
6571 msgstr "Definícia"
6572
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6591 msgid "Example"
6592 msgstr "Príklad"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6612 msgid "Exercise"
6613 msgstr "Úloha"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6634 msgid "Lemma"
6635 msgstr "Lemma"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6649 msgid "Notation"
6650 msgstr "Notácia"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6668 msgid "Problem"
6669 msgstr "Problém"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6689 msgid "Proposition"
6690 msgstr "Tvrdenie"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6709 msgid "Remark"
6710 msgstr "Pripomienka"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6724 msgid "Solution"
6725 msgstr "Riešenie"
6726
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6745 msgid "Summary"
6746 msgstr "Súhrn"
6747
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6750 msgid "Caption"
6751 msgstr "Popis"
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6754 msgid "Caption: "
6755 msgstr "Popis: "
6756
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6766 msgid "Proof"
6767 msgstr "Dôkaz"
6768
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6772
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6776
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6786 msgid "Authors"
6787 msgstr "Autori"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6800
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6810 msgid "Abstract."
6811 msgstr "Súhrn."
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6816
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6820
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6826 msgid "Section*"
6827 msgstr "Sekcia*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6832
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6836
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6844 msgid "Unnumbered"
6845 msgstr "Neočíslované"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6852 msgid "Subsection*"
6853 msgstr "Podsekcia*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6861
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6865
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6873 msgid "Books"
6874 msgstr "Knihy"
6875
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6889 msgid "TwoAuthors"
6890 msgstr "DvajaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6897 msgid "FourAuthors"
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6901 msgid "FiveAuthors"
6902 msgstr "PäťAutorov"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6905 msgid "SixAuthors"
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6909 msgid "LeftHeader"
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6911
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6915
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6959 msgid "Note"
6960 msgstr "Poznámka"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6963 msgid "Abstract:"
6964 msgstr "Súhrn:"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6967 msgid "AuthorNote"
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6975 msgid "Journal"
6976 msgstr "Denník"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6980 msgid "Preamble"
6981 msgstr "Preambula"
6982
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6984 msgid "CopNum"
6985 msgstr "CopNum"
6986
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6989 msgid "Volume"
6990 msgstr "Diel"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6993 msgid "ThickLine"
6994 msgstr "HrubáČiara"
6995
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6997 msgid "Centered"
6998 msgstr "Na stred"
6999
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7002 msgid "standard"
7003 msgstr "štandard"
7004
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7012 msgid "FitFigure"
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7016 msgid "FitBitmap"
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7029 msgid "*"
7030 msgstr "*"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7051 msgid "Seriate"
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7065 msgid "RightHeader"
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7067
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7071
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7075
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7079
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7083
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7087
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7095 msgid "Part"
7096 msgstr "Časť"
7097
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7101 msgid "Part*"
7102 msgstr "Časť*"
7103
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7105 msgid "Beamer"
7106 msgstr "Beamer"
7107
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7128
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7134
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7142 msgid "On Slide"
7143 msgstr "Na fólii"
7144
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7166
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7180 msgid "Sectioning"
7181 msgstr "Členenie"
7182
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7187 msgid "Mode"
7188 msgstr "Mód"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7202 msgstr ""
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7204
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7210
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7233
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7237
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7239 msgid ""
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7241 msgstr ""
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7245 msgid ""
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7252
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7254 msgid "Frame"
7255 msgstr "Rám"
7256
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7259 msgid "Frames"
7260 msgstr "Rámy"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7269 msgid "Action"
7270 msgstr "Akcia"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7287 msgstr "Voľby Rám"
7288
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7293 msgid "Options"
7294 msgstr "Možnosti"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7302 msgid "Frame Title"
7303 msgstr "Titul Rámu"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7310 msgid "PlainFrame"
7311 msgstr "ProstýRám"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7319 msgstr "KrehkýRám"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7326 msgid "AgainFrame"
7327 msgstr "ZaseRám"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7332 msgid "Slide"
7333 msgstr "Fólia"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7340 msgid "FrameTitle"
7341 msgstr "RámTitul"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7370 msgid "Column"
7371 msgstr "Stĺpec"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7376 msgid "Columns"
7377 msgstr "Stĺpce"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7416 msgid "Pause"
7417 msgstr "Pauza"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7422 msgid "Overlays"
7423 msgstr "Prekrytia"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7438 msgid "Overprint"
7439 msgstr "Pretlačenie"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7447 msgid "Width"
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7455 msgid "OverlayArea"
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7459 msgid "Overlayarea"
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7476 msgid "Height"
7477 msgstr "Výška"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7485 msgid "Uncover"
7486 msgstr "Odhalenie"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7494 msgid "Only"
7495 msgstr "LenNaFólii"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7502 msgid "Block"
7503 msgstr "Blok"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7506 msgid "Blocks"
7507 msgstr "Bloky"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7510 msgid "Block:"
7511 msgstr "Blok:"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7518 msgid "Block Title"
7519 msgstr "Titul Bloku"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7534 msgid "AlertBlock"
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7544 msgid "Titling"
7545 msgstr "Titulovanie"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7598 msgid "Quotation"
7599 msgstr "Citácia"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7604 msgid "Quote"
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7609 msgid "Verse"
7610 msgstr "Verš"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7624 msgid "Reasoning"
7625 msgstr "Dôvodnenie"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7629 msgid "Corollary."
7630 msgstr "Korolár."
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7651 msgid "Definition."
7652 msgstr "Definícia."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7655 msgid "Definitions"
7656 msgstr "Definície"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7660 msgstr "Definície."
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7663 msgid "Example."
7664 msgstr "Príklad."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7667 msgid "Examples"
7668 msgstr "Príklady"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7671 msgid "Examples."
7672 msgstr "Príklady."
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7687 msgid "Fact"
7688 msgstr "Fakt"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7691 msgid "Fact."
7692 msgstr "Fakt."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7699 msgid "Proof."
7700 msgstr "Dôkaz."
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7704 msgid "Theorem."
7705 msgstr "Teoréma."
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7708 msgid "Separator"
7709 msgstr "Oddeľovač"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7712 msgid "___"
7713 msgstr "___"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7717 msgid "LyX-Code"
7718 msgstr "LyX-Kód"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7721 msgid "NoteItem"
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7726 msgid "Bold"
7727 msgstr "Tučné"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7730 msgid "Emphasize"
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7734 msgid "Emph."
7735 msgstr "Dôraz"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7738 msgid "Alert"
7739 msgstr "Výstrah"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7744 msgid "Structure"
7745 msgstr "Štruktúra"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7749 msgid "Visible"
7750 msgstr "Viditeľný text"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7753 msgid "Invisible"
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7757 msgid "Alternative"
7758 msgstr "Alternatíva"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7769 msgid "Beamer Note"
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7781 msgid "ArticleMode"
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7785 msgid "Article"
7786 msgstr "Článok"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7799 msgid "Table"
7800 msgstr "Tabuľka"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7809 msgid "Figure"
7810 msgstr "Obrázok"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7816
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7822 msgid "Broadway"
7823 msgstr "Broadway"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7826 msgid "Scripts"
7827 msgstr "Skripty"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7830 msgid "Dialogue"
7831 msgstr "Dialóg"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7834 msgid "Narrative"
7835 msgstr "Rozprávanie"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7838 msgid "ACT"
7839 msgstr "ACT"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7846 msgid "SCENE"
7847 msgstr "SCÉNA"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7854 msgid "SCENE*"
7855 msgstr "SCÉNA*"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7858 msgid "AT RISE:"
7859 msgstr "AT RISE:"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7862 msgid "Speaker"
7863 msgstr "Hlásateľ"
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7867 msgstr "Zátvorkový"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7870 msgid "("
7871 msgstr "("
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7874 msgid ")"
7875 msgstr ")"
7876
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7878 msgid "CURTAIN"
7879 msgstr "OPONA"
7880
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7888 msgid "Chess"
7889 msgstr "Šach"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7892 msgid "Mainline"
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7896 msgid "Mainline:"
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7900 msgid "Variation"
7901 msgstr "Variácia"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7904 msgid "Variation:"
7905 msgstr "Variácia:"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7948 msgid "HideMoves"
7949 msgstr "SkryťŤahy"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7952 msgid "HideMoves:"
7953 msgstr "SkryťŤahy:"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7956 msgid "ChessBoard"
7957 msgstr "Šachovnica"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7972 msgid "HighLight"
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7976 msgid "Highlights:"
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7980 msgid "Arrow"
7981 msgstr "Šípka"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7984 msgid "Arrow:"
7985 msgstr "Šípka:"
7986
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7988 msgid "KnightMove"
7989 msgstr "ŤahKráľa"
7990
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7992 msgid "KnightMove:"
7993 msgstr "ŤahKráľa:"
7994
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8006
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8010
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8015 msgid "Reports"
8016 msgstr "Referáty"
8017
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8019 msgid "DIN-Brief"
8020 msgstr "Din-Brief"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8027 msgid "Letters"
8028 msgstr "Listy"
8029
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8031 msgid "DinBrief"
8032 msgstr "DinBrief"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8043 msgid "Letter"
8044 msgstr "Text listu"
8045
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8047 msgid "Addresses"
8048 msgstr "Adresy"
8049
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8054 msgid "Postal Data"
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8070 msgid "Address:"
8071 msgstr "Adresa:"
8072
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8076 msgid "My Address"
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8101 msgid "Handling"
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8105 msgid "Handling:"
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8107
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8111 msgid "YourRef"
8112 msgstr "Vaše číslo"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8116 msgid "Your ref.:"
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8122 msgid "MyRef"
8123 msgstr "Moje číslo"
8124
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr "Naše číslo:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8131 msgid "Writer"
8132 msgstr "Referenta"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8135 msgid "Writer:"
8136 msgstr "Referent:"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8143 msgid "Signature"
8144 msgstr "Podpis"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8152 msgid "Closings"
8153 msgstr "Záver"
8154
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8159 msgid "Signature:"
8160 msgstr "Podpis:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8163 msgid "Bottomtext"
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8171 msgid "Area code"
8172 msgstr "Predvoľba"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8175 msgid "Area Code:"
8176 msgstr "Predvoľba:"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8182 msgid "Telephone"
8183 msgstr "Telefón"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8187 msgid "Telephone:"
8188 msgstr "Telefón:"
8189
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8193 msgid "Location"
8194 msgstr "Umiestnenie"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8198 msgid "Location:"
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8207 msgid "Date:"
8208 msgstr "Dátum:"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8213 msgid "Subject"
8214 msgstr "Predmet"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8218 msgid "Subject:"
8219 msgstr "Predmet:"
8220
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8227 msgid "Opening"
8228 msgstr "Oslovenie"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8233 msgid "Opening:"
8234 msgstr "Oslovenie:"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8242 msgid "Closing"
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8248 msgid "Closing:"
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8252 msgid "Signature|S"
8253 msgstr "Podpis"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8258
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8261 msgid "encl"
8262 msgstr "Prílohy"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8267 msgid "encl:"
8268 msgstr "Prílohy:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8273 msgid "cc"
8274 msgstr "Kópia"
8275
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8280 msgid "cc:"
8281 msgstr "Kópia:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8285 msgid "PS"
8286 msgstr "PS"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8298 msgid "Backaddress"
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8306 msgid "Adresse"
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8310 msgid "Postvermerk"
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8314 msgid "Zusatz"
8315 msgstr "Prídavok"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8318 msgid "IhrZeichen"
8319 msgstr "Vaše číslo"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8323 msgid "YourMail"
8324 msgstr "Váš list"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8328 msgstr "Váš list"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8331 msgid "MeinZeichen"
8332 msgstr "Moje číslo"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8336 msgstr "Podpis"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8339 msgid "Telefon"
8340 msgstr "Telefón"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8345 msgid "Place"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8349 msgid "Stadt"
8350 msgstr "Mesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8353 msgid "Town"
8354 msgstr "Mesto"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8357 msgid "Ort"
8358 msgstr "Miesto"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8361 msgid "Datum"
8362 msgstr "Dátum"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8366 msgid "Reference"
8367 msgstr "Predmet"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8370 msgid "Betreff"
8371 msgstr "Predmet"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8374 msgid "Anrede"
8375 msgstr "Oslovenie"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8378 msgid "Brieftext"
8379 msgstr "Text listu"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8382 msgid "Gruss"
8383 msgstr "Pozdrav"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8386 msgid "ps"
8387 msgstr "ps"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8391 msgid "Encl."
8392 msgstr "Príloha"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8395 msgid "Anlagen"
8396 msgstr "Prílohy"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8400 msgid "CC"
8401 msgstr "KÓPIA"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8404 msgid "Verteiler"
8405 msgstr "Kópia"
8406
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8410
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8423
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8427
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8431
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8441 msgid "RunTitle"
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8449 msgid "RunAuthor"
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8467
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8471
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8474 msgid "E-mail:"
8475 msgstr "E-mail:"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8478 msgid "Web Address"
8479 msgstr "Web Adresa"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8488
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8492
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8496 msgid "Keyword"
8497 msgstr "Heslo"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8500 msgid "Thanks Text"
8501 msgstr "Vďaka Text"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8512 msgid "Thanks Ref"
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8532 msgid "First Name"
8533 msgstr "Krstné Meno"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8543 msgid "Surname"
8544 msgstr "Priezvisko"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8551 msgid "bysame"
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8559 msgid "00.00.0000"
8560 msgstr "00.00.0000"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8563 msgid "LaTeX Title"
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8567 msgid "Author:"
8568 msgstr "Autor:"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8571 msgid "Affil"
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8575 msgid "Journal:"
8576 msgstr "Denník:"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8579 msgid "msnumber"
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8583 msgid "MS_number:"
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8587 msgid "FirstAuthor"
8588 msgstr "Prvý autor"
8589
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8598 msgid "Received"
8599 msgstr "Obdržané"
8600
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8603 msgid "Received:"
8604 msgstr "Obdržané:"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8608 msgid "Accepted"
8609 msgstr "Akceptované"
8610
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8613 msgid "Accepted:"
8614 msgstr "Akceptované:"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8617 msgid "Offsets"
8618 msgstr "Vyrovnania"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8625 msgid "Elsevier"
8626 msgstr "Elsevier"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8677 msgid "Authormark"
8678 msgstr "Značka autora"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8681 msgid "Author mark"
8682 msgstr "Značka autora"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8725 msgid "Internet"
8726 msgstr "Internet"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8743
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8747
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8752
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8755 msgid "Email:"
8756 msgstr "E-mail:"
8757
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8760 msgid "Author URL"
8761 msgstr "URL Autora"
8762
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8765 msgid "URL:"
8766 msgstr "URL:"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8781 msgid "PROOF."
8782 msgstr "DÔKAZ."
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8831
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8839
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8843
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8845 msgid "Key words:"
8846 msgstr "Heslá:"
8847
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8849 msgid "Europe CV"
8850 msgstr "Europe CV"
8851
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8855 msgstr "Životopisy"
8856
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8864 msgid "Name"
8865 msgstr "Meno"
8866
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8870 msgid "Name:"
8871 msgstr "Meno:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8874 msgid "FooterName"
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8882 msgid "Nationality"
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8890 msgid "Birthday"
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8898 msgid "Mobile"
8899 msgstr "Mobil"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8906 msgid "Gender"
8907 msgstr "Pohlavie"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8910 msgid "Gender:"
8911 msgstr "Pohlavie:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8922 msgid "Picture"
8923 msgstr "Obrázok"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8926 msgid "Picture:"
8927 msgstr "Obrázok:"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8930 msgid "Size"
8931 msgstr "Veľkosť"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8939 msgstr "ZaObrázkom"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8946 msgid "Page"
8947 msgstr "Stránka"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8954 msgid "Item"
8955 msgstr "Položka"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8971 msgid "Item:"
8972 msgstr "Položka:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8983 msgid "Begin"
8984 msgstr "Začiatok"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8987 msgid "Begin of CV"
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9007 msgid "LangHeader"
9008 msgstr "ČeloJazyka"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9015 msgid "Language:"
9016 msgstr "Jazyk:"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9023 msgid "Listening"
9024 msgstr "Počúvanie"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9031 msgid "Reading"
9032 msgstr "Čítanie"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9039 msgid "Interaction"
9040 msgstr "Interakcia"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9047 msgid "Production"
9048 msgstr "Produkcia"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9063 msgid "LangFooter"
9064 msgstr "PätaJazyka"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9071 msgid "End"
9072 msgstr "Koniec"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9075 msgid "End of CV"
9076 msgstr "Koniec CV"
9077
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9085
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9097
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9103 msgid "FoilTeX"
9104 msgstr "FoilTeX"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9107 msgid "Foilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9123 msgid "TickList"
9124 msgstr "HáčikováListina"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9127 msgid "_/"
9128 msgstr "_/"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9131 msgid "CrossList"
9132 msgstr "KrížováListina"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9135 msgid "><"
9136 msgstr "><"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9139 msgid "My Logo"
9140 msgstr "Moje Logo"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9143 msgid "My Logo:"
9144 msgstr "Moje Logo:"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9147 msgid "Restriction"
9148 msgstr "Obmedzenie"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9156 msgid "Left Header"
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9158
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9168
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9176 msgstr "Pravá päta"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9184 msgid "Theorem #."
9185 msgstr "Teoréma #."
9186
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9189 msgid "Lemma #."
9190 msgstr "Lemma #."
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9195 msgstr "Korolár #."
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9205
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9208 msgid "Theorem*"
9209 msgstr "Teoréma*"
9210
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9213 msgid "Lemma*"
9214 msgstr "Lemma*"
9215
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9217 msgid "Lemma."
9218 msgstr "Lemma."
9219
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9222 msgid "Corollary*"
9223 msgstr "Korolár*"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9228 msgstr "Tvrdenie*"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9232 msgstr "Tvrdenie."
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9236 msgid "Definition*"
9237 msgstr "Definícia*"
9238
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9253 msgid "Letter:"
9254 msgstr "Text listu:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9257 msgid "NameRowA"
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9261 msgid "NameRowA:"
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9265 msgid "NameRowB"
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9269 msgid "NameRowB:"
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9273 msgid "NameRowC"
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9277 msgid "NameRowC:"
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9281 msgid "NameRowD"
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9285 msgid "NameRowD:"
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9289 msgid "NameRowE"
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9293 msgid "NameRowE:"
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9297 msgid "NameRowF"
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9301 msgid "NameRowF:"
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9305 msgid "NameRowG"
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9309 msgid "NameRowG:"
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9313 msgid "AddressRowA"
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9321 msgid "AddressRowB"
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9329 msgid "AddressRowC"
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9337 msgid "AddressRowD"
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9345 msgid "AddressRowE"
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9353 msgid "AddressRowF"
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9457 msgid "BankRowA"
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9461 msgid "BankRowA:"
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9465 msgid "BankRowB"
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9469 msgid "BankRowB:"
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9473 msgid "BankRowC"
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9477 msgid "BankRowC:"
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9481 msgid "BankRowD"
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9485 msgid "BankRowD:"
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9489 msgid "BankRowE"
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9493 msgid "BankRowE:"
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9497 msgid "BankRowF"
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9501 msgid "BankRowF:"
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9518 msgid "MyRef:"
9519 msgstr "Moje číslo:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9523 msgid "YourRef:"
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9527 msgid "YourMail:"
9528 msgstr "Váš list:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9531 msgid "Reference:"
9532 msgstr "Predmet:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9535 msgid "Encl.:"
9536 msgstr "Prílohy:"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9544 msgid "Street"
9545 msgstr "Ulica"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9548 msgid "Street:"
9549 msgstr "Ulica:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9552 msgid "Addition"
9553 msgstr "Doplnok"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9556 msgid "Addition:"
9557 msgstr "Doplnok:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9560 msgid "Town:"
9561 msgstr "Mesto:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9565 msgid "State"
9566 msgstr "Štát"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9569 msgid "State:"
9570 msgstr "Štát:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9573 msgid "Telefax"
9574 msgstr "Telefax"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9577 msgid "Telefax:"
9578 msgstr "Telefax:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9581 msgid "Telex"
9582 msgstr "Telex"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9585 msgid "Telex:"
9586 msgstr "Telex:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9589 msgid "EMail"
9590 msgstr "E-Mail"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9593 msgid "EMail:"
9594 msgstr "E-Mail:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9597 msgid "HTTP"
9598 msgstr "HTTP"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9601 msgid "HTTP:"
9602 msgstr "HTTP:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9605 msgid "Bank"
9606 msgstr "Banka"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9609 msgid "Bank:"
9610 msgstr "Banka:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9613 msgid "BankCode"
9614 msgstr "Kód banky"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9617 msgid "BankCode:"
9618 msgstr "Kód banky:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9621 msgid "BankAccount"
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9633 msgid "Claim #."
9634 msgstr "Nárok #."
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9637 msgid "Remarks"
9638 msgstr "Pripomienky"
9639
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9641 msgid "Remarks #."
9642 msgstr "Pripomienky #."
9643
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9646 msgid "Proof:"
9647 msgstr "Dôkaz:"
9648
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9654 msgid "Hollywood"
9655 msgstr "Hollywood"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9658 msgid "More"
9659 msgstr "Ďalšie"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9662 msgid "(MORE)"
9663 msgstr "(VIACEJ)"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9666 msgid "FADE IN:"
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9670 msgid "INT."
9671 msgstr "VNÚTORNÁ"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9674 msgid "EXT."
9675 msgstr "VONKAJŠIA"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9678 msgid "Continuing"
9679 msgstr "Pokračovanie"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9686 msgid "Transition"
9687 msgstr "Premena"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9690 msgid "TITLE OVER:"
9691 msgstr "TITUL NAD:"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9694 msgid "INTERCUT"
9695 msgstr "PREPÍNANIE"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9702 msgid "FADE OUT"
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9706 msgid "Scene"
9707 msgstr "Scéna"
9708
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9712
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9721
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9723 msgid "Author foot"
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9725
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9730
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9739
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9743
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9746 msgid "Lowercase"
9747 msgstr "Malé písmená"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9750 msgid "lowercase"
9751 msgstr "malé písmená"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9758 msgid "Author Name"
9759 msgstr "Meno Autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9762 msgid "Author name"
9763 msgstr "Meno autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9770 msgid "Author Mark"
9771 msgstr "Značka Autora"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9786 msgid "Left Side"
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9788
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9792
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9795 msgid "MarkBoth"
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9803 msgid "Abstract---"
9804 msgstr "Súhrn---"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9815 msgid "First Char"
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9823 msgid "Appendices"
9824 msgstr "Prílohy"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9835 msgid "Short Title"
9836 msgstr "Krátky Titul"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9843 msgid "Biography"
9844 msgstr "Životopis"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9847 msgid "Photo"
9848 msgstr "Fotka"
9849
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9887
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9891
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9895 msgid "Catchline"
9896 msgstr "Catchline"
9897
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9899 msgid "History"
9900 msgstr "Priebeh"
9901
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9905 msgid "Revised"
9906 msgstr "Revidované"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9921 msgid "Refcite"
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9929 msgid "ItemList"
9930 msgstr "BodováListina"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9933 msgid "RomanList"
9934 msgstr "RýmskaListina"
9935
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9941 msgid ""
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9943 "items"
9944 msgstr ""
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9946 "číslované členy"
9947
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9960
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9966
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9982 msgid "Question"
9983 msgstr "Otázka"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10002 msgid "Prop"
10003 msgstr "Téza(prop)"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10012
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10014 msgid "Comby"
10015 msgstr "Comby"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10026 msgid "Review"
10027 msgstr "Recenzia"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10030 msgid "Topical"
10031 msgstr "Tematicky"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10034 msgid "Comment"
10035 msgstr "Komentár"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10038 msgid "Paper"
10039 msgstr "Papier"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10042 msgid "Prelim"
10043 msgstr "Predbežné"
10044
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10046 msgid "Rapid"
10047 msgstr "Rýchlo"
10048
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10052 msgid "PACS"
10053 msgstr "PACS"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10060 msgid "MSC"
10061 msgstr "MSC"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10068 msgid "submitto"
10069 msgstr "podať-do"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10088 msgid "ABSTRACT:"
10089 msgstr "SÚHRN:"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10092 msgid "KEY WORDS:"
10093 msgstr "HESLÁ:"
10094
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10096 msgid "Commission"
10097 msgstr "Komisia"
10098
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10102
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10124 msgid "Homepage"
10125 msgstr "Domáca stránka"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10134
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10138
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10142
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10146
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10150
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10154
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10158
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10162
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10168 msgid "Kluwer"
10169 msgstr "Kluwer"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10186
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10190
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10194
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10198
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10206
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10210
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10213 msgid "NoFax"
10214 msgstr "BezFaxu"
10215
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10218 msgid "NoPlace"
10219 msgstr "Bez Miesta"
10220
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10223 msgid "NoDate"
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10233
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10235 msgid "EndOfFile"
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10243 msgid "Headings"
10244 msgstr "Záhlavie"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10247 msgid "City:"
10248 msgstr "Mesto:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10251 msgid "Office:"
10252 msgstr "Úrad:"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10255 msgid "Tel:"
10256 msgstr "Tel:"
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10259 msgid "NoTel"
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10267 msgid "EndOfFile."
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10271 msgid "P.S.:"
10272 msgstr "P.S.:"
10273
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10277
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10284 msgid "Chapter"
10285 msgstr "Kapitola"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10292 msgid "TOC Title"
10293 msgstr "Obsah Titul"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10296 msgid "TOC Title:"
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10308 msgid "TOC Author"
10309 msgstr "Obsah Autor"
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10314
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10316 msgid "Case #."
10317 msgstr "Prípad #."
10318
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10321 msgid "Claim."
10322 msgstr "Nárok."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10329 msgid "Example #."
10330 msgstr "Príklad #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10334 msgstr "Úloha #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10337 msgid "Note #."
10338 msgstr "Poznámka #."
10339
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10341 msgid "Problem #."
10342 msgstr "Problém #."
10343
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10347 msgid "Property"
10348 msgstr "Vlastnosť"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10356 msgstr "Otázka #."
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10359 msgid "Remark #."
10360 msgstr "Pripomienka #."
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10365
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10367 msgid "TUGboat"
10368 msgstr "TUGboat"
10369
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10371 msgid "Memoir"
10372 msgstr "Memoir"
10373
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10381
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10385
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10392
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10396
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10399 msgid "Chapter*"
10400 msgstr "Kapitola*"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10447 msgid "Epigraph"
10448 msgstr "Epigraf"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10455 msgid "Source"
10456 msgstr "Zdroj"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10463 msgid "Poemtitle"
10464 msgstr "TitulBásne"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10473
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10475 msgid "Poemtitle*"
10476 msgstr "TitulBásne*"
10477
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10479 msgid "Legend"
10480 msgstr "Legenda"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10483 msgid "Modern CV"
10484 msgstr "Modern CV"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10487 msgid "CVStyle"
10488 msgstr "CVŠtýl"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10491 msgid "CV Style:"
10492 msgstr "CV Štýl:"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10495 msgid "CVColor"
10496 msgstr "CVFarba"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10511 msgid "FirstName"
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10515 msgid "FamilyName"
10516 msgstr "Priezvisko"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10523 msgid "Line 1"
10524 msgstr "Riadok 1"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10531 msgid "Line 2"
10532 msgstr "Riadok 2"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10535 msgid "Mobile:"
10536 msgstr "Mobil:"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10539 msgid "Homepage:"
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10543 msgid "ExtraInfo"
10544 msgstr "ExtraInfo"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Extra Info:"
10548 msgstr "Prídavná informácia:"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10551 msgid "Photo:"
10552 msgstr "Fotografia:"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10555 msgid "Height the photo is resized to"
10556 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10559 msgid "Thickness"
10560 msgstr "Hrúbka"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10564 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10567 msgid "EmptySection"
10568 msgstr "PrázdnaSekcia"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10571 msgid "Empty Section"
10572 msgstr "Prázdna Sekcia"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10575 msgid "CloseSection"
10576 msgstr "ZavriSekciu"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10579 msgid "Columns:"
10580 msgstr "Stĺpce:"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10583 msgid "Optional width"
10584 msgstr "Nepovinná šírka"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10587 msgid "Header"
10588 msgstr "Hlavička"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10591 msgid "Header content"
10592 msgstr "Obsah hlavičky"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10595 msgid "Entry"
10596 msgstr "Záznam"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10599 msgid "Time"
10600 msgstr "Čas"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10603 msgid "What?"
10604 msgstr "Čo?"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10608 msgid "City"
10609 msgstr "Mesto"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10613 msgid "Country"
10614 msgstr "Krajina"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10617 msgid "Entry:"
10618 msgstr "Záznam:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10621 msgid "ItemWithComment"
10622 msgstr "Prvok:Komentár"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10625 msgid "Item with Comment:"
10626 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10629 msgid "Text"
10630 msgstr "Text"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10633 msgid "ListItem"
10634 msgstr "ZáznamVListine"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10637 msgid "List Item:"
10638 msgstr "Záznam v listine:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10641 msgid "DoubleItem"
10642 msgstr "Dvojitá položka"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10645 msgid "Double Item:"
10646 msgstr "Dvojitá položka:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10649 msgid "Left Summary"
10650 msgstr "Ľavý Súhrn"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10653 msgid "Left summary"
10654 msgstr "Ľavý súhrn"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10657 msgid "Left Text"
10658 msgstr "Ľavý Text"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10661 msgid "Left text"
10662 msgstr "Ľavý text"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10665 msgid "Right Summary"
10666 msgstr "Pravý Súhrn"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10669 msgid "Right summary"
10670 msgstr "Pravý súhrn"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10673 msgid "DoubleListItem"
10674 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10677 msgid "Double List Item:"
10678 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10681 msgid "First Item"
10682 msgstr "Prvý Záznam"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10685 msgid "First item"
10686 msgstr "Prvý záznam"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10689 msgid "Computer"
10690 msgstr "Počítač"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10693 msgid "MakeCVtitle"
10694 msgstr "VydaťCVTitul"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10697 msgid "Make CV Title"
10698 msgstr "Vydať CV Titul"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10701 msgid "MakeLetterTitle"
10702 msgstr "VydaťTitulListu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10705 msgid "Make Letter Title"
10706 msgstr "Vydať Titul Listu"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10709 msgid "MakeLetterClosing"
10710 msgstr "VydaťZáverListu"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10713 msgid "Close Letter"
10714 msgstr "Záver listu"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10717 msgid "--Separator--"
10718 msgstr "--Oddeľovač--"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10721 msgid "--- Separate Environment ---"
10722 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10725 msgid "Recipient"
10726 msgstr "Príjemca"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10729 msgid "Company Name"
10730 msgstr "Meno Firmy"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10733 msgid "Company name"
10734 msgstr "Meno firmy"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10737 msgid "Enclosing"
10738 msgstr "Príloha"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10741 msgid "Alternative Name"
10742 msgstr "Alternatívne Meno"
10743
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10746 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10747
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10749 msgid "Enclosing:"
10750 msgstr "Príloha:"
10751
10752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10755
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10759
10760 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10761 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10762 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10763
10764 #: lib/layouts/paper.layout:3
10765 msgid "Paper (Standard Class)"
10766 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10767
10768 #: lib/layouts/paper.layout:149
10769 msgid "SubTitle"
10770 msgstr "PodTitul"
10771
10772 #: lib/layouts/paper.layout:161
10773 msgid "Institution"
10774 msgstr "Inštitúcia"
10775
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10777 msgid "Powerdot"
10778 msgstr "Powerdot"
10779
10780 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10782 msgid "TitleSlide"
10783 msgstr "TitulnáFólia"
10784
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10787 msgid "Slides"
10788 msgstr "Fólie"
10789
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10791 msgid "    "
10792 msgstr "    "
10793
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10795 msgid "Slide Option"
10796 msgstr "Voľba Fólia"
10797
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10799 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10800 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10803 msgid "EndSlide"
10804 msgstr "KoniecFólie"
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10807 msgid "~=~"
10808 msgstr "~=~"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10811 msgid "WideSlide"
10812 msgstr "ŠirokáFólia"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10815 msgid "EmptySlide"
10816 msgstr "PrázdnaFólia"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10819 msgid "Empty slide:"
10820 msgstr "Prázdna fólia:"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10823 msgid "\\arabic{section}"
10824 msgstr "\\arabic{section}"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10827 msgid "Section Option"
10828 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10831 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10832 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10835 msgid "Lists"
10836 msgstr "Listiny"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10839 msgid "Itemize Type"
10840 msgstr "Typ Položky"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10843 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10847 msgid "Itemize Options"
10848 msgstr "Parametre pre položky"
10849
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10852 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10853 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10854 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10857 msgid "ItemizeType1"
10858 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10861 msgid "Enumerate Type"
10862 msgstr "Typ číslovania"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10865 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10869 msgid "Enumerate Options"
10870 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10873 msgid "EnumerateType1"
10874 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10877 msgid "Twocolumn"
10878 msgstr "DvaStĺpce"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10881 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10885 msgid "Left Column"
10886 msgstr "ľavý Stĺpec"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10890 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10893 msgid "List of Algorithms"
10894 msgstr "Zoznam algoritmov"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10897 msgid "Onslide"
10898 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10901 msgid "On Slides"
10902 msgstr "Na fóliach"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10905 msgid "Overlay Specification|S"
10906 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10909 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10913 msgid "Onslide+"
10914 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10917 msgid "Onslide*"
10918 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 msgid "Recipe Book"
10922 msgstr "Receptár"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10925 msgid "\\thechapter"
10926 msgstr "\\thechapter"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10929 msgid "Recipe"
10930 msgstr "Recept"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10933 msgid "Recipe:"
10934 msgstr "Recept:"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10938 msgstr "Prísady"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 msgid "Ingredients Header"
10942 msgstr "Hlavička Prísady"
10943
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10945 msgid "Specify an optional ingredients header"
10946 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10947
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10950 msgstr "Prísady:"
10951
10952 #: lib/layouts/report.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class)"
10954 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10955
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10957 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10958 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10959
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10961 msgid "Affiliation (alternate)"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10963
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10965 msgid "Affiliation (alternate):"
10966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10969 msgid "Alternate Affiliation Option"
10970 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10974 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10977 msgid "Affiliation (none)"
10978 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10981 msgid "No affiliation"
10982 msgstr "Bez príslušenstva"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10985 msgid "Electronic Address:"
10986 msgstr "Elektronická adresa:"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10989 msgid "Electronic Address Option|s"
10990 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10993 msgid "Optional argument to the email command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10997 msgid "Author URL Option"
10998 msgstr "Voľba URL Autora"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11001 msgid "Optional argument to the homepage command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11005 msgid "Collaboration"
11006 msgstr "Spolupráca"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11009 msgid "Collaboration:"
11010 msgstr "Spolupráca:"
11011
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11013 msgid "Preprint"
11014 msgstr "Predtlač"
11015
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11018 msgid "Thanks:"
11019 msgstr "Vďaka:"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11022 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11026 msgid "acknowledgments"
11027 msgstr "poďakovania"
11028
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11030 msgid "Ruled Table"
11031 msgstr "Pevná Tabuľka"
11032
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11035 msgid "Specials"
11036 msgstr "Špeciálne"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11039 msgid "Turn Page"
11040 msgstr "Obrátiť Stránku"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11043 msgid "Wide Text"
11044 msgstr "Široký Text"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11047 msgid "Video"
11048 msgstr "Video"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11051 msgid "List of Videos"
11052 msgstr "Zoznam Videí"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11055 msgid "Float Link"
11056 msgstr "Plávajúci odkaz"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11059 msgid "REVTeX (V. 4)"
11060 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11063 msgid "AltAffiliation"
11064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11067 msgid "PACS number:"
11068 msgstr "PACS-číslo:"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11072 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11073
11074 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11075 msgid "report (R Journal)"
11076 msgstr "referát (R Journal)"
11077
11078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Article"
11080 msgstr "KOMA-Script Článok"
11081
11082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11084 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11085
11086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Book"
11088 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11089
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11093
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11095 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11097 msgid "Labeling"
11098 msgstr "Etiketovanie"
11099
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11101 msgid "L"
11102 msgstr "L"
11103
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11105 msgid "O"
11106 msgstr "O"
11107
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11109 msgid "Encl"
11110 msgstr "Prílohy"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11113 msgid "Place:"
11114 msgstr "Miesto:"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11117 msgid "Specialmail"
11118 msgstr "Zvláštna pošta"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11121 msgid "Specialmail:"
11122 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11125 msgid "Title:"
11126 msgstr "Titul:"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11129 msgid "Yourref"
11130 msgstr "Vaše číslo"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11133 msgid "Yourmail"
11134 msgstr "Váš list"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11137 msgid "Your letter of:"
11138 msgstr "Váš dopis od:"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11141 msgid "Myref"
11142 msgstr "Moje číslo"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11145 msgid "Customer"
11146 msgstr "Zákazník"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11149 msgid "Customer no.:"
11150 msgstr "Zákazník č.:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11153 msgid "Invoice"
11154 msgstr "Účet"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11157 msgid "Invoice no.:"
11158 msgstr "Účet č.:"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11165 msgid "NextAddress"
11166 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11169 msgid "Next Address:"
11170 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11173 msgid "Sender Name:"
11174 msgstr "Meno odosielateľa:"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11177 msgid "Sender Phone:"
11178 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11181 msgid "Sender Fax:"
11182 msgstr "Fax odosielateľa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11185 msgid "Sender E-Mail:"
11186 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11189 msgid "Sender URL:"
11190 msgstr "URL odosielateľa:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11193 msgid "Logo"
11194 msgstr "Logo"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11197 msgid "Logo:"
11198 msgstr "Logo:"
11199
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11201 msgid "EndLetter"
11202 msgstr "KoniecDopis"
11203
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11205 msgid "End of letter"
11206 msgstr "Koniec dopisu"
11207
11208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Report"
11210 msgstr "KOMA-Script referát"
11211
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11213 msgid "Seminar"
11214 msgstr "Seminar"
11215
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11217 msgid "LandscapeSlide"
11218 msgstr "FóliaNaŠírku"
11219
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11221 msgid "Landscape Slide"
11222 msgstr "Fólia na Šírku"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11225 msgid "PortraitSlide"
11226 msgstr "FóliaNaVýšku"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11229 msgid "Portrait Slide"
11230 msgstr "Fólia na Výšku"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11233 msgid "SlideHeading"
11234 msgstr "NadpisFólie"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11237 msgid "SlideSubHeading"
11238 msgstr "PodnadpisFólie"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11241 msgid "ListOfSlides"
11242 msgstr "ZoznamFólií"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11245 msgid "List of Slides"
11246 msgstr "Zoznam Fólií"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11249 msgid "SlideContents"
11250 msgstr "ObsahFólie"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11253 msgid "Slide Contents"
11254 msgstr "Obsah Fólie"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11257 msgid "ProgressContents"
11258 msgstr "ObsahPokroku"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11261 msgid "Progress Contents"
11262 msgstr "Obsah Pokroku"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11265 msgid "Landscape Slide:"
11266 msgstr "Fólia na šírku:"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11269 msgid "Portrait Slide:"
11270 msgstr "Fólia na výšku:"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11273 msgid "Slide*"
11274 msgstr "Fólia*"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11277 msgid "EndOfSlide"
11278 msgstr "KoniecFólie"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11281 msgid "[List Of Slides]"
11282 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11283
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11285 msgid "[Slide Contents]"
11286 msgstr "[Obsah fólie]"
11287
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11289 msgid "[Progress Contents]"
11290 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11291
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11295
11296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11298 msgid "Conjecture*"
11299 msgstr "Hypotéza*"
11300
11301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11304 msgid "Algorithm*"
11305 msgstr "Algoritmus*"
11306
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11308 msgid "AMS"
11309 msgstr "AMS"
11310
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11312 msgid "The title as it appears in the running headers"
11313 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11314
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11316 msgid "Subjectclass"
11317 msgstr "TematickáOblasť"
11318
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11320 msgid "AMS subject classifications:"
11321 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11322
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11324 msgid "ACM SIGPLAN"
11325 msgstr "ACM SIGPLAN"
11326
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11328 msgid "Conference"
11329 msgstr "Konferencia"
11330
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11332 msgid "Name of the conference"
11333 msgstr "Meno konferencie"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11336 msgid "Conference:"
11337 msgstr "Konferencia:"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11340 msgid "CopyrightYear"
11341 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11344 msgid "Copyright year:"
11345 msgstr "Autorské práva rok:"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11348 msgid "Copyrightdata"
11349 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11352 msgid "Copyright data:"
11353 msgstr "Autorské práva dáta:"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11356 msgid "TitleBanner"
11357 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11360 msgid "Title banner:"
11361 msgstr "Titul záhlavia:"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11364 msgid "PreprintFooter"
11365 msgstr "PredtlačPäta"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11368 msgid "Preprint footer:"
11369 msgstr "Predtlač päta:"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11373 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11374
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11376 msgid "Terms"
11377 msgstr "Pojmy"
11378
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11380 msgid "Terms:"
11381 msgstr "Pojmy:"
11382
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11384 msgid "Simple CV"
11385 msgstr "Simple CV"
11386
11387 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11388 msgid "Topic"
11389 msgstr "Námet"
11390
11391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11394
11395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11397 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11398
11399 #: lib/layouts/slides.layout:107
11400 msgid "New Slide:"
11401 msgstr "Nová Fólia:"
11402
11403 #: lib/layouts/slides.layout:129
11404 msgid "Overlay"
11405 msgstr "Prekrytie"
11406
11407 #: lib/layouts/slides.layout:144
11408 msgid "New Overlay:"
11409 msgstr "Nové Prekrytie:"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:184
11412 msgid "New Note:"
11413 msgstr "Nová poznámka:"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:209
11416 msgid "InvisibleText"
11417 msgstr "Neviditeľný text"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:216
11420 msgid "<Invisible Text Follows>"
11421 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11422
11423 #: lib/layouts/slides.layout:233
11424 msgid "VisibleText"
11425 msgstr "Viditeľný text"
11426
11427 #: lib/layouts/slides.layout:240
11428 msgid "<Visible Text Follows>"
11429 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11430
11431 #: lib/layouts/spie.layout:3
11432 msgid "SPIE Proceedings"
11433 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11434
11435 #: lib/layouts/spie.layout:56
11436 msgid "Authorinfo"
11437 msgstr "Autori-Info"
11438
11439 #: lib/layouts/spie.layout:68
11440 msgid "Authorinfo:"
11441 msgstr "Autori-Info:"
11442
11443 #: lib/layouts/spie.layout:81
11444 msgid "ABSTRACT"
11445 msgstr "SÚHRN"
11446
11447 #: lib/layouts/spie.layout:96
11448 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11449 msgstr "POĎAKOVANIA"
11450
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11452 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11453 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11454
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11456 msgid "Subclass"
11457 msgstr "Podtrieda"
11458
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11460 msgid "Mathematics Subject Classification"
11461 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11462
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11464 msgid "CRSC"
11465 msgstr "CRSC"
11466
11467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11468 msgid "CR Subject Classification"
11469 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11470
11471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11472 msgid "Solution \\thesolution"
11473 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11474
11475 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11476 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11477 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11478
11479 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11480 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11481 msgid "Headnote"
11482 msgstr "Hlavičková poznámka"
11483
11484 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11485 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11486 msgid "Headnote (optional):"
11487 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11488
11489 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11490 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11491 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11492 msgid "thanks"
11493 msgstr "vďaka"
11494
11495 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11496 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11497 msgid "Inst"
11498 msgstr "Inšt"
11499
11500 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11501 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11502 msgid "Institute #"
11503 msgstr "Inštitút #"
11504
11505 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11506 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11507 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11508 msgid "Dedication"
11509 msgstr "Venovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11512 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11513 msgid "Dedication:"
11514 msgstr "Venovanie:"
11515
11516 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11517 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11518 msgid "Corr Author:"
11519 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11522 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11523 msgid "Offprints"
11524 msgstr "Odtlačky"
11525
11526 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11527 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11528 msgid "Offprints:"
11529 msgstr "Odtlačky:"
11530
11531 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11532 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11533 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11534
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11536 msgid "Springer SV Mono"
11537 msgstr "Springer SV Mono"
11538
11539 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11540 msgid "Proof(QED)"
11541 msgstr "Dôkaz(QED)"
11542
11543 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11544 msgid "Proof(smartQED)"
11545 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11546
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11548 msgid "Springer SV Mult"
11549 msgstr "Springer SV Mult"
11550
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11552 msgid "Title*"
11553 msgstr "Titul*"
11554
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11556 msgid "Title*: "
11557 msgstr "Titul*: "
11558
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11560 msgid "Contributors"
11561 msgstr "Prispievatelia"
11562
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11564 msgid "List of Contributors"
11565 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11566
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11568 msgid "Contributor List"
11569 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11570
11571 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11575 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11576 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11578 msgid "For editors"
11579 msgstr "Pre vydavateľov"
11580
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11582 msgid "PartBacktext"
11583 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11584
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11586 msgid "Running Chapter"
11587 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11588
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11590 msgid "ChapAuthor"
11591 msgstr "KapAutor"
11592
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11594 msgid "ChapSubtitle"
11595 msgstr "KapPodtitul"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11598 msgid "extrachap"
11599 msgstr "extrakap"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11602 msgid "Extrachap"
11603 msgstr "Extrakap"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11607 msgid "Foreword"
11608 msgstr "Predhovor"
11609
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11611 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11612 msgid "Preface"
11613 msgstr "Predslov"
11614
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11616 msgid "ChapMotto"
11617 msgstr "KapMotto"
11618
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11620 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11621 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11622
11623 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11624 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11626
11627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11628 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11629 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11630
11631 #: lib/layouts/treport.layout:3
11632 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11633 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11634
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11636 msgid "Tufte Book"
11637 msgstr "Tufte Kniha"
11638
11639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11640 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11641 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11642 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11643
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11645 msgid "Sidenote"
11646 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11647
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11649 msgid "sidenote"
11650 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11651
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11653 msgid "Marginnote"
11654 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11655
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11657 msgid "marginnote"
11658 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11659
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11661 msgid "NewThought"
11662 msgstr "Nová Úvaha"
11663
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11665 msgid "new thought"
11666 msgstr "nová úvaha"
11667
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11669 msgid "AllCaps"
11670 msgstr "Verzálky"
11671
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11673 msgid "allcaps"
11674 msgstr "versálky"
11675
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11677 msgid "SmallCaps"
11678 msgstr "Kapitálky"
11679
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11681 msgid "smallcaps"
11682 msgstr "kapitálky"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11685 msgid "Full Width"
11686 msgstr "Celá Šírka"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11689 msgid "MarginTable"
11690 msgstr "Okrajná tabuľka"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11693 msgid "MarginFigure"
11694 msgstr "OkrajnýObrázok"
11695
11696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11697 msgid "Tufte Handout"
11698 msgstr "Tufte Handout"
11699
11700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11701 msgid "Handouts"
11702 msgstr "Letáky"
11703
11704 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11705 msgid "email:"
11706 msgstr "e-mail:"
11707
11708 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11709 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11710 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11711
11712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11713 msgid "General terms:"
11714 msgstr "Obecné pojmy:"
11715
11716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11718 msgid "Paragraph*"
11719 msgstr "Odstavec*"
11720
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11722 msgid "Revised:"
11723 msgstr "Revidované:"
11724
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11726 msgid "CCC"
11727 msgstr "CCC"
11728
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11730 msgid "CCC code:"
11731 msgstr "CCC Kód:"
11732
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11734 msgid "PaperId"
11735 msgstr "Paper-Id"
11736
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11738 msgid "Paper Id:"
11739 msgstr "Paper Id:"
11740
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11742 msgid "AuthorAddr"
11743 msgstr "AutorovaAdresa"
11744
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11746 msgid "Author Address:"
11747 msgstr "Autorova Adresa:"
11748
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11750 msgid "SlugComment"
11751 msgstr "TlačováPoznámka"
11752
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11754 msgid "Slug Comment:"
11755 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11756
11757 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11758 msgid "Plate"
11759 msgstr "Vyobrazenie"
11760
11761 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11762 msgid "Planotable"
11763 msgstr "Plano-tabuľka"
11764
11765 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11766 msgid "table"
11767 msgstr "Tabuľka"
11768
11769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11771 msgid "Firstname"
11772 msgstr "KrstnéMeno"
11773
11774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11775 msgid "Fname"
11776 msgstr "Kmeno"
11777
11778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11781 msgid "Literal"
11782 msgstr "Doslovné"
11783
11784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11786 msgid "Emph"
11787 msgstr "Dôraz"
11788
11789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11790 msgid "Abbrev"
11791 msgstr "Skratka"
11792
11793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11795 msgid "Citation-number"
11796 msgstr "ČísloCitácie"
11797
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11799 msgid "Day"
11800 msgstr "Deň"
11801
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11803 msgid "Month"
11804 msgstr "Mesiac"
11805
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11807 msgid "Year"
11808 msgstr "Rok"
11809
11810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11811 msgid "Issue-number"
11812 msgstr "Číslo vydania"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11815 msgid "Issue-day"
11816 msgstr "Deň vydania"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11819 msgid "Issue-months"
11820 msgstr "Mesiac vydania"
11821
11822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11823 msgid "Subsubparagraph"
11824 msgstr "Podpododstavec"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11827 msgid "-- Header --"
11828 msgstr "--Hlavička--"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11831 msgid "Special-section"
11832 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11835 msgid "Special-section:"
11836 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11839 msgid "AGU-journal"
11840 msgstr "AGU-žurnál"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11843 msgid "AGU-journal:"
11844 msgstr "AGU-žurnál:"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11847 msgid "Citation-number:"
11848 msgstr "Číslo citácie:"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11851 msgid "AGU-volume"
11852 msgstr "AGU-diel"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11855 msgid "AGU-volume:"
11856 msgstr "AGU-diel:"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11859 msgid "AGU-issue"
11860 msgstr "AGU-vydanie"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11863 msgid "AGU-issue:"
11864 msgstr "AGU-vydanie:"
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11867 msgid "Copyright:"
11868 msgstr "Autorské práva:"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11871 msgid "Index-terms"
11872 msgstr "Pojmy indexu"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11875 msgid "Index-terms..."
11876 msgstr "Pojmy indexu..."
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11879 msgid "Index-term"
11880 msgstr "Pojem indexu"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11883 msgid "Index-term:"
11884 msgstr "Pojem indexu:"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11887 msgid "Cross-term"
11888 msgstr "Krížny pojem"
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11891 msgid "Cross-term:"
11892 msgstr "Krížny pojem:"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11895 msgid "Supplementary"
11896 msgstr "Dodatkové"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11899 msgid "Supplementary..."
11900 msgstr "Dodatkové..."
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11903 msgid "Supp-note"
11904 msgstr "Dodatočná poznámka"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11907 msgid "Sup-mat-note:"
11908 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11911 msgid "Cite-other"
11912 msgstr "Citát (iný)"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11915 msgid "Cite-other:"
11916 msgstr "Citát (iný):"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11919 msgid "Ident-line"
11920 msgstr "Identifikačný riadok"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11923 msgid "Ident-line:"
11924 msgstr "Identifikačný riadok:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11927 msgid "Runhead"
11928 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11931 msgid "Runhead:"
11932 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11935 msgid "Published-online:"
11936 msgstr "Vydané-online:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11939 msgid "Citation"
11940 msgstr "Citácia"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11943 msgid "Citation:"
11944 msgstr "Citácia:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11947 msgid "Posting-order"
11948 msgstr "PoradieOdoslania"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11951 msgid "Posting-order:"
11952 msgstr "Poradie odoslania:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11955 msgid "AGU-pages"
11956 msgstr "AGU-stránky"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11959 msgid "AGU-pages:"
11960 msgstr "AGU-stránky:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11963 msgid "Words"
11964 msgstr "Slová"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11967 msgid "Words:"
11968 msgstr "Slová:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11971 msgid "Figures"
11972 msgstr "Obrázky"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11975 msgid "Figures:"
11976 msgstr "Obrázky:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11979 msgid "Tables"
11980 msgstr "Tabuľky"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11983 msgid "Tables:"
11984 msgstr "Tabuľky:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11987 msgid "Datasets"
11988 msgstr "SkupinaDát"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11991 msgid "Datasets:"
11992 msgstr "Skupina dát:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11995 msgid "ISSN"
11996 msgstr "ISSN"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11999 msgid "CODEN"
12000 msgstr "CODEN"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12003 msgid "SS-Code"
12004 msgstr "SS-Kód"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12007 msgid "SS-Title"
12008 msgstr "SS-Titul"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12011 msgid "CCC-Code"
12012 msgstr "CCC-Kód"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12016 msgid "Code"
12017 msgstr "Kód"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12020 msgid "Dscr"
12021 msgstr "Opis"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12024 msgid "Orgdiv"
12025 msgstr "Orgdiv"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12028 msgid "Orgname"
12029 msgstr "Orgname"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12032 msgid "Postcode"
12033 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12034
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12036 msgid "Short title which appears in the running headers"
12037 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12038
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12040 msgid "Current Address"
12041 msgstr "Súčasná Adresa"
12042
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12044 msgid "Current address:"
12045 msgstr "Súčasná adresa:"
12046
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12048 msgid "E-mail address:"
12049 msgstr "E-mail adresa:"
12050
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12052 msgid "Key words and phrases:"
12053 msgstr "Heslá a zvraty:"
12054
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12056 msgid "Dedicatory"
12057 msgstr "Venovanie"
12058
12059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12060 msgid "Translator"
12061 msgstr "Prekladateľ"
12062
12063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12064 msgid "Translator:"
12065 msgstr "Prekladateľ:"
12066
12067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12069 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12070
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12072 msgid "Directory"
12073 msgstr "Adresár"
12074
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12076 msgid "KeyCombo"
12077 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12078
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12080 msgid "KeyCap"
12081 msgstr "VeľkéKlávesy"
12082
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12084 msgid "GuiMenu"
12085 msgstr "GuiMenu"
12086
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12088 msgid "GuiMenuItem"
12089 msgstr "Položka v GuiMenu"
12090
12091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12092 msgid "GuiButton"
12093 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12094
12095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12096 msgid "MenuChoice"
12097 msgstr "MenuVýber"
12098
12099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12100 msgid "SGML"
12101 msgstr "SGML"
12102
12103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12104 msgid "Subparagraph*"
12105 msgstr "Pododstavec*"
12106
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12108 msgid "Authorgroup"
12109 msgstr "SkupinaAutorov"
12110
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12112 msgid "RevisionHistory"
12113 msgstr "RevíznaHistória"
12114
12115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12116 msgid "Revision History"
12117 msgstr "Revízna História"
12118
12119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12120 msgid "Revision"
12121 msgstr "Revízia"
12122
12123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12124 msgid "RevisionRemark"
12125 msgstr "RevíznaPripomienka"
12126
12127 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12128 msgid "\\arabic{chapter}"
12129 msgstr "\\arabic{chapter}"
12130
12131 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12132 msgid "\\Alph{chapter}"
12133 msgstr "\\Alph{chapter}"
12134
12135 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12136 msgid "\\arabic{footnote}"
12137 msgstr "\\arabic{footnote}"
12138
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12140 msgid "\\Roman{section}."
12141 msgstr "\\Roman{section}."
12142
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12145 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12146
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12148 msgid "\\Alph{subsection}."
12149 msgstr "\\Alph{subsection}."
12150
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12152 msgid "\\arabic{subsection}."
12153 msgstr "\\arabic{subsection}."
12154
12155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12156 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12157 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12158
12159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12160 msgid "\\alph{subsubsection}."
12161 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12162
12163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12164 msgid "\\alph{paragraph}."
12165 msgstr "\\alph{paragraph}."
12166
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12168 msgid "Addpart"
12169 msgstr "Časť (zoznam)"
12170
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12172 msgid "Addchap"
12173 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12174
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12176 msgid "Addsec"
12177 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12178
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12180 msgid "Addchap*"
12181 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12182
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12184 msgid "Addsec*"
12185 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12186
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12188 msgid "Minisec"
12189 msgstr "Minisekcia"
12190
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12192 msgid "Publishers"
12193 msgstr "Vydavatelia"
12194
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12196 msgid "Titlehead"
12197 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12198
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12200 msgid "Uppertitleback"
12201 msgstr "HornýTitulVzadu"
12202
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12204 msgid "Lowertitleback"
12205 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12206
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12208 msgid "Extratitle"
12209 msgstr "Extra titulok"
12210
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12212 msgid "Above"
12213 msgstr "Nad"
12214
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12216 msgid "above"
12217 msgstr "nad"
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12220 msgid "Below"
12221 msgstr "Pod"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12224 msgid "below"
12225 msgstr "pod"
12226
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12228 msgid "Dictum"
12229 msgstr "Výrok"
12230
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12232 msgid "Dictum Author"
12233 msgstr "Autor výroku"
12234
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12236 msgid "The author of this dictum"
12237 msgstr "Autor tohto výroku"
12238
12239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12240 msgid "UNDEFINED"
12241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12242
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12244 msgid "pp."
12245 msgstr "str."
12246
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12248 msgid "ed."
12249 msgstr "vyd."
12250
12251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12252 msgid "vol."
12253 msgstr "diel"
12254
12255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12256 msgid "no."
12257 msgstr "č."
12258
12259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12260 msgid "in"
12261 msgstr "v"
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12264 msgid "\\Roman{part}"
12265 msgstr "\\Roman{part}"
12266
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12268 msgid "Part \\Roman{part}"
12269 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12270
12271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12272 msgid "Chapter ##"
12273 msgstr "Kapitola ##"
12274
12275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12277 msgid "Section ##"
12278 msgstr "Sekcia ##"
12279
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12281 msgid "Paragraph ##"
12282 msgstr "Odstavec ##"
12283
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12285 msgid "\\arabic{enumi}."
12286 msgstr "\\arabic{enumi}."
12287
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12289 msgid "\\roman{enumiii}."
12290 msgstr "\\roman{enumiii}."
12291
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12293 msgid "\\Alph{enumiv}."
12294 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12295
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12297 msgid "Equation ##"
12298 msgstr "Rovnica ##"
12299
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12301 msgid "Footnote ##"
12302 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12303
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12305 msgid "margin"
12306 msgstr "okraje"
12307
12308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12309 msgid "foot"
12310 msgstr "päta"
12311
12312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12313 msgid "Greyedout"
12314 msgstr "Zosivelé"
12315
12316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12318 msgid "ERT"
12319 msgstr "ERT"
12320
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12322 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12323 msgstr "Zoznam výpisov"
12324
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12326 msgid "Listings[[inset]]"
12327 msgstr "Nastavenie výpisov"
12328
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12330 msgid "Idx"
12331 msgstr "Heslo"
12332
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12334 msgid "Argument"
12335 msgstr "Argument"
12336
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12338 msgid "LongTableNoNumber"
12339 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12340
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12342 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12343 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12344
12345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12346 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12347 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12348
12349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12350 msgid "Preview"
12351 msgstr "Náhľad"
12352
12353 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12354 msgid "Part \\thepart"
12355 msgstr "Časť \\thepart"
12356
12357 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12358 msgid "Chapter \\thechapter"
12359 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12360
12361 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12362 msgid "Appendix \\thechapter"
12363 msgstr "Príloha \\thechapter"
12364
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12366 msgid "Front Matter"
12367 msgstr "Vstupná Časť"
12368
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12370 msgid "--- Front Matter ---"
12371 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12372
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12374 msgid "Main Matter"
12375 msgstr "Hlavná Casť"
12376
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12378 msgid "--- Main Matter ---"
12379 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12380
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12382 msgid "Back Matter"
12383 msgstr "Zaverečná Časť"
12384
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12386 msgid "--- Back Matter ---"
12387 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12388
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12390 msgid "Part Title"
12391 msgstr "Časť Titul"
12392
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12394 msgid "Title of this part"
12395 msgstr "Titul tejto časti"
12396
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12398 msgid "Run-in headings"
12399 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12400
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12402 msgid "Sub-run-in headings"
12403 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12404
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12406 msgid "Author data:"
12407 msgstr "Autor dáta:"
12408
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12410 msgid "TOC title:"
12411 msgstr "Obsah titul:"
12412
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12414 msgid "TOC author:"
12415 msgstr "Obsah autor:"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12418 msgid "Running Title"
12419 msgstr "Titul v Hlavičke"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12422 msgid "Running Author"
12423 msgstr "Autor v Hlavičke"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12426 msgid "Running chapter:"
12427 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12430 msgid "Running Section"
12431 msgstr "SekciaVHlavičke"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12434 msgid "Running section:"
12435 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12438 msgid "Abstract*"
12439 msgstr "Súhrn*"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12442 msgid "Abstract* (not printed)"
12443 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12446 msgid "Alternative name"
12447 msgstr "Alternatívne meno"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12450 msgid "Longest Description Label"
12451 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12452
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12454 msgid "Longest description label"
12455 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12456
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12458 msgid "Petit"
12459 msgstr "Petit"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12462 msgid "Svgraybox"
12463 msgstr "Sv šedý rámec"
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12468 msgid "Alternative Theorem String"
12469 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12474 msgid "Alternative theorem string"
12475 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12479 msgid "Fact \\thefact."
12480 msgstr "Fakt \\thefact."
12481
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12484 msgid "Definition \\thedefinition."
12485 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12486
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12489 msgid "Example \\theexample."
12490 msgstr "Príklad \\theexample."
12491
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12494 msgid "Problem \\theproblem."
12495 msgstr "Problém \\theproblem."
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12499 msgid "Exercise \\theexercise."
12500 msgstr "Úloha \\theexercise."
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12503 msgid "Corollary \\thetheorem."
12504 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12507 msgid "Lemma \\thetheorem."
12508 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12511 msgid "Proposition \\thetheorem."
12512 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12515 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12516 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12517
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12519 msgid "Fact \\thetheorem."
12520 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12523 msgid "Definition \\thetheorem."
12524 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12527 msgid "Example \\thetheorem."
12528 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12531 msgid "Problem \\thetheorem."
12532 msgstr "Problém \\thetheorem."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12535 msgid "Exercise \\thetheorem."
12536 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12539 msgid "Remark \\thetheorem."
12540 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12543 msgid "Claim \\thetheorem."
12544 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12547 msgid "Case \\arabic{casei}."
12548 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12551 msgid "Case \\roman{caseii}."
12552 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12555 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12556 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12559 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12560 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12563 msgid "Example*"
12564 msgstr "Príklad*"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12567 msgid "Problem*"
12568 msgstr "Problém*"
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12571 msgid "Exercise*"
12572 msgstr "Úloha*"
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12575 msgid "Remark*"
12576 msgstr "Pripomienka*"
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12579 msgid "Claim*"
12580 msgstr "Nárok*"
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12583 msgid "Alternative proof string"
12584 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12587 msgid "Conjecture."
12588 msgstr "Hypotéza."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12591 msgid "Fact*"
12592 msgstr "Fakt*"
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12595 msgid "Problem."
12596 msgstr "Problém."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12599 msgid "Exercise."
12600 msgstr "Úloha."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12603 msgid "Remark."
12604 msgstr "Pripomienka."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12607 msgid "Name/Title"
12608 msgstr "Meno/Titul"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12611 msgid "Alternative optional name or title"
12612 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12615 msgid "Prop \\theprop."
12616 msgstr "Téza \\theprop."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12619 msgid "Prob"
12620 msgstr "Problém"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12623 msgid "\\theprob."
12624 msgstr "\\theprob."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12627 msgid "Sol"
12628 msgstr "Riešenie"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12631 msgid "# [number of Prob]"
12632 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12635 msgid "Label of Problem"
12636 msgstr "Návestie Problému"
12637
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12639 msgid "Label of the corresponding problem"
12640 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12641
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12643 msgid "Property \\theproperty."
12644 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12645
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12648 msgid "Note \\thenote."
12649 msgstr "Poznámka \\thenote."
12650
12651 #: lib/layouts/basic.module:2
12652 msgid "Default (basic)"
12653 msgstr "Štd. (basic)"
12654
12655 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12656 #: lib/layouts/natbib.module:9
12657 msgid "Citation engine"
12658 msgstr "Správa citácie"
12659
12660 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12661 #: lib/layouts/natbib.module:44
12662 msgid "not cited"
12663 msgstr "necitované"
12664
12665 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12666 #: lib/layouts/natbib.module:45
12667 msgid "Add to bibliography only."
12668 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12669
12670 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12671 msgid "Multilingual captions"
12672 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12673
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12675 msgid ""
12676 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12677 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12678 msgstr ""
12679 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12680 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12681
12682 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12683 msgid "Caption setup"
12684 msgstr "Popis nastavenie"
12685
12686 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12687 msgid ""
12688 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12689 msgstr ""
12690 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12691 "'bi-both' "
12692
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12694 msgid "Caption setup:"
12695 msgstr "Popis nastavenie:"
12696
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12698 msgid "Bicaption"
12699 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12700
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12702 msgid "bilingual"
12703 msgstr "dvoj-jazyčne"
12704
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12706 msgid "Main Language Short Title"
12707 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12708
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12710 msgid "Short title for the main(document) language"
12711 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12712
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12714 msgid "Main Language Text"
12715 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12716
12717 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12718 msgid "Text in the main(document) language"
12719 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12720
12721 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12722 msgid "Second Language Short Title"
12723 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12724
12725 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12726 msgid "Short title for the second language"
12727 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12728
12729 #: lib/layouts/braille.module:2
12730 msgid "Braille"
12731 msgstr "Braille"
12732
12733 #: lib/layouts/braille.module:6
12734 msgid ""
12735 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12736 "in examples."
12737 msgstr ""
12738 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12739 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12740
12741 #: lib/layouts/braille.module:22
12742 msgid "Braille (default)"
12743 msgstr "Braille (štandard)"
12744
12745 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12746 msgid "Braille:"
12747 msgstr "Braille:"
12748
12749 #: lib/layouts/braille.module:45
12750 msgid "Braille (textsize)"
12751 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12752
12753 #: lib/layouts/braille.module:68
12754 msgid "Braille (dots on)"
12755 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12756
12757 #: lib/layouts/braille.module:83
12758 msgid "Braille_dots_on"
12759 msgstr "Braille_bodky_zap"
12760
12761 #: lib/layouts/braille.module:92
12762 msgid "Braille (dots off)"
12763 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12764
12765 #: lib/layouts/braille.module:107
12766 msgid "Braille_dots_off"
12767 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12768
12769 #: lib/layouts/braille.module:116
12770 msgid "Braille (mirror on)"
12771 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12772
12773 #: lib/layouts/braille.module:131
12774 msgid "Braille_mirror_on"
12775 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12776
12777 #: lib/layouts/braille.module:140
12778 msgid "Braille (mirror off)"
12779 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12780
12781 #: lib/layouts/braille.module:155
12782 msgid "Braille_mirror_off"
12783 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12784
12785 #: lib/layouts/braille.module:163
12786 msgid "Braillebox"
12787 msgstr "BrailleRámik"
12788
12789 #: lib/layouts/braille.module:167
12790 msgid "Braille box"
12791 msgstr "Braille rámik"
12792
12793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12794 msgid "Custom Header/Footerlines"
12795 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12796
12797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12798 msgid ""
12799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12801 "Page Layout to 'fancy'!"
12802 msgstr ""
12803 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12804 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12805 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12806
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12808 msgid "Header/Footer"
12809 msgstr "Hlavička/Päta"
12810
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12812 msgid "Even Header"
12813 msgstr "Párna Hlavička"
12814
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12816 msgid "Alternative text for the even header"
12817 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12818
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12820 msgid "Center Header"
12821 msgstr "Stredná Hlavička"
12822
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12824 msgid "Center Header:"
12825 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12826
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12828 msgid "Left Footer"
12829 msgstr "Ľavá Päta"
12830
12831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12832 msgid "Left Footer:"
12833 msgstr "Ľavá Päta:"
12834
12835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12836 msgid "Center Footer"
12837 msgstr "Centrovaná Päta"
12838
12839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12840 msgid "Center Footer:"
12841 msgstr "Centrovaná Päta:"
12842
12843 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12844 msgid "Endnote"
12845 msgstr "Koncová poznámka"
12846
12847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12848 msgid ""
12849 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12850 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12851 msgstr ""
12852 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12853 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12854
12855 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12856 msgid "endnote"
12857 msgstr "koncová poznámka"
12858
12859 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12860 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12861 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12862
12863 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12864 msgid ""
12865 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12866 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12867 msgstr ""
12868 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12869 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12870 "vysvetlenie."
12871
12872 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12873 msgid "Description Options"
12874 msgstr "Parametre pre opis"
12875
12876 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12877 msgid "Enumerate-Resume"
12878 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12879
12880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12881 msgid "Number Equations by Section"
12882 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12883
12884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12885 msgid ""
12886 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12887 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12888 msgstr ""
12889 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12890 "pri '(2.1)'."
12891
12892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12893 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12894 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12895
12896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12897 msgid "Number Figures by Section"
12898 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12899
12900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12901 msgid ""
12902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12904 msgstr ""
12905 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12906 "pri 'Obrázok 2.1'."
12907
12908 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12909 msgid "Fix cm"
12910 msgstr "Fix cm"
12911
12912 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12913 msgid ""
12914 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12915 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12916 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12917 msgstr ""
12918 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12919 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12920 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12921
12922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12923 msgid "Fix LaTeX"
12924 msgstr "Upraviť LaTeX"
12925
12926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12927 msgid ""
12928 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12929 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12930 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12931 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12932 "may provide more bugfixes in future versions."
12933 msgstr ""
12934 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12935 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12936 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12937 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12938 "aj viac korektúr."
12939
12940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12941 msgid "Foot to End"
12942 msgstr "Pätky na koncové"
12943
12944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12945 msgid ""
12946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12947 "code where you want the endnotes to appear."
12948 msgstr ""
12949 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12950 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12951 "objaviť."
12952
12953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12954 msgid "Hanging"
12955 msgstr "Visiaci Odstavec"
12956
12957 #: lib/layouts/hanging.module:6
12958 msgid ""
12959 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12960 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12961 "are indented."
12962 msgstr ""
12963 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12964 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:2
12967 msgid "Initials"
12968 msgstr "Iniciálky"
12969
12970 #: lib/layouts/initials.module:6
12971 msgid ""
12972 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12973 "manual for a detailed description."
12974 msgstr ""
12975 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12976 "detailné vysvetlenie."
12977
12978 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12979 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12980 #: lib/layouts/initials.module:38
12981 msgid "Initial"
12982 msgstr "Iniciálka"
12983
12984 #: lib/layouts/initials.module:34
12985 msgid "Option(s) for the initial"
12986 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12987
12988 #: lib/layouts/initials.module:39
12989 msgid "Initial letter(s)"
12990 msgstr "Iniciálne litery"
12991
12992 #: lib/layouts/initials.module:43
12993 msgid "Rest of Initial"
12994 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12995
12996 #: lib/layouts/initials.module:44
12997 msgid "Rest of initial word or text"
12998 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12999
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13001 msgid "Jurabib"
13002 msgstr "Jurabib"
13003
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13005 msgid "bibliography entry"
13006 msgstr "zápis do bibliografie"
13007
13008 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13009 msgid "Bibliography entry."
13010 msgstr "Zápis do bibliografie."
13011
13012 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13013 msgid "before"
13014 msgstr "pred"
13015
13016 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13017 msgid "short title"
13018 msgstr "krátky titul"
13019
13020 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13021 msgid "Rnw (knitr)"
13022 msgstr "Rnw (knitr)"
13023
13024 #: lib/layouts/knitr.module:6
13025 msgid ""
13026 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13027 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13028 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13029 msgstr ""
13030 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13031 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13032 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13033 "http://yihui.name/knitr"
13034
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13036 #: lib/layouts/sweave.module:6
13037 msgid "literate"
13038 msgstr "literárne"
13039
13040 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13041 #: lib/layouts/sweave.module:23
13042 msgid "Chunk"
13043 msgstr "Kus"
13044
13045 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13046 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13047 msgid "Sweave"
13048 msgstr "Sweave"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13051 msgid "Scrap"
13052 msgstr "Odpad"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13055 msgid "Sweave Options"
13056 msgstr "Voľby Sweave"
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13059 msgid "Sweave opts"
13060 msgstr "Sweave voľby"
13061
13062 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13063 msgid "S/R expression"
13064 msgstr "S/R výraz"
13065
13066 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13067 msgid "S/R expr"
13068 msgstr "S/R výraz"
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13071 msgid "LilyPond Book"
13072 msgstr "LilyPond Kniha"
13073
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13075 msgid ""
13076 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13077 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13078 msgstr ""
13079 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13080 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13081
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13083 #: lib/external_templates:251
13084 msgid "LilyPond"
13085 msgstr "LilyPond"
13086
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13088 msgid "LilyPond Options"
13089 msgstr "LilyPond Voľby"
13090
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13092 msgid ""
13093 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13094 "options)."
13095 msgstr ""
13096 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13097 "voľby)."
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Lingvistika"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13104 msgid ""
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13107 "examples."
13108 msgstr ""
13109 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13110 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13111 "linguistics.lyx v príkladoch."
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13114 msgid "Numbered Example (multiline)"
13115 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13118 msgid "Example:"
13119 msgstr "Príklad:"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13123 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13126 msgid "Examples:"
13127 msgstr "Príklady:"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13130 msgid "Subexample"
13131 msgstr "Podpríklad"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13134 msgid "Subexample:"
13135 msgstr "Podpríklad:"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13138 msgid "Glosse"
13139 msgstr "Glosa"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13142 msgid "Tri-Glosse"
13143 msgstr "Tri-Glosy"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13146 msgid "Expression"
13147 msgstr "Výraz"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13150 msgid "expr."
13151 msgstr "výraz"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13154 msgid "Concepts"
13155 msgstr "Koncepty"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13158 msgid "concept"
13159 msgstr "koncept"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13162 msgid "Meaning"
13163 msgstr "Význam"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13166 msgid "meaning"
13167 msgstr "význam"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13170 msgid "Tableau"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13174 msgid "List of Tableaux"
13175 msgstr "Zoznam tablov"
13176
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13178 msgid "Logical Markup"
13179 msgstr "Logické značkovanie"
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13182 msgid ""
13183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13184 "code."
13185 msgstr ""
13186 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13187 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13190 msgid "charstyles"
13191 msgstr "Štýly znakov"
13192
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13194 msgid "Noun"
13195 msgstr "Meno"
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13198 msgid "noun"
13199 msgstr "meno"
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13202 msgid "emph"
13203 msgstr "dôraz"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13206 msgid "Strong"
13207 msgstr "Silný dôraz"
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13210 msgid "strong"
13211 msgstr "silný dôraz"
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13214 msgid "code"
13215 msgstr "kód"
13216
13217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13218 msgid "Minimalistic"
13219 msgstr "Minimalistické"
13220
13221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13223 msgstr ""
13224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13225
13226 #: lib/layouts/multicol.module:2
13227 msgid "Multiple Columns"
13228 msgstr "Viac Stĺpcové"
13229
13230 #: lib/layouts/multicol.module:8
13231 msgid ""
13232 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13233 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13234 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13235 "description of multiple columns."
13236 msgstr ""
13237 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13238 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13239 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13240 "stĺpcového prostredia."
13241
13242 #: lib/layouts/multicol.module:18
13243 msgid "Begin Multiple Columns"
13244 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13245
13246 #: lib/layouts/multicol.module:25
13247 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13248 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13249
13250 #: lib/layouts/multicol.module:28
13251 msgid "An optional preface"
13252 msgstr "Nepovinný predslov"
13253
13254 #: lib/layouts/multicol.module:31
13255 msgid "Space Before Page Break"
13256 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13257
13258 #: lib/layouts/multicol.module:32
13259 msgid ""
13260 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13261 "this page"
13262 msgstr ""
13263 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13264 "strane mohlo začať"
13265
13266 #: lib/layouts/multicol.module:47
13267 msgid "End Multiple Columns"
13268 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13269
13270 #: lib/layouts/multicol.module:50
13271 msgid "---End Multiple Columns---"
13272 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13273
13274 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13275 msgid "Natbibapa"
13276 msgstr "Natbibapa"
13277
13278 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13279 msgid ""
13280 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13281 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13282 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13283 msgstr ""
13284 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13285 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13286 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13287
13288 #: lib/layouts/natbib.module:2
13289 msgid "Natbib"
13290 msgstr "Natbib"
13291
13292 #: lib/layouts/noweb.module:2
13293 msgid "Noweb"
13294 msgstr "Noweb"
13295
13296 #: lib/layouts/noweb.module:5
13297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13298 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13299
13300 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13301 msgid "Risk and Safety Statements"
13302 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13303
13304 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13305 msgid ""
13306 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13307 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13308 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13309 msgstr ""
13310 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13311 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13312 "statements.lyx v adresári príkladov."
13313
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13315 msgid "R-S number"
13316 msgstr "R-P číslo"
13317
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13319 msgid "R-S phrase"
13320 msgstr "R-P zvrat"
13321
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13323 msgid "Safety phrase"
13324 msgstr "Poistný zvrat"
13325
13326 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13327 msgid "Phrase Text"
13328 msgstr "Zvrat: Text"
13329
13330 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13331 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13332 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13333
13334 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13335 msgid "S phrase:"
13336 msgstr "P zvrat:"
13337
13338 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13339 msgid "Custom paragraph shapes"
13340 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13341
13342 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13343 msgid ""
13344 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13345 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13346 "standard Paragraph Shapes'."
13347 msgstr ""
13348 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13349 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13350 "štandardné Tvary Odstavca'."
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13353 msgid "CD label"
13354 msgstr "CD návestie"
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13357 msgid "ShapedParagraphs"
13358 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13359
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13361 msgid "Circle"
13362 msgstr "Kruh"
13363
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13365 msgid "Diamond"
13366 msgstr "Diamant"
13367
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13369 msgid "Heart"
13370 msgstr "Srdce"
13371
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13373 msgid "Hexagon"
13374 msgstr "Šesťhran"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13377 msgid "Nut"
13378 msgstr "Matica"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13381 msgid "Square"
13382 msgstr "Kocka"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13385 msgid "Star"
13386 msgstr "Hviezda"
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13389 msgid "Candle"
13390 msgstr "Sviečka"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13393 msgid "Drop down"
13394 msgstr "Kvapka nadol"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13397 msgid "Drop up"
13398 msgstr "Kvapka nahor"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13401 msgid "TeX"
13402 msgstr "TeX"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13405 msgid "Triangle up"
13406 msgstr "Trojuholník nahor"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13409 msgid "Triangle down"
13410 msgstr "Trojuholník nadol"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13413 msgid "Triangle left"
13414 msgstr "Trojuholník doľava"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13417 msgid "Triangle right"
13418 msgstr "Trojuholník doprava"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13421 msgid "shapepar"
13422 msgstr "parametertvaru"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13425 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13426 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13427
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13429 msgid "Shape specification"
13430 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13431
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13433 msgid "Specification of the shape"
13434 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13435
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13437 msgid "Shapepar"
13438 msgstr "ParameterTvaru"
13439
13440 #: lib/layouts/sweave.module:6
13441 msgid ""
13442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13443 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13444 msgstr ""
13445 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13446 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13447 "sweave.lyx."
13448
13449 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13450 msgid "Sweave Input File"
13451 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13452
13453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13454 msgid "Number Tables by Section"
13455 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13456
13457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13458 msgid ""
13459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13461 msgstr ""
13462 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13463 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13464
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13467 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13468
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13470 msgid ""
13471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13479 msgstr ""
13480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13481 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13482 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13483 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13484 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13485 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13486 "podľa ...)' modulu."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13489 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13490 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13493 msgid ""
13494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13497 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13498 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13499 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13500 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13501 msgstr ""
13502 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13503 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13504 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13505 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13506 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13507 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13508 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13511 msgid "Criterion \\thecriterion."
13512 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13516 msgid "Criterion*"
13517 msgstr "Kritérium*"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13521 msgid "Criterion."
13522 msgstr "Kritérium."
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13525 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13526 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13530 msgid "Algorithm."
13531 msgstr "Algoritmus."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13534 msgid "Axiom \\theaxiom."
13535 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13539 msgid "Axiom*"
13540 msgstr "Axióma*"
13541
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13544 msgid "Axiom."
13545 msgstr "Axióma."
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13548 msgid "Condition \\thecondition."
13549 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13553 msgid "Condition*"
13554 msgstr "Podmienka*"
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13558 msgid "Condition."
13559 msgstr "Podmienka."
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13563 msgid "Note*"
13564 msgstr "Poznámka*"
13565
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13568 msgid "Note."
13569 msgstr "Poznámka."
13570
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13572 msgid "Notation \\thenotation."
13573 msgstr "Notácia \\thenotation."
13574
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13577 msgid "Notation*"
13578 msgstr "Notácia"
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13582 msgid "Notation."
13583 msgstr "Notácia."
13584
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13586 msgid "Summary \\thesummary."
13587 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13591 msgid "Summary*"
13592 msgstr "Súhrn*"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13596 msgid "Summary."
13597 msgstr "Súhrn."
13598
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13600 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13601 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13605 msgid "Acknowledgement*"
13606 msgstr "Poďakovanie*"
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13609 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13610 msgstr "Záver \\theconclusion."
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13614 msgid "Conclusion*"
13615 msgstr "Záver*"
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13619 msgid "Conclusion."
13620 msgstr "Záver."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13632 msgid "Assumption"
13633 msgstr "Predpoklad"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13636 msgid "Assumption \\theassumption."
13637 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13641 msgid "Assumption*"
13642 msgstr "Predpoklad*"
13643
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13646 msgid "Assumption."
13647 msgstr "Predpoklad."
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13651 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13654 msgid ""
13655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13658 "in both numbered and non-numbered forms."
13659 msgstr ""
13660 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13661 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13662 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13663 "(číslované/nečíslované)."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13669 msgid "theorems"
13670 msgstr "teorémy"
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13673 msgid "Criterion \\thetheorem."
13674 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13677 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13678 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13681 msgid "Axiom \\thetheorem."
13682 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13685 msgid "Condition \\thetheorem."
13686 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13689 msgid "Note \\thetheorem."
13690 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13693 msgid "Notation \\thetheorem."
13694 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13697 msgid "Summary \\thetheorem."
13698 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13701 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13702 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13705 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13706 msgstr "Záver \\thetheorem."
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13709 msgid "Assumption \\thetheorem."
13710 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13713 msgid "Question \\thetheorem."
13714 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13717 msgid "Question*"
13718 msgstr "Otázka*"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13721 msgid "Question."
13722 msgstr "Otázka."
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13725 msgid "Theorems (AMS)"
13726 msgstr "Teorémy (AMS)"
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13729 msgid ""
13730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13734 msgstr ""
13735 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13736 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13737 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13738 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13741 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13742 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13745 msgid ""
13746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13753 msgstr ""
13754 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13755 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13756 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13757 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13758 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13759 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13763 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13764
13765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13766 msgid ""
13767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13772 msgstr ""
13773 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13774 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13775 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13776 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13777 "na začiatku každej kapitoly."
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13780 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13781 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13784 msgid ""
13785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13787 "chapter environment."
13788 msgstr ""
13789 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13790 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13791 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13794 msgid "Named Theorems"
13795 msgstr "Menované Teorémy"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13798 msgid ""
13799 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13800 "'Short Title' inset."
13801 msgstr ""
13802 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13803 "Titul'."
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13806 msgid "Named Theorem"
13807 msgstr "Menovaný Teorém"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13810 msgid "Named Theorem."
13811 msgstr "Menovaný Teorém."
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13814 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13815 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13818 msgid ""
13819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13824 msgstr ""
13825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13826 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13828 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13829 "na začiatku každej sekcie."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13832 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13833 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13836 msgid ""
13837 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13838 "section start)."
13839 msgstr ""
13840 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13841 "každej sekcie)."
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13844 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13845 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13848 msgid ""
13849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13850 "using the extended AMS machinery."
13851 msgstr ""
13852 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13853 "AMS."
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13856 msgid "Theorems"
13857 msgstr "Teorémy"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13860 msgid ""
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13863 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13864 msgstr ""
13865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13866 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13867 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13868 "modulu."
13869
13870 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13871 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13872 msgid "Ignore"
13873 msgstr "Ignorovať"
13874
13875 #: lib/languages:92
13876 msgid "Afrikaans"
13877 msgstr "Afrikánsky"
13878
13879 #: lib/languages:100
13880 msgid "Albanian"
13881 msgstr "Albánsky"
13882
13883 #: lib/languages:109
13884 msgid "English (USA)"
13885 msgstr "Anglicky (USA)"
13886
13887 #: lib/languages:120
13888 msgid "Greek (ancient)"
13889 msgstr "Grécky (antický)"
13890
13891 #: lib/languages:131
13892 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13893 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13894
13895 #: lib/languages:141
13896 msgid "Arabic (Arabi)"
13897 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13898
13899 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13900 msgid "Armenian"
13901 msgstr "Arménsky"
13902
13903 #: lib/languages:161
13904 msgid "English (Australia)"
13905 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13906
13907 #: lib/languages:172
13908 msgid "German (Austria, old spelling)"
13909 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13910
13911 #: lib/languages:181
13912 msgid "German (Austria)"
13913 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13914
13915 #: lib/languages:189
13916 msgid "Indonesian"
13917 msgstr "Indonézsky"
13918
13919 #: lib/languages:198
13920 msgid "Malay"
13921 msgstr "Malajsky"
13922
13923 #: lib/languages:207
13924 msgid "Basque"
13925 msgstr "Baskitsky"
13926
13927 #: lib/languages:220
13928 msgid "Belarusian"
13929 msgstr "Bielorusky"
13930
13931 #: lib/languages:229
13932 msgid "Portuguese (Brazil)"
13933 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13934
13935 #: lib/languages:238
13936 msgid "Breton"
13937 msgstr "Bretónsky"
13938
13939 #: lib/languages:247
13940 msgid "English (UK)"
13941 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13942
13943 #: lib/languages:257
13944 msgid "Bulgarian"
13945 msgstr "Bulharsky"
13946
13947 #: lib/languages:267
13948 msgid "English (Canada)"
13949 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13950
13951 #: lib/languages:278
13952 msgid "French (Canada)"
13953 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13954
13955 #: lib/languages:288
13956 msgid "Catalan"
13957 msgstr "Katalánsky"
13958
13959 #: lib/languages:299
13960 msgid "Chinese (simplified)"
13961 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13962
13963 #: lib/languages:308
13964 msgid "Chinese (traditional)"
13965 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13966
13967 #: lib/languages:317
13968 msgid "Coptic"
13969 msgstr "Koptčinsky"
13970
13971 #: lib/languages:324
13972 msgid "Croatian"
13973 msgstr "Chorvátsky"
13974
13975 #: lib/languages:333
13976 msgid "Czech"
13977 msgstr "Česky"
13978
13979 #: lib/languages:342
13980 msgid "Danish"
13981 msgstr "Dánsky"
13982
13983 #: lib/languages:352
13984 msgid "Divehi (Maldivian)"
13985 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13986
13987 #: lib/languages:359
13988 msgid "Dutch"
13989 msgstr "Holandsky"
13990
13991 #: lib/languages:369
13992 msgid "English"
13993 msgstr "Anglicky"
13994
13995 #: lib/languages:380
13996 msgid "Esperanto"
13997 msgstr "Esperanto"
13998
13999 #: lib/languages:389
14000 msgid "Estonian"
14001 msgstr "Estónsky"
14002
14003 #: lib/languages:403
14004 msgid "Farsi"
14005 msgstr "Persky"
14006
14007 #: lib/languages:416
14008 msgid "Finnish"
14009 msgstr "Fínsky"
14010
14011 #: lib/languages:426
14012 msgid "French"
14013 msgstr "Francúzsky"
14014
14015 #: lib/languages:441
14016 msgid "Galician"
14017 msgstr "Haličsky"
14018
14019 #: lib/languages:454
14020 msgid "German (old spelling)"
14021 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14022
14023 #: lib/languages:465
14024 msgid "German"
14025 msgstr "Nemecky"
14026
14027 #: lib/languages:477
14028 msgid "German (Switzerland)"
14029 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14030
14031 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14033 msgid "Greek"
14034 msgstr "Grécky"
14035
14036 #: lib/languages:497
14037 msgid "Greek (polytonic)"
14038 msgstr "Grécky (polytonic)"
14039
14040 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14041 msgid "Hebrew"
14042 msgstr "Hebrejsky"
14043
14044 #: lib/languages:520
14045 msgid "Hindi"
14046 msgstr "Hindčinsky"
14047
14048 #: lib/languages:538
14049 msgid "Icelandic"
14050 msgstr "Islandsky"
14051
14052 #: lib/languages:549
14053 msgid "Interlingua"
14054 msgstr "Interlingua"
14055
14056 #: lib/languages:557
14057 msgid "Irish"
14058 msgstr "Írsky"
14059
14060 #: lib/languages:566
14061 msgid "Italian"
14062 msgstr "Taliansky"
14063
14064 #: lib/languages:580
14065 msgid "Japanese"
14066 msgstr "Japonsky"
14067
14068 #: lib/languages:591
14069 msgid "Japanese (CJK)"
14070 msgstr "Japonsky (CJK)"
14071
14072 #: lib/languages:600
14073 msgid "Kazakh"
14074 msgstr "Kazachsky"
14075
14076 #: lib/languages:610
14077 msgid "Korean"
14078 msgstr "Kórejsky"
14079
14080 #: lib/languages:619
14081 msgid "Kurmanji"
14082 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14083
14084 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14085 msgid "Lao"
14086 msgstr "Laosky"
14087
14088 #: lib/languages:637
14089 msgid "Latin"
14090 msgstr "Latinsky"
14091
14092 #: lib/languages:647
14093 msgid "Latvian"
14094 msgstr "Lotyšsky"
14095
14096 #: lib/languages:659
14097 msgid "Lithuanian"
14098 msgstr "Litevsky"
14099
14100 #: lib/languages:669
14101 msgid "Lower Sorbian"
14102 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14103
14104 #: lib/languages:678
14105 msgid "Hungarian"
14106 msgstr "Maďarsky"
14107
14108 #: lib/languages:688
14109 msgid "Marathi"
14110 msgstr "Máráthčinsky"
14111
14112 #: lib/languages:698
14113 msgid "Mongolian"
14114 msgstr "Mongolsky"
14115
14116 #: lib/languages:706
14117 msgid "English (New Zealand)"
14118 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14119
14120 #: lib/languages:716
14121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14122 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14123
14124 #: lib/languages:725
14125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14126 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14127
14128 #: lib/languages:735
14129 msgid "Occitan"
14130 msgstr "Okcitánčinsky"
14131
14132 #: lib/languages:753
14133 msgid "Polish"
14134 msgstr "Poľsky"
14135
14136 #: lib/languages:762
14137 msgid "Portuguese"
14138 msgstr "Portugalsky"
14139
14140 #: lib/languages:771
14141 msgid "Romanian"
14142 msgstr "Rumunsky"
14143
14144 #: lib/languages:780
14145 msgid "Russian"
14146 msgstr "Rusky"
14147
14148 #: lib/languages:789
14149 msgid "North Sami"
14150 msgstr "Sámsky (Severný)"
14151
14152 #: lib/languages:798
14153 msgid "Sanskrit"
14154 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14155
14156 #: lib/languages:805
14157 msgid "Scottish"
14158 msgstr "Škótsky"
14159
14160 #: lib/languages:814
14161 msgid "Serbian"
14162 msgstr "Srbsky"
14163
14164 #: lib/languages:824
14165 msgid "Serbian (Latin)"
14166 msgstr "Srbsky (Latin)"
14167
14168 #: lib/languages:834
14169 msgid "Slovak"
14170 msgstr "Slovensky"
14171
14172 #: lib/languages:843
14173 msgid "Slovene"
14174 msgstr "Slovinsky"
14175
14176 #: lib/languages:852
14177 msgid "Spanish"
14178 msgstr "Španielsky"
14179
14180 #: lib/languages:865
14181 msgid "Spanish (Mexico)"
14182 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14183
14184 #: lib/languages:877
14185 msgid "Swedish"
14186 msgstr "Švédsky"
14187
14188 #: lib/languages:887
14189 msgid "Syriac"
14190 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14191
14192 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14193 msgid "Tamil"
14194 msgstr "Tamilsky"
14195
14196 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14197 msgid "Telugu"
14198 msgstr "Telugsky"
14199
14200 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14201 msgid "Thai"
14202 msgstr "Thajsky"
14203
14204 #: lib/languages:922
14205 msgid "Turkish"
14206 msgstr "Turecky"
14207
14208 #: lib/languages:936
14209 msgid "Turkmen"
14210 msgstr "Turkménsky"
14211
14212 #: lib/languages:946
14213 msgid "Ukrainian"
14214 msgstr "Ukrajinsky"
14215
14216 #: lib/languages:955
14217 msgid "Upper Sorbian"
14218 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14219
14220 #: lib/languages:965
14221 msgid "Urdu"
14222 msgstr "Urdsky"
14223
14224 #: lib/languages:975
14225 msgid "Vietnamese"
14226 msgstr "Vietnamsky"
14227
14228 #: lib/languages:986
14229 msgid "Welsh"
14230 msgstr "Walesky"
14231
14232 #: lib/latexfonts:82
14233 msgid "AE (Almost European)"
14234 msgstr "AE (Almost European)"
14235
14236 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14237 msgid "Bera Serif"
14238 msgstr "Bera Serif"
14239
14240 #: lib/latexfonts:104
14241 msgid "Bookman"
14242 msgstr "Bookman"
14243
14244 #: lib/latexfonts:110
14245 msgid "Concrete Roman"
14246 msgstr "Concrete Roman"
14247
14248 #: lib/latexfonts:116
14249 msgid "Zapf Chancery"
14250 msgstr "Zapf Chancery"
14251
14252 #: lib/latexfonts:122
14253 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14254 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14255
14256 #: lib/latexfonts:128
14257 msgid "Computer Modern Roman"
14258 msgstr "Computer Modern Roman"
14259
14260 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14261 msgid "URW Garamond"
14262 msgstr "URW Garamond"
14263
14264 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14265 msgid "Libertine"
14266 msgstr "Libertine"
14267
14268 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14269 msgid "Latin Modern Roman"
14270 msgstr "Latin Modern Roman"
14271
14272 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14273 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14274 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14275
14276 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14277 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14278 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14279
14280 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14281 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14282 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14283
14284 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14285 msgid "Minion Pro"
14286 msgstr "Minion Pro"
14287
14288 #: lib/latexfonts:272
14289 msgid "New Century Schoolbook"
14290 msgstr "New Century Schoolbook"
14291
14292 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14293 #: lib/latexfonts:310
14294 msgid "Palatino"
14295 msgstr "Palatino"
14296
14297 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14298 msgid "Times Roman"
14299 msgstr "Times Roman"
14300
14301 #: lib/latexfonts:344
14302 msgid "TeX Gyre Bonum"
14303 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14304
14305 #: lib/latexfonts:350
14306 msgid "TeX Gyre Chorus"
14307 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14308
14309 #: lib/latexfonts:356
14310 msgid "TeX Gyre Pagella"
14311 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14312
14313 #: lib/latexfonts:362
14314 msgid "TeX Gyre Schola"
14315 msgstr "TeX Gyre Schola"
14316
14317 #: lib/latexfonts:368
14318 msgid "TeX Gyre Termes"
14319 msgstr "TeX Gyre Termes"
14320
14321 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14322 msgid "Utopia (Fourier)"
14323 msgstr "Utopia (Fourier)"
14324
14325 #: lib/latexfonts:411
14326 msgid "Avant Garde"
14327 msgstr "Avant Garde"
14328
14329 #: lib/latexfonts:417
14330 msgid "Bera Sans"
14331 msgstr "Bera Sans"
14332
14333 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14334 msgid "Biolinum"
14335 msgstr "Biolinum"
14336
14337 #: lib/latexfonts:443
14338 msgid "CM Bright"
14339 msgstr "CM Bright"
14340
14341 #: lib/latexfonts:450
14342 msgid "Computer Modern Sans"
14343 msgstr "Computer Modern Sans"
14344
14345 #: lib/latexfonts:456
14346 msgid "Helvetica"
14347 msgstr "Helvetica"
14348
14349 #: lib/latexfonts:464
14350 msgid "Iwona"
14351 msgstr "Iwona"
14352
14353 #: lib/latexfonts:471
14354 msgid "Iwona (Light)"
14355 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14356
14357 #: lib/latexfonts:478
14358 msgid "Iwona (Condensed)"
14359 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14360
14361 #: lib/latexfonts:485
14362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14363 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14364
14365 #: lib/latexfonts:492
14366 msgid "Kurier"
14367 msgstr "Kurier"
14368
14369 #: lib/latexfonts:499
14370 msgid "Kurier (Light)"
14371 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14372
14373 #: lib/latexfonts:506
14374 msgid "Kurier (Condensed)"
14375 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14376
14377 #: lib/latexfonts:513
14378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14379 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14380
14381 #: lib/latexfonts:520
14382 msgid "Latin Modern Sans"
14383 msgstr "Latin Modern Sans"
14384
14385 #: lib/latexfonts:527
14386 msgid "TeX Gyre Adventor"
14387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14388
14389 #: lib/latexfonts:533
14390 msgid "TeX Gyre Heros"
14391 msgstr "TeX Gyre Heros"
14392
14393 #: lib/latexfonts:539
14394 msgid "URW Classico (Optima)"
14395 msgstr "URW Classico (Optima)"
14396
14397 #: lib/latexfonts:551
14398 msgid "Bera Mono"
14399 msgstr "Bera Mono"
14400
14401 #: lib/latexfonts:559
14402 msgid "CM Typewriter Light"
14403 msgstr "CM Typewriter Light"
14404
14405 #: lib/latexfonts:566
14406 msgid "Computer Modern Typewriter"
14407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14408
14409 #: lib/latexfonts:572
14410 msgid "Courier"
14411 msgstr "Courier"
14412
14413 #: lib/latexfonts:579
14414 msgid "Libertine Mono"
14415 msgstr "Libertine Mono"
14416
14417 #: lib/latexfonts:586
14418 msgid "Latin Modern Typewriter"
14419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14420
14421 #: lib/latexfonts:593
14422 msgid "LuxiMono"
14423 msgstr "LuxiMono"
14424
14425 #: lib/latexfonts:600
14426 msgid "TeX Gyre Cursor"
14427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14428
14429 #: lib/latexfonts:606
14430 msgid "TX Typewriter"
14431 msgstr "TX Typewriter"
14432
14433 # euler virtual math fonts
14434 #: lib/latexfonts:618
14435 msgid "Euler VM"
14436 msgstr "Euler VM"
14437
14438 #: lib/latexfonts:624
14439 msgid "URW Garamond (New TX)"
14440 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:632
14443 msgid "Iwona (Math)"
14444 msgstr "Iwona (Mat.)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:645
14447 msgid "Kurier (Math)"
14448 msgstr "Kurier (Mat.)"
14449
14450 #: lib/latexfonts:658
14451 msgid "Libertine (New TX)"
14452 msgstr "Libertine (New TX)"
14453
14454 #: lib/latexfonts:666
14455 msgid "Minion Pro (New TX)"
14456 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14457
14458 #: lib/latexfonts:675
14459 msgid "Times Roman (New TX)"
14460 msgstr "Times Roman (New TX)"
14461
14462 #: lib/encodings:31
14463 msgid "Unicode (utf8)"
14464 msgstr "Unicode (utf8)"
14465
14466 #: lib/encodings:36
14467 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14468 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14469
14470 #: lib/encodings:40
14471 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14472 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14473
14474 #: lib/encodings:43
14475 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14476 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14477
14478 #: lib/encodings:46
14479 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14480 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14481
14482 #: lib/encodings:49
14483 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14484 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14485
14486 #: lib/encodings:52
14487 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14488 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14489
14490 #: lib/encodings:55
14491 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14492 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14493
14494 #: lib/encodings:59
14495 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14496 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14497
14498 #: lib/encodings:62
14499 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14500 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14501
14502 #: lib/encodings:65
14503 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14504 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14505
14506 #: lib/encodings:68
14507 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14508 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14509
14510 #: lib/encodings:72
14511 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14512 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14513
14514 #: lib/encodings:75
14515 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14516 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14517
14518 #: lib/encodings:78
14519 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14520 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14521
14522 #: lib/encodings:81
14523 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14524 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14525
14526 #: lib/encodings:84
14527 msgid "DOS (CP 437)"
14528 msgstr "DOS (CP 437)"
14529
14530 #: lib/encodings:88
14531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14532 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14533
14534 #: lib/encodings:91
14535 msgid "Western European (CP 850)"
14536 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14537
14538 #: lib/encodings:94
14539 msgid "Central European (CP 852)"
14540 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14541
14542 #: lib/encodings:97
14543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14544 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14545
14546 #: lib/encodings:100
14547 msgid "Western European (CP 858)"
14548 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14549
14550 #: lib/encodings:103
14551 msgid "Hebrew (CP 862)"
14552 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14553
14554 #: lib/encodings:106
14555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14556 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14557
14558 #: lib/encodings:109
14559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14560 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14561
14562 #: lib/encodings:112
14563 msgid "Central European (CP 1250)"
14564 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14565
14566 #: lib/encodings:115
14567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14568 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14569
14570 #: lib/encodings:119
14571 msgid "Western European (CP 1252)"
14572 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14573
14574 #: lib/encodings:122
14575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14576 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14577
14578 #: lib/encodings:126
14579 msgid "Arabic (CP 1256)"
14580 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14581
14582 #: lib/encodings:129
14583 msgid "Baltic (CP 1257)"
14584 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14585
14586 #: lib/encodings:132
14587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14588 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14589
14590 #: lib/encodings:135
14591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14592 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14593
14594 #: lib/encodings:138
14595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14596 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14597
14598 #: lib/encodings:141
14599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14600 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14601
14602 #: lib/encodings:152
14603 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14604 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14605
14606 #: lib/encodings:162
14607 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14608 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14609
14610 #: lib/encodings:169
14611 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14612 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14613
14614 #: lib/encodings:173
14615 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14616 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14617
14618 #: lib/encodings:177
14619 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14620 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14621
14622 #: lib/encodings:181
14623 msgid "Korean (EUC-KR)"
14624 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14625
14626 #: lib/encodings:185
14627 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14628 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14629
14630 #: lib/encodings:189
14631 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14632 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14633
14634 #: lib/encodings:193
14635 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14636 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14637
14638 #: lib/encodings:200
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14641
14642 #: lib/encodings:202
14643 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14645
14646 #: lib/encodings:204
14647 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14648 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14649
14650 #: lib/encodings:206
14651 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14652 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14653
14654 #: lib/encodings:213
14655 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14656 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14657
14658 #: lib/encodings:218
14659 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14660 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14661
14662 #: lib/encodings:222
14663 msgid "ASCII"
14664 msgstr "ASCII"
14665
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14667 msgid "Array Environment|y"
14668 msgstr "Pole prostredie"
14669
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14671 msgid "Cases Environment|C"
14672 msgstr "Cases prostredie"
14673
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14675 msgid "Aligned Environment|l"
14676 msgstr "Aligned prostredie"
14677
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14679 msgid "AlignedAt Environment|v"
14680 msgstr "AlignedAt prostredie"
14681
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14683 msgid "Gathered Environment|h"
14684 msgstr "Gathered prostredie"
14685
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14687 msgid "Split Environment|S"
14688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14689
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14691 msgid "Delimiters...|r"
14692 msgstr "Oddeľovače..."
14693
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14695 msgid "Matrix...|x"
14696 msgstr "Matica..."
14697
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14699 msgid "Macro|o"
14700 msgstr "Makro"
14701
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14703 msgid "AMS align Environment|a"
14704 msgstr "AMS align prostredie"
14705
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14707 msgid "AMS alignat Environment|t"
14708 msgstr "AMS alignat prostredie"
14709
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14711 msgid "AMS flalign Environment|f"
14712 msgstr "AMS flalign prostredie"
14713
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14715 msgid "AMS gather Environment|g"
14716 msgstr "AMS gather prostredie"
14717
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14719 msgid "AMS multline Environment|m"
14720 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14721
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14723 msgid "Inline Formula|I"
14724 msgstr "Vzorec v riadku"
14725
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14727 msgid "Displayed Formula|D"
14728 msgstr "Exponovaný vzorec"
14729
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14731 msgid "Eqnarray Environment|E"
14732 msgstr "Eqnarray prostredie"
14733
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14735 msgid "AMS Environment|A"
14736 msgstr "AMS prostredie"
14737
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14739 msgid "Number Whole Formula|N"
14740 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14741
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14743 msgid "Number This Line|u"
14744 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14745
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14747 msgid "Equation Label|L"
14748 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14749
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14751 msgid "Copy as Reference|R"
14752 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14755 msgid "Split Cell|C"
14756 msgstr "Rozdeliť bunku"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14759 msgid "Insert|s"
14760 msgstr "Vložiť"
14761
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14763 msgid "Add Line Above|o"
14764 msgstr "Pridať riadok ponad"
14765
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14767 msgid "Add Line Below|B"
14768 msgstr "Pridať riadok popod"
14769
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14771 msgid "Delete Line Above|v"
14772 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14773
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14775 msgid "Delete Line Below|w"
14776 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14777
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14779 msgid "Add Line to Left"
14780 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14781
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14783 msgid "Add Line to Right"
14784 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14787 msgid "Delete Line to Left"
14788 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14789
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14791 msgid "Delete Line to Right"
14792 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14793
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14795 msgid "Show Math Toolbar"
14796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14800 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14803 msgid "Show Table Toolbar"
14804 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14808 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14811 msgid "Next Cross-Reference|N"
14812 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14815 msgid "Go to Label|G"
14816 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14819 msgid "<Reference>|R"
14820 msgstr "<Referencia>|R"
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14823 msgid "(<Reference>)|e"
14824 msgstr "(<Referencia>)|e"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14827 msgid "<Page>|P"
14828 msgstr "<Strana>|S"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14831 msgid "On Page <Page>|O"
14832 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14836 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14839 msgid "Formatted Reference|t"
14840 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14841
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14843 msgid "Textual Reference|x"
14844 msgstr "Textová Referencia"
14845
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14859 msgid "Settings...|S"
14860 msgstr "Nastavenia...|a"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14863 msgid "Go Back|G"
14864 msgstr "Choď späť"
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14867 msgid "Copy as Reference|C"
14868 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14871 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14872 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14875 msgid "Open Inset|O"
14876 msgstr "Otvoriť vložku"
14877
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14879 msgid "Close Inset|C"
14880 msgstr "Zavrieť vložku"
14881
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14884 msgid "Dissolve Inset|D"
14885 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14888 msgid "Show Label|L"
14889 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14892 msgid "Frameless|l"
14893 msgstr "Bez rámu"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14896 msgid "Simple Frame|F"
14897 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14900 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14901 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14904 msgid "Oval, Thin|a"
14905 msgstr "Oválny, Tenký"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14908 msgid "Oval, Thick|v"
14909 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14912 msgid "Drop Shadow|w"
14913 msgstr "S Tieňom"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14916 msgid "Shaded Background|B"
14917 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14920 msgid "Double Frame|u"
14921 msgstr "Dvojitý Rám"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14924 msgid "LyX Note|N"
14925 msgstr "Zápis LyXu"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14928 msgid "Comment|m"
14929 msgstr "Komentár"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14932 msgid "Greyed Out|G"
14933 msgstr "Zosivelé"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14936 msgid "Open All Notes|A"
14937 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14940 msgid "Close All Notes|l"
14941 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14944 msgid "Phantom|P"
14945 msgstr "Fantóm"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14948 msgid "Horizontal Phantom|H"
14949 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14952 msgid "Vertical Phantom|V"
14953 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14956 msgid "Interword Space|w"
14957 msgstr "Medzislovná medzera"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14960 msgid "Protected Space|o"
14961 msgstr "Chránená medzera"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14964 msgid "Visible Space|a"
14965 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14968 msgid "Thin Space|T"
14969 msgstr "Úzka medzera"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14972 msgid "Negative Thin Space|N"
14973 msgstr "Záporná úzka medzera"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14976 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14977 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14980 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14981 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14984 msgid "Quad Space|Q"
14985 msgstr "Quad medzera"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14988 msgid "Double Quad Space|u"
14989 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14992 msgid "Horizontal Fill|F"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14996 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14997 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15000 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15008 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15012 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15013 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15016 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15017 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15020 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15021 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15024 msgid "Custom Length|C"
15025 msgstr "Vlastná dĺžka"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15028 msgid "Medium Space|M"
15029 msgstr "Stredná Medzera"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15032 msgid "Thick Space|h"
15033 msgstr "Tučná medzera"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15036 msgid "Negative Medium Space|u"
15037 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15040 msgid "Negative Thick Space|i"
15041 msgstr "Záporná tučná medzera"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15044 msgid "DefSkip|D"
15045 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15048 msgid "SmallSkip|S"
15049 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15052 msgid "MedSkip|M"
15053 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15056 msgid "BigSkip|B"
15057 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15060 msgid "VFill|F"
15061 msgstr "Výplň (VFill)"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15064 msgid "Custom|C"
15065 msgstr "Vlastné"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15068 msgid "Settings...|e"
15069 msgstr "Nastavenia...|a"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15072 msgid "Include|c"
15073 msgstr "Zahrnúť"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15076 msgid "Input|p"
15077 msgstr "Vstup"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15080 msgid "Verbatim|V"
15081 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15085 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15088 msgid "Listing|L"
15089 msgstr "Výpis"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15092 msgid "Edit Included File...|E"
15093 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15096 msgid "New Page|N"
15097 msgstr "Nová stránka"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15100 msgid "Page Break|a"
15101 msgstr "Zalomenie strany"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15104 msgid "Clear Page|C"
15105 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15108 msgid "Clear Double Page|D"
15109 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15110
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15112 msgid "Ragged Line Break|R"
15113 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15114
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15116 msgid "Justified Line Break|J"
15117 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15118
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15120 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15121 msgid "Cut"
15122 msgstr "Vystrihnúť"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15125 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15126 msgid "Copy"
15127 msgstr "Kopírovať"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15130 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15132 msgid "Paste"
15133 msgstr "Vlepiť"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15136 msgid "Paste Recent|e"
15137 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15141 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15144 msgid "Forward Search|F"
15145 msgstr "Dopredu Hľadať"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15148 msgid "Move Paragraph Up|o"
15149 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15152 msgid "Move Paragraph Down|v"
15153 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15156 msgid "Promote Section|r"
15157 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15160 msgid "Demote Section|m"
15161 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15164 msgid "Move Section Down|D"
15165 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15168 msgid "Move Section Up|U"
15169 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15172 msgid "Insert Regular Expression"
15173 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15176 msgid "Accept Change|c"
15177 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15180 msgid "Reject Change|j"
15181 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15184 msgid "Apply Last Text Style|A"
15185 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15188 msgid "Text Style|x"
15189 msgstr "Štýl Textu"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15192 msgid "Paragraph Settings...|P"
15193 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15196 msgid "Fullscreen Mode"
15197 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15200 msgid "Close Current View"
15201 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15204 msgid "Anything|A"
15205 msgstr "Hocičo"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15208 msgid "Anything Non-Empty|o"
15209 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15212 msgid "Any Word|W"
15213 msgstr "Hocijaké Slovo"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15216 msgid "Any Number|N"
15217 msgstr "Hocijaké Číslo"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15220 msgid "User Defined|U"
15221 msgstr "Užívateľom Definované"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15224 msgid "Append Argument"
15225 msgstr "Pridať Argument"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15228 msgid "Remove Last Argument"
15229 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15233 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15237 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15240 msgid "Insert Optional Argument"
15241 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15244 msgid "Remove Optional Argument"
15245 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15249 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15253 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15257 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15260 msgid "Reload|R"
15261 msgstr "Opäť načítať"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15265 msgid "Edit Externally...|x"
15266 msgstr "Externe upraviť...|x"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15269 msgid "Multicolumn|u"
15270 msgstr "Viacstĺpcové"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15273 msgid "Multirow|w"
15274 msgstr "Viacriadkové"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15277 msgid "Top Line|n"
15278 msgstr "Vrchný riadok"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15281 msgid "Bottom Line|i"
15282 msgstr "Spodný Riadok"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15285 msgid "Left Line|L"
15286 msgstr "Ľavý riadok"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15289 msgid "Right Line|R"
15290 msgstr "Pravý riadok"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15293 msgid "Left|f"
15294 msgstr "Vľavo"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15297 msgid "Center|C"
15298 msgstr "Na stred"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15301 msgid "Right|h"
15302 msgstr "Vpravo"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15305 msgid "Decimal"
15306 msgstr "Desatinná"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15309 msgid "Top|T"
15310 msgstr "Hore"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15313 msgid "Middle|M"
15314 msgstr "Na stred"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15317 msgid "Bottom|B"
15318 msgstr "Dole"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15321 msgid "Append Row|A"
15322 msgstr "Pridať Riadok"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15325 msgid "Delete Row|D"
15326 msgstr "Zmazať Riadok"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15329 msgid "Copy Row|o"
15330 msgstr "Kopírovať Riadok"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15333 msgid "Move Row Up"
15334 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15337 msgid "Move Row Down"
15338 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15341 msgid "Append Column|p"
15342 msgstr "Pridať Stĺpec"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15345 msgid "Delete Column|e"
15346 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15349 msgid "Copy Column|y"
15350 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15353 msgid "Move Column Right|v"
15354 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15357 msgid "Move Column Left"
15358 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15361 msgid "File|F"
15362 msgstr "Súbor|S"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15365 msgid "Path|P"
15366 msgstr "Cesty"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15369 msgid "Class|C"
15370 msgstr "Trieda"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15373 msgid "File Revision|R"
15374 msgstr "Revízia Súboru"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15377 msgid "Tree Revision|T"
15378 msgstr "Revízia Stromu"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15381 msgid "Revision Author|A"
15382 msgstr "Autor Revízie"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15385 msgid "Revision Date|D"
15386 msgstr "Dátum Revízie"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15389 msgid "Revision Time|i"
15390 msgstr "Čas Revízie"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15393 msgid "LyX Version|X"
15394 msgstr "Verzia LyXu"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15397 msgid "Document Info|D"
15398 msgstr "Info Dokumentu"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15401 msgid "Copy Text|o"
15402 msgstr "Kopírovať Text"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15405 msgid "Activate Branch|A"
15406 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15409 msgid "Deactivate Branch|e"
15410 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15413 msgid "Activate Branch in Master|M"
15414 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15418 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15421 msgid "Add Unknown Branch|w"
15422 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15425 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15426 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15429 msgid "All Indexes|A"
15430 msgstr "Všetky Registre"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15433 msgid "Subindex|b"
15434 msgstr "Pod-register"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15437 msgid "Reject Change|R"
15438 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15441 msgid "Promote Section|P"
15442 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15445 msgid "Demote Section|D"
15446 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15447
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15449 msgid "Move Section Down|w"
15450 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15451
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15453 msgid "Select Section|S"
15454 msgstr "Vybrať Sekciu"
15455
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15457 msgid "Wrap by Preview|y"
15458 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15461 msgid "Edit|E"
15462 msgstr "Upraviť|U"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15465 msgid "View|V"
15466 msgstr "Zobraziť|Z"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15469 msgid "Insert|I"
15470 msgstr "Vložiť|V"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15473 msgid "Navigate|N"
15474 msgstr "Navigovať|g"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15477 msgid "Document|D"
15478 msgstr "Dokument|D"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15481 msgid "Tools|T"
15482 msgstr "Nástroje|N"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15485 msgid "Help|H"
15486 msgstr "Pomocník"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15489 msgid "New|N"
15490 msgstr "Nový|N"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15493 msgid "New from Template...|m"
15494 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15497 msgid "Open...|O"
15498 msgstr "Otvoriť...|O"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15501 msgid "Open Recent|t"
15502 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15505 msgid "Close|C"
15506 msgstr "Zavrieť|Z"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15509 msgid "Close All"
15510 msgstr "Zavrieť všetko"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15513 msgid "Save|S"
15514 msgstr "Uložiť|l"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15517 msgid "Save As...|A"
15518 msgstr "Uložiť ako...|a"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15521 msgid "Save All|l"
15522 msgstr "Uložiť všetko|v"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15525 msgid "Revert to Saved|R"
15526 msgstr "Vrátiť na uložené"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15529 msgid "Version Control|V"
15530 msgstr "Správa Verzií"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15533 msgid "Import|I"
15534 msgstr "Importovať|I"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15537 msgid "Export|E"
15538 msgstr "Exportovať|E"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15541 msgid "Print...|P"
15542 msgstr "Tlač...|T"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15545 msgid "Fax...|F"
15546 msgstr "Fax...|F"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15549 msgid "New Window|W"
15550 msgstr "Nové okno|é"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15553 msgid "Close Window|d"
15554 msgstr "Zavrieť okno|r"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15557 msgid "Exit|x"
15558 msgstr "Ukončiť|U"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15561 msgid "Register...|R"
15562 msgstr "Registrovať...|R"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15565 msgid "Check In Changes...|I"
15566 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15569 msgid "Check Out for Edit|O"
15570 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15573 msgid "Copy|p"
15574 msgstr "Kopírovať|K"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15577 msgid "Rename|R"
15578 msgstr "Premenovať|P"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15582 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15585 msgid "Revert to Repository Version|v"
15586 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15589 msgid "Undo Last Check In|U"
15590 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15593 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15594 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15597 msgid "Show History...|H"
15598 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15601 msgid "Use Locking Property|L"
15602 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15605 msgid "Export As...|s"
15606 msgstr "Exportovať Ako..."
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15609 msgid "More Formats & Options...|O"
15610 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15613 msgid "Undo|U"
15614 msgstr "Späť|S"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15617 msgid "Redo|R"
15618 msgstr "Opakovať|O"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15621 msgid "Paste Special"
15622 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15625 msgid "Select Whole Inset"
15626 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15629 msgid "Select All"
15630 msgstr "Vybrať všetko"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15633 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15634 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15638 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15641 msgid "Text Style|S"
15642 msgstr "Štýl textu"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15645 msgid "Table|T"
15646 msgstr "Tabuľka"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15649 msgid "Math|M"
15650 msgstr "Matematika|M"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15653 msgid "Rows & Columns|C"
15654 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15657 msgid "Increase List Depth|I"
15658 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15661 msgid "Decrease List Depth|D"
15662 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15665 msgid "Dissolve Inset"
15666 msgstr "Rozpustiť vložku"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15669 msgid "TeX Code Settings...|C"
15670 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15673 msgid "Float Settings...|a"
15674 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15678 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15681 msgid "Note Settings...|N"
15682 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15685 msgid "Phantom Settings...|h"
15686 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15689 msgid "Branch Settings...|B"
15690 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15693 msgid "Box Settings...|x"
15694 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15697 msgid "Index Entry Settings...|y"
15698 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15701 msgid "Index Settings...|x"
15702 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15705 msgid "Info Settings...|n"
15706 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15709 msgid "Listings Settings...|g"
15710 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15713 msgid "Table Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15717 msgid "Split Environment|l"
15718 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15721 msgid "Paste from HTML|H"
15722 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15725 msgid "Paste from LaTeX|L"
15726 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15729 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15730 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15733 msgid "Paste as PDF"
15734 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15737 msgid "Paste as PNG"
15738 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15741 msgid "Paste as JPEG"
15742 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15745 msgid "Paste as EMF"
15746 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15749 msgid "Plain Text|T"
15750 msgstr "Ako prostý text"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15754 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15757 msgid "Selection|S"
15758 msgstr "Výber"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15761 msgid "Selection, Join Lines|i"
15762 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15765 msgid "Unformatted Text|U"
15766 msgstr "Neformátovaný Text"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15769 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15770 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15773 msgid "Dissolve Text Style"
15774 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15777 msgid "Customized...|C"
15778 msgstr "Vlastné..."
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15781 msgid "Capitalize|a"
15782 msgstr "Prvé veľké"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15785 msgid "Uppercase|U"
15786 msgstr "Veľké písmená"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15789 msgid "Lowercase|L"
15790 msgstr "Malé písmená"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15793 msgid "Multicolumn|M"
15794 msgstr "Viacstĺpcové"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15797 msgid "Multirow|u"
15798 msgstr "Viacriadkové"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15801 msgid "Top Line|T"
15802 msgstr "Horný riadok"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15805 msgid "Bottom Line|B"
15806 msgstr "Spodný Riadok"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15809 msgid "Top|p"
15810 msgstr "Hore"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15813 msgid "Middle|i"
15814 msgstr "Stred"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15817 msgid "Bottom|o"
15818 msgstr "Dole"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15821 msgid "Left|L"
15822 msgstr "Vľavo"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15825 msgid "Right|R"
15826 msgstr "Vpravo"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15829 msgid "Add Row|A"
15830 msgstr "Pridať riadok"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15833 msgid "Add Column|u"
15834 msgstr "Pridať stĺpec"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15837 msgid "Copy Column|p"
15838 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15841 msgid "Change Limits Type|L"
15842 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15845 msgid "Macro Definition"
15846 msgstr "Definícia makra"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15849 msgid "Change Formula Type|F"
15850 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15853 msgid "Text Style|T"
15854 msgstr "Štýl textu|t"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15858 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15861 msgid "Add Line Above|A"
15862 msgstr "Pridať riadok ponad"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15865 msgid "Delete Line Above|D"
15866 msgstr "Zmazať riadok nad"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15869 msgid "Delete Line Below|e"
15870 msgstr "Zmazať riadok pod"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15878 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15881 msgid "Default|t"
15882 msgstr "Štandard"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15885 msgid "Display|D"
15886 msgstr "Exponované"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15889 msgid "Inline|I"
15890 msgstr "V riadku (inline)"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15893 msgid "Math Normal Font|N"
15894 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15901 msgid "Math Formal Script Family|o"
15902 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15905 msgid "Math Fraktur Family|F"
15906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15909 msgid "Math Roman Family|R"
15910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15914 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15917 msgid "Math Bold Series|B"
15918 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15921 msgid "Text Normal Font|T"
15922 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15925 msgid "Text Roman Family"
15926 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15929 msgid "Text Sans Serif Family"
15930 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15933 msgid "Text Typewriter Family"
15934 msgstr "Text strojopisná rodina"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15937 msgid "Text Bold Series"
15938 msgstr "Text. tučný duktus"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15941 msgid "Text Medium Series"
15942 msgstr "Text. stredný duktus"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15945 msgid "Text Italic Shape"
15946 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15949 msgid "Text Small Caps Shape"
15950 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15953 msgid "Text Slanted Shape"
15954 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15957 msgid "Text Upright Shape"
15958 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15961 msgid "Octave|O"
15962 msgstr "Octave"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15965 msgid "Maxima|M"
15966 msgstr "Maxima"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15969 msgid "Mathematica|a"
15970 msgstr "Mathematica|a"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15973 msgid "Maple, Simplify|S"
15974 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15977 msgid "Maple, Factor|F"
15978 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15981 msgid "Maple, Evalm|E"
15982 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15985 msgid "Maple, Evalf|v"
15986 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15989 msgid "Open All Insets|O"
15990 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15993 msgid "Close All Insets|C"
15994 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15997 msgid "Unfold Math Macro|n"
15998 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16001 msgid "Fold Math Macro|d"
16002 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16005 msgid "Outline Pane|u"
16006 msgstr "Osnova"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16009 msgid "Source Pane|S"
16010 msgstr "Zdrojový Text"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16013 msgid "Messages Pane|g"
16014 msgstr "Ladiace Výpisy"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16017 msgid "Toolbars|b"
16018 msgstr "Lišty nástrojov"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16022 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16026 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16029 msgid "Close Current View|w"
16030 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16033 msgid "Fullscreen|l"
16034 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16037 msgid "Math|h"
16038 msgstr "Matematika|M"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16041 msgid "Special Character|p"
16042 msgstr "Špeciálny znak"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16045 msgid "Formatting|o"
16046 msgstr "Formátovanie|F"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16049 msgid "List / TOC|i"
16050 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16053 msgid "Float|a"
16054 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16057 msgid "Note|N"
16058 msgstr "Poznámku|P"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16061 msgid "Branch|B"
16062 msgstr "Vetvu|V"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16065 msgid "Custom Insets"
16066 msgstr "Vlastné Vložky"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16069 msgid "File|e"
16070 msgstr "Súbor|S"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16073 msgid "Box[[Menu]]"
16074 msgstr "Rámik"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16077 msgid "Citation...|C"
16078 msgstr "Citáciu...|C"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16081 msgid "Cross-Reference...|R"
16082 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16085 msgid "Label...|L"
16086 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16089 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16090 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16093 msgid "Table...|T"
16094 msgstr "Tabuľku...|T"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16097 msgid "Graphics...|G"
16098 msgstr "Grafiku...|G"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16101 msgid "URL|U"
16102 msgstr "URL|U"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16105 msgid "Hyperlink...|k"
16106 msgstr "Hyperlinku...|k"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16109 msgid "Footnote|F"
16110 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16113 msgid "Marginal Note|M"
16114 msgstr "Okrajovú poznámku"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16117 msgid "TeX Code|X"
16118 msgstr "TeX Kód"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16122 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16125 msgid "Preview|w"
16126 msgstr "Náhľad"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16129 msgid "Symbols...|b"
16130 msgstr "Symboly..."
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16133 msgid "Ellipsis|i"
16134 msgstr "Trojbodka"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16137 msgid "End of Sentence|E"
16138 msgstr "Koniec vety"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16141 msgid "Ordinary Quote|Q"
16142 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16145 msgid "Single Quote|S"
16146 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16149 msgid "Protected Hyphen|y"
16150 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16153 msgid "Breakable Slash|a"
16154 msgstr "Nechránené lomítko"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16157 msgid "Menu Separator|M"
16158 msgstr "Oddeľovač v menu"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16161 msgid "Phonetic Symbols|P"
16162 msgstr "Fonetické symboly"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16165 msgid "Superscript|S"
16166 msgstr "Horný index"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16169 msgid "Subscript|u"
16170 msgstr "Dolný index"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16173 msgid "Protected Space|P"
16174 msgstr "Chránená medzera"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16177 msgid "Visible Space|i"
16178 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16181 msgid "Horizontal Space...|o"
16182 msgstr "Horizontálna medzera..."
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16185 msgid "Horizontal Line...|L"
16186 msgstr "Horizontálna Línia..."
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16189 msgid "Vertical Space...|V"
16190 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16193 msgid "Phantom|m"
16194 msgstr "Fantóm"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16197 msgid "Hyphenation Point|H"
16198 msgstr "Bod delenia slova"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16201 msgid "Ligature Break|k"
16202 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16205 msgid "Display Formula|D"
16206 msgstr "Exponovaný vzorec"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16209 msgid "Numbered Formula|N"
16210 msgstr "Číslovaný vzorec"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16213 msgid "Figure Wrap Float|F"
16214 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16217 msgid "Table Wrap Float|T"
16218 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16221 msgid "Table of Contents|C"
16222 msgstr "Obsah"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16225 msgid "List of Listings|L"
16226 msgstr "Zoznam Výpisov"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16229 msgid "Nomenclature|N"
16230 msgstr "Nomenklatúra"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16234 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16237 msgid "LyX Document...|X"
16238 msgstr "LyX Dokument...|X"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16241 msgid "Plain Text...|T"
16242 msgstr "Ako prostý text...|t"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16249 msgid "External Material...|M"
16250 msgstr "Externý materiál...|m"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16253 msgid "Child Document...|d"
16254 msgstr "Dokument potomka..."
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16257 msgid "Comment|C"
16258 msgstr "Komentár"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16261 msgid "Insert New Branch...|I"
16262 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16265 msgid "Change Tracking|C"
16266 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16269 msgid "Build Program|B"
16270 msgstr "Vytvoriť program"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16273 msgid "LaTeX Log|L"
16274 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16277 msgid "Start Appendix Here|A"
16278 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16281 msgid "View Master Document|M"
16282 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16285 msgid "Update Master Document|a"
16286 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16289 msgid "Compressed|m"
16290 msgstr "Komprimované|m"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16293 msgid "Track Changes|T"
16294 msgstr "Sledovať Zmeny"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16297 msgid "Merge Changes...|M"
16298 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16301 msgid "Accept Change|A"
16302 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16305 msgid "Accept All Changes|c"
16306 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16309 msgid "Reject All Changes|e"
16310 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16313 msgid "Show Changes in Output|S"
16314 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16317 msgid "Bookmarks|B"
16318 msgstr "Záložky|l"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16321 msgid "Next Note|N"
16322 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16325 msgid "Next Change|C"
16326 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16329 msgid "Next Cross-Reference|R"
16330 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16333 msgid "Go to Label|L"
16334 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16337 msgid "Save Bookmark 1|S"
16338 msgstr "Uložiť záložku 1"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16341 msgid "Save Bookmark 2"
16342 msgstr "Uložiť záložku 2"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16345 msgid "Save Bookmark 3"
16346 msgstr "Uložiť záložku 3"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16349 msgid "Save Bookmark 4"
16350 msgstr "Uložiť záložku 4"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16353 msgid "Save Bookmark 5"
16354 msgstr "Uložiť záložku 5"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16357 msgid "Clear Bookmarks|C"
16358 msgstr "Zrušiť záložky"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16361 msgid "Navigate Back|B"
16362 msgstr "Choď späť"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16365 msgid "Spellchecker...|S"
16366 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16369 msgid "Thesaurus...|T"
16370 msgstr "Slovník synoným..."
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16373 msgid "Statistics...|a"
16374 msgstr "Štatistika...|Š"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16377 msgid "Check TeX|h"
16378 msgstr "Kontrola TeXu"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16381 msgid "TeX Information|I"
16382 msgstr "TeX informácia|X"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16385 msgid "Compare...|C"
16386 msgstr "Porovnávať..."
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16389 msgid "Reconfigure|R"
16390 msgstr "Rekonfigurácia"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16393 msgid "Preferences...|P"
16394 msgstr "Preferencie...|P"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16397 msgid "Introduction|I"
16398 msgstr "Úvod|Ú"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16401 msgid "Tutorial|T"
16402 msgstr "Príručka|P"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16405 msgid "User's Guide|U"
16406 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16409 msgid "Additional Features|F"
16410 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16413 msgid "Embedded Objects|O"
16414 msgstr "Vložené Objekty|O"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16417 msgid "Customization|C"
16418 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16421 msgid "Shortcuts|S"
16422 msgstr "Skratky|S"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16425 msgid "LyX Functions|y"
16426 msgstr "LyX Funkcie|y"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16429 msgid "LaTeX Configuration|L"
16430 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16433 msgid "Specific Manuals|p"
16434 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16437 msgid "About LyX|X"
16438 msgstr "O programe LyX|X"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16441 msgid "Beamer Presentations|B"
16442 msgstr "Beamer Prezentácie"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16445 msgid "Braille|a"
16446 msgstr "Braille|B"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16449 msgid "Feynman-diagram|F"
16450 msgstr "Feynman-diagram|F"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16453 msgid "Knitr|K"
16454 msgstr "Knitr|K"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16457 msgid "LilyPond|P"
16458 msgstr "LilyPond|P"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16461 msgid "Linguistics|L"
16462 msgstr "Lingvistika|L"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16465 msgid "Multilingual Captions|C"
16466 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16469 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16470 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16473 msgid "Sweave|S"
16474 msgstr "Sweave|S"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16477 msgid "XY-pic|X"
16478 msgstr "XY-pic|X"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16481 msgid "New document"
16482 msgstr "Nový dokument"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16485 msgid "Open document"
16486 msgstr "Otvoriť dokument"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16489 msgid "Save document"
16490 msgstr "Uložiť dokument"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16493 msgid "Print document"
16494 msgstr "Tlač dokument"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16497 msgid "Check spelling"
16498 msgstr "Kontrola pravopisu"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16501 msgid "Spellcheck continuously"
16502 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16505 msgid "Undo"
16506 msgstr "Späť"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16509 msgid "Redo"
16510 msgstr "Opäť"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16513 msgid "Find and replace"
16514 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16517 msgid "Find and replace (advanced)"
16518 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16521 msgid "Navigate back"
16522 msgstr "Choď späť"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16525 msgid "Toggle emphasis"
16526 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16529 msgid "Toggle noun"
16530 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16533 msgid "Apply last"
16534 msgstr "Použiť posledné"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16537 msgid "Insert math"
16538 msgstr "Vložiť mat."
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16541 msgid "Insert graphics"
16542 msgstr "Vložiť grafiku"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16545 msgid "Insert table"
16546 msgstr "Vložiť tabuľku"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16549 msgid "Toggle outline"
16550 msgstr "Prepnúť osnovu"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16553 msgid "Toggle math toolbar"
16554 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16557 msgid "Toggle table toolbar"
16558 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16561 msgid "View/Update"
16562 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16565 msgid "View"
16566 msgstr "Zobraziť"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16569 msgid "Update"
16570 msgstr "Aktualizovať"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16573 msgid "View master document"
16574 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16577 msgid "Update master document"
16578 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16581 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16582 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16585 msgid "View other formats"
16586 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16589 msgid "Update other formats"
16590 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16593 msgid "Extra"
16594 msgstr "Extra"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16597 msgid "Numbered list"
16598 msgstr "Číslovaná listina"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16601 msgid "Itemized list"
16602 msgstr "Položková listina"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16605 msgid "Increase depth"
16606 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16609 msgid "Decrease depth"
16610 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16613 msgid "Insert figure float"
16614 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16617 msgid "Insert table float"
16618 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16621 msgid "Insert label"
16622 msgstr "Vložiť značku"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16625 msgid "Insert cross-reference"
16626 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16629 msgid "Insert citation"
16630 msgstr "Vložiť citáciu"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16633 msgid "Insert index entry"
16634 msgstr "Vložiť heslo registra"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16637 msgid "Insert nomenclature entry"
16638 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16641 msgid "Insert footnote"
16642 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16645 msgid "Insert margin note"
16646 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16649 msgid "Insert LyX note"
16650 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16653 msgid "Insert box"
16654 msgstr "Vložiť rámik"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16657 msgid "Insert hyperlink"
16658 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16661 msgid "Insert TeX code"
16662 msgstr "Vložiť TeX kód"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16665 msgid "Insert math macro"
16666 msgstr "Vložiť mat. makro"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16669 msgid "Include file"
16670 msgstr "Zahrnúť súbor"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16673 msgid "Text style"
16674 msgstr "Štýl textu"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16677 msgid "Paragraph settings"
16678 msgstr "Nastavenia odstavca"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16681 msgid "Add row"
16682 msgstr "Pridať riadok"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16685 msgid "Add column"
16686 msgstr "Pridať stĺpec"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16689 msgid "Delete row"
16690 msgstr "Zmazať riadok"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16693 msgid "Delete column"
16694 msgstr "Zmazať stĺpec"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16697 msgid "Move row up"
16698 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16701 msgid "Move column left"
16702 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16705 msgid "Move row down"
16706 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16709 msgid "Move column right"
16710 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16713 msgid "Set top line"
16714 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16717 msgid "Set bottom line"
16718 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16721 msgid "Set left line"
16722 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16725 msgid "Set right line"
16726 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16729 msgid "Set border lines"
16730 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16733 msgid "Set all lines"
16734 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16737 msgid "Unset all lines"
16738 msgstr "Zmazať všetky línie"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16741 msgid "Align left"
16742 msgstr "Zarovnať vľavo"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16745 msgid "Align center"
16746 msgstr "Zarovnať na stred"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16749 msgid "Align right"
16750 msgstr "Zarovnať vpravo"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16753 msgid "Align on decimal"
16754 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16757 msgid "Align top"
16758 msgstr "Zarovnať hore"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16761 msgid "Align middle"
16762 msgstr "Zarovnať na stred"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16765 msgid "Align bottom"
16766 msgstr "Zarovnať dospodu"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16769 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16770 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16773 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16774 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16777 msgid "Set multi-column"
16778 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16781 msgid "Set multi-row"
16782 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16785 msgid "Math"
16786 msgstr "Matematika"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16789 msgid "Set display mode"
16790 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16793 msgid "Subscript"
16794 msgstr "Dolný index"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16797 msgid "Superscript"
16798 msgstr "Horný index"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16801 msgid "Insert square root"
16802 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16805 msgid "Insert root"
16806 msgstr "Vložiť odmocninu"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16809 msgid "Insert standard fraction"
16810 msgstr "Vložiť zlomok"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16813 msgid "Insert sum"
16814 msgstr "Vložiť sumu"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16817 msgid "Insert integral"
16818 msgstr "Vložiť integrál"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16821 msgid "Insert product"
16822 msgstr "Vložiť produkt"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16825 msgid "Insert left/right side scripts"
16826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16829 msgid "Insert right side scripts"
16830 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16833 msgid "Insert left side scripts"
16834 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16837 msgid "Insert side scripts"
16838 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16841 msgid "Insert ( )"
16842 msgstr "Vložiť ( )"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16845 msgid "Insert [ ]"
16846 msgstr "Vložiť [ ]"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16849 msgid "Insert { }"
16850 msgstr "Vložiť { }"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16853 msgid "Insert delimiters"
16854 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16857 msgid "Insert matrix"
16858 msgstr "Vložiť maticu"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16861 msgid "Insert cases environment"
16862 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16865 msgid "Toggle math panels"
16866 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16869 msgid "Math Macros"
16870 msgstr "Mat. makrá"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16873 msgid "Remove last argument"
16874 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16877 msgid "Append argument"
16878 msgstr "Pridať argument"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16882 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16886 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16889 msgid "Remove optional argument"
16890 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16893 msgid "Insert optional argument"
16894 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16898 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16901 msgid "Append argument eating from the right"
16902 msgstr "Pridať argument sprava"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16905 msgid "Append optional argument eating from the right"
16906 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16909 msgid "Phonetic Symbols"
16910 msgstr "Fonetické Symboly"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16913 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16914 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16917 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16918 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16921 msgid "IPA Vowels"
16922 msgstr "IPA Samohlásky"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16925 msgid "IPA Other Symbols"
16926 msgstr "IPA Iné Symboly"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16929 msgid "IPA Suprasegmentals"
16930 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16933 msgid "IPA Diacritics"
16934 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16937 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16938 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16941 msgid "Command Buffer"
16942 msgstr "Príkazový riadok"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16945 msgid "Review[[Toolbar]]"
16946 msgstr "Recenzovať"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16949 msgid "Track changes"
16950 msgstr "Sledovať zmeny"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16953 msgid "Show changes in output"
16954 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16957 msgid "Next change"
16958 msgstr "Ďalšia zmena"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16961 msgid "Accept change inside selection"
16962 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16965 msgid "Reject change inside selection"
16966 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16969 msgid "Merge changes"
16970 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16973 msgid "Accept all changes"
16974 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16977 msgid "Reject all changes"
16978 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16981 msgid "Insert note"
16982 msgstr "Vložiť poznámku"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16985 msgid "Next note"
16986 msgstr "Ďalšia poznámka"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16989 msgid "View Other Formats"
16990 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16993 msgid "Update Other Formats"
16994 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16997 msgid "Version Control"
16998 msgstr "Správa Verzií"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17001 msgid "Register"
17002 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17005 msgid "Check-out for edit"
17006 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17009 msgid "Check-in changes"
17010 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17013 msgid "View revision log"
17014 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17017 msgid "Revert changes"
17018 msgstr "Odhodiť zmeny"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17021 msgid "Compare with older revision"
17022 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17025 msgid "Compare with last revision"
17026 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17029 msgid "Insert Version Info"
17030 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17033 msgid "Use SVN file locking property"
17034 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17037 msgid "Update local directory from repository"
17038 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17041 msgid "Math Panels"
17042 msgstr "Matematické panely"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17045 msgid "Math spacings"
17046 msgstr "Mat. rozstupy"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17049 msgid "Styles"
17050 msgstr "Štýly"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17053 msgid "Fractions"
17054 msgstr "Zlomky"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17058 msgid "Fonts"
17059 msgstr "Písma"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17062 msgid "Functions"
17063 msgstr "Funkcie"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17066 msgid "Frame decorations"
17067 msgstr "Dekorácia rámov"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17070 msgid "Big operators"
17071 msgstr "Veľké operátory"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17074 msgid "Miscellaneous"
17075 msgstr "Rôzne"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17079 msgid "Arrows"
17080 msgstr "Šípky"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17083 msgid "Arrows (extended)"
17084 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17087 msgid "Operators"
17088 msgstr "Operátory"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17091 msgid "Operators (extended)"
17092 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17095 msgid "Relations"
17096 msgstr "Relácie"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17099 msgid "Relations (extended)"
17100 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17103 msgid "Negative relations (extended)"
17104 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17107 msgid "Dots"
17108 msgstr "Bodky"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17111 msgid "Delimiters (fixed size)"
17112 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17115 msgid "Miscellaneous (extended)"
17116 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17119 msgid "arccos"
17120 msgstr "arccos"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17123 msgid "arcsin"
17124 msgstr "arcsin"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17127 msgid "arctan"
17128 msgstr "arctan"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17131 msgid "arg"
17132 msgstr "arg"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17135 msgid "bmod"
17136 msgstr "bmod"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17139 msgid "cos"
17140 msgstr "cos"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17143 msgid "cosh"
17144 msgstr "cosh"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17147 msgid "cot"
17148 msgstr "cot"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17151 msgid "coth"
17152 msgstr "coth"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17155 msgid "csc"
17156 msgstr "csc"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17159 msgid "deg"
17160 msgstr "deg"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17163 msgid "det"
17164 msgstr "det"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17167 msgid "dim"
17168 msgstr "dim"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17171 msgid "exp"
17172 msgstr "exp"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17175 msgid "gcd"
17176 msgstr "gcd"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17179 msgid "hom"
17180 msgstr "hom"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17183 msgid "inf"
17184 msgstr "inf"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17187 msgid "ker"
17188 msgstr "ker"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17191 msgid "lg"
17192 msgstr "lg"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17195 msgid "lim"
17196 msgstr "lim"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17199 msgid "liminf"
17200 msgstr "liminf"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17203 msgid "limsup"
17204 msgstr "limsup"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17207 msgid "ln"
17208 msgstr "ln"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17211 msgid "log"
17212 msgstr "log"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17215 msgid "max"
17216 msgstr "max"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17219 msgid "min"
17220 msgstr "min"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17223 msgid "sec"
17224 msgstr "sec"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17227 msgid "sin"
17228 msgstr "sin"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17231 msgid "sinh"
17232 msgstr "sinh"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17235 msgid "sup"
17236 msgstr "sup"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17239 msgid "tan"
17240 msgstr "tan"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17243 msgid "tanh"
17244 msgstr "tanh"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17247 msgid "Pr"
17248 msgstr "Pr"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17251 msgid "Spacings"
17252 msgstr "Rozstupy"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17255 msgid "Thin space\t\\,"
17256 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17259 msgid "Medium space\t\\:"
17260 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17263 msgid "Thick space\t\\;"
17264 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17267 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17268 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17271 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17272 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17275 msgid "Negative space\t\\!"
17276 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17279 msgid "Phantom\t\\phantom"
17280 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17283 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17284 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17287 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17288 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17291 msgid "Smash \\smash"
17292 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17295 msgid "Left overlap \\mathllap"
17296 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17299 msgid "Center overlap \\mathclap"
17300 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17303 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17304 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17307 msgid "Roots"
17308 msgstr "Odmocniny"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17311 msgid "Square root\t\\sqrt"
17312 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17315 msgid "Other root\t\\root"
17316 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17320 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17324 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17328 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17332 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17335 msgid "Standard\t\\frac"
17336 msgstr "Štandard\t\\frac"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17340 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17343 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17344 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17347 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17348 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17352 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17356 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17360 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17364 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17368 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17371 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17372 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17375 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17376 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17379 msgid "Binomial\t\\binom"
17380 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17383 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17384 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17387 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17388 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17391 msgid "Roman\t\\mathrm"
17392 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17395 msgid "Bold\t\\mathbf"
17396 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17399 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17400 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17403 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17404 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17407 msgid "Italic\t\\mathit"
17408 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17411 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17412 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17415 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17416 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17419 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17420 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17423 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17424 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17427 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17428 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17431 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17432 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17435 msgid "ldots"
17436 msgstr "ldots"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17439 msgid "cdots"
17440 msgstr "cdots"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17443 msgid "vdots"
17444 msgstr "vdots"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17447 msgid "ddots"
17448 msgstr "ddots"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17451 msgid "iddots"
17452 msgstr "iddots"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17455 msgid "Frame Decorations"
17456 msgstr "Dekorácia rámov"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17459 msgid "hat"
17460 msgstr "hat"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17463 msgid "tilde"
17464 msgstr "tilde"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17467 msgid "bar"
17468 msgstr "bar"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17471 msgid "grave"
17472 msgstr "grave"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17475 msgid "dot"
17476 msgstr "dot"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17479 msgid "check"
17480 msgstr "check"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17483 msgid "widehat"
17484 msgstr "widehat"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17487 msgid "widetilde"
17488 msgstr "widetilde"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17491 msgid "utilde"
17492 msgstr "utilde"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17495 msgid "vec"
17496 msgstr "vec"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17499 msgid "acute"
17500 msgstr "acute"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17503 msgid "ddot"
17504 msgstr "ddot"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17507 msgid "dddot"
17508 msgstr "dddot"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17511 msgid "ddddot"
17512 msgstr "ddddot"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17515 msgid "breve"
17516 msgstr "breve"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17519 msgid "mathring"
17520 msgstr "mathring"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17523 msgid "overline"
17524 msgstr "overline"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17527 msgid "overbrace"
17528 msgstr "overbrace"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17531 msgid "overleftarrow"
17532 msgstr "overleftarrow"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17535 msgid "overrightarrow"
17536 msgstr "overrightarrow"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17539 msgid "overleftrightarrow"
17540 msgstr "overleftrightarrow"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17543 msgid "overset"
17544 msgstr "overset"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17547 msgid "underline"
17548 msgstr "underline"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17551 msgid "underbrace"
17552 msgstr "underbrace"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17555 msgid "underleftarrow"
17556 msgstr "underleftarrow"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17559 msgid "underrightarrow"
17560 msgstr "underrightarrow"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17563 msgid "underleftrightarrow"
17564 msgstr "underleftrightarrow"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17567 msgid "underset"
17568 msgstr "underset"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17571 msgid "cancel"
17572 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17575 msgid "bcancel"
17576 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17579 msgid "xcancel"
17580 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17583 msgid "cancelto"
17584 msgstr "preškrtnúť až po"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17587 msgid "stackrel"
17588 msgstr "stackrel"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17591 msgid "stackrelthree"
17592 msgstr "stackrelthree"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17595 msgid "leftarrow"
17596 msgstr "leftarrow"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17599 msgid "rightarrow"
17600 msgstr "rightarrow"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17603 msgid "downarrow"
17604 msgstr "downarrow"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17607 msgid "uparrow"
17608 msgstr "uparrow"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17611 msgid "updownarrow"
17612 msgstr "updownarrow"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17615 msgid "leftrightarrow"
17616 msgstr "leftrightarrow"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17619 msgid "Leftarrow"
17620 msgstr "Leftarrow"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17623 msgid "Rightarrow"
17624 msgstr "Rightarrow"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17627 msgid "Downarrow"
17628 msgstr "Downarrow"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17631 msgid "Uparrow"
17632 msgstr "Uparrow"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17635 msgid "Updownarrow"
17636 msgstr "Updownarrow"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17639 msgid "Leftrightarrow"
17640 msgstr "Leftrightarrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17643 msgid "Longleftrightarrow"
17644 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17647 msgid "Longleftarrow"
17648 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17651 msgid "Longrightarrow"
17652 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17655 msgid "longleftrightarrow"
17656 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17659 msgid "longleftarrow"
17660 msgstr "dlhášípkadoľava"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17663 msgid "longrightarrow"
17664 msgstr "dlhášípkadoprava"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17667 msgid "leftharpoondown"
17668 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17671 msgid "rightharpoondown"
17672 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17675 msgid "mapsto"
17676 msgstr "mapsto"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17679 msgid "longmapsto"
17680 msgstr "longmapsto"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17683 msgid "nwarrow"
17684 msgstr "nwarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17687 msgid "nearrow"
17688 msgstr "nearrow"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17691 msgid "leftharpoonup"
17692 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17695 msgid "rightharpoonup"
17696 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17699 msgid "hookleftarrow"
17700 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17703 msgid "hookrightarrow"
17704 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17707 msgid "swarrow"
17708 msgstr "swarrow"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17711 msgid "searrow"
17712 msgstr "searrow"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17715 msgid "rightleftharpoons"
17716 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17719 msgid "pm"
17720 msgstr "pm"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17723 msgid "cap"
17724 msgstr "cap"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17727 msgid "diamond"
17728 msgstr "diamond"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17731 msgid "oplus"
17732 msgstr "oplus"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17735 msgid "mp"
17736 msgstr "mp"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17739 msgid "cup"
17740 msgstr "cup"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17743 msgid "bigtriangleup"
17744 msgstr "bigtriangleup"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17747 msgid "ominus"
17748 msgstr "ominus"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17751 msgid "times"
17752 msgstr "times"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17755 msgid "uplus"
17756 msgstr "uplus"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17759 msgid "bigtriangledown"
17760 msgstr "bigtriangledown"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17763 msgid "otimes"
17764 msgstr "otimes"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17767 msgid "div"
17768 msgstr "div"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17771 msgid "sqcap"
17772 msgstr "sqcap"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17775 msgid "triangleright"
17776 msgstr "triangleright"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17779 msgid "oslash"
17780 msgstr "oslash"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17783 msgid "cdot"
17784 msgstr "cdot"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17787 msgid "sqcup"
17788 msgstr "sqcup"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17791 msgid "triangleleft"
17792 msgstr "triangleleft"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17795 msgid "odot"
17796 msgstr "odot"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17799 msgid "star"
17800 msgstr "star"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17803 msgid "ast"
17804 msgstr "ast"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17807 msgid "vee"
17808 msgstr "vee"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17811 msgid "amalg"
17812 msgstr "amalg"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17815 msgid "bigcirc"
17816 msgstr "bigcirc"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17819 msgid "setminus"
17820 msgstr "setminus"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17823 msgid "wedge"
17824 msgstr "wedge"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17827 msgid "dagger"
17828 msgstr "dagger"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17831 msgid "circ"
17832 msgstr "circ"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17835 msgid "bullet"
17836 msgstr "bullet"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17839 msgid "wr"
17840 msgstr "wr"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17843 msgid "ddagger"
17844 msgstr "ddagger"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17847 msgid "smallint"
17848 msgstr "smallint"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17851 msgid "leq"
17852 msgstr "leq"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17855 msgid "geq"
17856 msgstr "geq"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17859 msgid "equiv"
17860 msgstr "equiv"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17863 msgid "models"
17864 msgstr "models"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17867 msgid "prec"
17868 msgstr "prec"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17871 msgid "succ"
17872 msgstr "succ"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17875 msgid "sim"
17876 msgstr "sim"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17879 msgid "perp"
17880 msgstr "perp"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17883 msgid "preceq"
17884 msgstr "preceq"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17887 msgid "succeq"
17888 msgstr "succeq"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17891 msgid "simeq"
17892 msgstr "simeq"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17895 msgid "mid"
17896 msgstr "mid"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17899 msgid "ll"
17900 msgstr "ll"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17903 msgid "gg"
17904 msgstr "gg"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17907 msgid "asymp"
17908 msgstr "asymp"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17911 msgid "parallel"
17912 msgstr "parallel"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17915 msgid "subset"
17916 msgstr "subset"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17919 msgid "supset"
17920 msgstr "supset"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17923 msgid "approx"
17924 msgstr "approx"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17927 msgid "smile"
17928 msgstr "smile"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17931 msgid "subseteq"
17932 msgstr "subseteq"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17935 msgid "supseteq"
17936 msgstr "supseteq"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17939 msgid "cong"
17940 msgstr "cong"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17943 msgid "frown"
17944 msgstr "frown"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17947 msgid "sqsubseteq"
17948 msgstr "sqsubseteq"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17951 msgid "sqsupseteq"
17952 msgstr "sqsupseteq"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17955 msgid "doteq"
17956 msgstr "doteq"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17959 msgid "neq"
17960 msgstr "neq"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17963 msgid "in[[math relation]]"
17964 msgstr "v"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17967 msgid "ni"
17968 msgstr "ni"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17971 msgid "propto"
17972 msgstr "propto"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17975 msgid "notin"
17976 msgstr "notin"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17979 msgid "vdash"
17980 msgstr "vdash"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17983 msgid "dashv"
17984 msgstr "dashv"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17987 msgid "bowtie"
17988 msgstr "bowtie"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17991 msgid "iff"
17992 msgstr "iff"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17995 msgid "not"
17996 msgstr "not"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17999 msgid "land"
18000 msgstr "land"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18003 msgid "lor"
18004 msgstr "lor"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18007 msgid "lnot"
18008 msgstr "lnot"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18011 msgid "alpha"
18012 msgstr "alpha"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18015 msgid "beta"
18016 msgstr "beta"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18019 msgid "gamma"
18020 msgstr "gamma"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18023 msgid "delta"
18024 msgstr "delta"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18027 msgid "epsilon"
18028 msgstr "epsilon"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18031 msgid "varepsilon"
18032 msgstr "varepsilon"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18035 msgid "zeta"
18036 msgstr "zeta"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18039 msgid "eta"
18040 msgstr "eta"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18043 msgid "theta"
18044 msgstr "theta"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18047 msgid "vartheta"
18048 msgstr "vartheta"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18051 msgid "iota"
18052 msgstr "iota"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18055 msgid "kappa"
18056 msgstr "kappa"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18059 msgid "lambda"
18060 msgstr "lambda"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18063 msgid "mu"
18064 msgstr "mu"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18067 msgid "nu"
18068 msgstr "nu"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18071 msgid "xi"
18072 msgstr "xi"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18075 msgid "pi"
18076 msgstr "pi"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18079 msgid "varpi"
18080 msgstr "varpi"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18083 msgid "rho"
18084 msgstr "rho"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18087 msgid "varrho"
18088 msgstr "varrho"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18091 msgid "sigma"
18092 msgstr "sigma"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18095 msgid "varsigma"
18096 msgstr "varsigma"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18099 msgid "tau"
18100 msgstr "tau"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18103 msgid "upsilon"
18104 msgstr "upsilon"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18107 msgid "phi"
18108 msgstr "phi"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18111 msgid "varphi"
18112 msgstr "varphi"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18115 msgid "chi"
18116 msgstr "chi"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18119 msgid "psi"
18120 msgstr "psi"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18123 msgid "omega"
18124 msgstr "omega"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18127 msgid "Gamma"
18128 msgstr "Gamma"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18131 msgid "Delta"
18132 msgstr "Delta"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18135 msgid "Theta"
18136 msgstr "Theta"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18139 msgid "Lambda"
18140 msgstr "Lambda"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18143 msgid "Xi"
18144 msgstr "Xi"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18147 msgid "Pi"
18148 msgstr "Pi"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18151 msgid "Sigma"
18152 msgstr "Sigma"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18155 msgid "Upsilon"
18156 msgstr "Upsilon"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18159 msgid "Phi"
18160 msgstr "Phi"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18163 msgid "Psi"
18164 msgstr "Psi"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18167 msgid "Omega"
18168 msgstr "Omega"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18171 msgid "varGamma"
18172 msgstr "varGamma"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18175 msgid "varDelta"
18176 msgstr "varDelta"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18179 msgid "varTheta"
18180 msgstr "varTheta"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18183 msgid "varLambda"
18184 msgstr "varLambda"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18187 msgid "varXi"
18188 msgstr "varXi"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18191 msgid "varPi"
18192 msgstr "varPi"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18195 msgid "varSigma"
18196 msgstr "varSigma"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18199 msgid "varUpsilon"
18200 msgstr "varUpsilon"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18203 msgid "varPhi"
18204 msgstr "varPhi"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18207 msgid "varPsi"
18208 msgstr "varPsi"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18211 msgid "varOmega"
18212 msgstr "varOmega"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18215 msgid "nabla"
18216 msgstr "nabla"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18219 msgid "partial"
18220 msgstr "partial"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18223 msgid "infty"
18224 msgstr "infty"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18227 msgid "prime"
18228 msgstr "prime"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18231 msgid "ell"
18232 msgstr "ell"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18235 msgid "emptyset"
18236 msgstr "emptyset"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18239 msgid "exists"
18240 msgstr "exists"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18243 msgid "forall"
18244 msgstr "forall"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18247 msgid "imath"
18248 msgstr "imath"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18251 msgid "jmath"
18252 msgstr "jmath"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18255 msgid "Re"
18256 msgstr "Re"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18259 msgid "Im"
18260 msgstr "Im"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18263 msgid "aleph"
18264 msgstr "aleph"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18267 msgid "wp"
18268 msgstr "wp"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18271 msgid "hbar"
18272 msgstr "hbar"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18275 msgid "angle"
18276 msgstr "angle"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18279 msgid "top"
18280 msgstr "hore"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18283 msgid "bot"
18284 msgstr "bot"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18287 msgid "Vert"
18288 msgstr "Vert"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18291 msgid "neg"
18292 msgstr "neg"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18295 msgid "flat"
18296 msgstr "flat"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18299 msgid "natural"
18300 msgstr "natural"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18303 msgid "sharp"
18304 msgstr "sharp"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18307 msgid "surd"
18308 msgstr "surd"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18311 msgid "lhook"
18312 msgstr "lhook"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18315 msgid "rhook"
18316 msgstr "rhook"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18319 msgid "triangle"
18320 msgstr "triangle"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18323 msgid "diamondsuit"
18324 msgstr "diamondsuit"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18327 msgid "heartsuit"
18328 msgstr "heartsuit"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18331 msgid "clubsuit"
18332 msgstr "clubsuit"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18335 msgid "spadesuit"
18336 msgstr "spadesuit"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18339 msgid "textrm \\AA"
18340 msgstr "textrm \\AA"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18343 msgid "textrm \\O"
18344 msgstr "textrm \\O"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18347 msgid "mathcircumflex"
18348 msgstr "mathcircumflex"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18351 msgid "_"
18352 msgstr "_"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18355 msgid "textdegree"
18356 msgstr "textdegree"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18359 msgid "mathdollar"
18360 msgstr "mathdollar"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18363 msgid "mathparagraph"
18364 msgstr "mathparagraph"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18367 msgid "mathsection"
18368 msgstr "mathsection"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18371 msgid "mathrm T"
18372 msgstr "mathrm T"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18375 msgid "mathbb N"
18376 msgstr "mathbb N"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18379 msgid "mathbb Z"
18380 msgstr "mathbb Z"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18383 msgid "mathbb Q"
18384 msgstr "mathbb Q"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18387 msgid "mathbb R"
18388 msgstr "mathbb R"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18391 msgid "mathbb C"
18392 msgstr "mathbb C"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18395 msgid "mathbb H"
18396 msgstr "mathbb H"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18399 msgid "mathcal F"
18400 msgstr "mathcal F"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18403 msgid "mathcal L"
18404 msgstr "mathcal L"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18407 msgid "mathcal H"
18408 msgstr "mathcal H"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18411 msgid "mathcal O"
18412 msgstr "mathcal O"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18415 msgid "Big Operators"
18416 msgstr "Veľké Operátory"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18419 msgid "intop"
18420 msgstr "intop"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18423 msgid "int"
18424 msgstr "int"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18427 msgid "iint"
18428 msgstr "iint"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18431 msgid "iintop"
18432 msgstr "iintop"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18435 msgid "iiint"
18436 msgstr "iiint"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18439 msgid "iiintop"
18440 msgstr "iiintop"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18443 msgid "iiiint"
18444 msgstr "iiiint"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18447 msgid "iiiintop"
18448 msgstr "iiiintop"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18451 msgid "dotsint"
18452 msgstr "dotsint"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18455 msgid "dotsintop"
18456 msgstr "dotsintop"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18459 msgid "idotsint"
18460 msgstr "idotsint"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18463 msgid "oint"
18464 msgstr "oint"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18467 msgid "ointop"
18468 msgstr "ointop"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18471 msgid "oiint"
18472 msgstr "oiint"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18475 msgid "oiintop"
18476 msgstr "oiintop"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18479 msgid "ointctrclockwiseop"
18480 msgstr "ointctrclockwiseop"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18483 msgid "ointctrclockwise"
18484 msgstr "ointctrclockwise"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18487 msgid "ointclockwiseop"
18488 msgstr "ointclockwiseop"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18491 msgid "ointclockwise"
18492 msgstr "ointclockwise"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18495 msgid "sqint"
18496 msgstr "sqint"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18499 msgid "sqintop"
18500 msgstr "sqintop"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18503 msgid "sqiint"
18504 msgstr "sqiint"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18507 msgid "sqiintop"
18508 msgstr "sqiintop"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18511 msgid "fint"
18512 msgstr "fint"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18515 msgid "fintop"
18516 msgstr "fintop"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18519 msgid "landupint"
18520 msgstr "landupint"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18523 msgid "landupintop"
18524 msgstr "landupintop"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18527 msgid "landdownint"
18528 msgstr "landdownint"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18531 msgid "landdownintop"
18532 msgstr "landdownintop"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18535 msgid "varint"
18536 msgstr "varint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18539 msgid "varoint"
18540 msgstr "varoint"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18543 msgid "varoiint"
18544 msgstr "varoiint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18547 msgid "varoiintop"
18548 msgstr "varoiintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18551 msgid "varointclockwise"
18552 msgstr "varointclockwise"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18555 msgid "varointclockwiseop"
18556 msgstr "varointclockwiseop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18559 msgid "varointctrclockwise"
18560 msgstr "varointctrclockwise"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18563 msgid "varointctrclockwiseop"
18564 msgstr "varointctrclockwiseop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18567 msgid "sum"
18568 msgstr "sum"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18571 msgid "prod"
18572 msgstr "prod"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18575 msgid "coprod"
18576 msgstr "coprod"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18579 msgid "bigsqcup"
18580 msgstr "bigsqcup"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18583 msgid "bigotimes"
18584 msgstr "bigotimes"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18587 msgid "bigodot"
18588 msgstr "bigodot"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18591 msgid "bigoplus"
18592 msgstr "bigoplus"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18595 msgid "bigcap"
18596 msgstr "bigcap"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18599 msgid "bigcup"
18600 msgstr "bigcup"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18603 msgid "biguplus"
18604 msgstr "biguplus"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18607 msgid "bigvee"
18608 msgstr "bigvee"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18611 msgid "bigwedge"
18612 msgstr "bigwedge"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18615 msgid "digamma"
18616 msgstr "digamma"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18619 msgid "varkappa"
18620 msgstr "varkappa"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18623 msgid "beth"
18624 msgstr "beth"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18627 msgid "daleth"
18628 msgstr "daleth"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18631 msgid "gimel"
18632 msgstr "gimel"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18635 msgid "ulcorner"
18636 msgstr "ulcorner"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18639 msgid "urcorner"
18640 msgstr "urcorner"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18643 msgid "llcorner"
18644 msgstr "llcorner"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18647 msgid "lrcorner"
18648 msgstr "lrcorner"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18651 msgid "hslash"
18652 msgstr "hslash"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18655 msgid "vartriangle"
18656 msgstr "vartriangle"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18659 msgid "triangledown"
18660 msgstr "trojuholníknadol"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18663 msgid "square"
18664 msgstr "kocka"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18667 msgid "CheckedBox"
18668 msgstr "CheckedBox"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18671 msgid "XBox"
18672 msgstr "XBox"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18675 msgid "lozenge"
18676 msgstr "lozenge"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18679 msgid "wasylozenge"
18680 msgstr "wasylozenge"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18683 msgid "circledR"
18684 msgstr "okrúhlenéR"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18687 msgid "circledS"
18688 msgstr "okrúhlenéS"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18691 msgid "measuredangle"
18692 msgstr "measuredangle"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18695 msgid "varangle"
18696 msgstr "varangle"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18699 msgid "nexists"
18700 msgstr "nexists"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18703 msgid "mho"
18704 msgstr "mho"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18707 msgid "Finv"
18708 msgstr "Finv"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18711 msgid "Game"
18712 msgstr "Game"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18715 msgid "Bbbk"
18716 msgstr "Bbbk"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18719 msgid "backprime"
18720 msgstr "backprime"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18723 msgid "varnothing"
18724 msgstr "varnothing"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18727 msgid "blacktriangle"
18728 msgstr "čiernytrojuholník"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18731 msgid "blacktriangledown"
18732 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18735 msgid "blacksquare"
18736 msgstr "čiernakocka"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18739 msgid "blacklozenge"
18740 msgstr "blacklozenge"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18743 msgid "bigstar"
18744 msgstr "bigstar"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18747 msgid "sphericalangle"
18748 msgstr "sphericalangle"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18751 msgid "complement"
18752 msgstr "complement"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18755 msgid "eth"
18756 msgstr "eth"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18759 msgid "diagup"
18760 msgstr "diagup"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18763 msgid "diagdown"
18764 msgstr "diagdown"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18767 msgid "lightning"
18768 msgstr "lightning"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18771 msgid "varcopyright"
18772 msgstr "varcopyright"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18775 msgid "Bowtie"
18776 msgstr "Bowtie"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18779 msgid "diameter"
18780 msgstr "diameter"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18783 msgid "invdiameter"
18784 msgstr "invdiameter"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18787 msgid "bell"
18788 msgstr "bell"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18791 msgid "hexagon"
18792 msgstr "šesťhran"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18795 msgid "varhexagon"
18796 msgstr "varhexagon"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18799 msgid "pentagon"
18800 msgstr "päťhran"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18803 msgid "octagon"
18804 msgstr "octagon"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18807 msgid "smiley"
18808 msgstr "smiley"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18811 msgid "blacksmiley"
18812 msgstr "blacksmiley"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18815 msgid "frownie"
18816 msgstr "frownie"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18819 msgid "sun"
18820 msgstr "sun"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18823 msgid "leadsto"
18824 msgstr "leadsto"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18827 msgid "Leftcircle"
18828 msgstr "Ľavýkruh"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18831 msgid "Rightcircle"
18832 msgstr "Pravýkruh"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18835 msgid "CIRCLE"
18836 msgstr "KRUH"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18839 msgid "LEFTCIRCLE"
18840 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18843 msgid "RIGHTCIRCLE"
18844 msgstr "PRAVÝKRUH"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18847 msgid "LEFTcircle"
18848 msgstr "ĽAVÝkruh"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18851 msgid "RIGHTcircle"
18852 msgstr "PRAVÝkruh"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18855 msgid "leftturn"
18856 msgstr "leftturn"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18859 msgid "rightturn"
18860 msgstr "rightturn"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18863 msgid "AC"
18864 msgstr "AC"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18867 msgid "HF"
18868 msgstr "HF"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18871 msgid "VHF"
18872 msgstr "VHF"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18875 msgid "photon"
18876 msgstr "photon"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18879 msgid "gluon"
18880 msgstr "gluon"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18883 msgid "permil"
18884 msgstr "permil"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18887 msgid "cent"
18888 msgstr "cent"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18891 msgid "yen"
18892 msgstr "yen"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18895 msgid "hexstar"
18896 msgstr "hexstar"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18899 msgid "varhexstar"
18900 msgstr "varhexstar"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18903 msgid "davidsstar"
18904 msgstr "davidsstar"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18907 msgid "maltese"
18908 msgstr "maltese"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18911 msgid "kreuz"
18912 msgstr "kreuz"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18915 msgid "ataribox"
18916 msgstr "ataribox"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18919 msgid "checked"
18920 msgstr "checked"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18923 msgid "checkmark"
18924 msgstr "checkmark"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18927 msgid "eighthnote"
18928 msgstr "eighthnote"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18931 msgid "quarternote"
18932 msgstr "quarternote"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18935 msgid "halfnote"
18936 msgstr "halfnote"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18939 msgid "fullnote"
18940 msgstr "fullnote"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18943 msgid "twonotes"
18944 msgstr "twonotes"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18947 msgid "female"
18948 msgstr "žena"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18951 msgid "male"
18952 msgstr "muž"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18955 msgid "vernal"
18956 msgstr "vernal"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18959 msgid "ascnode"
18960 msgstr "ascnode"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18963 msgid "descnode"
18964 msgstr "descnode"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18967 msgid "fullmoon"
18968 msgstr "plnýmesiac"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18971 msgid "newmoon"
18972 msgstr "novýmesiac"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18975 msgid "leftmoon"
18976 msgstr "ľavýmesiac"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18979 msgid "rightmoon"
18980 msgstr "pravýmesiac"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18983 msgid "astrosun"
18984 msgstr "astrosun"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18987 msgid "mercury"
18988 msgstr "Merkúr"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18991 msgid "venus"
18992 msgstr "Venuša"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18995 msgid "earth"
18996 msgstr "Zem"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18999 msgid "mars"
19000 msgstr "Mars"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19003 msgid "jupiter"
19004 msgstr "Jupiter"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19007 msgid "saturn"
19008 msgstr "Saturn"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19011 msgid "uranus"
19012 msgstr "Urán"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19015 msgid "neptune"
19016 msgstr "Neptún"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19019 msgid "pluto"
19020 msgstr "Pluto"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19023 msgid "aries"
19024 msgstr "baran"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19027 msgid "taurus"
19028 msgstr "býk"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19031 msgid "gemini"
19032 msgstr "dvojčatá"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19035 msgid "cancer"
19036 msgstr "rak"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19039 msgid "leo"
19040 msgstr "lev"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19043 msgid "virgo"
19044 msgstr "panna"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19047 msgid "libra"
19048 msgstr "váha"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19051 msgid "scorpio"
19052 msgstr "škorpión"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19055 msgid "sagittarius"
19056 msgstr "strelec"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19059 msgid "capricornus"
19060 msgstr "kozorožec"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19063 msgid "aquarius"
19064 msgstr "vodnár"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19067 msgid "pisces"
19068 msgstr "ryby"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19071 msgid "APLbox"
19072 msgstr "APLbox"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19075 msgid "APLcomment"
19076 msgstr "APLkomentár"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19079 msgid "APLdown"
19080 msgstr "APLnadol"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19083 msgid "APLdownarrowbox"
19084 msgstr "APLnadolšípkablok"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19087 msgid "APLinput"
19088 msgstr "APLinput"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19091 msgid "APLinv"
19092 msgstr "APLinv"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19095 msgid "APLleftarrowbox"
19096 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19099 msgid "APLlog"
19100 msgstr "APLlog"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19103 msgid "APLrightarrowbox"
19104 msgstr "APLdopravašípkablok"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19107 msgid "APLstar"
19108 msgstr "APLhviezda"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19111 msgid "APLup"
19112 msgstr "APLnahor"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19115 msgid "APLuparrowbox"
19116 msgstr "APLnahoršípkablok"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19119 msgid "dashleftarrow"
19120 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19123 msgid "dashrightarrow"
19124 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19127 msgid "leftleftarrows"
19128 msgstr "doľavadoľavašípky"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19131 msgid "leftrightarrows"
19132 msgstr "doľavadopravašípky"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19135 msgid "rightrightarrows"
19136 msgstr "dopravadopravašípky"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19139 msgid "rightleftarrows"
19140 msgstr "dopravadoľavašípky"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19143 msgid "Lleftarrow"
19144 msgstr "Ldoľavašípka"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19147 msgid "Rrightarrow"
19148 msgstr "Rdopravašípka"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19151 msgid "twoheadleftarrow"
19152 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19155 msgid "twoheadrightarrow"
19156 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19159 msgid "leftarrowtail"
19160 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19163 msgid "rightarrowtail"
19164 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19167 msgid "looparrowleft"
19168 msgstr "točenášípkadoľava"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19171 msgid "looparrowright"
19172 msgstr "točenášípkadoprava"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19175 msgid "curvearrowleft"
19176 msgstr "krivášípkadoľava"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19179 msgid "curvearrowright"
19180 msgstr "krivášípkadoprava"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19183 msgid "circlearrowleft"
19184 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19187 msgid "circlearrowright"
19188 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19191 msgid "Lsh"
19192 msgstr "Lsh"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19195 msgid "Rsh"
19196 msgstr "Rsh"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19199 msgid "upuparrows"
19200 msgstr "nahornahoršípky"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19203 msgid "downdownarrows"
19204 msgstr "nadolnadolšípky"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19207 msgid "upharpoonleft"
19208 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19211 msgid "upharpoonright"
19212 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19215 msgid "downharpoonleft"
19216 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19219 msgid "downharpoonright"
19220 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19223 msgid "leftrightharpoons"
19224 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19227 msgid "rightsquigarrow"
19228 msgstr "rightsquigarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19231 msgid "leftrightsquigarrow"
19232 msgstr "leftrightsquigarrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19235 msgid "nleftarrow"
19236 msgstr "nleftarrow"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19239 msgid "nrightarrow"
19240 msgstr "nrightarrow"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19243 msgid "nleftrightarrow"
19244 msgstr "nleftrightarrow"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19247 msgid "nLeftarrow"
19248 msgstr "nLeftarrow"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19251 msgid "nRightarrow"
19252 msgstr "nRightarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19255 msgid "nLeftrightarrow"
19256 msgstr "nLeftrightarrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19259 msgid "multimap"
19260 msgstr "multimap"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19263 msgid "shortleftarrow"
19264 msgstr "shortleftarrow"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19267 msgid "shortrightarrow"
19268 msgstr "shortrightarrow"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19271 msgid "shortuparrow"
19272 msgstr "shortuparrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19275 msgid "shortdownarrow"
19276 msgstr "shortdownarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19279 msgid "leftrightarroweq"
19280 msgstr "leftrightarroweq"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19283 msgid "curlyveedownarrow"
19284 msgstr "curlyveedownarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19287 msgid "curlyveeuparrow"
19288 msgstr "curlyveeuparrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19291 msgid "nnwarrow"
19292 msgstr "nnwarrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19295 msgid "nnearrow"
19296 msgstr "nnearrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19299 msgid "sswarrow"
19300 msgstr "sswarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19303 msgid "ssearrow"
19304 msgstr "ssearrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19307 msgid "curlywedgeuparrow"
19308 msgstr "curlywedgeuparrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19311 msgid "curlywedgedownarrow"
19312 msgstr "curlywedgedownarrow"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19315 msgid "leftrightarrowtriangle"
19316 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19319 msgid "leftarrowtriangle"
19320 msgstr "leftarrowtriangle"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19323 msgid "rightarrowtriangle"
19324 msgstr "rightarrowtriangle"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19327 msgid "Mapsto"
19328 msgstr "Mapsto"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19331 msgid "mapsfrom"
19332 msgstr "mapsfrom"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19335 msgid "Mapsfrom"
19336 msgstr "Mapsfrom"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19339 msgid "Longmapsto"
19340 msgstr "Longmapsto"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19343 msgid "longmapsfrom"
19344 msgstr "longmapsfrom"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19347 msgid "Longmapsfrom"
19348 msgstr "Longmapsfrom"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19351 msgid "leqq"
19352 msgstr "leqq"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19355 msgid "geqq"
19356 msgstr "geqq"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19359 msgid "leqslant"
19360 msgstr "leqslant"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19363 msgid "geqslant"
19364 msgstr "geqslant"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19367 msgid "eqslantless"
19368 msgstr "eqslantless"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19371 msgid "eqslantgtr"
19372 msgstr "eqslantgtr"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19375 msgid "eqsim"
19376 msgstr "eqsim"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19379 msgid "lesssim"
19380 msgstr "lesssim"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19383 msgid "gtrsim"
19384 msgstr "gtrsim"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19387 msgid "apprge"
19388 msgstr "apprge"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19391 msgid "apprle"
19392 msgstr "apprle"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19395 msgid "lessapprox"
19396 msgstr "lessapprox"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19399 msgid "gtrapprox"
19400 msgstr "gtrapprox"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19403 msgid "approxeq"
19404 msgstr "approxeq"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19407 msgid "triangleq"
19408 msgstr "triangleq"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19411 msgid "lessdot"
19412 msgstr "lessdot"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19415 msgid "gtrdot"
19416 msgstr "gtrdot"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19419 msgid "lll"
19420 msgstr "lll"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19423 msgid "ggg"
19424 msgstr "ggg"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19427 msgid "lessgtr"
19428 msgstr "lessgtr"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19431 msgid "gtrless"
19432 msgstr "gtrless"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19435 msgid "lesseqgtr"
19436 msgstr "lesseqgtr"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19439 msgid "gtreqless"
19440 msgstr "gtreqless"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19443 msgid "lesseqqgtr"
19444 msgstr "lesseqqgtr"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19447 msgid "gtreqqless"
19448 msgstr "gtreqqless"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19451 msgid "eqcirc"
19452 msgstr "eqcirc"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19455 msgid "circeq"
19456 msgstr "circeq"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19459 msgid "thicksim"
19460 msgstr "thicksim"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19463 msgid "thickapprox"
19464 msgstr "thickapprox"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19467 msgid "backsim"
19468 msgstr "backsim"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19471 msgid "backsimeq"
19472 msgstr "backsimeq"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19475 msgid "subseteqq"
19476 msgstr "subseteqq"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19479 msgid "supseteqq"
19480 msgstr "supseteqq"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19483 msgid "Subset"
19484 msgstr "Subset"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19487 msgid "Supset"
19488 msgstr "Supset"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19491 msgid "sqsubset"
19492 msgstr "sqsubset"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19495 msgid "sqsupset"
19496 msgstr "sqsupset"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19499 msgid "preccurlyeq"
19500 msgstr "preccurlyeq"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19503 msgid "succcurlyeq"
19504 msgstr "succcurlyeq"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19507 msgid "curlyeqprec"
19508 msgstr "curlyeqprec"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19511 msgid "curlyeqsucc"
19512 msgstr "curlyeqsucc"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19515 msgid "precsim"
19516 msgstr "precsim"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19519 msgid "succsim"
19520 msgstr "succsim"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19523 msgid "precapprox"
19524 msgstr "precapprox"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19527 msgid "succapprox"
19528 msgstr "succapprox"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19531 msgid "vartriangleleft"
19532 msgstr "vartriangleleft"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19535 msgid "vartriangleright"
19536 msgstr "vartriangleright"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19539 msgid "trianglelefteq"
19540 msgstr "trianglelefteq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19543 msgid "trianglerighteq"
19544 msgstr "trianglerighteq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19547 msgid "bumpeq"
19548 msgstr "bumpeq"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19551 msgid "Bumpeq"
19552 msgstr "Bumpeq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19555 msgid "doteqdot"
19556 msgstr "doteqdot"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19559 msgid "risingdotseq"
19560 msgstr "risingdotseq"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19563 msgid "fallingdotseq"
19564 msgstr "fallingdotseq"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19567 msgid "vDash"
19568 msgstr "vDash"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19571 msgid "Vvdash"
19572 msgstr "Vvdash"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19575 msgid "Vdash"
19576 msgstr "Vdash"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19579 msgid "shortmid"
19580 msgstr "shortmid"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19583 msgid "shortparallel"
19584 msgstr "shortparallel"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19587 msgid "smallsmile"
19588 msgstr "smallsmile"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19591 msgid "smallfrown"
19592 msgstr "smallfrown"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19595 msgid "blacktriangleleft"
19596 msgstr "blacktriangleleft"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19599 msgid "blacktriangleright"
19600 msgstr "blacktriangleright"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19603 msgid "because"
19604 msgstr "because"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19607 msgid "therefore"
19608 msgstr "therefore"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19611 msgid "wasytherefore"
19612 msgstr "wasytherefore"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19615 msgid "backepsilon"
19616 msgstr "backepsilon"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19619 msgid "varpropto"
19620 msgstr "varpropto"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19623 msgid "between"
19624 msgstr "between"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19627 msgid "pitchfork"
19628 msgstr "pitchfork"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19631 msgid "trianglelefteqslant"
19632 msgstr "trianglelefteqslant"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19635 msgid "trianglerighteqslant"
19636 msgstr "trianglerighteqslant"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19639 msgid "inplus"
19640 msgstr "inplus"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19643 msgid "niplus"
19644 msgstr "niplus"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19647 msgid "subsetplus"
19648 msgstr "subsetplus"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19651 msgid "supsetplus"
19652 msgstr "supsetplus"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19655 msgid "subsetpluseq"
19656 msgstr "subsetpluseq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19659 msgid "supsetpluseq"
19660 msgstr "supsetpluseq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19663 msgid "minuso"
19664 msgstr "minuso"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19667 msgid "baro"
19668 msgstr "baro"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19671 msgid "sslash"
19672 msgstr "sslash"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19675 msgid "bbslash"
19676 msgstr "bbslash"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19679 msgid "moo"
19680 msgstr "moo"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19683 msgid "merge"
19684 msgstr "merge"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19687 msgid "invneg"
19688 msgstr "invneg"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19691 msgid "lbag"
19692 msgstr "lbag"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19695 msgid "rbag"
19696 msgstr "rbag"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19699 msgid "interleave"
19700 msgstr "interleave"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19703 msgid "leftslice"
19704 msgstr "leftslice"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19707 msgid "rightslice"
19708 msgstr "rightslice"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19711 msgid "oblong"
19712 msgstr "oblong"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19715 msgid "talloblong"
19716 msgstr "talloblong"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19719 msgid "fatsemi"
19720 msgstr "fatsemi"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19723 msgid "fatslash"
19724 msgstr "fatslash"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19727 msgid "fatbslash"
19728 msgstr "fatbslash"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19731 msgid "ldotp"
19732 msgstr "ldotp"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19735 msgid "cdotp"
19736 msgstr "cdotp"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19739 msgid "colon"
19740 msgstr "dvojbodka"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19743 msgid "dblcolon"
19744 msgstr "dvojnádvojbodka"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19747 msgid "vcentcolon"
19748 msgstr "vcentcolon"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19751 msgid "colonapprox"
19752 msgstr "colonapprox"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19755 msgid "Colonapprox"
19756 msgstr "Colonapprox"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19759 msgid "coloneq"
19760 msgstr "coloneq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19763 msgid "Coloneq"
19764 msgstr "Coloneq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19767 msgid "coloneqq"
19768 msgstr "coloneqq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19771 msgid "Coloneqq"
19772 msgstr "Coloneqq"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19775 msgid "colonsim"
19776 msgstr "colonsim"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19779 msgid "Colonsim"
19780 msgstr "Colonsim"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19783 msgid "eqcolon"
19784 msgstr "eqcolon"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19787 msgid "Eqcolon"
19788 msgstr "Eqcolon"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19791 msgid "eqqcolon"
19792 msgstr "eqqcolon"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19795 msgid "Eqqcolon"
19796 msgstr "Eqqcolon"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19799 msgid "wasypropto"
19800 msgstr "wasypropto"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19803 msgid "logof"
19804 msgstr "logof"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19807 msgid "Join"
19808 msgstr "Join"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19811 msgid "Negative Relations (extended)"
19812 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19815 msgid "nless"
19816 msgstr "nless"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19819 msgid "ngtr"
19820 msgstr "ngtr"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19823 msgid "nleq"
19824 msgstr "nleq"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19827 msgid "ngeq"
19828 msgstr "ngeq"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19831 msgid "nleqslant"
19832 msgstr "nleqslant"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19835 msgid "ngeqslant"
19836 msgstr "ngeqslant"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19839 msgid "nleqq"
19840 msgstr "nleqq"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19843 msgid "ngeqq"
19844 msgstr "ngeqq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19847 msgid "lneq"
19848 msgstr "lneq"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19851 msgid "gneq"
19852 msgstr "gneq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19855 msgid "lneqq"
19856 msgstr "lneqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19859 msgid "gneqq"
19860 msgstr "gneqq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19863 msgid "lvertneqq"
19864 msgstr "lvertneqq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19867 msgid "gvertneqq"
19868 msgstr "gvertneqq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19871 msgid "lnsim"
19872 msgstr "lnsim"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19875 msgid "gnsim"
19876 msgstr "gnsim"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19879 msgid "lnapprox"
19880 msgstr "lnapprox"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19883 msgid "gnapprox"
19884 msgstr "gnapprox"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19887 msgid "nprec"
19888 msgstr "nprec"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19891 msgid "nsucc"
19892 msgstr "nsucc"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19895 msgid "npreceq"
19896 msgstr "npreceq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19899 msgid "nsucceq"
19900 msgstr "nsucceq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19903 msgid "precneqq"
19904 msgstr "precneqq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19907 msgid "succneqq"
19908 msgstr "succneqq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19911 msgid "precnsim"
19912 msgstr "precnsim"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19915 msgid "succnsim"
19916 msgstr "succnsim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19919 msgid "precnapprox"
19920 msgstr "precnapprox"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19923 msgid "succnapprox"
19924 msgstr "succnapprox"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19927 msgid "subsetneq"
19928 msgstr "subsetneq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19931 msgid "supsetneq"
19932 msgstr "supsetneq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19935 msgid "subsetneqq"
19936 msgstr "subsetneqq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19939 msgid "supsetneqq"
19940 msgstr "supsetneqq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19943 msgid "nsubseteq"
19944 msgstr "nsubseteq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19947 msgid "nsubseteqq"
19948 msgstr "nsubseteqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19951 msgid "nsupseteq"
19952 msgstr "nsupseteq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19955 msgid "nsupseteqq"
19956 msgstr "nsupseteqq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19959 msgid "nvdash"
19960 msgstr "nvdash"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19963 msgid "nvDash"
19964 msgstr "nvDash"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19967 msgid "nVDash"
19968 msgstr "nVDash"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19971 msgid "nVdash"
19972 msgstr "nVdash"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19975 msgid "varsubsetneq"
19976 msgstr "varsubsetneq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19979 msgid "varsupsetneq"
19980 msgstr "varsupsetneq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19983 msgid "varsubsetneqq"
19984 msgstr "varsubsetneqq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19987 msgid "varsupsetneqq"
19988 msgstr "varsupsetneqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19991 msgid "ntriangleleft"
19992 msgstr "ntriangleleft"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19995 msgid "ntriangleright"
19996 msgstr "ntriangleright"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19999 msgid "ntrianglelefteq"
20000 msgstr "ntrianglelefteq"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20003 msgid "ntrianglerighteq"
20004 msgstr "ntrianglerighteq"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20007 msgid "ncong"
20008 msgstr "ncong"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20011 msgid "nsim"
20012 msgstr "nsim"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20015 msgid "nmid"
20016 msgstr "nmid"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20019 msgid "nshortmid"
20020 msgstr "nshortmid"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20023 msgid "nparallel"
20024 msgstr "nparallel"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20027 msgid "nshortparallel"
20028 msgstr "nshortparallel"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20031 msgid "ntrianglelefteqslant"
20032 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20035 msgid "ntrianglerighteqslant"
20036 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20039 msgid "dotplus"
20040 msgstr "dotplus"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20043 msgid "smallsetminus"
20044 msgstr "smallsetminus"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20047 msgid "Cap"
20048 msgstr "Cap"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20051 msgid "Cup"
20052 msgstr "Cup"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20055 msgid "barwedge"
20056 msgstr "barwedge"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20059 msgid "veebar"
20060 msgstr "veebar"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20063 msgid "doublebarwedge"
20064 msgstr "doublebarwedge"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20067 msgid "boxminus"
20068 msgstr "boxminus"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20071 msgid "boxtimes"
20072 msgstr "boxtimes"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20075 msgid "boxdot"
20076 msgstr "boxdot"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20079 msgid "boxplus"
20080 msgstr "boxplus"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20083 msgid "boxast"
20084 msgstr "boxast"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20087 msgid "boxbar"
20088 msgstr "boxbar"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20091 msgid "boxslash"
20092 msgstr "boxslash"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20095 msgid "boxbslash"
20096 msgstr "boxbslash"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20099 msgid "boxcircle"
20100 msgstr "boxcircle"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20103 msgid "boxbox"
20104 msgstr "boxbox"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20107 msgid "boxempty"
20108 msgstr "boxempty"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20111 msgid "divideontimes"
20112 msgstr "divideontimes"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20115 msgid "ltimes"
20116 msgstr "ltimes"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20119 msgid "rtimes"
20120 msgstr "rtimes"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20123 msgid "leftthreetimes"
20124 msgstr "leftthreetimes"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20127 msgid "rightthreetimes"
20128 msgstr "rightthreetimes"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20131 msgid "curlywedge"
20132 msgstr "curlywedge"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20135 msgid "curlyvee"
20136 msgstr "curlyvee"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20139 msgid "circleddash"
20140 msgstr "circleddash"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20143 msgid "circledast"
20144 msgstr "circledast"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20147 msgid "circledcirc"
20148 msgstr "circledcirc"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20151 msgid "centerdot"
20152 msgstr "centerdot"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20155 msgid "intercal"
20156 msgstr "intercal"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20159 msgid "implies"
20160 msgstr "implies"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20163 msgid "impliedby"
20164 msgstr "impliedby"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20167 msgid "bigcurlyvee"
20168 msgstr "bigcurlyvee"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20171 msgid "bigcurlywedge"
20172 msgstr "bigcurlywedge"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20175 msgid "bigsqcap"
20176 msgstr "bigsqcap"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20179 msgid "bigbox"
20180 msgstr "bigbox"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20183 msgid "bigparallel"
20184 msgstr "bigparallel"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20187 msgid "biginterleave"
20188 msgstr "biginterleave"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20191 msgid "bignplus"
20192 msgstr "bignplus"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20195 msgid "nplus"
20196 msgstr "nplus"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20199 msgid "Yup"
20200 msgstr "Yup"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20203 msgid "Ydown"
20204 msgstr "Ydown"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20207 msgid "Yleft"
20208 msgstr "Yleft"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20211 msgid "Yright"
20212 msgstr "Yright"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20215 msgid "obar"
20216 msgstr "obar"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20219 msgid "obslash"
20220 msgstr "obslash"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20223 msgid "ocircle"
20224 msgstr "ocircle"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20227 msgid "olessthan"
20228 msgstr "olessthan"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20231 msgid "ogreaterthan"
20232 msgstr "ogreaterthan"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20235 msgid "ovee"
20236 msgstr "ovee"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20239 msgid "owedge"
20240 msgstr "owedge"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20243 msgid "varcurlyvee"
20244 msgstr "varcurlyvee"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20247 msgid "varcurlywedge"
20248 msgstr "varcurlywedge"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20251 msgid "vartimes"
20252 msgstr "vartimes"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20255 msgid "varotimes"
20256 msgstr "varotimes"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20259 msgid "varoast"
20260 msgstr "varoast"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20263 msgid "varobar"
20264 msgstr "varobar"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20267 msgid "varodot"
20268 msgstr "varodot"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20271 msgid "varoslash"
20272 msgstr "varoslash"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20275 msgid "varobslash"
20276 msgstr "varobslash"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20279 msgid "varocircle"
20280 msgstr "varocircle"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20283 msgid "varoplus"
20284 msgstr "varoplus"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20287 msgid "varominus"
20288 msgstr "varominus"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20291 msgid "varovee"
20292 msgstr "varovee"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20295 msgid "varowedge"
20296 msgstr "varowedge"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20299 msgid "varolessthan"
20300 msgstr "varolessthan"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20303 msgid "varogreaterthan"
20304 msgstr "varogreaterthan"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20307 msgid "varbigcirc"
20308 msgstr "varbigcirc"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20311 msgid "brokenvert"
20312 msgstr "brokenvert"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20315 msgid "lfloor"
20316 msgstr "lfloor"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20319 msgid "rfloor"
20320 msgstr "rfloor"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20323 msgid "lceil"
20324 msgstr "lceil"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20327 msgid "rceil"
20328 msgstr "rceil"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20331 msgid "llbracket"
20332 msgstr "llbracket"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20335 msgid "rrbracket"
20336 msgstr "rrbracket"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20339 msgid "llfloor"
20340 msgstr "llfloor"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20343 msgid "rrfloor"
20344 msgstr "rrfloor"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20347 msgid "llceil"
20348 msgstr "llceil"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20351 msgid "rrceil"
20352 msgstr "rrceil"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20355 msgid "Lbag"
20356 msgstr "Lbag"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20359 msgid "Rbag"
20360 msgstr "Rbag"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20363 msgid "llparenthesis"
20364 msgstr "llparenthesis"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20367 msgid "rrparenthesis"
20368 msgstr "rrparenthesis"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20371 msgid "binampersand"
20372 msgstr "binampersand"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20375 msgid "bindnasrepma"
20376 msgstr "bindnasrepma"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20379 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20380 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20383 msgid "Voiced bilabial plosive"
20384 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20387 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20388 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20391 msgid "Voiced alveolar plosive"
20392 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20395 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20396 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20399 msgid "Voiced retroflex plosive"
20400 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20403 msgid "Voiceless palatal plosive"
20404 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20407 msgid "Voiced palatal plosive"
20408 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20411 msgid "Voiceless velar plosive"
20412 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20415 msgid "Voiced velar plosive"
20416 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20419 msgid "Voiceless uvular plosive"
20420 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20423 msgid "Voiced uvular plosive"
20424 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20427 msgid "Glottal plosive"
20428 msgstr "Glotálna plozíva"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20431 msgid "Voiced bilabial nasal"
20432 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20435 msgid "Voiced labiodental nasal"
20436 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20439 msgid "Voiced alveolar nasal"
20440 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20443 msgid "Voiced retroflex nasal"
20444 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20447 msgid "Voiced palatal nasal"
20448 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20451 msgid "Voiced velar nasal"
20452 msgstr "Znelá velárna nazála"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20455 msgid "Voiced uvular nasal"
20456 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20459 msgid "Voiced bilabial trill"
20460 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20463 msgid "Voiced alveolar trill"
20464 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20467 msgid "Voiced uvular trill"
20468 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20471 msgid "Voiced alveolar tap"
20472 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20475 msgid "Voiced retroflex flap"
20476 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20479 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20480 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20483 msgid "Voiced bilabial fricative"
20484 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20487 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20488 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20491 msgid "Voiced labiodental fricative"
20492 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20495 msgid "Voiceless dental fricative"
20496 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20499 msgid "Voiced dental fricative"
20500 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20503 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20504 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20507 msgid "Voiced alveolar fricative"
20508 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20511 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20512 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20515 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20516 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20519 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20520 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20523 msgid "Voiced retroflex fricative"
20524 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20527 msgid "Voiceless palatal fricative"
20528 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20531 msgid "Voiced palatal fricative"
20532 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20535 msgid "Voiceless velar fricative"
20536 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20539 msgid "Voiced velar fricative"
20540 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20543 msgid "Voiceless uvular fricative"
20544 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20547 msgid "Voiced uvular fricative"
20548 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20551 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20552 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20555 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20556 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20559 msgid "Voiceless glottal fricative"
20560 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20563 msgid "Voiced glottal fricative"
20564 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20567 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20568 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20571 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20572 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20575 msgid "Voiced labiodental approximant"
20576 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20579 msgid "Voiced alveolar approximant"
20580 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20583 msgid "Voiced retroflex approximant"
20584 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20587 msgid "Voiced palatal approximant"
20588 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20591 msgid "Voiced velar approximant"
20592 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20595 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20599 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20600 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20603 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20604 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20607 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20608 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20611 msgid "Bilabial click"
20612 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20615 msgid "Dental click"
20616 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20619 msgid "(Post)alveolar click"
20620 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20623 msgid "Palatoalveolar click"
20624 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20627 msgid "Alveolar lateral click"
20628 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20631 msgid "Voiced bilabial implosive"
20632 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20635 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20636 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20639 msgid "Voiced palatal implosive"
20640 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20643 msgid "Voiced velar implosive"
20644 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20647 msgid "Voiced uvular implosive"
20648 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20651 msgid "Ejective mark"
20652 msgstr "Značka ejektívy"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20655 msgid "Close front unrounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20659 msgid "Close front rounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20663 msgid "Close central unrounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20667 msgid "Close central rounded vowel"
20668 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20671 msgid "Close back unrounded vowel"
20672 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20675 msgid "Close back rounded vowel"
20676 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20679 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20680 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20683 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20684 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20687 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20688 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20691 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20695 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20699 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20703 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20704 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20707 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20708 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20711 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20715 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20716 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20719 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20723 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20727 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20731 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20735 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20736 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20739 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20740 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20743 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20744 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20747 msgid "Near-open vowel"
20748 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20751 msgid "Open front unrounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20755 msgid "Open front rounded vowel"
20756 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20759 msgid "Open back unrounded vowel"
20760 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20763 msgid "Open back rounded vowel"
20764 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20767 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20768 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20771 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20772 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20775 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20776 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20779 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20780 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20783 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20784 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20787 msgid "Epiglottal plosive"
20788 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20791 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20792 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20795 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20796 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20799 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20800 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20803 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20804 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20807 msgid "Top tie bar"
20808 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20811 msgid "Bottom tie bar"
20812 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20815 msgid "Long"
20816 msgstr "Trvanie dlhé"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20819 msgid "Half-long"
20820 msgstr "Polodlhé"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20823 msgid "Extra short"
20824 msgstr "Extra krátke"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20827 msgid "Primary stress"
20828 msgstr "Hlavný prízvuk"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20831 msgid "Secondary stress"
20832 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20835 msgid "Minor (foot) group"
20836 msgstr "Podradená Skupina"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20839 msgid "Major (intonation) group"
20840 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20843 msgid "Syllable break"
20844 msgstr "Slabičná hranica"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20847 msgid "Linking (absence of a break)"
20848 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20851 msgid "Voiceless"
20852 msgstr "Neznelo"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20855 msgid "Voiceless (above)"
20856 msgstr "Neznelo (ponad)"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20859 msgid "Voiced"
20860 msgstr "Znelo"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20863 msgid "Breathy voiced"
20864 msgstr "Šepkaným hlasom"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20867 msgid "Creaky voiced"
20868 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20871 msgid "Linguolabial"
20872 msgstr "Jazyčno-perne"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20875 msgid "Dental"
20876 msgstr "Zubne"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20879 msgid "Apical"
20880 msgstr "Apikálne"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20883 msgid "Laminal"
20884 msgstr "Hrotom jazyka"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20887 msgid "Aspirated"
20888 msgstr "Vdychovane"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20891 msgid "More rounded"
20892 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20895 msgid "Less rounded"
20896 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20899 msgid "Advanced"
20900 msgstr "Predložene"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20903 msgid "Retracted"
20904 msgstr "Zatiahnuto"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20907 msgid "Centralized"
20908 msgstr "Centrované"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20911 msgid "Mid-centralized"
20912 msgstr "V strede centrované"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20915 msgid "Syllabic"
20916 msgstr "Slabičné"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20919 msgid "Non-syllabic"
20920 msgstr "Neslabičné"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20923 msgid "Rhoticity"
20924 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20927 msgid "Labialized"
20928 msgstr "Labializovane"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20931 msgid "Palatized"
20932 msgstr "Palatalizovane"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20935 msgid "Velarized"
20936 msgstr "Velarizovane"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20939 msgid "Pharyngialized"
20940 msgstr "Faryngalizovane"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20943 msgid "Velarized or pharyngialized"
20944 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20947 msgid "Raised"
20948 msgstr "Stúpavé"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20951 msgid "Lowered"
20952 msgstr "Klesavé"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20955 msgid "Advanced tongue root"
20956 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20959 msgid "Retracted tongue root"
20960 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20963 msgid "Nasalized"
20964 msgstr "Nazalisovane"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20967 msgid "Nasal release"
20968 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20971 msgid "Lateral release"
20972 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20975 msgid "No audible release"
20976 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20979 msgid "Extra high (accent)"
20980 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20983 msgid "Extra high (tone letter)"
20984 msgstr "Extra vysoký tón"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20987 msgid "High (accent)"
20988 msgstr "Vysoký prízvuk"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20991 msgid "High (tone letter)"
20992 msgstr "Vysoký tón"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20995 msgid "Mid (accent)"
20996 msgstr "Stredný prízvuk"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20999 msgid "Mid (tone letter)"
21000 msgstr "Stredný tón"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21003 msgid "Low (accent)"
21004 msgstr "Nízky prízvuk"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21007 msgid "Low (tone letter)"
21008 msgstr "Nízky tón"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21011 msgid "Extra low (accent)"
21012 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21015 msgid "Extra low (tone letter)"
21016 msgstr "Extra nízky tón"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21019 msgid "Downstep"
21020 msgstr "Klesajúci"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21023 msgid "Upstep"
21024 msgstr "Stúpajúci"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21027 msgid "Rising (accent)"
21028 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21031 msgid "Rising (tone letter)"
21032 msgstr "Stúpavý tón"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21035 msgid "Falling (accent)"
21036 msgstr "Klesavý prízvuk"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21039 msgid "Falling (tone letter)"
21040 msgstr "Klesavý tón"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21043 msgid "High rising (accent)"
21044 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21047 msgid "High rising (tone letter)"
21048 msgstr "Silne stúpavý tón"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21051 msgid "Low rising (accent)"
21052 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21055 msgid "Low rising (tone letter)"
21056 msgstr "Silne klesavý tón"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21059 msgid "Rising-falling (accent)"
21060 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21063 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21064 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21067 msgid "Global rise"
21068 msgstr "Globálne stúpa"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21071 msgid "Global fall"
21072 msgstr "Globálne klesá"
21073
21074 #: lib/external_templates:36
21075 msgid "GnumericSpreadsheet"
21076 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21077
21078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21079 msgid "Spreadsheet"
21080 msgstr "Tabuľkový procesor"
21081
21082 #: lib/external_templates:39
21083 msgid ""
21084 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21085 "It imports as a long table, so any length\n"
21086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21088 "both for gnumeric and excel files.\n"
21089 msgstr ""
21090 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21091 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21092 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21093 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21094 "je potrebný program gnumeric.\n"
21095
21096 #: lib/external_templates:76
21097 msgid "RasterImage"
21098 msgstr "Rastrový obrázok"
21099
21100 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21101 msgid "Raster image"
21102 msgstr "Rastrový obrázok"
21103
21104 #: lib/external_templates:84
21105 msgid "A bitmap file.\n"
21106 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21107
21108 #: lib/external_templates:148
21109 msgid "XFig"
21110 msgstr "XFig"
21111
21112 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21113 msgid "Xfig figure"
21114 msgstr "Xfig obrázok"
21115
21116 #: lib/external_templates:151
21117 msgid "An Xfig figure.\n"
21118 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21119
21120 #: lib/external_templates:201
21121 msgid "ChessDiagram"
21122 msgstr "Šachovnica"
21123
21124 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21125 msgid "Chess diagram"
21126 msgstr "Šachový diagram"
21127
21128 #: lib/external_templates:204
21129 msgid ""
21130 "A chess position diagram.\n"
21131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21133 "the position that you want to display.\n"
21134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21135 "and remember to type in a relative path\n"
21136 "to the LyX document location.\n"
21137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21138 "to enable general editing of the board.\n"
21139 "You might also check out the\n"
21140 "'Options->Test legality' option, and\n"
21141 "remember to middle and right click to\n"
21142 "insert new material in the board.\n"
21143 "In order for this to work, you have to\n"
21144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21145 "that TeX will find it, and you will need\n"
21146 "to install the skak package from CTAN.\n"
21147 msgstr ""
21148 "Šachový diagram.\n"
21149 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21150 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21151 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21152 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21153 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21154 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21155 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21156 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21157 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21158 "'Voľby->Test legality' a\n"
21159 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21160 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21161 "Aby to fungovalo musíte\n"
21162 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21163 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21164 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21165
21166 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21167 msgid "Lilypond typeset music"
21168 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21169
21170 #: lib/external_templates:254
21171 msgid ""
21172 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21173 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21174 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21175 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21176 msgstr ""
21177 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21178 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21179 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21180 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21181
21182 #: lib/external_templates:300
21183 msgid "PDFPages"
21184 msgstr "PDFStránky"
21185
21186 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21187 msgid "PDF pages"
21188 msgstr "PDF stránky"
21189
21190 #: lib/external_templates:303
21191 msgid ""
21192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21193 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21194 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21195 "Examples:\n"
21196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21198 "* pages=- (to include all pages)\n"
21199 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21200 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21201 "inserted in their original size.\n"
21202 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21203 "for further options and details.\n"
21204 msgstr ""
21205 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21206 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21207 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21208 "Príklady:\n"
21209 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21210 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21211 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21212 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21213 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21214 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21215 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21216 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21217
21218 #: lib/external_templates:346
21219 msgid ""
21220 "Today's date.\n"
21221 "Read 'info date' for more information.\n"
21222 msgstr ""
21223 "Dnešné dátum.\n"
21224 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21225
21226 #: lib/external_templates:375
21227 msgid "Dia"
21228 msgstr "Dia"
21229
21230 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21231 msgid "Dia diagram"
21232 msgstr "Dia diagram"
21233
21234 #: lib/external_templates:378
21235 msgid "Dia diagram.\n"
21236 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21237
21238 #: lib/configure.py:500
21239 msgid "tgo"
21240 msgstr "tgo"
21241
21242 #: lib/configure.py:500
21243 msgid "tgo|Tgif"
21244 msgstr "tgo|Tgif"
21245
21246 #: lib/configure.py:503
21247 msgid "FIG"
21248 msgstr "FIG"
21249
21250 #: lib/configure.py:506
21251 msgid "DIA"
21252 msgstr "DIA"
21253
21254 #: lib/configure.py:509
21255 msgid "sxd"
21256 msgstr "sxd"
21257
21258 #: lib/configure.py:509
21259 msgid "sxd|OpenOffice"
21260 msgstr "sxd|OpenOffice"
21261
21262 #: lib/configure.py:512
21263 msgid "Grace"
21264 msgstr "Grace"
21265
21266 #: lib/configure.py:515
21267 msgid "FEN"
21268 msgstr "FEN"
21269
21270 #: lib/configure.py:518
21271 msgid "SVG"
21272 msgstr "SVG"
21273
21274 #: lib/configure.py:520
21275 msgid "BMP"
21276 msgstr "BMP"
21277
21278 #: lib/configure.py:521
21279 msgid "GIF"
21280 msgstr "GIF"
21281
21282 #: lib/configure.py:522
21283 msgid "jpeg"
21284 msgstr "jpeg"
21285
21286 #: lib/configure.py:522
21287 msgid "jpeg|JPEG"
21288 msgstr "jpeg|JPEG"
21289
21290 #: lib/configure.py:523
21291 msgid "PBM"
21292 msgstr "PBM"
21293
21294 #: lib/configure.py:524
21295 msgid "PGM"
21296 msgstr "PGM"
21297
21298 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21299 msgid "PNG"
21300 msgstr "PNG"
21301
21302 #: lib/configure.py:526
21303 msgid "PPM"
21304 msgstr "PPM"
21305
21306 #: lib/configure.py:527
21307 msgid "TIFF"
21308 msgstr "TIFF"
21309
21310 #: lib/configure.py:528
21311 msgid "XBM"
21312 msgstr "XBM"
21313
21314 #: lib/configure.py:529
21315 msgid "XPM"
21316 msgstr "XPM"
21317
21318 #: lib/configure.py:537
21319 msgid "Plain text (chess output)"
21320 msgstr "Prostý text (šachy)"
21321
21322 #: lib/configure.py:538
21323 msgid "Plain text (image)"
21324 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21325
21326 #: lib/configure.py:539
21327 msgid "Plain text (Xfig output)"
21328 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21329
21330 #: lib/configure.py:540
21331 msgid "date (output)"
21332 msgstr "dátum (výstup)"
21333
21334 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21336 msgid "DocBook"
21337 msgstr "DocBook"
21338
21339 #: lib/configure.py:541
21340 msgid "DocBook|B"
21341 msgstr "DocBook"
21342
21343 #: lib/configure.py:542
21344 msgid "DocBook (XML)"
21345 msgstr "DocBook (XML)"
21346
21347 #: lib/configure.py:543
21348 msgid "Graphviz Dot"
21349 msgstr "Graphviz Dot"
21350
21351 #: lib/configure.py:544
21352 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21353 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21354
21355 #: lib/configure.py:545
21356 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21357 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21358
21359 #: lib/configure.py:546
21360 msgid "NoWeb"
21361 msgstr "NoWeb"
21362
21363 #: lib/configure.py:546
21364 msgid "NoWeb|N"
21365 msgstr "NoWeb"
21366
21367 #: lib/configure.py:548
21368 msgid "R/S code"
21369 msgstr "R/S kód"
21370
21371 #: lib/configure.py:550
21372 msgid "LilyPond music"
21373 msgstr "LilyPond nóty"
21374
21375 #: lib/configure.py:551
21376 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21377 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21378
21379 #: lib/configure.py:552
21380 msgid "LaTeX (plain)"
21381 msgstr "LaTeX (prostý)"
21382
21383 #: lib/configure.py:552
21384 msgid "LaTeX (plain)|L"
21385 msgstr "LaTeX (prostý)"
21386
21387 #: lib/configure.py:553
21388 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21389 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21390
21391 #: lib/configure.py:554
21392 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21393 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21394
21395 #: lib/configure.py:555
21396 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21397 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21398
21399 #: lib/configure.py:556
21400 msgid "Plain text"
21401 msgstr "Prostý text"
21402
21403 #: lib/configure.py:556
21404 msgid "Plain text|a"
21405 msgstr "Prostý text"
21406
21407 #: lib/configure.py:557
21408 msgid "Plain text (pstotext)"
21409 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21410
21411 #: lib/configure.py:558
21412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21413 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21414
21415 #: lib/configure.py:559
21416 msgid "Plain text (catdvi)"
21417 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21418
21419 #: lib/configure.py:560
21420 msgid "Plain Text, Join Lines"
21421 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21422
21423 #: lib/configure.py:561
21424 msgid "Info (Beamer)"
21425 msgstr "Info (Beamer)"
21426
21427 #: lib/configure.py:564
21428 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21429 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21430
21431 #: lib/configure.py:565
21432 msgid "Excel spreadsheet"
21433 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21434
21435 #: lib/configure.py:566
21436 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21437 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21438
21439 #: lib/configure.py:569
21440 msgid "LyXHTML"
21441 msgstr "LyXHTML"
21442
21443 #: lib/configure.py:569
21444 msgid "LyXHTML|y"
21445 msgstr "LyXHTML"
21446
21447 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21448 msgid "BibTeX"
21449 msgstr "BibTeX"
21450
21451 #: lib/configure.py:582
21452 msgid "EPS"
21453 msgstr "EPS"
21454
21455 #: lib/configure.py:583
21456 msgid "EPS (uncropped)"
21457 msgstr "EPS (neorezané)"
21458
21459 #: lib/configure.py:584
21460 msgid "Postscript"
21461 msgstr "Postscript"
21462
21463 #: lib/configure.py:584
21464 msgid "Postscript|t"
21465 msgstr "Postscript"
21466
21467 #: lib/configure.py:589
21468 msgid "PDF (ps2pdf)"
21469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21470
21471 #: lib/configure.py:589
21472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21474
21475 #: lib/configure.py:590
21476 msgid "PDF (pdflatex)"
21477 msgstr "PDF (pdflatex)"
21478
21479 #: lib/configure.py:590
21480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21481 msgstr "PDF (pdflatex)"
21482
21483 #: lib/configure.py:591
21484 msgid "PDF (dvipdfm)"
21485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21486
21487 #: lib/configure.py:591
21488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21489 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21490
21491 #: lib/configure.py:592
21492 msgid "PDF (XeTeX)"
21493 msgstr "PDF (XeTeX)"
21494
21495 #: lib/configure.py:592
21496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21497 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21498
21499 #: lib/configure.py:593
21500 msgid "PDF (LuaTeX)"
21501 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21502
21503 #: lib/configure.py:593
21504 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21505 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21506
21507 #: lib/configure.py:594
21508 msgid "PDF (graphics)"
21509 msgstr "PDF (grafika)"
21510
21511 #: lib/configure.py:597
21512 msgid "DVI"
21513 msgstr "DVI"
21514
21515 #: lib/configure.py:597
21516 msgid "DVI|D"
21517 msgstr "DVI"
21518
21519 #: lib/configure.py:598
21520 msgid "DVI (LuaTeX)"
21521 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21522
21523 #: lib/configure.py:598
21524 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21525 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21526
21527 #: lib/configure.py:601
21528 msgid "DraftDVI"
21529 msgstr "DraftDVI"
21530
21531 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21532 msgid "htm"
21533 msgstr "htm"
21534
21535 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21536 msgid "htm|HTML"
21537 msgstr "htm|HTML"
21538
21539 #: lib/configure.py:607
21540 msgid "Noteedit"
21541 msgstr "Noteedit"
21542
21543 #: lib/configure.py:610
21544 msgid "OpenDocument"
21545 msgstr "OpenDocument"
21546
21547 #: lib/configure.py:611
21548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21550
21551 #: lib/configure.py:614
21552 msgid "Rich Text Format"
21553 msgstr "Rich Text Format"
21554
21555 #: lib/configure.py:615
21556 msgid "MS Word"
21557 msgstr "MS Word"
21558
21559 #: lib/configure.py:615
21560 msgid "MS Word|W"
21561 msgstr "MS Word"
21562
21563 #: lib/configure.py:618
21564 msgid "date command"
21565 msgstr "príkaz pre dátum"
21566
21567 #: lib/configure.py:619
21568 msgid "Table (CSV)"
21569 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21570
21571 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21573 msgid "LyX"
21574 msgstr "LyX"
21575
21576 #: lib/configure.py:622
21577 msgid "LyX 1.3.x"
21578 msgstr "LyX 1.3.x"
21579
21580 #: lib/configure.py:623
21581 msgid "LyX 1.4.x"
21582 msgstr "LyX 1.4.x"
21583
21584 #: lib/configure.py:624
21585 msgid "LyX 1.5.x"
21586 msgstr "LyX 1.5.x"
21587
21588 #: lib/configure.py:625
21589 msgid "LyX 1.6.x"
21590 msgstr "LyX 1.6.x"
21591
21592 #: lib/configure.py:626
21593 msgid "LyX 2.0.x"
21594 msgstr "LyX 2.0.x"
21595
21596 #: lib/configure.py:627
21597 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21599
21600 #: lib/configure.py:628
21601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21603
21604 #: lib/configure.py:629
21605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21607
21608 #: lib/configure.py:630
21609 msgid "LyX Preview"
21610 msgstr "Náhľad LyX"
21611
21612 #: lib/configure.py:631
21613 msgid "PDFTEX"
21614 msgstr "PDFTEX"
21615
21616 #: lib/configure.py:632
21617 msgid "Program"
21618 msgstr "Program"
21619
21620 #: lib/configure.py:633
21621 msgid "PSTEX"
21622 msgstr "PSTEX"
21623
21624 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21625 msgid "Windows Metafile"
21626 msgstr "Windows Metafile"
21627
21628 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21629 msgid "Enhanced Metafile"
21630 msgstr "Rozšírený WMF"
21631
21632 #: lib/configure.py:738
21633 msgid "LyXBlogger"
21634 msgstr "LyXBlogger"
21635
21636 #: lib/configure.py:936
21637 msgid "LyX Archive (zip)"
21638 msgstr "LyX Archív (zip)"
21639
21640 #: lib/configure.py:939
21641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21642 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21643
21644 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21645 #, c-format
21646 msgid "%1$s and %2$s"
21647 msgstr "%1$s a %2$s"
21648
21649 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21650 #, c-format
21651 msgid "%1$s et al."
21652 msgstr "%1$s et al."
21653
21654 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21655 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21656 msgid "ERROR!"
21657 msgstr "CHYBA!"
21658
21659 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21660 msgid "No year"
21661 msgstr "Bez roku"
21662
21663 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21664 msgid "Bibliography entry not found!"
21665 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21666
21667 #: src/Buffer.cpp:138
21668 #, c-format
21669 msgid ""
21670 "Could not print the document %1$s.\n"
21671 "Check that your printer is set up correctly."
21672 msgstr ""
21673 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21674 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21675
21676 #: src/Buffer.cpp:141
21677 msgid "Print document failed"
21678 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21679
21680 #: src/Buffer.cpp:365
21681 msgid "Disk Error: "
21682 msgstr "Chyba Disku: "
21683
21684 #: src/Buffer.cpp:366
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21688 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21689
21690 #: src/Buffer.cpp:483
21691 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21692 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21693
21694 #: src/Buffer.cpp:485
21695 msgid "Attempting to close changed document!"
21696 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21697
21698 #: src/Buffer.cpp:494
21699 msgid "Could not remove temporary directory"
21700 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21701
21702 #: src/Buffer.cpp:495
21703 #, c-format
21704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21705 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21706
21707 #: src/Buffer.cpp:871
21708 msgid "Unknown document class"
21709 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21710
21711 #: src/Buffer.cpp:872
21712 #, c-format
21713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21714 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21715
21716 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21717 #, c-format
21718 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21719 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21720
21721 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21722 msgid "Document header error"
21723 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21724
21725 #: src/Buffer.cpp:886
21726 msgid "\\begin_header is missing"
21727 msgstr "chýba \\begin_header"
21728
21729 #: src/Buffer.cpp:909
21730 msgid "\\begin_document is missing"
21731 msgstr "chýba \\begin_document"
21732
21733 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21734 #: src/BufferView.cpp:1441
21735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21736 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21739 msgid ""
21740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21741 "xcolor/ulem are installed.\n"
21742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21743 "LaTeX preamble."
21744 msgstr ""
21745 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21746 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21747 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21748 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21751 msgid ""
21752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21753 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21754 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21755 "LaTeX preamble."
21756 msgstr ""
21757 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21758 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21759 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21760 "v LaTeX-ovej preambuly."
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21764 msgid "Index"
21765 msgstr "Register"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:1065
21768 msgid "File Not Found"
21769 msgstr "Súbor Nenájdený"
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:1066
21772 #, c-format
21773 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21774 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21777 msgid "Document format failure"
21778 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:1090
21781 #, c-format
21782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21783 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:1153
21786 #, c-format
21787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21788 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21789
21790 #: src/Buffer.cpp:1178
21791 msgid "Conversion failed"
21792 msgstr "Konverzia zlyhala"
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:1179
21795 #, c-format
21796 msgid ""
21797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21798 "it could not be created."
21799 msgstr ""
21800 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21801 "vytvoriť."
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:1189
21804 msgid "Conversion script not found"
21805 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:1190
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21811 "could not be found."
21812 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21815 msgid "Conversion script failed"
21816 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21817
21818 #: src/Buffer.cpp:1214
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21822 "convert it."
21823 msgstr ""
21824 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21825
21826 #: src/Buffer.cpp:1221
21827 #, c-format
21828 msgid ""
21829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21830 "it."
21831 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21834 msgid "File is read-only"
21835 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1243
21838 #, c-format
21839 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21840 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1252
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21846 "overwrite this file?"
21847 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1254
21850 msgid "Overwrite modified file?"
21851 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21856 msgid "&Overwrite"
21857 msgstr "&Prepísať"
21858
21859 #: src/Buffer.cpp:1284
21860 msgid "Backup failure"
21861 msgstr "Založenie zlyhalo"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1285
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21867 "Please check whether the directory exists and is writable."
21868 msgstr ""
21869 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21870 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1311
21873 #, c-format
21874 msgid "Saving document %1$s..."
21875 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:1326
21878 msgid " could not write file!"
21879 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1334
21882 msgid " done."
21883 msgstr " hotové."
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1349
21886 #, c-format
21887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21888 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21889
21890 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21891 #, c-format
21892 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21893 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1362
21896 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1376
21900 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21901 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1390
21904 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21905 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:1477
21908 msgid "Iconv software exception Detected"
21909 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1477
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21915 "installed"
21916 msgstr ""
21917 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21918 "inštalovaná"
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1507
21921 #, c-format
21922 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21923 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21924
21925 #: src/Buffer.cpp:1510
21926 msgid ""
21927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21928 "chosen encoding.\n"
21929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21930 msgstr ""
21931 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21932 "zvolenom kódovaní.\n"
21933 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1517
21936 msgid "iconv conversion failed"
21937 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21938
21939 #: src/Buffer.cpp:1522
21940 msgid "conversion failed"
21941 msgstr "Konverzia zlyhala"
21942
21943 #: src/Buffer.cpp:1620
21944 msgid "Uncodable character in file path"
21945 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1622
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The path of your document\n"
21951 "(%1$s)\n"
21952 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21953 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21954 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21955 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21956 "\n"
21957 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21958 "(such as utf8) or change the file path name."
21959 msgstr ""
21960 "Cesta vášho dokumentu\n"
21961 "(%1$s)\n"
21962 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21963 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21964 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21965 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21966 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21967 "\n"
21968 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21969 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:1973
21972 msgid "Running chktex..."
21973 msgstr "Spúšťam chktex..."
21974
21975 #: src/Buffer.cpp:1987
21976 msgid "chktex failure"
21977 msgstr "chktex zlyhal"
21978
21979 #: src/Buffer.cpp:1988
21980 msgid "Could not run chktex successfully."
21981 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21982
21983 #: src/Buffer.cpp:2277
21984 #, c-format
21985 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21986 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:2357
21989 #, c-format
21990 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21991 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:2441
21994 #, c-format
21995 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21996 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:2476
21999 #, c-format
22000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22001 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:2541
22004 #, c-format
22005 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22006 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22007
22008 #: src/Buffer.cpp:2548
22009 #, c-format
22010 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22011 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22012
22013 #: src/Buffer.cpp:2555
22014 msgid "Error exporting to DVI."
22015 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The file %1$s already exists.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to overwrite that file?"
22023 msgstr ""
22024 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22025 "\n"
22026 "Chcete tento súbor prepísať?"
22027
22028 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22029 msgid "Overwrite file?"
22030 msgstr "Prepísať súbor?"
22031
22032 #: src/Buffer.cpp:2640
22033 msgid "Error running external commands."
22034 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:3462
22037 #, c-format
22038 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22039 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:3466
22042 #, c-format
22043 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22044 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:3520
22047 msgid "Preview source code"
22048 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:3522
22051 msgid "Preview preamble"
22052 msgstr "Prehľad preambule"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:3524
22055 msgid "Preview body"
22056 msgstr "Prehľad tela"
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:3539
22059 msgid "Plain text does not have a preamble."
22060 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:3642
22063 #, c-format
22064 msgid "Auto-saving %1$s"
22065 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:3696
22068 msgid "Autosave failed!"
22069 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:3757
22072 msgid "Autosaving current document..."
22073 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:3878
22076 msgid "Couldn't export file"
22077 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:3879
22080 #, c-format
22081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22082 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:3940
22085 msgid "File name error"
22086 msgstr "Chyba v názve súboru"
22087
22088 #: src/Buffer.cpp:3941
22089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22090 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22093 msgid "Document export cancelled."
22094 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:4056
22097 #, c-format
22098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22099 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22100
22101 #: src/Buffer.cpp:4063
22102 #, c-format
22103 msgid "Document exported as %1$s"
22104 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22105
22106 #: src/Buffer.cpp:4118
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22110 "\n"
22111 "Recover emergency save?"
22112 msgstr ""
22113 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22114 "\n"
22115 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:4121
22118 msgid "Load emergency save?"
22119 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22120
22121 #: src/Buffer.cpp:4122
22122 msgid "&Recover"
22123 msgstr "&Obnoviť"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:4122
22126 msgid "&Load Original"
22127 msgstr "&Nahrať Originál"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:4133
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22133 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22134 msgstr ""
22135 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22136 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:4140
22139 msgid "Document was successfully recovered."
22140 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:4142
22143 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22144 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:4143
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Remove emergency file now?\n"
22150 "(%1$s)"
22151 msgstr ""
22152 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22153 "(%1$s)"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22156 msgid "Delete emergency file?"
22157 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22160 msgid "&Keep"
22161 msgstr "&Držať"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4152
22164 msgid "Emergency file deleted"
22165 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:4153
22168 msgid "Do not forget to save your file now!"
22169 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4160
22172 msgid "Remove emergency file now?"
22173 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4183
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22179 "\n"
22180 "Load the backup instead?"
22181 msgstr ""
22182 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22183 "\n"
22184 "Nahrať radšej zálohu ?"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4185
22187 msgid "Load backup?"
22188 msgstr "Nahrať zálohu?"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:4186
22191 msgid "&Load backup"
22192 msgstr "&Nahrať zálohu"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:4186
22195 msgid "Load &original"
22196 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4196
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22202 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22203 msgstr ""
22204 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22205 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22208 msgid "Senseless!!! "
22209 msgstr "Nezmyselné!!! "
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:4750
22212 #, c-format
22213 msgid "Document %1$s reloaded."
22214 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:4754
22217 #, c-format
22218 msgid "Could not reload document %1$s."
22219 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4821
22222 msgid "Included File Invalid"
22223 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4822
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22229 "  %1$s\n"
22230 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22231 msgstr ""
22232 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22233 "  %1$s\n"
22234 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22235
22236 #: src/BufferParams.cpp:452
22237 msgid ""
22238 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22239 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22240 msgstr ""
22241 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22242 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22243
22244 #: src/BufferParams.cpp:454
22245 msgid ""
22246 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22247 "are inserted into formulas"
22248 msgstr ""
22249 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22250 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22251
22252 #: src/BufferParams.cpp:456
22253 msgid ""
22254 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22255 "formulas"
22256 msgstr ""
22257 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22258 "\\cancel symboly"
22259
22260 #: src/BufferParams.cpp:458
22261 msgid ""
22262 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22263 "inserted into formulas"
22264 msgstr ""
22265 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22266 "špeciálne integrálne symboly"
22267
22268 #: src/BufferParams.cpp:460
22269 msgid ""
22270 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22271 "into formulas"
22272 msgstr ""
22273 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22274 "symbol \\iddots"
22275
22276 #: src/BufferParams.cpp:462
22277 msgid ""
22278 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22279 "inserted into formulas"
22280 msgstr ""
22281 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22282 "niektoré matematické relácie"
22283
22284 #: src/BufferParams.cpp:464
22285 msgid ""
22286 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22287 "inserted into formulas"
22288 msgstr ""
22289 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22290 "symboly \\ce alebo \\cf"
22291
22292 #: src/BufferParams.cpp:466
22293 msgid ""
22294 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22295 "subscript is inserted into formulas"
22296 msgstr ""
22297 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22298 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22299
22300 #: src/BufferParams.cpp:468
22301 msgid ""
22302 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22303 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22304 msgstr ""
22305 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22306 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22307
22308 #: src/BufferParams.cpp:470
22309 msgid ""
22310 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22311 "decoration 'utilde'"
22312 msgstr ""
22313 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22314 "dekorácie 'utilde'"
22315
22316 #: src/BufferParams.cpp:616
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The selected document class\n"
22320 "\t%1$s\n"
22321 "requires external files that are not available.\n"
22322 "The document class can still be used, but the\n"
22323 "document cannot be compiled until the following\n"
22324 "prerequisites are installed:\n"
22325 "\t%2$s\n"
22326 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22327 "User's Guide for more information."
22328 msgstr ""
22329 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22330 "\t%1$s\n"
22331 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22332 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22333 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22334 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22335 "\t%2$s\n"
22336 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22337 "viac informácií."
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:625
22340 msgid "Document class not available"
22341 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22342
22343 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22345 msgid "Uncodable characters"
22346 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22347
22348 #: src/BufferParams.cpp:1808
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22352 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22353 "%1$s."
22354 msgstr ""
22355 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22356 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22357 "%1$s."
22358
22359 #: src/BufferParams.cpp:2055
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The layout file:\n"
22363 "%1$s\n"
22364 "could not be found. A default textclass with default\n"
22365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22366 "correct output."
22367 msgstr ""
22368 "Súbor schémy:\n"
22369 "%1$s\n"
22370 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22371 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22372 "správny výstup."
22373
22374 #: src/BufferParams.cpp:2061
22375 msgid "Document class not found"
22376 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22377
22378 #: src/BufferParams.cpp:2068
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22382 "%1$s\n"
22383 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22384 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22385 "correct output."
22386 msgstr ""
22387 "Súbor schémy:\n"
22388 "%1$s\n"
22389 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22390 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22391 "správny výstup."
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22394 msgid "Could not load class"
22395 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:2124
22398 msgid "Error reading internal layout information"
22399 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22400
22401 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22402 msgid "Read Error"
22403 msgstr "Chyba pri čítaní"
22404
22405 #: src/BufferView.cpp:188
22406 msgid "No more insets"
22407 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22408
22409 #: src/BufferView.cpp:731
22410 msgid "Save bookmark"
22411 msgstr "Uložiť záložku"
22412
22413 #: src/BufferView.cpp:956
22414 msgid "Converting document to new document class..."
22415 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22416
22417 #: src/BufferView.cpp:1000
22418 msgid "Document is read-only"
22419 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22420
22421 #: src/BufferView.cpp:1009
22422 msgid "This portion of the document is deleted."
22423 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22424
22425 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22427 msgid "Absolute filename expected."
22428 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22429
22430 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22431 #, c-format
22432 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22433 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22434
22435 #: src/BufferView.cpp:1333
22436 msgid "No further undo information"
22437 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22438
22439 #: src/BufferView.cpp:1343
22440 msgid "No further redo information"
22441 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22442
22443 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22444 msgid "String not found."
22445 msgstr "Reťazec nenájdený."
22446
22447 #: src/BufferView.cpp:1575
22448 msgid "Mark off"
22449 msgstr "Značka vypnutá"
22450
22451 #: src/BufferView.cpp:1581
22452 msgid "Mark on"
22453 msgstr "Značka zapnutá"
22454
22455 #: src/BufferView.cpp:1588
22456 msgid "Mark removed"
22457 msgstr "Značka odstránená"
22458
22459 #: src/BufferView.cpp:1591
22460 msgid "Mark set"
22461 msgstr "Značka nastavená"
22462
22463 #: src/BufferView.cpp:1647
22464 msgid "Statistics for the selection:"
22465 msgstr "Štatistika výberu:"
22466
22467 #: src/BufferView.cpp:1649
22468 msgid "Statistics for the document:"
22469 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22470
22471 #: src/BufferView.cpp:1652
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$d words"
22474 msgstr "%1$d slov"
22475
22476 #: src/BufferView.cpp:1654
22477 msgid "One word"
22478 msgstr "Jedno slovo"
22479
22480 #: src/BufferView.cpp:1657
22481 #, c-format
22482 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22483 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22484
22485 #: src/BufferView.cpp:1660
22486 msgid "One character (including blanks)"
22487 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22488
22489 #: src/BufferView.cpp:1663
22490 #, c-format
22491 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22492 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:1666
22495 msgid "One character (excluding blanks)"
22496 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1668
22499 msgid "Statistics"
22500 msgstr "Štatistika"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1824
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22506 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22507
22508 #: src/BufferView.cpp:1826
22509 #, c-format
22510 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22511 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:1834
22514 msgid "Branch name"
22515 msgstr "Meno vetvy"
22516
22517 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22518 msgid "Branch already exists"
22519 msgstr "Vetva už existuje"
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:2284
22522 msgid "Inverse Search Failed"
22523 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22524
22525 #: src/BufferView.cpp:2285
22526 msgid ""
22527 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22528 "You need to update the viewed document."
22529 msgstr ""
22530 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22531 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22532
22533 #: src/BufferView.cpp:2664
22534 #, c-format
22535 msgid "Inserting document %1$s..."
22536 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:2675
22539 #, c-format
22540 msgid "Document %1$s inserted."
22541 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22542
22543 #: src/BufferView.cpp:2677
22544 #, c-format
22545 msgid "Could not insert document %1$s"
22546 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:2943
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not read the specified document\n"
22552 "%1$s\n"
22553 "due to the error: %2$s"
22554 msgstr ""
22555 "Zadaný dokument\n"
22556 "%1$s\n"
22557 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22558
22559 #: src/BufferView.cpp:2945
22560 msgid "Could not read file"
22561 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22562
22563 #: src/BufferView.cpp:2952
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "%1$s\n"
22567 " is not readable."
22568 msgstr ""
22569 "%1$s\n"
22570 "je nečitateľné."
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22573 msgid "Could not open file"
22574 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:2960
22577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22578 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22579
22580 #: src/BufferView.cpp:2961
22581 msgid ""
22582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22584 "If this does not give the correct result\n"
22585 "then please change the encoding of the file\n"
22586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22587 msgstr ""
22588 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22589 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22590 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22591 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22592 "UTF-8 iným programom.\n"
22593
22594 #: src/Changes.cpp:370
22595 msgid "Uncodable character in author name"
22596 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22597
22598 #: src/Changes.cpp:371
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "The author name '%1$s',\n"
22602 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22603 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22604 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22605 "\n"
22606 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22607 "or change the spelling of the author name."
22608 msgstr ""
22609 "Meno autora '%1$s',\n"
22610 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22611 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22612 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22613 "\n"
22614 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22615 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22616
22617 #: src/Chktex.cpp:62
22618 #, c-format
22619 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22620 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22621
22622 #: src/Chktex.cpp:64
22623 msgid "ChkTeX warning id # "
22624 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22625
22626 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22628 msgid "none"
22629 msgstr "žiadna"
22630
22631 #: src/Color.cpp:204
22632 msgid "black"
22633 msgstr "čierna"
22634
22635 #: src/Color.cpp:205
22636 msgid "white"
22637 msgstr "biela"
22638
22639 #: src/Color.cpp:206
22640 msgid "red"
22641 msgstr "červená"
22642
22643 #: src/Color.cpp:207
22644 msgid "green"
22645 msgstr "zelená"
22646
22647 #: src/Color.cpp:208
22648 msgid "blue"
22649 msgstr "modrá"
22650
22651 #: src/Color.cpp:209
22652 msgid "cyan"
22653 msgstr "zelenomodrá"
22654
22655 #: src/Color.cpp:210
22656 msgid "magenta"
22657 msgstr "fialová"
22658
22659 #: src/Color.cpp:211
22660 msgid "yellow"
22661 msgstr "žltá"
22662
22663 #: src/Color.cpp:212
22664 msgid "cursor"
22665 msgstr "kurzor"
22666
22667 #: src/Color.cpp:213
22668 msgid "background"
22669 msgstr "pozadie"
22670
22671 #: src/Color.cpp:214
22672 msgid "text"
22673 msgstr "text"
22674
22675 #: src/Color.cpp:215
22676 msgid "selection"
22677 msgstr "výber"
22678
22679 #: src/Color.cpp:216
22680 msgid "selected text"
22681 msgstr "vybraný text"
22682
22683 #: src/Color.cpp:218
22684 msgid "LaTeX text"
22685 msgstr "LaTeX text"
22686
22687 #: src/Color.cpp:219
22688 msgid "inline completion"
22689 msgstr "doplňovanie v riadku"
22690
22691 #: src/Color.cpp:221
22692 msgid "non-unique inline completion"
22693 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22694
22695 #: src/Color.cpp:223
22696 msgid "previewed snippet"
22697 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22698
22699 #: src/Color.cpp:224
22700 msgid "note label"
22701 msgstr "návestie poznámky"
22702
22703 #: src/Color.cpp:225
22704 msgid "note background"
22705 msgstr "pozadie poznámky"
22706
22707 #: src/Color.cpp:226
22708 msgid "comment label"
22709 msgstr "návestie komentáru"
22710
22711 #: src/Color.cpp:227
22712 msgid "comment background"
22713 msgstr "pozadie komentáru"
22714
22715 #: src/Color.cpp:228
22716 msgid "greyedout inset label"
22717 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22718
22719 #: src/Color.cpp:229
22720 msgid "greyedout inset text"
22721 msgstr "zosivelý text vložky"
22722
22723 #: src/Color.cpp:230
22724 msgid "greyedout inset background"
22725 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22726
22727 #: src/Color.cpp:231
22728 msgid "phantom inset text"
22729 msgstr "vložka textu fantóm"
22730
22731 #: src/Color.cpp:232
22732 msgid "shaded box"
22733 msgstr "tieňovaný rámik"
22734
22735 #: src/Color.cpp:233
22736 msgid "listings background"
22737 msgstr "pozadie výpisov"
22738
22739 #: src/Color.cpp:234
22740 msgid "branch label"
22741 msgstr "označenie vetvy"
22742
22743 #: src/Color.cpp:235
22744 msgid "footnote label"
22745 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22746
22747 #: src/Color.cpp:236
22748 msgid "index label"
22749 msgstr "návestie hesla registra"
22750
22751 #: src/Color.cpp:237
22752 msgid "margin note label"
22753 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22754
22755 #: src/Color.cpp:238
22756 msgid "URL label"
22757 msgstr "URL návestie"
22758
22759 #: src/Color.cpp:239
22760 msgid "URL text"
22761 msgstr "URL text"
22762
22763 #: src/Color.cpp:240
22764 msgid "depth bar"
22765 msgstr "značenie hĺbky"
22766
22767 #: src/Color.cpp:241
22768 msgid "language"
22769 msgstr "jazyk"
22770
22771 #: src/Color.cpp:242
22772 msgid "command inset"
22773 msgstr "vložka - príkaz"
22774
22775 #: src/Color.cpp:243
22776 msgid "command inset background"
22777 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22778
22779 #: src/Color.cpp:244
22780 msgid "command inset frame"
22781 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22782
22783 #: src/Color.cpp:245
22784 msgid "special character"
22785 msgstr "Špeciálny znak"
22786
22787 #: src/Color.cpp:246
22788 msgid "math"
22789 msgstr "matematika"
22790
22791 #: src/Color.cpp:247
22792 msgid "math background"
22793 msgstr "pozadie matematiky"
22794
22795 #: src/Color.cpp:248
22796 msgid "graphics background"
22797 msgstr "pozadie obrázku"
22798
22799 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22800 msgid "math macro background"
22801 msgstr "pozadie matematického makra"
22802
22803 #: src/Color.cpp:250
22804 msgid "math frame"
22805 msgstr "matematika (rám)"
22806
22807 #: src/Color.cpp:251
22808 msgid "math corners"
22809 msgstr "rožky mat. vzorca"
22810
22811 #: src/Color.cpp:252
22812 msgid "math line"
22813 msgstr "matematický panel"
22814
22815 #: src/Color.cpp:254
22816 msgid "math macro hovered background"
22817 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22818
22819 #: src/Color.cpp:255
22820 msgid "math macro label"
22821 msgstr "návestie mat. makra"
22822
22823 #: src/Color.cpp:256
22824 msgid "math macro frame"
22825 msgstr "matematické-makro (rám)"
22826
22827 #: src/Color.cpp:257
22828 msgid "math macro blended out"
22829 msgstr "mat. makro vymaskované"
22830
22831 #: src/Color.cpp:258
22832 msgid "math macro old parameter"
22833 msgstr "mat. makro starý parameter"
22834
22835 #: src/Color.cpp:259
22836 msgid "math macro new parameter"
22837 msgstr "mat. makro nový parameter"
22838
22839 #: src/Color.cpp:260
22840 msgid "collapsable inset text"
22841 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22842
22843 #: src/Color.cpp:261
22844 msgid "collapsable inset frame"
22845 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22846
22847 #: src/Color.cpp:262
22848 msgid "inset background"
22849 msgstr "pozadie vložky"
22850
22851 #: src/Color.cpp:263
22852 msgid "inset frame"
22853 msgstr "vložka (rám)"
22854
22855 #: src/Color.cpp:264
22856 msgid "LaTeX error"
22857 msgstr "LaTeX chyba"
22858
22859 #: src/Color.cpp:265
22860 msgid "end-of-line marker"
22861 msgstr "znak koniec-riadku"
22862
22863 #: src/Color.cpp:266
22864 msgid "appendix marker"
22865 msgstr "znak prílohy"
22866
22867 #: src/Color.cpp:267
22868 msgid "change bar"
22869 msgstr "značenie zmeny"
22870
22871 #: src/Color.cpp:268
22872 msgid "deleted text"
22873 msgstr "zmazaný text"
22874
22875 #: src/Color.cpp:269
22876 msgid "added text"
22877 msgstr "pridaný text"
22878
22879 #: src/Color.cpp:270
22880 msgid "changed text 1st author"
22881 msgstr "revíza - 1. autor"
22882
22883 #: src/Color.cpp:271
22884 msgid "changed text 2nd author"
22885 msgstr "revíza - 2. autor"
22886
22887 #: src/Color.cpp:272
22888 msgid "changed text 3rd author"
22889 msgstr "revíza - 3. autor"
22890
22891 #: src/Color.cpp:273
22892 msgid "changed text 4th author"
22893 msgstr "revíza - 4. autor"
22894
22895 #: src/Color.cpp:274
22896 msgid "changed text 5th author"
22897 msgstr "revíza - 5. autor"
22898
22899 #: src/Color.cpp:275
22900 msgid "deleted text modifier"
22901 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22902
22903 #: src/Color.cpp:276
22904 msgid "added space markers"
22905 msgstr "vložené znaky medzier"
22906
22907 #: src/Color.cpp:277
22908 msgid "table line"
22909 msgstr "línia tabuľky"
22910
22911 #: src/Color.cpp:278
22912 msgid "table on/off line"
22913 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22914
22915 #: src/Color.cpp:280
22916 msgid "bottom area"
22917 msgstr "dolná oblasť"
22918
22919 #: src/Color.cpp:281
22920 msgid "new page"
22921 msgstr "nová stránka"
22922
22923 #: src/Color.cpp:282
22924 msgid "page break / line break"
22925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22926
22927 #: src/Color.cpp:283
22928 msgid "frame of button"
22929 msgstr "rám tlačidla"
22930
22931 #: src/Color.cpp:284
22932 msgid "button background"
22933 msgstr "pozadie tlačidla"
22934
22935 #: src/Color.cpp:285
22936 msgid "button background under focus"
22937 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22938
22939 #: src/Color.cpp:286
22940 msgid "paragraph marker"
22941 msgstr "Znak odstavca"
22942
22943 #: src/Color.cpp:287
22944 msgid "preview frame"
22945 msgstr "Náhľad rám"
22946
22947 #: src/Color.cpp:288
22948 msgid "inherit"
22949 msgstr "zdedené"
22950
22951 #: src/Color.cpp:289
22952 msgid "regexp frame"
22953 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22954
22955 #: src/Color.cpp:290
22956 msgid "ignore"
22957 msgstr "ignorovať"
22958
22959 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22960 #: src/Converter.cpp:582
22961 msgid "Cannot convert file"
22962 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22963
22964 #: src/Converter.cpp:327
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22968 "Define a converter in the preferences."
22969 msgstr ""
22970 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22971 "Definujte konvertor v preferenciách."
22972
22973 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22974 msgid "Executing command: "
22975 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22976
22977 #: src/Converter.cpp:511
22978 msgid "Build errors"
22979 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22980
22981 #: src/Converter.cpp:512
22982 msgid "There were errors during the build process."
22983 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22984
22985 #: src/Converter.cpp:517
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "An error occurred while running:\n"
22989 "%1$s"
22990 msgstr ""
22991 "Chyba pri spracovaní:\n"
22992 "%1$s"
22993
22994 #: src/Converter.cpp:540
22995 #, c-format
22996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22997 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22998
22999 #: src/Converter.cpp:584
23000 #, c-format
23001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23002 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23003
23004 #: src/Converter.cpp:585
23005 #, c-format
23006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23007 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23008
23009 #: src/Converter.cpp:641
23010 msgid "Running LaTeX..."
23011 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23012
23013 #: src/Converter.cpp:660
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23017 "log %1$s."
23018 msgstr ""
23019 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23020 "%1$s."
23021
23022 #: src/Converter.cpp:663
23023 msgid "LaTeX failed"
23024 msgstr "LaTeX zlyhal"
23025
23026 #: src/Converter.cpp:665
23027 msgid "Output is empty"
23028 msgstr "Výstup je prázdny"
23029
23030 #: src/Converter.cpp:666
23031 msgid "An empty output file was generated."
23032 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23033
23034 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23038 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23039 msgstr ""
23040 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23041 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23042
23043 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23044 msgid "Unknown branch"
23045 msgstr "Neznáma vetva"
23046
23047 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23048 msgid "&Don't Add"
23049 msgstr "&Nepridať"
23050
23051 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23052 #, c-format
23053 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23054 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23055
23056 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23057 msgid "Layout Not Found"
23058 msgstr "Schéma Nenájdená"
23059
23060 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23061 #, c-format
23062 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23063 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23064
23065 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23069 "%3$s'."
23070 msgstr ""
23071 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23072 "%3$s'."
23073
23074 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23075 msgid "Undefined flex inset"
23076 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23077
23078 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23082 msgid "LyX Warning: "
23083 msgstr "LyX varovanie: "
23084
23085 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23087 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23088 msgid "uncodable character"
23089 msgstr "Nekódovateľný znak"
23090
23091 #: src/Exporter.cpp:50
23092 msgid "&Keep file"
23093 msgstr "Súbor &držať"
23094
23095 #: src/Exporter.cpp:51
23096 msgid "Overwrite &all"
23097 msgstr "Prepísať &všetko"
23098
23099 #: src/Exporter.cpp:51
23100 msgid "&Cancel export"
23101 msgstr "&Zrušiť export"
23102
23103 #: src/Exporter.cpp:97
23104 msgid "Couldn't copy file"
23105 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23106
23107 #: src/Exporter.cpp:98
23108 #, c-format
23109 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23110 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23111
23112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23115 msgid "Roman"
23116 msgstr "Serifové"
23117
23118 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23121 msgid "Sans Serif"
23122 msgstr "Bezserifové"
23123
23124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23127 msgid "Typewriter"
23128 msgstr "Strojopis"
23129
23130 #: src/Font.cpp:59
23131 msgid "Symbol"
23132 msgstr "Symbol"
23133
23134 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23135 #: src/Font.cpp:76
23136 msgid "Inherit"
23137 msgstr "Zdedené"
23138
23139 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23140 msgid "Medium"
23141 msgstr "Stredné"
23142
23143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23144 msgid "Upright"
23145 msgstr "Vzpriamený"
23146
23147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23148 msgid "Italic"
23149 msgstr "Kurzíva (italic)"
23150
23151 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23152 msgid "Slanted"
23153 msgstr "Sklonený"
23154
23155 #: src/Font.cpp:67
23156 msgid "Smallcaps"
23157 msgstr "Kapitálky"
23158
23159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23160 msgid "Increase"
23161 msgstr "Zväčšiť"
23162
23163 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23164 msgid "Decrease"
23165 msgstr "Zmenšiť"
23166
23167 #: src/Font.cpp:76
23168 msgid "Toggle"
23169 msgstr "Prepnúť"
23170
23171 #: src/Font.cpp:162
23172 #, c-format
23173 msgid "Emphasis %1$s, "
23174 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23175
23176 #: src/Font.cpp:165
23177 #, c-format
23178 msgid "Underline %1$s, "
23179 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23180
23181 #: src/Font.cpp:168
23182 #, c-format
23183 msgid "Strikeout %1$s, "
23184 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23185
23186 #: src/Font.cpp:171
23187 #, c-format
23188 msgid "Double underline %1$s, "
23189 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23190
23191 #: src/Font.cpp:174
23192 #, c-format
23193 msgid "Wavy underline %1$s, "
23194 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23195
23196 #: src/Font.cpp:177
23197 #, c-format
23198 msgid "Noun %1$s, "
23199 msgstr "Meno %1$s, "
23200
23201 #: src/Font.cpp:191
23202 #, c-format
23203 msgid "Language: %1$s, "
23204 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23205
23206 #: src/Font.cpp:194
23207 #, c-format
23208 msgid "Number %1$s"
23209 msgstr "Číslo %1$s"
23210
23211 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23212 msgid "Cannot view file"
23213 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23214
23215 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23216 #, c-format
23217 msgid "File does not exist: %1$s"
23218 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23219
23220 #: src/Format.cpp:650
23221 #, c-format
23222 msgid "No information for viewing %1$s"
23223 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23224
23225 #: src/Format.cpp:660
23226 #, c-format
23227 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23228 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23229
23230 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23231 msgid "Cannot edit file"
23232 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23233
23234 #: src/Format.cpp:716
23235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23236 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23237
23238 #: src/Format.cpp:729
23239 #, c-format
23240 msgid "No information for editing %1$s"
23241 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23242
23243 #: src/Format.cpp:740
23244 #, c-format
23245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23246 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23247
23248 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23249 msgid "Could not find bind file"
23250 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23251
23252 #: src/KeyMap.cpp:227
23253 #, c-format
23254 msgid ""
23255 "Unable to find the bind file\n"
23256 "%1$s.\n"
23257 "Please check your installation."
23258 msgstr ""
23259 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23260 "%1$s.\n"
23261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23262
23263 #: src/KeyMap.cpp:234
23264 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23265 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23266
23267 #: src/KeyMap.cpp:235
23268 msgid ""
23269 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23270 "Please check your installation."
23271 msgstr ""
23272 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23274
23275 #: src/KeyMap.cpp:242
23276 #, c-format
23277 msgid ""
23278 "Unable to find the bind file\n"
23279 "%1$s.\n"
23280 "Falling back to default."
23281 msgstr ""
23282 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23283 "%1$s.\n"
23284 "Ustupujem na štandard."
23285
23286 #: src/KeySequence.cpp:181
23287 msgid "   options: "
23288 msgstr "   voľby: "
23289
23290 #: src/LaTeX.cpp:58
23291 #, c-format
23292 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23293 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23294
23295 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23296 msgid "Running Index Processor."
23297 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23298
23299 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23300 msgid "Running BibTeX."
23301 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23302
23303 #: src/LaTeX.cpp:460
23304 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23305 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23306
23307 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23308 msgid "Font not available"
23309 msgstr "Font nie je dostupný"
23310
23311 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23315 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23316 msgstr ""
23317 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23318 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23319
23320 #: src/LyX.cpp:121
23321 msgid "Could not read configuration file"
23322 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23323
23324 #: src/LyX.cpp:122
23325 #, c-format
23326 msgid ""
23327 "Error while reading the configuration file\n"
23328 "%1$s.\n"
23329 "Please check your installation."
23330 msgstr ""
23331 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23332 "%1$s.\n"
23333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23334
23335 #: src/LyX.cpp:131
23336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23337 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23338
23339 #: src/LyX.cpp:135
23340 msgid "Done!"
23341 msgstr "Hotovo!"
23342
23343 #: src/LyX.cpp:379
23344 msgid "The following files could not be loaded:"
23345 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23346
23347 #: src/LyX.cpp:416
23348 #, c-format
23349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23350 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23351
23352 #: src/LyX.cpp:418
23353 msgid "Cannot remove temporary directory"
23354 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23355
23356 #: src/LyX.cpp:424
23357 #, c-format
23358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23359 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23360
23361 #: src/LyX.cpp:426
23362 msgid "Unable to remove temporary directory"
23363 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23364
23365 #: src/LyX.cpp:454
23366 #, c-format
23367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23368 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23369
23370 #: src/LyX.cpp:472
23371 msgid "Missing filename for this operation."
23372 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23373
23374 #: src/LyX.cpp:511
23375 #, c-format
23376 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23377 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23378
23379 #: src/LyX.cpp:537
23380 msgid "No textclass is found"
23381 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23382
23383 #: src/LyX.cpp:538
23384 msgid ""
23385 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23386 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23387 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23388 msgstr ""
23389 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23390 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23391 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23392
23393 #: src/LyX.cpp:542
23394 msgid "&Reconfigure"
23395 msgstr "&Rekonfigurácia"
23396
23397 #: src/LyX.cpp:543
23398 msgid "&Without LaTeX"
23399 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23400
23401 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23402 msgid "&Continue"
23403 msgstr "&Pokračovať"
23404
23405 #: src/LyX.cpp:647
23406 msgid ""
23407 "SIGHUP signal caught!\n"
23408 "Bye."
23409 msgstr ""
23410 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23411 "Ahoj."
23412
23413 #: src/LyX.cpp:651
23414 msgid ""
23415 "SIGFPE signal caught!\n"
23416 "Bye."
23417 msgstr ""
23418 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23419 "Ahoj."
23420
23421 #: src/LyX.cpp:654
23422 msgid ""
23423 "SIGSEGV signal caught!\n"
23424 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23425 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23426 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23427 "Bye."
23428 msgstr ""
23429 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23430 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23431 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23432 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23433 "Ahoj."
23434
23435 #: src/LyX.cpp:670
23436 msgid "LyX crashed!"
23437 msgstr "LyX havaroval!"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23440 msgid "LyX: "
23441 msgstr "LyX: "
23442
23443 #: src/LyX.cpp:835
23444 msgid "Could not create temporary directory"
23445 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23446
23447 #: src/LyX.cpp:836
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not create a temporary directory in\n"
23451 "\"%1$s\"\n"
23452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23453 msgstr ""
23454 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23455 "\"%1$s\"\n"
23456 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23457
23458 #: src/LyX.cpp:919
23459 msgid "Missing user LyX directory"
23460 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:920
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23466 "It is needed to keep your own configuration."
23467 msgstr ""
23468 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23469 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23470
23471 #: src/LyX.cpp:925
23472 msgid "&Create directory"
23473 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23474
23475 #: src/LyX.cpp:926
23476 msgid "&Exit LyX"
23477 msgstr "&Ukončiť LyX"
23478
23479 #: src/LyX.cpp:927
23480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23481 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23482
23483 #: src/LyX.cpp:931
23484 #, c-format
23485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23486 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:936
23489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23490 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:1009
23493 msgid "List of supported debug flags:"
23494 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23495
23496 #: src/LyX.cpp:1013
23497 #, c-format
23498 msgid "Setting debug level to %1$s"
23499 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23500
23501 #: src/LyX.cpp:1024
23502 msgid ""
23503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23504 "Command line switches (case sensitive):\n"
23505 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23506 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23507 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23508 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23510 "                  select the features to debug.\n"
23511 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23512 "\t-x [--execute] command\n"
23513 "                  where command is a lyx command.\n"
23514 "\t-e [--export] fmt\n"
23515 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23516 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23517 "Name\n"
23518 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23519 "name\n"
23520 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23521 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23522 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23523 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23524 "                  and filename is the destination filename.\n"
23525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23526 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23527 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23528 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23529 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23530 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23531 "files,\n"
23532 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23533 "export.\n"
23534 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23535 "consumed.\n"
23536 "\t-n [--no-remote]\n"
23537 "                  open documents in a new instance\n"
23538 "\t-r [--remote]\n"
23539 "                  open documents in an already running instance\n"
23540 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23541 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23542 "\t-version  summarize version and build info\n"
23543 "Check the LyX man page for more details."
23544 msgstr ""
23545 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23546 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23547 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23548 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23549 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23550 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23551 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23552 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23553 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23554 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23555 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23556 "\t-e [--export] fmt\n"
23557 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23558 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23559 ">Skratka\n"
23560 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23561 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23562 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23563 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23564 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23565 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23566 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23567 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23568 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23569 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23570 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23571 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23572 "                    dávkového exportu.\n"
23573 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23574 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23575 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23576 "skonzumované.\n"
23577 "\t-n [--no-remote]\n"
23578 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23579 "\t-r [--remote]\n"
23580 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23581 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23582 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23583 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23584 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23585
23586 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23587 #, c-format
23588 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23589 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23592 msgid "No system directory"
23593 msgstr "Nemám systémový adresár"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:1082
23596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:1093
23600 msgid "No user directory"
23601 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:1094
23604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23605 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:1105
23608 msgid "Incomplete command"
23609 msgstr "Neúplný príkaz"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:1106
23612 msgid "Missing command string after --execute switch"
23613 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:1117
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23618
23619 #: src/LyX.cpp:1122
23620 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23621 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:1135
23624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23625 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23626
23627 #: src/LyX.cpp:1148
23628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23629 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23630
23631 #: src/LyX.cpp:1153
23632 msgid "Missing filename for --import"
23633 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23634
23635 #: src/LyXRC.cpp:3076
23636 msgid ""
23637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23638 "legal words?"
23639 msgstr ""
23640 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23641 "správne slová?"
23642
23643 #: src/LyXRC.cpp:3080
23644 msgid ""
23645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23646 "document."
23647 msgstr ""
23648 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23649
23650 #: src/LyXRC.cpp:3088
23651 msgid ""
23652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23653 "automatically by what you type."
23654 msgstr ""
23655 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23656 "tým, čo píšete."
23657
23658 #: src/LyXRC.cpp:3092
23659 msgid ""
23660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23661 "class change."
23662 msgstr ""
23663 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23664 "zmene triedy."
23665
23666 #: src/LyXRC.cpp:3096
23667 msgid ""
23668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23669 msgstr ""
23670 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23671 "automatického ukladania."
23672
23673 #: src/LyXRC.cpp:3103
23674 msgid ""
23675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23676 "the backup file in the same directory as the original file."
23677 msgstr ""
23678 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23679 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3107
23682 msgid ""
23683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23685 msgstr ""
23686 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23687 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23688
23689 #: src/LyXRC.cpp:3111
23690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23691 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3115
23694 msgid ""
23695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23696 "its global and local bind/ directories."
23697 msgstr ""
23698 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23699 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23700
23701 #: src/LyXRC.cpp:3119
23702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23703 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23704
23705 #: src/LyXRC.cpp:3123
23706 msgid ""
23707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23709 msgstr ""
23710 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23711 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23712
23713 #: src/LyXRC.cpp:3133
23714 msgid ""
23715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23717 msgstr ""
23718 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23719 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23720
23721 #: src/LyXRC.cpp:3141
23722 msgid ""
23723 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23724 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23725 "the top of the screen"
23726 msgstr ""
23727 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23728 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3145
23731 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23732 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3149
23735 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23736 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23737
23738 #: src/LyXRC.cpp:3153
23739 msgid ""
23740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23741 "inside."
23742 msgstr ""
23743 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23744 "vnútri."
23745
23746 #: src/LyXRC.cpp:3158
23747 #, no-c-format
23748 msgid ""
23749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23751 msgstr ""
23752 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23753 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3162
23756 msgid ""
23757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23758 "look in its global and local commands/ directories."
23759 msgstr ""
23760 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23761 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23762
23763 #: src/LyXRC.cpp:3166
23764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23765 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3170
23768 msgid ""
23769 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23770 "shown after the change has been made.)"
23771 msgstr ""
23772 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23773 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3174
23776 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23777 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3178
23780 msgid ""
23781 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23782 "LyX was started from."
23783 msgstr ""
23784 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23786
23787 #: src/LyXRC.cpp:3182
23788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23789 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3186
23792 msgid ""
23793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23794 "value selects the directory LyX was started from."
23795 msgstr ""
23796 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23797 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3190
23800 msgid ""
23801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23802 "recommended for non-English languages."
23803 msgstr ""
23804 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23805 "pre neanglické jazyky."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3194
23808 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23809 msgstr ""
23810 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23811 "text na obrazovke."
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3201
23814 msgid ""
23815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23818 msgstr ""
23819 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23820 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3205
23824 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23825 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23826
23827 #: src/LyXRC.cpp:3209
23828 msgid ""
23829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23830 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23831 msgstr ""
23832 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23833 "od volieb pre generáciu registru."
23834
23835 #: src/LyXRC.cpp:3218
23836 msgid ""
23837 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23838 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23839 msgstr ""
23840 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23841 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23842 "americkej klávesnici."
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3222
23845 msgid ""
23846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23847 "document."
23848 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3226
23851 msgid ""
23852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23853 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3230
23856 msgid ""
23857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23859 "name of the second language."
23860 msgstr ""
23861 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23862 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3234
23865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23866 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3238
23869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23870 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3242
23873 msgid ""
23874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23875 "\\documentclass."
23876 msgstr ""
23877 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3246
23880 msgid ""
23881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23882 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23883 msgstr ""
23884 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23885 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3250
23888 msgid ""
23889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23890 "document is the default language."
23891 msgstr ""
23892 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23893 "jazyk."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3254
23896 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23898
23899 #: src/LyXRC.cpp:3258
23900 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23901 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3262
23904 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23905 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3266
23908 msgid ""
23909 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23910 "of the document."
23911 msgstr ""
23912 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3270
23915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23916 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3275
23919 msgid "The completion popup delay."
23920 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3279
23923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23924 msgstr ""
23925 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23926
23927 #: src/LyXRC.cpp:3283
23928 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23929 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3287
23932 msgid ""
23933 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23934 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3291
23937 msgid ""
23938 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23939 "available."
23940 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3295
23943 msgid "The inline completion delay."
23944 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3299
23947 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23948 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3303
23951 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23952 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3307
23955 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23956 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3311
23959 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23960 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3315
23963 #, c-format
23964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23965 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3326
23968 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23969 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3330
23972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23973 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3334
23976 msgid "Scale the preview size to suit."
23977 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23978
23979 #: src/LyXRC.cpp:3338
23980 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23981 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3342
23984 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23985 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3346
23988 msgid ""
23989 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23990 "environment variable PRINTER."
23991 msgstr ""
23992 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23993 "premennú prostredia PRINTER."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3350
23996 msgid "The option to print only even pages."
23997 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23998
23999 #: src/LyXRC.cpp:3354
24000 msgid ""
24001 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24002 "the filename of the DVI file to be printed."
24003 msgstr ""
24004 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3358
24007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24008 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3362
24011 msgid "The option to print out in landscape."
24012 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3366
24015 msgid "The option to print only odd pages."
24016 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3370
24019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24020 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3374
24023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24024 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24025
24026 #: src/LyXRC.cpp:3378
24027 msgid "The option to specify paper type."
24028 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3382
24031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24032 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3386
24035 msgid ""
24036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24038 "arguments."
24039 msgstr ""
24040 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24041 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3390
24044 msgid ""
24045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24046 "prepended along with the printer name after the spool command."
24047 msgstr ""
24048 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24049 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3394
24052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24053 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3398
24056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24057 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3402
24060 msgid ""
24061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24062 "command."
24063 msgstr ""
24064 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3406
24067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24068 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3414
24071 msgid ""
24072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24073 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3418
24076 msgid ""
24077 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24078 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24079 msgstr ""
24080 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24081 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24082 "zrobiť(ask)."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3422
24085 msgid ""
24086 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24087 "wrong, override the setting here."
24088 msgstr ""
24089 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24090 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3428
24093 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24094 msgstr ""
24095 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3437
24098 msgid ""
24099 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24100 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24101 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24102 msgstr ""
24103 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24104 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24105 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3441
24108 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24109 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3446
24112 #, no-c-format
24113 msgid ""
24114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24115 "roughly the same size as on paper."
24116 msgstr ""
24117 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24118 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3450
24121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24122 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3454
24125 msgid ""
24126 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24127 "\".out\". Only for advanced users."
24128 msgstr ""
24129 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24130 "pokročilých užívateľov."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3461
24133 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24134 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3465
24137 msgid ""
24138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24139 "when you quit LyX."
24140 msgstr ""
24141 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24142 "pri skončení LyXu."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3469
24145 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24146 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3473
24149 msgid ""
24150 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24151 "value selects the directory LyX was started from."
24152 msgstr ""
24153 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24154 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3490
24157 msgid ""
24158 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24159 "will look in its global and local ui/ directories."
24160 msgstr ""
24161 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24162 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3500
24165 msgid ""
24166 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24167 "selection."
24168 msgstr ""
24169 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24170 "okna a výber."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3504
24173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24174 msgstr ""
24175 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3508
24178 msgid ""
24179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24180 msgstr ""
24181 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24182 "Mac-u a Windows."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3512
24185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24186 msgstr ""
24187 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24188 "použite \"-paper\")"
24189
24190 #: src/LyXVC.cpp:104
24191 #, c-format
24192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24193 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24194
24195 #: src/LyXVC.cpp:106
24196 msgid "Retrieve from version control?"
24197 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24198
24199 #: src/LyXVC.cpp:107
24200 msgid "&Retrieve"
24201 msgstr "Získ&ať"
24202
24203 #: src/LyXVC.cpp:141
24204 msgid "Document not saved"
24205 msgstr "Dokument nie je uložený"
24206
24207 #: src/LyXVC.cpp:142
24208 msgid "You must save the document before it can be registered."
24209 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24210
24211 #: src/LyXVC.cpp:178
24212 msgid "LyX VC: Initial description"
24213 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24214
24215 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24216 msgid "(no initial description)"
24217 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24218
24219 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24220 msgid "LyX VC: Log message"
24221 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24222
24223 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24224 #: src/LyXVC.cpp:235
24225 msgid "(no log message)"
24226 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24227
24228 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24229 msgid "LyX VC: Log Message"
24230 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24231
24232 #: src/LyXVC.cpp:291
24233 #, c-format
24234 msgid ""
24235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24236 "changes.\n"
24237 "\n"
24238 "Do you want to revert to the older version?"
24239 msgstr ""
24240 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24241 "zmien.\n"
24242 "\n"
24243 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24244
24245 #: src/LyXVC.cpp:296
24246 msgid "Revert to stored version of document?"
24247 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24248
24249 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24250 msgid "&Revert"
24251 msgstr "&Vrátiť"
24252
24253 #: src/Paragraph.cpp:2048
24254 msgid "Senseless with this layout!"
24255 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24256
24257 #: src/Paragraph.cpp:2109
24258 msgid "Alignment not permitted"
24259 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24260
24261 #: src/Paragraph.cpp:2110
24262 msgid ""
24263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24264 "Setting to default."
24265 msgstr ""
24266 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24267 "Prepnuté na štandardné."
24268
24269 #: src/Text.cpp:429
24270 msgid "Unknown Inset"
24271 msgstr "Neznáma vložka"
24272
24273 #: src/Text.cpp:516
24274 msgid "Change tracking error"
24275 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24276
24277 #: src/Text.cpp:517
24278 #, c-format
24279 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24280 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24281
24282 #: src/Text.cpp:528
24283 msgid "Unknown token"
24284 msgstr "Neznámy token"
24285
24286 #: src/Text.cpp:989
24287 msgid ""
24288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24289 "Tutorial."
24290 msgstr ""
24291 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24292 "(tutorial)."
24293
24294 #: src/Text.cpp:998
24295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24296 msgstr ""
24297 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24298
24299 #: src/Text.cpp:1836
24300 msgid "[Change Tracking] "
24301 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24302
24303 #: src/Text.cpp:1842
24304 msgid "Change: "
24305 msgstr "Zmena: "
24306
24307 #: src/Text.cpp:1846
24308 msgid " at "
24309 msgstr " na "
24310
24311 #: src/Text.cpp:1856
24312 #, c-format
24313 msgid "Font: %1$s"
24314 msgstr "Písmo: %1$s"
24315
24316 #: src/Text.cpp:1861
24317 #, c-format
24318 msgid ", Depth: %1$d"
24319 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24320
24321 #: src/Text.cpp:1867
24322 msgid ", Spacing: "
24323 msgstr ", Rozstup: "
24324
24325 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24326 msgid "OneHalf"
24327 msgstr "Polovičný"
24328
24329 #: src/Text.cpp:1879
24330 msgid "Other ("
24331 msgstr "Iné ("
24332
24333 #: src/Text.cpp:1888
24334 msgid ", Inset: "
24335 msgstr ", Vložka: "
24336
24337 #: src/Text.cpp:1889
24338 msgid ", Paragraph: "
24339 msgstr ", Odstavec: "
24340
24341 #: src/Text.cpp:1890
24342 msgid ", Id: "
24343 msgstr ", Id: "
24344
24345 #: src/Text.cpp:1891
24346 msgid ", Position: "
24347 msgstr ", Pozícia: "
24348
24349 #: src/Text.cpp:1897
24350 msgid ", Char: 0x"
24351 msgstr ", Znak: 0x"
24352
24353 #: src/Text.cpp:1899
24354 msgid ", Boundary: "
24355 msgstr ", Okraj: "
24356
24357 #: src/Text2.cpp:404
24358 msgid "No font change defined."
24359 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24360
24361 #: src/Text2.cpp:444
24362 msgid "Nothing to index!"
24363 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24364
24365 #: src/Text2.cpp:446
24366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24367 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24368
24369 #: src/Text3.cpp:196
24370 msgid "Math editor mode"
24371 msgstr "Režim matematického editoru"
24372
24373 #: src/Text3.cpp:198
24374 msgid "No valid math formula"
24375 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24376
24377 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24378 msgid "Already in regular expression mode"
24379 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24380
24381 #: src/Text3.cpp:219
24382 msgid "Regexp editor mode"
24383 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24384
24385 #: src/Text3.cpp:1339
24386 msgid "Layout "
24387 msgstr "Schéma "
24388
24389 #: src/Text3.cpp:1340
24390 msgid " not known"
24391 msgstr " neznámy"
24392
24393 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24394 msgid "Missing argument"
24395 msgstr "Chýba parameter"
24396
24397 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24398 msgid "Character set"
24399 msgstr "Znaková sada"
24400
24401 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24402 msgid "Paragraph layout set"
24403 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24404
24405 #: src/TextClass.cpp:158
24406 msgid "Plain Layout"
24407 msgstr "Prostý Formát"
24408
24409 #: src/TextClass.cpp:817
24410 msgid "Missing File"
24411 msgstr "Chýba Súbor"
24412
24413 #: src/TextClass.cpp:818
24414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24415 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24416
24417 #: src/TextClass.cpp:821
24418 msgid "Corrupt File"
24419 msgstr "Skazený Súbor"
24420
24421 #: src/TextClass.cpp:822
24422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24423 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24424
24425 #: src/TextClass.cpp:1492
24426 #, c-format
24427 msgid ""
24428 "The module %1$s has been requested by\n"
24429 "this document but has not been found in the list of\n"
24430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24431 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24432 msgstr ""
24433 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24434 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24435 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24436 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24437
24438 #: src/TextClass.cpp:1496
24439 msgid "Module not available"
24440 msgstr "Modul nie je dostupný"
24441
24442 #: src/TextClass.cpp:1502
24443 #, c-format
24444 msgid ""
24445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24448 "Missing prerequisites:\n"
24449 "\t%2$s\n"
24450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24451 msgstr ""
24452 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24453 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24454 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24455 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24456 "\t%2$s\n"
24457 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24458
24459 #: src/TextClass.cpp:1509
24460 msgid "Package not available"
24461 msgstr "Balík nie je dostupný"
24462
24463 #: src/TextClass.cpp:1514
24464 #, c-format
24465 msgid "Error reading module %1$s\n"
24466 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24467
24468 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24469 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24470 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24471 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24473 msgid "Revision control error."
24474 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24475
24476 #: src/VCBackend.cpp:60
24477 #, c-format
24478 msgid ""
24479 "Some problem occured while running the command:\n"
24480 "'%1$s'."
24481 msgstr ""
24482 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24483 "'%1$s'."
24484
24485 #: src/VCBackend.cpp:623
24486 msgid "Up-to-date"
24487 msgstr "Aktuálne"
24488
24489 #: src/VCBackend.cpp:625
24490 msgid "Locally Modified"
24491 msgstr "Lokálne Modifikované"
24492
24493 #: src/VCBackend.cpp:627
24494 msgid "Locally Added"
24495 msgstr "Lokálne Pridané"
24496
24497 #: src/VCBackend.cpp:629
24498 msgid "Needs Merge"
24499 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24500
24501 #: src/VCBackend.cpp:631
24502 msgid "Needs Checkout"
24503 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24504
24505 #: src/VCBackend.cpp:633
24506 msgid "No CVS file"
24507 msgstr "Bez CVS-súboru"
24508
24509 #: src/VCBackend.cpp:635
24510 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24511 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24512
24513 #: src/VCBackend.cpp:863
24514 msgid ""
24515 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24516 "You have to update from repository first or revert your changes."
24517 msgstr ""
24518 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24519 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24520
24521 #: src/VCBackend.cpp:868
24522 #, c-format
24523 msgid ""
24524 "Bad status when checking in changes.\n"
24525 "\n"
24526 "'%1$s'\n"
24527 "\n"
24528 msgstr ""
24529 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24530 "\n"
24531 "'%1$s'\n"
24532 "\n"
24533
24534 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24535 #, c-format
24536 msgid ""
24537 "Error when updating from repository.\n"
24538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24539 "'%1$s'.\n"
24540 "\n"
24541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24542 msgstr ""
24543 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24544 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24545 "'%1$s'.\n"
24546 "\n"
24547 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24548
24549 #: src/VCBackend.cpp:950
24550 #, c-format
24551 msgid ""
24552 "There were detected changes in the working directory:\n"
24553 "%1$s\n"
24554 "\n"
24555 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24556 "revert back to the repository version."
24557 msgstr ""
24558 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24559 "%1$s\n"
24560 "\n"
24561 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24562 "verziu."
24563
24564 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24565 #: src/VCBackend.cpp:1517
24566 msgid "Changes detected"
24567 msgstr "Našli sa zmeny"
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24570 msgid "&Abort"
24571 msgstr "Z&rušiť"
24572
24573 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24574 msgid "View &Log ..."
24575 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24576
24577 #: src/VCBackend.cpp:977
24578 #, c-format
24579 msgid ""
24580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24582 "'%2$s'.\n"
24583 "\n"
24584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24585 msgstr ""
24586 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24587 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24588 "'%2$s'.\n"
24589 "\n"
24590 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24591
24592 #: src/VCBackend.cpp:1038
24593 #, c-format
24594 msgid ""
24595 "The document %1$s is not in repository.\n"
24596 "You have to check in the first revision before you can revert."
24597 msgstr ""
24598 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24599 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24600
24601 #: src/VCBackend.cpp:1046
24602 #, c-format
24603 msgid ""
24604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24605 "The status '%2$s' is unexpected."
24606 msgstr ""
24607 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24608 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24611 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24612 msgid "Error: Could not generate logfile."
24613 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24614
24615 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24616 msgid ""
24617 "Error when committing to repository.\n"
24618 "You have to manually resolve the problem.\n"
24619 "LyX will reopen the document after you press OK."
24620 msgstr ""
24621 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24622 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24623 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24624
24625 #: src/VCBackend.cpp:1444
24626 msgid ""
24627 "Error while acquiring write lock.\n"
24628 "Another user is most probably editing\n"
24629 "the current document now!\n"
24630 "Also check the access to the repository."
24631 msgstr ""
24632 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24633 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24634 "edituje súčasný dokument!\n"
24635 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:1450
24638 msgid ""
24639 "Error while releasing write lock.\n"
24640 "Check the access to the repository."
24641 msgstr ""
24642 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24643 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24644
24645 #: src/VCBackend.cpp:1508
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "There were detected changes in the working directory:\n"
24649 "%1$s\n"
24650 "\n"
24651 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24652 "preferred.\n"
24653 "\n"
24654 "Continue?"
24655 msgstr ""
24656 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24657 "%1$s\n"
24658 "\n"
24659 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24660 "\n"
24661 "Pokračovať?"
24662
24663 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24665 msgid "&Yes"
24666 msgstr "Án&o"
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24670 msgid "&No"
24671 msgstr "&Nie"
24672
24673 #: src/VCBackend.cpp:1580
24674 msgid "SVN File Locking"
24675 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24676
24677 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24678 msgid "Locking property unset."
24679 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24682 msgid "Locking property set."
24683 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24684
24685 #: src/VCBackend.cpp:1582
24686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24687 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24688
24689 #: src/VSpace.cpp:162
24690 msgid "Default skip"
24691 msgstr "Štd. riadkovanie"
24692
24693 #: src/VSpace.cpp:165
24694 msgid "Small skip"
24695 msgstr "Malá"
24696
24697 #: src/VSpace.cpp:168
24698 msgid "Medium skip"
24699 msgstr "Stredná"
24700
24701 #: src/VSpace.cpp:171
24702 msgid "Big skip"
24703 msgstr "Veľká"
24704
24705 #: src/VSpace.cpp:174
24706 msgid "Vertical fill"
24707 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24708
24709 #: src/VSpace.cpp:181
24710 msgid "protected"
24711 msgstr "chránená"
24712
24713 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24714 #, c-format
24715 msgid ""
24716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24718 msgstr ""
24719 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24720 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24721
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24723 msgid "Reload saved document?"
24724 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24725
24726 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24727 msgid "&Reload"
24728 msgstr "Opäť &načítať"
24729
24730 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24731 msgid "&Keep Changes"
24732 msgstr "&Držať Zmeny"
24733
24734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24735 #, c-format
24736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24737 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24738
24739 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24740 msgid "File not readable!"
24741 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24742
24743 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24744 #, c-format
24745 msgid ""
24746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24747 "\n"
24748 "Do you want to create a new document?"
24749 msgstr ""
24750 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24751 "\n"
24752 "Chcete vytvoriť nový ?"
24753
24754 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24755 msgid "Create new document?"
24756 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24757
24758 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24759 msgid "&Create"
24760 msgstr "&Vytvoriť"
24761
24762 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "The specified document template\n"
24766 "%1$s\n"
24767 "could not be read."
24768 msgstr ""
24769 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24770 "%1$s\n"
24771 "sa nedá čítať."
24772
24773 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24774 msgid "Could not read template"
24775 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24778 msgid "Standard[[Bullets]]"
24779 msgstr "Štandardné"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24782 msgid "Maths"
24783 msgstr "Matematické"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24786 msgid "Dings 1"
24787 msgstr "Dings 1"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24790 msgid "Dings 2"
24791 msgstr "Dings 2"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24794 msgid "Dings 3"
24795 msgstr "Dings 3"
24796
24797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24798 msgid "Dings 4"
24799 msgstr "Dings 4"
24800
24801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24802 msgid "Unavailable:"
24803 msgstr "Nedostupné:"
24804
24805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24806 #, c-format
24807 msgid "Unavailable: %1$s"
24808 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24809
24810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24813 msgid "Uncategorized"
24814 msgstr "Nie kategorizované"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24817 msgid "Directories"
24818 msgstr "Adresári"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24821 msgid "File"
24822 msgstr "Súbor"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24825 msgid "Master document"
24826 msgstr "Hlavný dokument"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24829 msgid "Open files"
24830 msgstr "Otvorené súbory"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24833 msgid "Manuals"
24834 msgstr "Manuály"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24837 #, c-format
24838 msgid ""
24839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24840 "Continue searching from the beginning?"
24841 msgstr ""
24842 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24843 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24844
24845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24846 #, c-format
24847 msgid ""
24848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24849 "Continue searching from the end?"
24850 msgstr ""
24851 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24852 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24856 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24857
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24859 msgid "Advanced search cancelled by user"
24860 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24863 msgid "Wrap search?"
24864 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24867 msgid "Nothing to search"
24868 msgstr "Nie je čo hľadať"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24871 msgid "No open document(s) in which to search"
24872 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24875 msgid "Advanced Find and Replace"
24876 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24880 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24881
24882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24883 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24884 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24885
24886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24887 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24888 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24889
24890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24891 #, c-format
24892 msgid ""
24893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24894 "1995--%1$s LyX Team"
24895 msgstr ""
24896 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24897 "1995-%1$s LyX Team"
24898
24899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24900 msgid ""
24901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24904 "any later version."
24905 msgstr ""
24906 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24907 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24908 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24909 "ďalšej verzie."
24910
24911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24912 msgid ""
24913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24920 msgstr ""
24921 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24922 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24923 "ÚČEL.\n"
24924 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24925 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24926 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24927 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24928 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24929
24930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24931 msgid "not released yet"
24932 msgstr "ešte neuvoľnené"
24933
24934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "LyX Version %1$s\n"
24938 "(%2$s)"
24939 msgstr ""
24940 "LyX verzia %1$s\n"
24941 "(%2$s)"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24944 msgid "Library directory: "
24945 msgstr "Adresár systému: "
24946
24947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24948 msgid "User directory: "
24949 msgstr "Adresár užívateľa: "
24950
24951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24952 #, c-format
24953 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24954 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24955
24956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24957 #, c-format
24958 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24959 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24962 msgid "About LyX"
24963 msgstr "O programe LyX"
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24968 #, c-format
24969 msgid "LyX: %1$s"
24970 msgstr "LyX: %1$s"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24973 msgid "About %1"
24974 msgstr "O %1"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24978 msgid "Preferences"
24979 msgstr "Preferencie"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24982 msgid "Reconfigure"
24983 msgstr "Rekonfigurácia"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24986 msgid "Quit %1"
24987 msgstr "Opustiť %1"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24990 msgid "Nothing to do"
24991 msgstr "Nie je čo robiť"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24994 msgid "Unknown action"
24995 msgstr "Neznáma akcia"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24998 msgid "Command not handled"
24999 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25002 msgid "Command disabled"
25003 msgstr "Príkaz blokovaný"
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25006 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25007 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25010 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25011 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25014 msgid "Running configure..."
25015 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25016
25017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25018 msgid "Reloading configuration..."
25019 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25020
25021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25022 msgid "System reconfiguration failed"
25023 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25026 msgid ""
25027 "The system reconfiguration has failed.\n"
25028 "Default textclass is used but LyX may\n"
25029 "not be able to work properly.\n"
25030 "Please reconfigure again if needed."
25031 msgstr ""
25032 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25033 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25034 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25035 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25038 msgid "System reconfigured"
25039 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25042 msgid ""
25043 "The system has been reconfigured.\n"
25044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25045 "updated document class specifications."
25046 msgstr ""
25047 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25048 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25049 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25050
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25052 msgid "Exiting."
25053 msgstr "Končím."
25054
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25056 #, c-format
25057 msgid "Opening help file %1$s..."
25058 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25065 #, c-format
25066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25067 msgstr ""
25068 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25069 "nedá predefinovať"
25070
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25072 #, c-format
25073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25074 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25075
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25077 #, c-format
25078 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25079 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25082 msgid "Unable to save document defaults"
25083 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25086 msgid "Unknown function."
25087 msgstr "Neznáma funkcia."
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25090 msgid "The current document was closed."
25091 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25094 msgid ""
25095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25096 "documents and exit.\n"
25097 "\n"
25098 "Exception: "
25099 msgstr ""
25100 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25101 "skončiť.\n"
25102 "\n"
25103 "Výnimka: "
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25107 msgid "Software exception Detected"
25108 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25111 msgid ""
25112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25113 "unsaved documents and exit."
25114 msgstr ""
25115 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25116 "dokumenty a skončiť."
25117
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25120 msgid "Could not find UI definition file"
25121 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "Error while reading the included file\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "Please check your installation."
25129 msgstr ""
25130 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25131 "%1$s.\n"
25132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25135 msgid "Could not find default UI file"
25136 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25139 msgid ""
25140 "LyX could not find the default UI file!\n"
25141 "Please check your installation."
25142 msgstr ""
25143 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25144 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25147 #, c-format
25148 msgid ""
25149 "Error while reading the configuration file\n"
25150 "%1$s\n"
25151 "Falling back to default.\n"
25152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25153 "check which User Interface file you are using."
25154 msgstr ""
25155 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25156 "%1$s.\n"
25157 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25158 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25159 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25160
25161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25162 msgid "BibTeX Bibliography"
25163 msgstr "BibTeX bibliografia"
25164
25165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25173 msgid "Documents|#o#O"
25174 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25177 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25178 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25181 msgid "Select a BibTeX database to add"
25182 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25185 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25186 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25189 msgid "Select a BibTeX style"
25190 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25193 msgid "No frame"
25194 msgstr "Bez rámu"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25197 msgid "Simple rectangular frame"
25198 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25201 msgid "Oval frame, thin"
25202 msgstr "Oválny tenký rám"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25205 msgid "Oval frame, thick"
25206 msgstr "Oválny tučný rám"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25209 msgid "Drop shadow"
25210 msgstr "S tieňom"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25213 msgid "Shaded background"
25214 msgstr "Pozadie tieňované"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25217 msgid "Double rectangular frame"
25218 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25221 msgid "Depth"
25222 msgstr "Hĺbka"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25225 msgid "Total Height"
25226 msgstr "Celková Výška"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25229 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25230 msgid "Makebox"
25231 msgstr "Makebox"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25234 msgid "Branch"
25235 msgstr "Vetva"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25238 msgid "Activated"
25239 msgstr "Aktivovaná"
25240
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25242 msgid "Color"
25243 msgstr "Farba"
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25246 msgid "Filename Suffix"
25247 msgstr "Sufix Súboru"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25255 msgid "Yes"
25256 msgstr "Áno"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25264 msgid "No"
25265 msgstr "Nie"
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25268 msgid "Enter new branch name"
25269 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25275 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25276 msgstr ""
25277 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25278 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25281 msgid "&Merge"
25282 msgstr "Z&lúčiť"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25285 msgid "Renaming failed"
25286 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25289 msgid "The branch could not be renamed."
25290 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25293 msgid "Merge Changes"
25294 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25297 #, c-format
25298 msgid ""
25299 "Change by %1$s\n"
25300 "\n"
25301 msgstr ""
25302 "Zmenil %1$s\n"
25303 "\n"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25306 #, c-format
25307 msgid "Change made at %1$s\n"
25308 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25315 msgid "No change"
25316 msgstr "Bez zmeny"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25319 msgid "Small Caps"
25320 msgstr "Malé kapitálky"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25328 msgid "Reset"
25329 msgstr "Vynulovať"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25332 msgid "Underbar"
25333 msgstr "Podčiarknuť"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25336 msgid "Double underbar"
25337 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25340 msgid "Wavy underbar"
25341 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25344 msgid "Strikeout"
25345 msgstr "Preškrtnuté"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25348 msgid "No color"
25349 msgstr "Bez farby"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25352 msgid "Black"
25353 msgstr "Čierna"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25356 msgid "White"
25357 msgstr "Biela"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25360 msgid "Red"
25361 msgstr "Červená"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25364 msgid "Green"
25365 msgstr "Zelená"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25368 msgid "Blue"
25369 msgstr "Modrá"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25372 msgid "Cyan"
25373 msgstr "Zelenomodrá"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25376 msgid "Magenta"
25377 msgstr "Fialová"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25380 msgid "Yellow"
25381 msgstr "Žltá"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25384 msgid "Text Style"
25385 msgstr "Štýl Textu"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25388 msgid "Keys"
25389 msgstr "Kľúče"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25392 msgid "LinkBack PDF"
25393 msgstr "LinkBack PDF"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25396 msgid "PDF"
25397 msgstr "PDF"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25400 msgid "JPEG"
25401 msgstr "JPEG"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25404 msgid "pasted"
25405 msgstr "vlepené"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25408 #, c-format
25409 msgid "%1$s Files"
25410 msgstr "%1$s súborov"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25414 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25420 msgid "Canceled."
25421 msgstr "Zrušené."
25422
25423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25424 msgid "Overwrite external file?"
25425 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25428 #, c-format
25429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25430 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25433 msgid "List of previous commands"
25434 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25437 msgid "Next command"
25438 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25441 msgid "Compare LyX files"
25442 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25445 msgid "Select document"
25446 msgstr "Vybrať dokument"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25451 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25452 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25457 msgid "Error"
25458 msgstr "Chyba"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25461 msgid "Error while comparing documents."
25462 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25465 msgid "Aborted"
25466 msgstr "Zrušené"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25469 msgid "Finished"
25470 msgstr "Dokončené"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25473 msgid "Aborting process..."
25474 msgstr "Prerušujem proces..."
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25477 msgid "differences"
25478 msgstr "rozdiely"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25481 msgid "Compare different revisions"
25482 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25485 msgid "big[[delimiter size]]"
25486 msgstr "big"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25489 msgid "Big[[delimiter size]]"
25490 msgstr "Big"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25494 msgstr "bigg"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25498 msgstr "Bigg"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25501 msgid "Math Delimiter"
25502 msgstr "Mat. oddeľovač"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25506 msgid "(None)"
25507 msgstr "(Žiadne)"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25510 msgid "Variable"
25511 msgstr "Variabilná"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25514 msgid "Module not found!"
25515 msgstr "Modul nenájdený!"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25518 msgid "Press button to check validity..."
25519 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25522 msgid "Conversion Failed!"
25523 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25526 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25527 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25530 msgid "Layout is valid!"
25531 msgstr "Schéma je platná!"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25534 msgid "Layout is invalid!"
25535 msgstr "Schéma je neplatná!"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25538 msgid "Convert to current format"
25539 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25542 msgid "Document Settings"
25543 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25547 msgid "Child Document"
25548 msgstr "Dokument potomka"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25551 msgid "Include to Output"
25552 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25555 msgid "10"
25556 msgstr "10"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25559 msgid "11"
25560 msgstr "11"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25563 msgid "12"
25564 msgstr "12"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25567 msgid "None (no fontenc)"
25568 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25571 msgid ""
25572 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25573 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25574 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25577 msgid "empty"
25578 msgstr "prázdny"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25581 msgid "plain"
25582 msgstr "prostý"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25585 msgid "headings"
25586 msgstr "s nadpismi"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25589 msgid "fancy"
25590 msgstr "pestrý"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25593 msgid "US letter"
25594 msgstr "US list"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25597 msgid "US legal"
25598 msgstr "US právna listina"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25601 msgid "US executive"
25602 msgstr "US exekutíva"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25605 msgid "A0"
25606 msgstr "A0"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25609 msgid "A1"
25610 msgstr "A1"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25613 msgid "A2"
25614 msgstr "A2"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25617 msgid "A3"
25618 msgstr "A3"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25621 msgid "A4"
25622 msgstr "A4"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25625 msgid "A5"
25626 msgstr "A5"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25629 msgid "A6"
25630 msgstr "A6"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25633 msgid "B0"
25634 msgstr "B0"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25637 msgid "B1"
25638 msgstr "B1"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25641 msgid "B2"
25642 msgstr "B2"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25645 msgid "B3"
25646 msgstr "B3"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25649 msgid "B4"
25650 msgstr "B4"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25653 msgid "B5"
25654 msgstr "B5"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25657 msgid "B6"
25658 msgstr "B6"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25661 msgid "C0"
25662 msgstr "C0"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25665 msgid "C1"
25666 msgstr "C1"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25669 msgid "C2"
25670 msgstr "C2"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25673 msgid "C3"
25674 msgstr "C3"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25677 msgid "C4"
25678 msgstr "C4"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25681 msgid "C5"
25682 msgstr "C5"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25685 msgid "C6"
25686 msgstr "C6"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25689 msgid "JIS B0"
25690 msgstr "JIS B0"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25693 msgid "JIS B1"
25694 msgstr "JIS B1"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25697 msgid "JIS B2"
25698 msgstr "JIS B2"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25701 msgid "JIS B3"
25702 msgstr "JIS B3"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25705 msgid "JIS B4"
25706 msgstr "JIS B4"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25709 msgid "JIS B5"
25710 msgstr "JIS B5"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25713 msgid "JIS B6"
25714 msgstr "JIS B6"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25717 msgid "Language Default (no inputenc)"
25718 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25721 msgid "``text''"
25722 msgstr "“text”"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25725 msgid "''text''"
25726 msgstr "”text”"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25729 msgid ",,text``"
25730 msgstr "„text“"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25733 msgid ",,text''"
25734 msgstr "„text”"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25737 msgid "<<text>>"
25738 msgstr "«text»"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25741 msgid ">>text<<"
25742 msgstr "»text«"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25745 msgid "Numbered"
25746 msgstr "Číslované"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25749 msgid "Appears in TOC"
25750 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25753 msgid "Author-year"
25754 msgstr "Autor-rok"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25757 msgid "Numerical"
25758 msgstr "Číselný"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25761 msgid "Package"
25762 msgstr "Balík"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25765 msgid "Load automatically"
25766 msgstr "Použiť automaticky"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25769 msgid "Load always"
25770 msgstr "Vždy použiť"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25773 msgid "Do not load"
25774 msgstr "Nepoužívať"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25778 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25781 #, c-format
25782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25787 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25790 #, c-format
25791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25796 #, c-format
25797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25804 "all required packages (%2$s) installed."
25805 msgstr ""
25806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25812 msgstr ""
25813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25816 msgid "Document Class"
25817 msgstr "Trieda dokumentu"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25820 msgid "Child Documents"
25821 msgstr "Dokumenty potomkov"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25824 msgid "Modules"
25825 msgstr "Moduly"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25828 msgid "Local Layout"
25829 msgstr "Lokálny Formát"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25832 msgid "Text Layout"
25833 msgstr "Formát textu"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25836 msgid "Page Margins"
25837 msgstr "Okraje Stránky"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25840 msgid "Colors"
25841 msgstr "Farby"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25844 msgid "Numbering & TOC"
25845 msgstr "Číslovanie & TOC"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25848 msgid "Indexes"
25849 msgstr "Registre"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25852 msgid "PDF Properties"
25853 msgstr "PDF Vlastnosti"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25856 msgid "Math Options"
25857 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25860 msgid "Float Placement"
25861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25864 msgid "Bullets"
25865 msgstr "Odrážky"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25868 msgid "Branches"
25869 msgstr "Vetvy"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25872 msgid "LaTeX Preamble"
25873 msgstr "Preambula LaTeXu"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25877 msgid "&Default..."
25878 msgstr "Štan&dard..."
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25885 msgid " (not installed)"
25886 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25889 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25890 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25893 msgid " (not available)"
25894 msgstr " (nedostupný)"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25897 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25898 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25902 msgid "Class Default"
25903 msgstr "Triedny štandard"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25906 msgid "Layouts|#o#O"
25907 msgstr "Formáty"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25911 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25915 msgid "Local layout file"
25916 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25919 msgid ""
25920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25922 "document may not work with this layout if you do not\n"
25923 "keep the layout file in the document directory."
25924 msgstr ""
25925 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25926 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25927 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25928 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25931 msgid "&Set Layout"
25932 msgstr "&Nastaviť formát"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25935 msgid "Unable to read local layout file."
25936 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25939 msgid "This is a local layout file."
25940 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25943 msgid "Select master document"
25944 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25948 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25952 msgid "Unapplied changes"
25953 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25957 msgid ""
25958 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25959 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25960 msgstr ""
25961 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25962 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25966 msgid "&Dismiss"
25967 msgstr "&Zamietnuť"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25971 msgid "Unable to set document class."
25972 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25975 #, c-format
25976 msgid "%1$s, %2$s"
25977 msgstr "%1$s, %2$s"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25980 #, c-format
25981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25982 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25985 #, c-format
25986 msgid "%1$s (unavailable)"
25987 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25990 msgid "Module provided by document class."
25991 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25994 #, c-format
25995 msgid "Category: %1$s."
25996 msgstr "Kategória: %1$s."
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25999 #, c-format
26000 msgid "Package(s) required: %1$s."
26001 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26004 msgid "or"
26005 msgstr "alebo"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26008 #, c-format
26009 msgid "Modules required: %1$s."
26010 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26013 #, c-format
26014 msgid "Modules excluded: %1$s."
26015 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26019 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26022 msgid "[No options predefined]"
26023 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26026 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26027 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26030 msgid "&Use Hyperref Support"
26031 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26034 msgid "Can't set layout!"
26035 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26038 #, c-format
26039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26040 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26043 msgid "Not Found"
26044 msgstr "Nenájdený"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26047 msgid "Assigned master does not include this file"
26048 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "You must include this file in the document\n"
26054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26055 "feature."
26056 msgstr ""
26057 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26058 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26061 msgid "Could not load master"
26062 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "The master document '%1$s'\n"
26068 "could not be loaded."
26069 msgstr ""
26070 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26071 "nie je možné nahrať."
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26074 msgid "Literate"
26075 msgstr "Literárne"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26078 msgid "pLaTeX"
26079 msgstr "pLaTeX"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26082 msgid "Error List"
26083 msgstr "Listina chýb"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26088 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26091 msgid "Top left"
26092 msgstr "Vľavo hore"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26095 msgid "Bottom left"
26096 msgstr "Vľavo dole"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26099 msgid "Baseline left"
26100 msgstr "Základná linka vľavo"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26103 msgid "Top center"
26104 msgstr "Hore stred"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26107 msgid "Bottom center"
26108 msgstr "Dolu stred"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26111 msgid "Baseline center"
26112 msgstr "Základná linka stred"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26115 msgid "Top right"
26116 msgstr "Hore vpravo"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26119 msgid "Bottom right"
26120 msgstr "Vpravo dole"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26123 msgid "Baseline right"
26124 msgstr "Základná linka vpravo"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26127 msgid "External Material"
26128 msgstr "Externý materiál"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26131 msgid "Scale%"
26132 msgstr "Mierka%"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26135 msgid "Select external file"
26136 msgstr "Vyberte externý súbor"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26139 msgid "automatically"
26140 msgstr "Automaticky"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26143 msgid "Graphics"
26144 msgstr "Grafika"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26147 msgid "Dissolve previous group?"
26148 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26151 #, c-format
26152 msgid ""
26153 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26154 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26155 "because this graphic was its only member.\n"
26156 "How do you want to proceed?"
26157 msgstr ""
26158 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26159 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26160 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26161 "Ako chcete pokračovať?"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26164 #, c-format
26165 msgid "Stick with group '%1$s'"
26166 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26169 #, c-format
26170 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26171 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26177 "the group will be dissolved,\n"
26178 "because this graphic was its only member.\n"
26179 "How do you want to proceed?"
26180 msgstr ""
26181 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26182 "skupina bude zrušená,\n"
26183 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26184 "Ako chcete pokračovať?"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26187 #, c-format
26188 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26189 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26192 msgid "Enter unique group name:"
26193 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26196 msgid "Group already defined!"
26197 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26200 #, c-format
26201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26202 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26205 msgid "bp"
26206 msgstr "bp"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26209 msgid "cm"
26210 msgstr "cm"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26213 msgid "mm"
26214 msgstr "mm"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26217 msgid "in[[unit of measure]]"
26218 msgstr "in"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26221 msgid "Select graphics file"
26222 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26225 msgid "Clipart|#C#c"
26226 msgstr "Klipart|#K#k"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26230 msgid "Interword Space"
26231 msgstr "Medzislovná medzera"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26235 msgid "Thin Space"
26236 msgstr "Úzka medzera"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26239 msgid "Medium Space"
26240 msgstr "Stredná Medzera"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26243 msgid "Thick Space"
26244 msgstr "Tučná medzera"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26248 msgid "Negative Thin Space"
26249 msgstr "Záporná úzka medzera"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26253 msgid "Negative Medium Space"
26254 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26258 msgid "Negative Thick Space"
26259 msgstr "Záporná tučná medzera"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26262 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26263 msgstr "0.5 em"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26266 msgid "Quad (1 em)"
26267 msgstr "1 em"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26270 msgid "Double Quad (2 em)"
26271 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26275 msgid "Horizontal Fill"
26276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26279 msgid "Visible Space"
26280 msgstr "Viditeľná Medzera"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26283 msgid ""
26284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26287 msgstr ""
26288 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26289 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26290 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26295 msgid ""
26296 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26297 msgstr ""
26298 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26301 msgid "Select document to include"
26302 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26306 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26309 msgid "Index Entry Settings"
26310 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26313 msgid "Label Color"
26314 msgstr "Farba značky"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26317 msgid "Cannot remove standard index"
26318 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26321 msgid "The default index cannot be removed."
26322 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26325 msgid "Enter new index name"
26326 msgstr "Vložte názov nového registra"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26329 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26330 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 msgid "unknown"
26334 msgstr "neznámy"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26337 msgid "shortcut"
26338 msgstr "skratka"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26341 msgid "shortcuts"
26342 msgstr "skratky"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26345 msgid "lyxrc"
26346 msgstr "lyxrc"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26349 msgid "package"
26350 msgstr "balík"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26353 msgid "textclass"
26354 msgstr "trieda textu"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26357 msgid "menu"
26358 msgstr "menu"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26361 msgid "icon"
26362 msgstr "ikona"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26365 msgid "buffer"
26366 msgstr "zásobník"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26369 msgid "lyxinfo"
26370 msgstr "lyxinfo"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26373 msgid "Shift-"
26374 msgstr "Shift-"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26377 msgid "Control-"
26378 msgstr "Ctrl-"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26381 msgid "Option-"
26382 msgstr "Voľba-"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26385 msgid "Command-"
26386 msgstr "Príkaz-"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26389 msgid "No language"
26390 msgstr "Žiadny jazyk"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26393 msgid "Program Listing Settings"
26394 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26397 msgid "No dialect"
26398 msgstr "Žiadny dialekt"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26401 msgid "LaTeX Log"
26402 msgstr "LaTeX Protokol"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26405 msgid "LyX2LyX"
26406 msgstr "LyX2LyX"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26409 msgid "Literate Programming Build Log"
26410 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26413 msgid "lyx2lyx Error Log"
26414 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26417 msgid "Version Control Log"
26418 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26421 msgid "Log file not found."
26422 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26425 msgid "No literate programming build log file found."
26426 msgstr ""
26427 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26428 "nenašiel."
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26432 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26435 msgid "No version control log file found."
26436 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26439 msgid "[x]"
26440 msgstr "[x]"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26443 msgid "(x)"
26444 msgstr "(x)"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26447 msgid "{x}"
26448 msgstr "{x}"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26451 msgid "|x|"
26452 msgstr "|x|"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26455 msgid "||x||"
26456 msgstr "||x||"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26459 msgid "bmatrix"
26460 msgstr "bmatrix"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26463 msgid "pmatrix"
26464 msgstr "pmatrix"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26467 msgid "Bmatrix"
26468 msgstr "Bmatrix"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26471 msgid "vmatrix"
26472 msgstr "vmatrix"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26475 msgid "Vmatrix"
26476 msgstr "Vmatrix"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26479 msgid "Math Matrix"
26480 msgstr "Matematická matica"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26483 msgid "Note Settings"
26484 msgstr "Nastavenia poznámky"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26487 msgid "Paragraph Settings"
26488 msgstr "Nastavenia odstavca"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26491 msgid ""
26492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26494 "\n"
26495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26496 "the items is used."
26497 msgstr ""
26498 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26499 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26500 "\n"
26501 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26502 "návestím všetkých použitých položiek."
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26505 msgid "Phantom Settings"
26506 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26509 msgid "System files|#S#s"
26510 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26513 msgid "User files|#U#u"
26514 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26517 msgid "Look & Feel"
26518 msgstr "Vzhľad"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26521 msgid "Language Settings"
26522 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26525 msgid "File Handling"
26526 msgstr "Obsluha súborov"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26529 msgid "Keyboard/Mouse"
26530 msgstr "Klávesnica/Myš"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26533 msgid "Input Completion"
26534 msgstr "Doplňovanie"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26538 msgid "Co&mmand:"
26539 msgstr "Prí&kaz:"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26542 msgid "Screen Fonts"
26543 msgstr "Písma Obrazovky"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26546 msgid "Paths"
26547 msgstr "Cesty"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26550 msgid "Select directory for example files"
26551 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26554 msgid "Select a document templates directory"
26555 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26558 msgid "Select a temporary directory"
26559 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26562 msgid "Select a backups directory"
26563 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26566 msgid "Select a document directory"
26567 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26571 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26574 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26575 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26579 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26583 msgid "Spellchecker"
26584 msgstr "Kontrola pravopisu"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26587 msgid "Native"
26588 msgstr "Apple-Spell"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26591 msgid "Aspell"
26592 msgstr "Aspell"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26595 msgid "Enchant"
26596 msgstr "Enchant"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26599 msgid "Hunspell"
26600 msgstr "Hunspell"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26603 msgid "Converters"
26604 msgstr "Konvertory"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26607 msgid "File Formats"
26608 msgstr "Formáty Súborov"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26611 msgid "Format in use"
26612 msgstr "Formát v použití"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26615 msgid ""
26616 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26617 "converter. Please remove the converter first."
26618 msgstr ""
26619 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26620 "konvertor."
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26623 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26624 msgstr ""
26625 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26628 msgid "LyX needs to be restarted!"
26629 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26632 msgid ""
26633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26634 "restart."
26635 msgstr ""
26636 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26639 msgid "Printer"
26640 msgstr "Tlačiareň"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26643 msgid "User Interface"
26644 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26647 msgid "Classic"
26648 msgstr "Klasické"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26651 msgid "Oxygen"
26652 msgstr "Oxygen"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26655 msgid "Document Handling"
26656 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26659 msgid "Control"
26660 msgstr "Kontrola"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26663 msgid "Shortcuts"
26664 msgstr "Skratky"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26667 msgid "Function"
26668 msgstr "Funkcia"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26671 msgid "Shortcut"
26672 msgstr "Skratka"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26675 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26676 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26679 msgid "Mathematical Symbols"
26680 msgstr "Matematické symboly"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26683 msgid "Document and Window"
26684 msgstr "Dokument a Okno"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26688 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26691 msgid "System and Miscellaneous"
26692 msgstr "Systém a Rôzne"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26695 msgid "Res&tore"
26696 msgstr "Reš&taurovať"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26700 msgid "Failed to create shortcut"
26701 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26704 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26705 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26708 msgid "Invalid or empty key sequence"
26709 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26715 "%2$s\n"
26716 "You need to remove that binding before creating a new one."
26717 msgstr ""
26718 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26719 "%2$s\n"
26720 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26724 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26727 msgid "Identity"
26728 msgstr "Vaša identita"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26731 msgid "Choose bind file"
26732 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26736 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26739 msgid "Choose UI file"
26740 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26744 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26747 msgid "Choose keyboard map"
26748 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26752 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26755 msgid "Print Document"
26756 msgstr "Tlač Dokument"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26759 msgid "Print to file"
26760 msgstr "Tlačiť do súboru"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26763 msgid "PostScript files (*.ps)"
26764 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26767 msgid "Longest label width"
26768 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26771 msgid "Index Settings"
26772 msgstr "Nastavenia Registra"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26775 msgid "<All indexes>"
26776 msgstr "<Všetky registre>"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26779 msgid "Progress/Debug Messages"
26780 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26783 msgid "Debug Level"
26784 msgstr "Stupeň Ladenia"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26787 msgid "Set"
26788 msgstr "Nastaviť"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26791 msgid "Cross-reference"
26792 msgstr "Krížová referencia"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26795 msgid "&Go Back"
26796 msgstr "Choď s&päť"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26799 msgid "Jump back"
26800 msgstr "Skok späť"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26803 msgid "Jump to label"
26804 msgstr "Skok na značku"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26807 msgid "<No prefix>"
26808 msgstr "<Bez prefixu>"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26811 msgid "Find and Replace"
26812 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26815 msgid "Export or Send Document"
26816 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26819 msgid "Show File"
26820 msgstr "Zobraziť súbor"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26823 msgid "Error -> Cannot load file!"
26824 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26827 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26828 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26831 msgid ""
26832 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26833 "beginning?"
26834 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26837 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26838 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26841 msgid "Basic Latin"
26842 msgstr "Základná Latinka"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26845 msgid "Latin-1 Supplement"
26846 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26849 msgid "Latin Extended-A"
26850 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26853 msgid "Latin Extended-B"
26854 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26857 msgid "IPA Extensions"
26858 msgstr "IPA Rozšírenia"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26861 msgid "Spacing Modifier Letters"
26862 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26865 msgid "Combining Diacritical Marks"
26866 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26869 msgid "Cyrillic"
26870 msgstr "Cyrilika"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26873 msgid "Arabic"
26874 msgstr "Arabsky"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26877 msgid "Devanagari"
26878 msgstr "Devanagari"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26881 msgid "Bengali"
26882 msgstr "Bengálsky"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26885 msgid "Gurmukhi"
26886 msgstr "Gurmukhi"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26889 msgid "Gujarati"
26890 msgstr "Gujarati"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26893 msgid "Oriya"
26894 msgstr "Oriya"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26897 msgid "Kannada"
26898 msgstr "Kanadsky"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26901 msgid "Malayalam"
26902 msgstr "Malayalam"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26905 msgid "Tibetan"
26906 msgstr "Tibetsky"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26909 msgid "Georgian"
26910 msgstr "Gruzínsky"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26913 msgid "Hangul Jamo"
26914 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26917 msgid "Phonetic Extensions"
26918 msgstr "Fonetické extenzie"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26921 msgid "Latin Extended Additional"
26922 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26925 msgid "Greek Extended"
26926 msgstr "Grécke rozšírené"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26929 msgid "General Punctuation"
26930 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26933 msgid "Superscripts and Subscripts"
26934 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26937 msgid "Currency Symbols"
26938 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26942 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26945 msgid "Letterlike Symbols"
26946 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26949 msgid "Number Forms"
26950 msgstr "Číselné znaky"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26953 msgid "Mathematical Operators"
26954 msgstr "Matematické operátory"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26957 msgid "Miscellaneous Technical"
26958 msgstr "Rôzne technické"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26961 msgid "Control Pictures"
26962 msgstr "Kontrolné znaky"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26965 msgid "Optical Character Recognition"
26966 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26970 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26973 msgid "Box Drawing"
26974 msgstr "Výkres Rámiku"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26977 msgid "Block Elements"
26978 msgstr "Blokové Elementy"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26981 msgid "Geometric Shapes"
26982 msgstr "Geometrické tvary"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26985 msgid "Miscellaneous Symbols"
26986 msgstr "Rôzne symboly"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26989 msgid "Dingbats"
26990 msgstr "Dingbats"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26994 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26998 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27001 msgid "Hiragana"
27002 msgstr "Hiragana"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27005 msgid "Katakana"
27006 msgstr "Katakana"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27009 msgid "Bopomofo"
27010 msgstr "Bopomofo"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27014 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27017 msgid "Kanbun"
27018 msgstr "Kanbun"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27022 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27025 msgid "CJK Compatibility"
27026 msgstr "CJK kompatibilita"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27029 msgid "CJK Unified Ideographs"
27030 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27033 msgid "Hangul Syllables"
27034 msgstr "Kórejské slabiky"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27037 msgid "High Surrogates"
27038 msgstr "Surogáty horné"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27041 msgid "Private Use High Surrogates"
27042 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27045 msgid "Low Surrogates"
27046 msgstr "Surogáty dolné"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27049 msgid "Private Use Area"
27050 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27054 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27058 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27062 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27065 msgid "Combining Half Marks"
27066 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27069 msgid "CJK Compatibility Forms"
27070 msgstr "CJK kompat. formy"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27073 msgid "Small Form Variants"
27074 msgstr "Varianty malých foriem"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27078 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27082 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27085 msgid "Linear B Syllabary"
27086 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27089 msgid "Linear B Ideograms"
27090 msgstr "Linear B Ideogramy"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27093 msgid "Aegean Numbers"
27094 msgstr "Egejské Čísla"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27097 msgid "Ancient Greek Numbers"
27098 msgstr "Starogrécke čísla"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27101 msgid "Old Italic"
27102 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27105 msgid "Gothic"
27106 msgstr "Gótske"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27109 msgid "Ugaritic"
27110 msgstr "Ugaritské"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27113 msgid "Old Persian"
27114 msgstr "Staroperské"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27117 msgid "Deseret"
27118 msgstr "Mormónska abeceda"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27121 msgid "Shavian"
27122 msgstr "Shavská abeceda"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27125 msgid "Osmanya"
27126 msgstr "Osmanya"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27129 msgid "Cypriot Syllabary"
27130 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27133 msgid "Kharoshthi"
27134 msgstr "Kharoshthi"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27137 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27138 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27141 msgid "Musical Symbols"
27142 msgstr "Hudobné symboly"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27145 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27146 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27149 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27150 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27153 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27154 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27158 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27161 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27162 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27165 msgid "Tags"
27166 msgstr "Označenia"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27169 msgid "Variation Selectors Supplement"
27170 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27173 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27174 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27177 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27178 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27181 msgid "Character: "
27182 msgstr "Znak: "
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27185 msgid "Code Point: "
27186 msgstr "Kódový bod: "
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27189 msgid "Symbols"
27190 msgstr "Symboly"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27193 msgid "Insert Table"
27194 msgstr "Vložiť tabuľku"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27197 msgid "TeX Information"
27198 msgstr "TeX informácia"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27201 msgid "No thesaurus available for this language!"
27202 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27205 msgid "Outline"
27206 msgstr "Osnova"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27209 msgid "auto"
27210 msgstr "auto"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27213 msgid "off"
27214 msgstr "vypnuté"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27217 #, c-format
27218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27219 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27222 msgid "version "
27223 msgstr "verzia "
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27226 msgid "unknown version"
27227 msgstr "neznáma verzia"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27230 msgid "Small-sized icons"
27231 msgstr "Malé ikony"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27234 msgid "Normal-sized icons"
27235 msgstr "Normálne ikony"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27238 msgid "Big-sized icons"
27239 msgstr "Veľké ikony"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27242 #, c-format
27243 msgid "Successful export to format: %1$s"
27244 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27247 #, c-format
27248 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27249 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27252 #, c-format
27253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27254 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27257 #, c-format
27258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27259 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27262 msgid "Exit LyX"
27263 msgstr "Skončiť LyX"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27266 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27267 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27270 msgid "Welcome to LyX!"
27271 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27274 msgid "Automatic save done."
27275 msgstr "Automatický úklad hotový."
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27278 msgid "Automatic save failed!"
27279 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27282 msgid "Command not allowed without any document open"
27283 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27286 #, c-format
27287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27288 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27291 msgid "Select template file"
27292 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27295 msgid "Templates|#T#t"
27296 msgstr "Šablóny|#š"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27299 msgid "Document not loaded."
27300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27303 msgid "Select document to open"
27304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27308 msgid "Examples|#E#e"
27309 msgstr "Príklady"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27312 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27313 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27316 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27317 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27320 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27321 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27324 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27325 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27330 msgid "Invalid filename"
27331 msgstr "Neplatné meno súboru"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27334 #, c-format
27335 msgid ""
27336 "The directory in the given path\n"
27337 "%1$s\n"
27338 "does not exist."
27339 msgstr ""
27340 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27341 "%1$s\n"
27342 "neexistuje."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27345 #, c-format
27346 msgid "Opening document %1$s..."
27347 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27350 #, c-format
27351 msgid "Document %1$s opened."
27352 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27355 msgid "Version control detected."
27356 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27359 #, c-format
27360 msgid "Could not open document %1$s"
27361 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27364 msgid "Couldn't import file"
27365 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27368 #, c-format
27369 msgid "No information for importing the format %1$s."
27370 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27373 #, c-format
27374 msgid "Select %1$s file to import"
27375 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "The document %1$s already exists.\n"
27382 "\n"
27383 "Do you want to overwrite that document?"
27384 msgstr ""
27385 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27386 "\n"
27387 "Chcete ho prepísať ?"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27391 msgid "Overwrite document?"
27392 msgstr "Prepísať dokument?"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27395 #, c-format
27396 msgid "Importing %1$s..."
27397 msgstr "Importujem %1$s..."
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27400 msgid "imported."
27401 msgstr "importované."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27404 msgid "file not imported!"
27405 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27408 msgid "newfile"
27409 msgstr "novýsúbor"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27412 msgid "Select LyX document to insert"
27413 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27416 msgid "Choose a filename to save document as"
27417 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27420 #, c-format
27421 msgid ""
27422 "The file\n"
27423 "%1$s\n"
27424 "is already open in your current session.\n"
27425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27426 "Do you want to choose a new filename?"
27427 msgstr ""
27428 "Súbor\n"
27429 "%1$s\n"
27430 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27431 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27432 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27435 msgid "Chosen File Already Open"
27436 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27441 msgid "&Rename"
27442 msgstr "&Premenuj"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "The document %1$s is already registered.\n"
27448 "\n"
27449 "Do you want to choose a new name?"
27450 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27453 msgid "Rename document?"
27454 msgstr "Premenovať dokument?"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27457 msgid "Copy document?"
27458 msgstr "Kopírovať dokument?"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27461 msgid "&Copy"
27462 msgstr "&Kopírovať"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27465 msgid "Choose a filename to export the document as"
27466 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "The document %1$s could not be saved.\n"
27472 "\n"
27473 "Do you want to rename the document and try again?"
27474 msgstr ""
27475 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27476 "\n"
27477 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27480 msgid "Rename and save?"
27481 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27484 msgid "&Retry"
27485 msgstr "Z&opakuj"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27491 "Would you like to close or hide the document?\n"
27492 "\n"
27493 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27494 "the menu: View->Hidden->...\n"
27495 "\n"
27496 "To remove this question, set your preference in:\n"
27497 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27498 msgstr ""
27499 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27500 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27501 "\n"
27502 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27503 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27504 "\n"
27505 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27506 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27509 msgid "Close or hide document?"
27510 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27513 msgid "&Hide"
27514 msgstr "&Skryť"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27517 msgid "Close document"
27518 msgstr "Zavrieť dokument"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27522 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27528 "\n"
27529 "Do you want to save the document?"
27530 msgstr ""
27531 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27532 "\n"
27533 "Chcete ho uložiť ?"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27536 msgid "Save new document?"
27537 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27543 "\n"
27544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27545 msgstr ""
27546 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27547 "\n"
27548 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27551 msgid "Save changed document?"
27552 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27555 msgid "&Discard"
27556 msgstr "Zah&odiť"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27562 "\n"
27563 "Do you want to save the document?"
27564 msgstr ""
27565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27566 "\n"
27567 "Chcete ho uložiť ?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "Document \n"
27573 "%1$s\n"
27574 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27575 msgstr ""
27576 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27577 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27580 msgid "Reload externally changed document?"
27581 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27584 msgid "Document could not be checked in."
27585 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27588 msgid "Error when setting the locking property."
27589 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27592 msgid "Directory is not accessible."
27593 msgstr "Adresár je neprístupný."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27596 #, c-format
27597 msgid "Opening child document %1$s..."
27598 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27601 #, c-format
27602 msgid "No buffer for file: %1$s."
27603 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27606 msgid "Export Error"
27607 msgstr "Chyba pri Exporte"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27610 msgid "Error cloning the Buffer."
27611 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27614 msgid "Exporting ..."
27615 msgstr "Exportujem ..."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27618 msgid "Previewing ..."
27619 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27622 msgid "Document not loaded"
27623 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27626 msgid "Select file to insert"
27627 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27630 msgid "All Files (*)"
27631 msgstr "Všetky súbory (*)"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27637 "version of the document %1$s?"
27638 msgstr ""
27639 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27640 "%1$s ?"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27643 msgid "Revert to saved document?"
27644 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27647 msgid "Saving all documents..."
27648 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27651 msgid "All documents saved."
27652 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27655 #, c-format
27656 msgid "%1$s unknown command!"
27657 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27660 msgid "Please, preview the document first."
27661 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27664 msgid "Couldn't proceed."
27665 msgstr "Nemôžem postupovať."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27669 msgid "LaTeX Source"
27670 msgstr "LaTeX Zdroj"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27673 msgid "DocBook Source"
27674 msgstr "DocBook Zdroj"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27677 msgid "Literate Source"
27678 msgstr "Literate Zdroj"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27681 msgid " (version control, locking)"
27682 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27685 msgid " (version control)"
27686 msgstr " (kontrola verzií)"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27689 msgid " (changed)"
27690 msgstr " (zmenený)"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27693 msgid " (read only)"
27694 msgstr " (iba pre čítanie)"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27697 msgid "Close File"
27698 msgstr "Zavrieť Súbor"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27701 msgid "Hide tab"
27702 msgstr "Panel skryť"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27705 msgid "Close tab"
27706 msgstr "Panel zavrieť"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27709 msgid "Wrap Float Settings"
27710 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27713 msgid "Click to detach"
27714 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27717 #, c-format
27718 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27719 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27723 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27724
27725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27726 #, c-format
27727 msgid "%1$s (unknown)"
27728 msgstr "%1$s (neznámy)"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27731 msgid "More...|M"
27732 msgstr "Viac..."
27733
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27735 msgid "No Group"
27736 msgstr "Žiadna skupina"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27739 msgid "More Spelling Suggestions"
27740 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27743 msgid "Add to personal dictionary|n"
27744 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27747 msgid "Ignore all|I"
27748 msgstr "Ignorovať všade"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27751 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27752 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27755 msgid "Language|L"
27756 msgstr "Jazyk"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27759 msgid "More Languages ...|M"
27760 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27763 msgid "Hidden|H"
27764 msgstr "Skryté"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27767 msgid "<No Documents Open>"
27768 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27771 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27772 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27775 msgid "View (Other Formats)|F"
27776 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27779 msgid "Update (Other Formats)|p"
27780 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27783 #, c-format
27784 msgid "View [%1$s]|V"
27785 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27788 #, c-format
27789 msgid "Update [%1$s]|U"
27790 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27793 msgid "No Custom Insets Defined!"
27794 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27797 msgid "<No Document Open>"
27798 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27801 msgid "Master Document"
27802 msgstr "Hlavný dokument"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27805 msgid "Open Navigator..."
27806 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27809 msgid "Other Lists"
27810 msgstr "Iné Listiny"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27813 msgid "<Empty Table of Contents>"
27814 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27817 msgid "Other Toolbars"
27818 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27821 msgid "No Branches Set for Document!"
27822 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27825 msgid "Index List|I"
27826 msgstr "Register"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27829 msgid "Index Entry|d"
27830 msgstr "Heslo Registra"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27833 #, c-format
27834 msgid "Index: %1$s"
27835 msgstr "Register(%1$s)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27838 #, c-format
27839 msgid "Index Entry (%1$s)"
27840 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27843 msgid "No Citation in Scope!"
27844 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27848 msgid "No citations selected!"
27849 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27852 #, c-format
27853 msgid "Caption (%1$s)"
27854 msgstr "Popis (%1$s)"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27857 msgid "No Action Defined!"
27858 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27861 msgid "Search"
27862 msgstr "Hľadať"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27865 msgid "Clear text"
27866 msgstr "Text vyprázdniť"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27869 #, c-format
27870 msgid "Export %1$s"
27871 msgstr "Exportovať %1$s"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27874 #, c-format
27875 msgid "Import %1$s"
27876 msgstr "Importovať %1$s"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27879 #, c-format
27880 msgid "Update %1$s"
27881 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27884 #, c-format
27885 msgid "View %1$s"
27886 msgstr "Zobraziť %1$s"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27889 msgid "space"
27890 msgstr "medzera"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27893 msgid ""
27894 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27895 "characters:\n"
27896 msgstr ""
27897 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27898 "týchto znakov:\n"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27901 msgid "Could not update TeX information"
27902 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27905 #, c-format
27906 msgid "The script `%1$s' failed."
27907 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27910 msgid "All Files "
27911 msgstr "Všetky súbory "
27912
27913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27914 msgid "Table of Contents"
27915 msgstr "Obsah"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27918 msgid "Equations"
27919 msgstr "Rovnice"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27922 msgid "Footnotes"
27923 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27926 msgid "Listings"
27927 msgstr "Výpisy"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27930 msgid "Index Entries"
27931 msgstr "Heslá Registier"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27934 msgid "Marginal notes"
27935 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27938 msgid "Nomenclature Entries"
27939 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27942 msgid "Notes"
27943 msgstr "Poznámky"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27946 msgid "Citations"
27947 msgstr "Citácie"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27950 msgid "Labels and References"
27951 msgstr "Značky a Referencie"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27954 msgid "Changes"
27955 msgstr "Zmeny"
27956
27957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27959 msgid ""
27960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27961 "through LaTeX: "
27962 msgstr ""
27963 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27964 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27965
27966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27968 msgid "Problematic filename for DVI"
27969 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27970
27971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27973 msgid ""
27974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27976 msgstr ""
27977 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27978 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27979
27980 #: src/insets/Inset.cpp:88
27981 msgid "Bibliography Entry"
27982 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27983
27984 #: src/insets/Inset.cpp:91
27985 msgid "TeX Code"
27986 msgstr "TeX kód"
27987
27988 #: src/insets/Inset.cpp:94
27989 msgid "Float"
27990 msgstr "Plávajúci objekt"
27991
27992 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27993 msgid "Box"
27994 msgstr "Rámik"
27995
27996 #: src/insets/Inset.cpp:114
27997 msgid "Horizontal Space"
27998 msgstr "Horizontálna medzera"
27999
28000 #: src/insets/Inset.cpp:118
28001 msgid "Info"
28002 msgstr "Info"
28003
28004 #: src/insets/Inset.cpp:163
28005 msgid "Horizontal Math Space"
28006 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28007
28008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28009 msgid "Unknown Argument"
28010 msgstr "Neznámy argument"
28011
28012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28013 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28014 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28015
28016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28017 msgid "Keys must be unique!"
28018 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28019
28020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "The key %1$s already exists,\n"
28024 "it will be changed to %2$s."
28025 msgstr ""
28026 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28027 "bude zmenený na %2$s."
28028
28029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28033 "If you proceed, all of them will be opened."
28034 msgstr ""
28035 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28036 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28037
28038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28039 msgid "Open Databases?"
28040 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28041
28042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28043 msgid "&Proceed"
28044 msgstr "&Pokračovať"
28045
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28048 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28049
28050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28051 msgid "Databases:"
28052 msgstr "Databázy:"
28053
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28055 msgid "Style File:"
28056 msgstr "Súbor so štýlom:"
28057
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28059 msgid "Lists:"
28060 msgstr "Obsahuje:"
28061
28062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28063 msgid "included in TOC"
28064 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28065
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28067 msgid "Export Warning!"
28068 msgstr "Export-Varovanie!"
28069
28070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28071 msgid ""
28072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28073 "BibTeX will be unable to find them."
28074 msgstr ""
28075 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28076 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28077
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28079 msgid ""
28080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28081 "BibTeX will be unable to find it."
28082 msgstr ""
28083 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28084 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28085
28086 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28087 msgid "simple frame"
28088 msgstr "jednoduchý rám"
28089
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28091 msgid "frameless"
28092 msgstr "Bez rámu"
28093
28094 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28095 msgid "simple frame, page breaks"
28096 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28097
28098 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28099 msgid "oval, thin"
28100 msgstr "oválny, tenký"
28101
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28103 msgid "oval, thick"
28104 msgstr "oválny, tučný"
28105
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28107 msgid "drop shadow"
28108 msgstr "s tieňom"
28109
28110 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28111 msgid "shaded background"
28112 msgstr "pozadie tieňované"
28113
28114 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28115 msgid "double frame"
28116 msgstr "dvojitý rám"
28117
28118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28119 #, c-format
28120 msgid "%1$s (%2$s)"
28121 msgstr "%1$s (%2$s)"
28122
28123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28124 #, c-format
28125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28127
28128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28129 msgid "active"
28130 msgstr "aktívna"
28131
28132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28134 msgid "non-active"
28135 msgstr "ne-aktívna"
28136
28137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28138 #, c-format
28139 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28140 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28141
28142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28143 #, c-format
28144 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28145 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28146
28147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28148 msgid "Branch: "
28149 msgstr "Vetva: "
28150
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28152 msgid "Branch (child only): "
28153 msgstr "Vetva (len potomok): "
28154
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28156 msgid "Branch (master only): "
28157 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28158
28159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28160 msgid "Branch (undefined): "
28161 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28162
28163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28164 msgid "Undef: "
28165 msgstr "Nie def: "
28166
28167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28168 msgid "Branch state changes in master document"
28169 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28170
28171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28175 "sure to save the master."
28176 msgstr ""
28177 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28178 "dokument."
28179
28180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28181 #, c-format
28182 msgid "Sub-%1$s"
28183 msgstr "Pod-%1$s"
28184
28185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28186 msgid "No bibliography defined!"
28187 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28188
28189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28190 msgid "LaTeX Command: "
28191 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28192
28193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28194 msgid "InsetCommand Error: "
28195 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28196
28197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28198 msgid "Incompatible command name."
28199 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28200
28201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28202 msgid "InsetCommandParams Error: "
28203 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28204
28205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28206 msgid "InsetCommandParams: "
28207 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28208
28209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28210 msgid "Unknown parameter name: "
28211 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28212
28213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28214 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28215 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28216
28217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28222 "%2$s."
28223 msgstr ""
28224 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28225 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28226 "%2$s."
28227
28228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28229 #, c-format
28230 msgid "External template %1$s is not installed"
28231 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28232
28233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28234 msgid "float: "
28235 msgstr "plávajúci objekt: "
28236
28237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28238 #, c-format
28239 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28240 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28241
28242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28243 msgid "float"
28244 msgstr "plávajúci objekt"
28245
28246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28247 msgid "subfloat: "
28248 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28249
28250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28251 msgid " (sideways)"
28252 msgstr " (na bok)"
28253
28254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28256 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28257
28258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28259 #, c-format
28260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28261 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28262
28263 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28264 msgid "footnote"
28265 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28266
28267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "Could not copy the file\n"
28271 "%1$s\n"
28272 "into the temporary directory."
28273 msgstr ""
28274 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28275 "%1$s\n"
28276 "do pomocného adresára."
28277
28278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28279 #, c-format
28280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28281 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28282
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28284 #, c-format
28285 msgid "Graphics file: %1$s"
28286 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28287
28288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28292 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28293 "%1$s."
28294 msgstr ""
28295 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28296 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28297 "%1$s."
28298
28299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28300 msgid "www"
28301 msgstr "www"
28302
28303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28304 msgid "email"
28305 msgstr "e-mail"
28306
28307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28308 msgid "file"
28309 msgstr "súbor"
28310
28311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28312 #, c-format
28313 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28314 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28315
28316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28317 msgid "Verbatim Input"
28318 msgstr "Doslovný vstup"
28319
28320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28321 msgid "Verbatim Input*"
28322 msgstr "Doslovný vstup*"
28323
28324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28325 msgid "Include (excluded)"
28326 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28327
28328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28329 msgid "Unknown"
28330 msgstr "Neznáme"
28331
28332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28334 msgid "Recursive input"
28335 msgstr "Rekurzívny vstup"
28336
28337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28339 #, c-format
28340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28341 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28342
28343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Could not load included file\n"
28347 "`%1$s'\n"
28348 "Please, check whether it actually exists."
28349 msgstr ""
28350 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28351 "`%1$s'\n"
28352 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28353
28354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28355 msgid "Missing included file"
28356 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28357
28358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "Included file `%1$s'\n"
28362 "has textclass `%2$s'\n"
28363 "while parent file has textclass `%3$s'."
28364 msgstr ""
28365 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28366 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28367 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28368
28369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28370 msgid "Different textclasses"
28371 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28372
28373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "Included file `%1$s'\n"
28377 "uses module `%2$s'\n"
28378 "which is not used in parent file."
28379 msgstr ""
28380 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28381 "používa modul `%2$s',\n"
28382 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28383
28384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28385 msgid "Module not found"
28386 msgstr "Modul nenájdený"
28387
28388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28389 #, c-format
28390 msgid ""
28391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28393 msgstr ""
28394 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28395 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28396
28397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28398 msgid "Export failure"
28399 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28400
28401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28402 msgid "Unsupported Inclusion"
28403 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28404
28405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28409 "Offending file:\n"
28410 "%1$s"
28411 msgstr ""
28412 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28413 "Problematický súbor:\n"
28414 "%1$s"
28415
28416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28417 msgid "Index sorting failed"
28418 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28419
28420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28424 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28425 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28426 "explained in the User Guide."
28427 msgstr ""
28428 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28429 "so záznamom '%1$s'.\n"
28430 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28431 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28432
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28434 msgid "Index Entry"
28435 msgstr "Heslo Registra"
28436
28437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28438 msgid "unknown type!"
28439 msgstr "neznámy typ!"
28440
28441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28442 msgid "Unknown index type!"
28443 msgstr "Neznámy typ registra!"
28444
28445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28446 msgid "All indexes"
28447 msgstr "Všetky registre"
28448
28449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28450 msgid "subindex"
28451 msgstr "Pod-register"
28452
28453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28454 #, c-format
28455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28456 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28457
28458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28460 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28461
28462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28464 msgid "undefined"
28465 msgstr "nedefinované"
28466
28467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28468 msgid "yes"
28469 msgstr "áno"
28470
28471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28472 msgid "no"
28473 msgstr "nie"
28474
28475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28476 msgid "No version control"
28477 msgstr "Bez kontroly verzií"
28478
28479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28480 msgid "Label names must be unique!"
28481 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28482
28483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28484 #, c-format
28485 msgid ""
28486 "The label %1$s already exists,\n"
28487 "it will be changed to %2$s."
28488 msgstr ""
28489 "Značka %1$s už existuje,\n"
28490 "bude premenované na %2$s."
28491
28492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28493 msgid "DUPLICATE: "
28494 msgstr "DUPLIKÁT: "
28495
28496 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28497 msgid "Horizontal line"
28498 msgstr "Horizontálna línia"
28499
28500 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28501 msgid "no more lstline delimiters available"
28502 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28503
28504 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28505 msgid "Running out of delimiters"
28506 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28507
28508 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28509 msgid ""
28510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28514 "must investigate!"
28515 msgstr ""
28516 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28517 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28518 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28519 "pre oddeľovač.\n"
28520 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28521
28522 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28524 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28525
28526 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The following characters in one of the program listings are\n"
28530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28531 "%1$s."
28532 msgstr ""
28533 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28534 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28535 "%1$s."
28536
28537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28538 msgid "A value is expected."
28539 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28540
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28547 msgid "Unbalanced braces!"
28548 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28549
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28551 msgid "Please specify true or false."
28552 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28553
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28555 msgid "Only true or false is allowed."
28556 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28557
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28559 msgid "Please specify an integer value."
28560 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28561
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28563 msgid "An integer is expected."
28564 msgstr "Očakáva sa číslo."
28565
28566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28568 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28569
28570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28572 msgstr "Neplatná dĺžka."
28573
28574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28575 #, c-format
28576 msgid "Please specify one of %1$s."
28577 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28578
28579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28580 #, c-format
28581 msgid "Try one of %1$s."
28582 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28583
28584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28585 #, c-format
28586 msgid "I guess you mean %1$s."
28587 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28588
28589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28590 #, c-format
28591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28592 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28593
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28595 #, c-format
28596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28597 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28598
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28600 msgid ""
28601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28602 msgstr ""
28603 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28604 "spôsob"
28605
28606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28607 msgid ""
28608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28609 "trblTRBL"
28610 msgstr ""
28611 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28612 "podmnožinu z trblTRBL"
28613
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28615 msgid ""
28616 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28617 "right, bottom left and top left corner."
28618 msgstr ""
28619 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28620 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28621
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28623 msgid "Enter something like \\color{white}"
28624 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28625
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28628 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28629
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28631 msgid "auto, last or a number"
28632 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28633
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28635 msgid ""
28636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28638 "defining a listing inset)"
28639 msgstr ""
28640 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28641 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28642 "výpisu programu)"
28643
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28645 msgid ""
28646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28648 "a listing inset)"
28649 msgstr ""
28650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28652 "výpisu zdrojového kódu)"
28653
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28656 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28657
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28659 #, c-format
28660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28661 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28662
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28664 #, c-format
28665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28666 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28667
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28669 #, c-format
28670 msgid "Parameter %1$s: "
28671 msgstr "Parameter %1$s: "
28672
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28674 #, c-format
28675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28676 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28677
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28679 #, c-format
28680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28681 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28682
28683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28684 msgid "New Page"
28685 msgstr "Nová stránka"
28686
28687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28688 msgid "Page Break"
28689 msgstr "Zalomenie strany"
28690
28691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28692 msgid "Clear Page"
28693 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28694
28695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28696 msgid "Clear Double Page"
28697 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28698
28699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28700 msgid "Nom: "
28701 msgstr "Nom: "
28702
28703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28704 msgid "Nomenclature Symbol: "
28705 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28706
28707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28708 msgid "Description: "
28709 msgstr "Opis: "
28710
28711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28712 msgid "Sorting: "
28713 msgstr "Triedenie: "
28714
28715 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28716 msgid "note"
28717 msgstr "poznámka"
28718
28719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28720 msgid "Phantom"
28721 msgstr "Fantóm"
28722
28723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28724 msgid "HPhantom"
28725 msgstr "HFantóm"
28726
28727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28728 msgid "VPhantom"
28729 msgstr "VFantóm"
28730
28731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28732 msgid "phantom"
28733 msgstr "fantóm"
28734
28735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28736 msgid "hphantom"
28737 msgstr "hfantóm"
28738
28739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28740 msgid "vphantom"
28741 msgstr "vfantóm"
28742
28743 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28744 msgid "BROKEN: "
28745 msgstr "NEPLATNÝ: "
28746
28747 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28748 msgid "Ref: "
28749 msgstr "Ref: "
28750
28751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28752 msgid "Equation"
28753 msgstr "Rovnica"
28754
28755 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28756 msgid "EqRef: "
28757 msgstr "EqRef: "
28758
28759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28760 msgid "Page Number"
28761 msgstr "Číslo strany"
28762
28763 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28764 msgid "Page: "
28765 msgstr "Strana: "
28766
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28768 msgid "Textual Page Number"
28769 msgstr "Textové číslo strany"
28770
28771 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28772 msgid "TextPage: "
28773 msgstr "TextStrana: "
28774
28775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28776 msgid "Standard+Textual Page"
28777 msgstr "Štandard+Textová strana"
28778
28779 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28780 msgid "Ref+Text: "
28781 msgstr "Ref+Text: "
28782
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28784 msgid "Formatted"
28785 msgstr "Formátované"
28786
28787 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28788 msgid "Format: "
28789 msgstr "Formát: "
28790
28791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28792 msgid "Reference to Name"
28793 msgstr "Referencia na Meno"
28794
28795 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28796 msgid "NameRef:"
28797 msgstr "MenoRef:"
28798
28799 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28800 msgid "subscript"
28801 msgstr "dolný index"
28802
28803 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28804 msgid "superscript"
28805 msgstr "horný index"
28806
28807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28808 msgid "Protected Space"
28809 msgstr "Chránená medzera"
28810
28811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28812 msgid "Quad Space"
28813 msgstr "Quad medzera"
28814
28815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28816 msgid "Double Quad Space"
28817 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28818
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28820 msgid "Enspace"
28821 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28822
28823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28824 msgid "Enskip"
28825 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28826
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28828 msgid "Protected Horizontal Fill"
28829 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28830
28831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28832 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28833 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28834
28835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28837 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28838
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28841 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28842
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28845 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28846
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28849 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28850
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28853 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28854
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28856 #, c-format
28857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28858 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28859
28860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28861 #, c-format
28862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28863 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28864
28865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28866 msgid "List of Listings"
28867 msgstr "Zoznam Výpisov"
28868
28869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28870 msgid "Unknown TOC type"
28871 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28872
28873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28874 msgid "Selections not supported."
28875 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28876
28877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28878 msgid "Multi-column in current or destination column."
28879 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28880
28881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28882 msgid "Multi-row in current or destination row."
28883 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28884
28885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28886 msgid "Selection size should match clipboard content."
28887 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28888
28889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28890 msgid "wrap: "
28891 msgstr "obtekanie: "
28892
28893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28894 msgid "wrap"
28895 msgstr "obtekanie"
28896
28897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28898 msgid "Not shown."
28899 msgstr "Neukázané."
28900
28901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28902 msgid "Loading..."
28903 msgstr "Načítavam..."
28904
28905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28906 msgid "Converting to loadable format..."
28907 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28908
28909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28911 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28912
28913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28914 msgid "Scaling etc..."
28915 msgstr "Zmena mierky atď..."
28916
28917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28918 msgid "Ready to display"
28919 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28920
28921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28922 msgid "No file found!"
28923 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28924
28925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28926 msgid "Error converting to loadable format"
28927 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28928
28929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28930 msgid "Error loading file into memory"
28931 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28932
28933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28934 msgid "Error generating the pixmap"
28935 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28936
28937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28938 msgid "No image"
28939 msgstr "Bez obrázku"
28940
28941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28942 msgid "Preview loading"
28943 msgstr "Nahranie náhľadu"
28944
28945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28946 msgid "Preview ready"
28947 msgstr "Náhľad prichystaný"
28948
28949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28950 msgid "Preview failed"
28951 msgstr "Náhľad zlyhal"
28952
28953 #: src/lengthcommon.cpp:44
28954 msgid "cc[[unit of measure]]"
28955 msgstr "cc"
28956
28957 #: src/lengthcommon.cpp:44
28958 msgid "dd"
28959 msgstr "dd"
28960
28961 #: src/lengthcommon.cpp:44
28962 msgid "em"
28963 msgstr "em"
28964
28965 #: src/lengthcommon.cpp:45
28966 msgid "ex"
28967 msgstr "ex"
28968
28969 #: src/lengthcommon.cpp:45
28970 msgid "mu[[unit of measure]]"
28971 msgstr "mu"
28972
28973 #: src/lengthcommon.cpp:45
28974 msgid "pc"
28975 msgstr "pc"
28976
28977 #: src/lengthcommon.cpp:46
28978 msgid "pt"
28979 msgstr "pt"
28980
28981 #: src/lengthcommon.cpp:46
28982 msgid "sp"
28983 msgstr "sp"
28984
28985 #: src/lengthcommon.cpp:46
28986 msgid "Text Width %"
28987 msgstr "Šírka textu %"
28988
28989 #: src/lengthcommon.cpp:47
28990 msgid "Column Width %"
28991 msgstr "Šírka stĺpca %"
28992
28993 #: src/lengthcommon.cpp:47
28994 msgid "Page Width %"
28995 msgstr "Šírka Stránky %"
28996
28997 #: src/lengthcommon.cpp:47
28998 msgid "Line Width %"
28999 msgstr "Šírka Riadku %"
29000
29001 #: src/lengthcommon.cpp:48
29002 msgid "Text Height %"
29003 msgstr "Výška textu %"
29004
29005 #: src/lengthcommon.cpp:48
29006 msgid "Page Height %"
29007 msgstr "Výška Stránky %"
29008
29009 #: src/lyxfind.cpp:128
29010 msgid "Search error"
29011 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29012
29013 #: src/lyxfind.cpp:128
29014 msgid "Search string is empty"
29015 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29016
29017 #: src/lyxfind.cpp:370
29018 msgid "String found."
29019 msgstr "Reťazec nájdený."
29020
29021 #: src/lyxfind.cpp:372
29022 msgid "String has been replaced."
29023 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29024
29025 #: src/lyxfind.cpp:375
29026 #, c-format
29027 msgid "%1$d strings have been replaced."
29028 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29029
29030 #: src/lyxfind.cpp:1459
29031 msgid "Invalid regular expression!"
29032 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29033
29034 #: src/lyxfind.cpp:1464
29035 msgid "Match not found!"
29036 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29037
29038 #: src/lyxfind.cpp:1468
29039 msgid "Match found!"
29040 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29041
29042 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29044 #, c-format
29045 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29046 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29047
29048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29049 #, c-format
29050 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29051 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29052
29053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29054 #, c-format
29055 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29056 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29057
29058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29059 msgid "Cursor not in table"
29060 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29061
29062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29063 msgid "Only one row"
29064 msgstr "Len jeden riadok"
29065
29066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29067 msgid "Only one column"
29068 msgstr "Len jeden stĺpec"
29069
29070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29071 msgid "No hline to delete"
29072 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29073
29074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29075 msgid "No vline to delete"
29076 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29077
29078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29079 #, c-format
29080 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29081 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29082
29083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29084 msgid "Bad math environment"
29085 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29086
29087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29088 msgid ""
29089 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29090 "Change the math formula type and try again."
29091 msgstr ""
29092 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29093 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29094
29095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29096 msgid "No number"
29097 msgstr "Bez čísla"
29098
29099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29100 #, c-format
29101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29102 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29103
29104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29105 #, c-format
29106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29107 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29108
29109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29110 #, c-format
29111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29112 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29113
29114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29116 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29117 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29118
29119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29120 msgid "create new math text environment ($...$)"
29121 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29122
29123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29124 msgid "entered math text mode (textrm)"
29125 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29126
29127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29128 msgid "Regular expression editor mode"
29129 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29130
29131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29132 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29133 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29134
29135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29136 msgid "Standard[[mathref]]"
29137 msgstr "Štandardné"
29138
29139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29140 msgid "PrettyRef"
29141 msgstr "PeknýOdkaz"
29142
29143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29144 msgid "FormatRef: "
29145 msgstr "FormatRef: "
29146
29147 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29148 #, c-format
29149 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29150 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29151
29152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29153 msgid "optional"
29154 msgstr "nepovinné"
29155
29156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29157 msgid "math macro"
29158 msgstr "mat. makro"
29159
29160 #: src/output.cpp:37
29161 #, c-format
29162 msgid ""
29163 "Could not open the specified document\n"
29164 "%1$s."
29165 msgstr ""
29166 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29167 "%1$s."
29168
29169 #: src/output_plaintext.cpp:144
29170 msgid "Abstract: "
29171 msgstr "Súhrn: "
29172
29173 #: src/output_plaintext.cpp:156
29174 msgid "References: "
29175 msgstr "Referencie: "
29176
29177 #: src/support/Messages.cpp:114
29178 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29179 msgstr "sk"
29180
29181 #: src/support/Package.cpp:487
29182 msgid "LyX binary not found"
29183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29184
29185 #: src/support/Package.cpp:488
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29189 msgstr ""
29190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29191 "%1$s"
29192
29193 #: src/support/Package.cpp:607
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29197 "\t%1$s\n"
29198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29200 msgstr ""
29201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29202 "\t%1$s\n"
29203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29205
29206 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29207 msgid "File not found"
29208 msgstr "Súbor nenájdený"
29209
29210 #: src/support/Package.cpp:677
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "Invalid %1$s switch.\n"
29214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29215 msgstr ""
29216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29218
29219 #: src/support/Package.cpp:704
29220 #, c-format
29221 msgid ""
29222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29224 msgstr ""
29225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29227
29228 #: src/support/Package.cpp:728
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29232 "%2$s is not a directory."
29233 msgstr ""
29234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29235 "%2$s nie je adresár."
29236
29237 #: src/support/Package.cpp:730
29238 msgid "Directory not found"
29239 msgstr "Adresár nenájdený"
29240
29241 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The command\n"
29245 "%1$s\n"
29246 "has not yet completed.\n"
29247 "\n"
29248 "Do you want to stop it?"
29249 msgstr ""
29250 "Príkaz\n"
29251 "%1$s\n"
29252 "ešte nedokončil.\n"
29253 "\n"
29254 "Chcete ho zastaviť ?"
29255
29256 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29257 msgid "Stop command?"
29258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29259
29260 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29261 msgid "&Stop it"
29262 msgstr "Za&staviť"
29263
29264 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29265 msgid "Let it &run"
29266 msgstr "Nech &beží ďalej"
29267
29268 #: src/support/debug.cpp:42
29269 msgid "No debugging messages"
29270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29271
29272 #: src/support/debug.cpp:43
29273 msgid "General information"
29274 msgstr "Všeobecné informácie"
29275
29276 #: src/support/debug.cpp:44
29277 msgid "Program initialisation"
29278 msgstr "Inicializácia programu"
29279
29280 #: src/support/debug.cpp:45
29281 msgid "Keyboard events handling"
29282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29283
29284 #: src/support/debug.cpp:46
29285 msgid "GUI handling"
29286 msgstr "Spravovanie GUI"
29287
29288 #: src/support/debug.cpp:47
29289 msgid "Lyxlex grammar parser"
29290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29291
29292 #: src/support/debug.cpp:48
29293 msgid "Configuration files reading"
29294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29295
29296 #: src/support/debug.cpp:49
29297 msgid "Custom keyboard definition"
29298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29299
29300 #: src/support/debug.cpp:50
29301 msgid "LaTeX generation/execution"
29302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29303
29304 #: src/support/debug.cpp:51
29305 msgid "Math editor"
29306 msgstr "Editor matematiky"
29307
29308 #: src/support/debug.cpp:52
29309 msgid "Font handling"
29310 msgstr "Manipulácia s písmom"
29311
29312 #: src/support/debug.cpp:53
29313 msgid "Textclass files reading"
29314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29315
29316 #: src/support/debug.cpp:54
29317 msgid "Version control"
29318 msgstr "Kontrola verzií"
29319
29320 #: src/support/debug.cpp:55
29321 msgid "External control interface"
29322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29323
29324 #: src/support/debug.cpp:56
29325 msgid "Undo/Redo mechanism"
29326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29327
29328 #: src/support/debug.cpp:57
29329 msgid "User commands"
29330 msgstr "Používateľské príkazy"
29331
29332 #: src/support/debug.cpp:58
29333 msgid "The LyX Lexer"
29334 msgstr "LyX Lexer"
29335
29336 #: src/support/debug.cpp:59
29337 msgid "Dependency information"
29338 msgstr "Informácie o závislostiach"
29339
29340 #: src/support/debug.cpp:60
29341 msgid "LyX Insets"
29342 msgstr "LyX vložky"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:61
29345 msgid "Files used by LyX"
29346 msgstr "Súbory používané LyXom"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:62
29349 msgid "Workarea events"
29350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29351
29352 #: src/support/debug.cpp:63
29353 msgid "Insettext/tabular messages"
29354 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29355
29356 #: src/support/debug.cpp:64
29357 msgid "Graphics conversion and loading"
29358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29359
29360 #: src/support/debug.cpp:65
29361 msgid "Change tracking"
29362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29363
29364 #: src/support/debug.cpp:66
29365 msgid "External template/inset messages"
29366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29367
29368 #: src/support/debug.cpp:67
29369 msgid "RowPainter profiling"
29370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29371
29372 #: src/support/debug.cpp:68
29373 msgid "Scrolling debugging"
29374 msgstr "ladenie rolovania"
29375
29376 #: src/support/debug.cpp:69
29377 msgid "Math macros"
29378 msgstr "mat. makrá"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:70
29381 msgid "RTL/Bidi"
29382 msgstr "RTL/Bidi"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:71
29385 msgid "Locale/Internationalisation"
29386 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:72
29389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29390 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:73
29393 msgid "Find and replace mechanism"
29394 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:74
29397 msgid "Developers' general debug messages"
29398 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:75
29401 msgid "All debugging messages"
29402 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:154
29405 #, c-format
29406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29407 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29408
29409 #: src/support/lassert.cpp:52
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "Assertion %1$s violated in\n"
29413 "file: %2$s, line: %3$s"
29414 msgstr ""
29415 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29416 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29417
29418 #: src/support/lassert.cpp:62
29419 msgid ""
29420 "It should be safe to continue, but you\n"
29421 "may wish to save your work and restart LyX."
29422 msgstr ""
29423 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29424 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29425
29426 #: src/support/lassert.cpp:65
29427 msgid "Warning!"
29428 msgstr "Varovanie!"
29429
29430 #: src/support/lassert.cpp:72
29431 msgid ""
29432 "There has been an error with this document.\n"
29433 "LyX will attempt to close it safely."
29434 msgstr ""
29435 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29436 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29437
29438 #: src/support/lassert.cpp:75
29439 msgid "Buffer Error!"
29440 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29441
29442 #: src/support/lassert.cpp:82
29443 msgid ""
29444 "LyX has encountered an application error\n"
29445 "and will now shut down."
29446 msgstr ""
29447 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29448 "a ukončí prevádzku."
29449
29450 #: src/support/lassert.cpp:85
29451 msgid "Fatal Exception!"
29452 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29453
29454 #: src/support/os_win32.cpp:482
29455 msgid "System file not found"
29456 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29457
29458 #: src/support/os_win32.cpp:483
29459 msgid ""
29460 "Unable to load shfolder.dll\n"
29461 "Please install."
29462 msgstr ""
29463 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29464 "Prosím inštalujte."
29465
29466 #: src/support/os_win32.cpp:488
29467 msgid "System function not found"
29468 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29469
29470 #: src/support/os_win32.cpp:489
29471 msgid ""
29472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29473 "Don't know how to proceed. Sorry."
29474 msgstr ""
29475 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29476 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29477
29478 #: src/support/userinfo.cpp:45
29479 msgid "Unknown user"
29480 msgstr "Neznámy používateľ"
29481
29482 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29483 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29484
29485 #~ msgid "HTML Text|H"
29486 #~ msgstr "HTML Text|H"
29487
29488 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29489 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29490
29491 #~ msgid "Buffer error"
29492 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29493
29494 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29495 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29496
29497 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29498 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29499
29500 #~ msgid "Invalid cursor!"
29501 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29502
29503 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29505
29506 #~ msgid "Invalid position."
29507 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29508
29509 #~ msgid "Invalid position"
29510 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29511
29512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29513 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29514
29515 #~ msgid "Application error."
29516 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29517
29518 #~ msgid "No Gui Application."
29519 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29520
29521 #~ msgid "Package not initialized."
29522 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29523
29524 #~ msgid "Memory problem"
29525 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29526
29527 #~ msgid "&First:"
29528 #~ msgstr "&Prvá:"
29529
29530 #~ msgid "Missing filename after format"
29531 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29532
29533 #~ msgid "List of Graphics"
29534 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29535
29536 #~ msgid "List of Equations"
29537 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29538
29539 #~ msgid "List of Footnotes"
29540 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29541
29542 #~ msgid "List of Index Entries"
29543 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29544
29545 #~ msgid "List of Marginal notes"
29546 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29547
29548 #~ msgid "List of Notes"
29549 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29550
29551 #~ msgid "List of Citations"
29552 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29553
29554 #~ msgid "List of Branches"
29555 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29556
29557 #~ msgid "List of Changes"
29558 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29559
29560 #~ msgid "elsewhere"
29561 #~ msgstr "inde"
29562
29563 #~ msgid "BeginFrame"
29564 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29565
29566 #~ msgid "Deprecated Styles"
29567 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29568
29569 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29570 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29571
29572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29573 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29574
29575 #~ msgid "EndFrame"
29576 #~ msgstr "KoniecRámu"
29577
29578 #~ msgid "________________________________"
29579 #~ msgstr "________________________________"
29580
29581 #~ msgid "Automatic help"
29582 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29583
29584 #~ msgid "Session"
29585 #~ msgstr "Sedenie"
29586
29587 #~ msgid "Documents"
29588 #~ msgstr "Dokumenty"
29589
29590 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29591 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29592
29593 #~ msgid "Use ams&math package"
29594 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29595
29596 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29597 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29598
29599 #~ msgid "Use amssymb package"
29600 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29601
29602 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29603 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29604
29605 #~ msgid "Use cancel package"
29606 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29607
29608 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29609 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29610
29611 #~ msgid "Use &esint package"
29612 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29613
29614 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29615 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29616
29617 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29618 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29619
29620 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29621 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29622
29623 #~ msgid "Use mathtools package"
29624 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29625
29626 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29627 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29628
29629 #~ msgid "Use mh&chem package"
29630 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29631
29632 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29633 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29634
29635 #~ msgid "Use stackrel package"
29636 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29637
29638 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29639 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29640
29641 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29642 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29643
29644 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29645 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29646
29647 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29648 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29649
29650 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29651 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29652
29653 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29654 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29655
29656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29657 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29658
29659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29660 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29661
29662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29663 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29664
29665 #~ msgid "Close Section"
29666 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29667
29668 #~ msgid ""
29669 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29670 #~ "actually to print."
29671 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29672
29673 #~ msgid "Maintext"
29674 #~ msgstr "Hlavný text"
29675
29676 #~ msgid "institute mark"
29677 #~ msgstr "znak inštitútu"
29678
29679 #~ msgid "Make letter title"
29680 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29681
29682 #~ msgid "Settings...|s"
29683 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29684
29685 #~ msgid "Initial Option"
29686 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29687
29688 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29689 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29690
29691 #~ msgid "Settings...|g"
29692 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29693
29694 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29695 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29696
29697 #~ msgid "AMS arrows"
29698 #~ msgstr "AMS šípky"
29699
29700 #~ msgid "AMS relations"
29701 #~ msgstr "AMS relácie"
29702
29703 #~ msgid "AMS operators"
29704 #~ msgstr "AMS operátory"
29705
29706 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29707 #~ msgstr "AMS rôzne"
29708
29709 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29710 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29711
29712 #~ msgid "AMS Arrows"
29713 #~ msgstr "AMS Šípky"
29714
29715 #~ msgid "AMS Relations"
29716 #~ msgstr "AMS Relácie"
29717
29718 #~ msgid "AMS Operators"
29719 #~ msgstr "AMS Operátory"
29720
29721 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29722 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29723
29724 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29725 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29726
29727 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29728 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29729
29730 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29731 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29732
29733 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29734 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29735
29736 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29737 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29738
29739 #~ msgid "Fig. ---"
29740 #~ msgstr "Obr. ---"
29741
29742 #~ msgid "CenteredCaption"
29743 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29744
29745 #~ msgid "Senseless!"
29746 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29747
29748 #~ msgid "Table Caption"
29749 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29750
29751 #~ msgid "Captionabove"
29752 #~ msgstr "Popis hore"
29753
29754 #~ msgid "Captionbelow"
29755 #~ msgstr "Popis dole"
29756
29757 #~ msgid "Multilingual caption:"
29758 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29759
29760 #~ msgid "article (APA6)"
29761 #~ msgstr "článok (APA6)"
29762
29763 #~ msgid "Block:  "
29764 #~ msgstr "Blok:"
29765
29766 #~ msgid "Mini template for this List"
29767 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29768
29769 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29770 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29771
29772 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29773 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29774
29775 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29776 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29777
29778 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29779 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29780
29781 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29782 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29783
29784 #~ msgid "Computing Review Categories"
29785 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29786
29787 #~ msgid "Noweb Article"
29788 #~ msgstr "Noweb článok"
29789
29790 #~ msgid "Noweb Book"
29791 #~ msgstr "Noweb kniha"
29792
29793 #~ msgid "Noweb Report"
29794 #~ msgstr "Noweb referát"
29795
29796 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29797 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29798
29799 #~ msgid "Footnote Option"
29800 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29801
29802 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29804
29805 #~ msgid "Optional argument for author"
29806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29807
29808 #~ msgid "RomanList Option"
29809 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29810
29811 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29812 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29813
29814 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29815 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29816
29817 #~ msgid "Columns Options"
29818 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29819
29820 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29821 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29822
29823 #~ msgid "Institute mark"
29824 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29825
29826 #~ msgid "Appendix Title"
29827 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29828
29829 #~ msgid "Biography Photo"
29830 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29831
29832 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29833 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29834
29835 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29836 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29837
29838 #~ msgid "Entry Option"
29839 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29840
29841 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29843
29844 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29845 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29846
29847 #~ msgid "Space"
29848 #~ msgstr "Medzera"
29849
29850 #~ msgid "Space:"
29851 #~ msgstr "Medzera:"
29852
29853 #~ msgid "Computer:"
29854 #~ msgstr "Počítač:"
29855
29856 # Napríklad krátky titul
29857 #~ msgid "opt"
29858 #~ msgstr "argument"
29859
29860 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29861 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29862
29863 #~ msgid "Braille Manual|B"
29864 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29865
29866 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29867 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29868
29869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29870 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29871
29872 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29873 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29874
29875 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29876 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29877
29878 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29879 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29880
29881 #~ msgid "View Outline|u"
29882 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29883
29884 #~ msgid ""
29885 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29886 #~ msgstr ""
29887 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29888 #~ "aktívnom okne"
29889
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29892 #~ "window: "
29893 #~ msgstr ""
29894 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29895 #~ "okne: "
29896
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29899 #~ "active window: "
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29902 #~ "aktívnom okne: "
29903
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29906 #~ msgstr ""
29907 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29908 #~ "okne: "
29909
29910 #~ msgid "%1$s%2$s"
29911 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29912
29913 #~ msgid " (unknown)"
29914 #~ msgstr " (neznáme)"
29915
29916 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29917 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29918
29919 #~ msgid "Utopia"
29920 #~ msgstr "Utopia"
29921
29922 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29923 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29924
29925 #~ msgid "LatinOn"
29926 #~ msgstr "LatinOn"
29927
29928 #~ msgid "Latin on"
29929 #~ msgstr "Latin on"
29930
29931 #~ msgid "LatinOff"
29932 #~ msgstr "LatinOff"
29933
29934 #~ msgid "Latin off"
29935 #~ msgstr "Latin off"
29936
29937 #~ msgid "Table w&idth:"
29938 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29939
29940 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29941 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29942
29943 #~ msgid "Rotate table"
29944 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29945
29946 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29947 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29948
29949 #~ msgid "Rotate cell"
29950 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29951
29952 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29953 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29954
29955 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29956 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29957
29958 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29959 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29960
29961 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29962 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29963
29964 #~ msgid "MM"
29965 #~ msgstr "MM"
29966
29967 #~ msgid "MMMMM"
29968 #~ msgstr "MMMMM"
29969
29970 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29971 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29972
29973 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29974 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29975
29976 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29977 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29978
29979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29980 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29981
29982 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29983 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29984
29985 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29986 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29987
29988 #~ msgid "Example \\theexample"
29989 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29990
29991 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29992 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29993
29994 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29995 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29996
29997 #~ msgid "Remark \\theremark"
29998 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29999
30000 #~ msgid "Case \\thecase"
30001 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30002
30003 #~ msgid "Question \\thequestion"
30004 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30005
30006 #~ msgid "Note \\thenote"
30007 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30008
30009 #~ msgid "&Output Format:"
30010 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30011
30012 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30013 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30014
30015 #~ msgid "Specify the default paper size."
30016 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30017
30018 #~ msgid "&New:"
30019 #~ msgstr "&Nové:"
30020
30021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30022 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30023
30024 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30025 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30026
30027 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30028 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30029
30030 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30031 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30032
30033 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30034 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30035
30036 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30037 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30038
30039 #~ msgid "HTML|H"
30040 #~ msgstr "HTML"
30041
30042 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30043 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30044
30045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30046 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30047
30048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30049 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30050
30051 #~ msgid "branch"
30052 #~ msgstr "vetva"
30053
30054 #~ msgid ""
30055 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30056 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30057 #~ msgstr ""
30058 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30059 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30060
30061 #~ msgid "\\thesol"
30062 #~ msgstr "\\thesol"
30063
30064 #~ msgid "at Address"
30065 #~ msgstr "na Adrese"
30066
30067 #~ msgid "at address"
30068 #~ msgstr "na adrese"
30069
30070 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30071 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30072
30073 #~ msgid "MiniTOC"
30074 #~ msgstr "Mini obsah"
30075
30076 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30077 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30078
30079 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30080 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30081
30082 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30083 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30084
30085 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30086 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30087
30088 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30089 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30090
30091 #~ msgid "Motto"
30092 #~ msgstr "Motto"
30093
30094 #~ msgid "Claim "
30095 #~ msgstr "Nárok "
30096
30097 #~ msgid "Preface:"
30098 #~ msgstr "Predslov:"
30099
30100 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30101 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30102
30103 #~ msgid "Step"
30104 #~ msgstr "Krok"
30105
30106 #~ msgid "Step \\thestep."
30107 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30108
30109 #~ msgid "Appendices Section"
30110 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30111
30112 #~ msgid "--- Appendices ---"
30113 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30114
30115 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30116 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30117
30118 #~ msgid ""
30119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30124 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30125 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30126
30127 #~ msgid "List of %1$s"
30128 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30129
30130 #~ msgid "Edit"
30131 #~ msgstr "Upraviť"
30132
30133 #~ msgid "Layout|L"
30134 #~ msgstr "Schéma"
30135
30136 #~ msgid "Documents|D"
30137 #~ msgstr "Dokumenty"
30138
30139 #~ msgid "New from Template...|T"
30140 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30141
30142 #~ msgid "Revert|R"
30143 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30144
30145 #~ msgid "Custom...|C"
30146 #~ msgstr "Vlastné..."
30147
30148 #~ msgid "Redo|d"
30149 #~ msgstr "Opakovať|O"
30150
30151 #~ msgid "Cut|C"
30152 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30153
30154 #~ msgid "Paste|a"
30155 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30156
30157 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30158 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30159
30160 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30161 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30162
30163 #~ msgid "Tabular|T"
30164 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30165
30166 #~ msgid "Thesaurus..."
30167 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30168
30169 #~ msgid "Statistics...|i"
30170 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30171
30172 #~ msgid "Change Tracking|g"
30173 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30174
30175 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30176 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30177
30178 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30179 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30180
30181 #~ msgid "Line Bottom|B"
30182 #~ msgstr "Čiara dole"
30183
30184 #~ msgid "Line Left|L"
30185 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30186
30187 #~ msgid "Line Right|R"
30188 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30189
30190 #~ msgid "Alignment|i"
30191 #~ msgstr "Zarovnanie"
30192
30193 #~ msgid "Delete Row|w"
30194 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30195
30196 #~ msgid "Copy Row"
30197 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30198
30199 #~ msgid "Swap Rows"
30200 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30201
30202 #~ msgid "Delete Column|D"
30203 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30204
30205 #~ msgid "Copy Column"
30206 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30207
30208 #~ msgid "Swap Columns"
30209 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30210
30211 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30212 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30213
30214 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30215 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30216
30217 #~ msgid "Alignment|A"
30218 #~ msgstr "Zarovnanie"
30219
30220 #~ msgid "Add Row|R"
30221 #~ msgstr "Pridať riadok"
30222
30223 #~ msgid "Add Column|C"
30224 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30225
30226 #~ msgid "Octave"
30227 #~ msgstr "Octave"
30228
30229 #~ msgid "Maxima"
30230 #~ msgstr "Maxima"
30231
30232 #~ msgid "Mathematica"
30233 #~ msgstr "Mathematica"
30234
30235 #~ msgid "Maple, simplify"
30236 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30237
30238 #~ msgid "Maple, factor"
30239 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30240
30241 #~ msgid "Maple, evalm"
30242 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30243
30244 #~ msgid "Maple, evalf"
30245 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30246
30247 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30248 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30249
30250 #~ msgid "Align Environment|A"
30251 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30252
30253 #~ msgid "AlignAt Environment"
30254 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30255
30256 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30257 #~ msgstr "Falign prostredie"
30258
30259 #~ msgid "Gather Environment"
30260 #~ msgstr "Gather prostredie"
30261
30262 #~ msgid "Multline Environment"
30263 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30264
30265 #~ msgid "Special Character|S"
30266 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30267
30268 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30269 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30270
30271 #~ msgid "Index Entry|I"
30272 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30273
30274 #~ msgid "URL...|U"
30275 #~ msgstr "URL...|U"
30276
30277 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30278 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30279
30280 #~ msgid "TeX Code|T"
30281 #~ msgstr "TeX Kód"
30282
30283 #~ msgid "Minipage|p"
30284 #~ msgstr "Minipage"
30285
30286 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30287 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30288
30289 #~ msgid "Floats|a"
30290 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30291
30292 #~ msgid "Include File...|d"
30293 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30294
30295 #~ msgid "Insert File|e"
30296 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30297
30298 #~ msgid "External Material...|x"
30299 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30300
30301 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30302 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30303
30304 #~ msgid "Protected Space|r"
30305 #~ msgstr "Chránená medzera"
30306
30307 #~ msgid "Vertical Space..."
30308 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30309
30310 #~ msgid "Line Break|L"
30311 #~ msgstr "Zlom riadku"
30312
30313 #~ msgid "Protected Dash|D"
30314 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30315
30316 #~ msgid "Single Quote|Q"
30317 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30318
30319 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30320 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30321
30322 #~ msgid "Horizontal Line"
30323 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30324
30325 #~ msgid "Font Change|o"
30326 #~ msgstr "Zmena písma"
30327
30328 #~ msgid "Math Normal Font"
30329 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30330
30331 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30332 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30333
30334 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30335 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30336
30337 #~ msgid "Math Roman Family"
30338 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30339
30340 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30341 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30342
30343 #~ msgid "Math Bold Series"
30344 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30345
30346 #~ msgid "Text Normal Font"
30347 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30348
30349 #~ msgid "Floatflt Figure"
30350 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30351
30352 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30353 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30354
30355 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30356 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30357
30358 #~ msgid "Character...|C"
30359 #~ msgstr "Znak..."
30360
30361 #~ msgid "Paragraph...|P"
30362 #~ msgstr "Odstavec..."
30363
30364 #~ msgid "Document...|D"
30365 #~ msgstr "Dokument...|D"
30366
30367 #~ msgid "Tabular...|T"
30368 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30369
30370 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30371 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30372
30373 #~ msgid "Noun Style|N"
30374 #~ msgstr "Štýl Meno"
30375
30376 #~ msgid "Bold Style|B"
30377 #~ msgstr "Tučný štýl"
30378
30379 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30380 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30381
30382 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30383 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30384
30385 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30386 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30387
30388 #~ msgid "Update|U"
30389 #~ msgstr "Aktualizovať"
30390
30391 #~ msgid "TeX Information|X"
30392 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30393
30394 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30395 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30396
30397 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30398 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30399
30400 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30401 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30402
30403 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30404 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30405
30406 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30407 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30408
30409 #~ msgid "Extended Features|E"
30410 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30411
30412 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30413 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30414
30415 #~ msgid "Preferences..."
30416 #~ msgstr "Preferencie..."
30417
30418 #~ msgid "Quit LyX"
30419 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30420
30421 #~ msgid "%1$d words checked."
30422 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30423
30424 #~ msgid "One word checked."
30425 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30426
30427 #~ msgid "Spelling check completed"
30428 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30429
30430 #~ msgid "Basi&c"
30431 #~ msgstr "Základné"
30432
30433 #~ msgid "&Command:"
30434 #~ msgstr "Príkaz:"
30435
30436 #~ msgid "Search text is empty!"
30437 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30438
30439 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30440 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30441
30442 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30443 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30444
30445 #~ msgid ""
30446 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30447 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30448 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30449 #~ msgstr ""
30450 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30451 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30452 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30453
30454 #~ msgid "Affilation:"
30455 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30456
30457 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30458 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30459
30460 #~ msgid "DockWidget"
30461 #~ msgstr "DockWidget"
30462
30463 #~ msgid "greyedout"
30464 #~ msgstr "zosivelé"
30465
30466 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30467 #~ msgstr "Poznámka"
30468
30469 #~ msgid "&Use Defaults"
30470 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30471
30472 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30473 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30474
30475 #~ msgid "X; "
30476 #~ msgstr "X; "
30477
30478 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30479 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30480
30481 #~ msgid "Open Target...|O"
30482 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30483
30484 #~ msgid "misspelled marking"
30485 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30486
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30489 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30490 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30491 #~ "%[[, %pages%]]}."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30494 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30495 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30496 #~ "%strany%]]}."
30497
30498 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30499 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30500
30501 #~ msgid "Use &XeTeX"
30502 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30503
30504 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30505 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30506
30507 #~ msgid "&Use babel"
30508 #~ msgstr "Použiť babel"
30509
30510 #~ msgid "Flex:Institute"
30511 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30512
30513 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30514 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30515
30516 #~ msgid "scheme"
30517 #~ msgstr "náčrtok"
30518
30519 #~ msgid "chart"
30520 #~ msgstr "nákres"
30521
30522 #~ msgid "graph"
30523 #~ msgstr "grafika"
30524
30525 #~ msgid "Flex:Alert"
30526 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30527
30528 #~ msgid "Flex:Structure"
30529 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30530
30531 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30532 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30533
30534 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30535 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30536
30537 #~ msgid "Flex:Firstname"
30538 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30539
30540 #~ msgid "Flex:Fname"
30541 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30542
30543 #~ msgid "Flex:Surname"
30544 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30545
30546 #~ msgid "Flex:Filename"
30547 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30548
30549 #~ msgid "Flex:Literal"
30550 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30551
30552 #~ msgid "Flex:Emph"
30553 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30554
30555 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30556 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30557
30558 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30559 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30560
30561 #~ msgid "Flex:Volume"
30562 #~ msgstr "Flex:Volume"
30563
30564 #~ msgid "Flex:Day"
30565 #~ msgstr "Flex:Deň"
30566
30567 #~ msgid "Flex:Month"
30568 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30569
30570 #~ msgid "Flex:Year"
30571 #~ msgstr "Flex:Rok"
30572
30573 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30574 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30575
30576 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30577 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30578
30579 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30580 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30581
30582 #~ msgid "Flex:ISSN"
30583 #~ msgstr "Flex:SSN"
30584
30585 #~ msgid "Flex:CODEN"
30586 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30587
30588 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30589 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30590
30591 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30592 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30593
30594 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30595 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30596
30597 #~ msgid "Flex:Code"
30598 #~ msgstr "Flex:Kód"
30599
30600 #~ msgid "Flex:Dscr"
30601 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30602
30603 #~ msgid "Flex:Keyword"
30604 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30605
30606 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30607 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30608
30609 #~ msgid "Flex:Orgname"
30610 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30611
30612 #~ msgid "Flex:Street"
30613 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30614
30615 #~ msgid "Flex:City"
30616 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30617
30618 #~ msgid "Flex:State"
30619 #~ msgstr "Flex:Štát"
30620
30621 #~ msgid "Flex:Postcode"
30622 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30623
30624 #~ msgid "Flex:Country"
30625 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30626
30627 #~ msgid "Flex:Directory"
30628 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30629
30630 #~ msgid "Flex:Email"
30631 #~ msgstr "Flex:Email"
30632
30633 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30634 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30635
30636 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30637 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30638
30639 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30640 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30641
30642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30643 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30644
30645 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30646 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30647
30648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30649 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30650
30651 #~ msgid "Flex"
30652 #~ msgstr "Flex"
30653
30654 #~ msgid "Foot"
30655 #~ msgstr "Päta"
30656
30657 #~ msgid "Note:Note"
30658 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30659
30660 #~ msgid "Note:Greyedout"
30661 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30662
30663 #~ msgid "Box:Shaded"
30664 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30665
30666 #~ msgid "Wrap"
30667 #~ msgstr "Obtekanie"
30668
30669 #~ msgid "Info:menu"
30670 #~ msgstr "Info:menu"
30671
30672 #~ msgid "Info:shortcut"
30673 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30674
30675 #~ msgid "Info:shortcuts"
30676 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30677
30678 #~ msgid "Flex:Endnote"
30679 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30680
30681 #~ msgid "Flex:Initial"
30682 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30683
30684 #~ msgid "Flex:Glosse"
30685 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30686
30687 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30688 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30689
30690 #~ msgid "Flex:Expression"
30691 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30692
30693 #~ msgid "Flex:Concepts"
30694 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30695
30696 #~ msgid "Flex:Meaning"
30697 #~ msgstr "Flex: Význam"
30698
30699 #~ msgid "Flex:Noun"
30700 #~ msgstr "Flex:Meno"
30701
30702 #~ msgid "Flex:Strong"
30703 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30704
30705 #~ msgid "Noweb literate programming"
30706 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30707
30708 #~ msgid "Norsk"
30709 #~ msgstr "Nórsky"
30710
30711 #~ msgid "Nynorsk"
30712 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30713
30714 #~ msgid "file[[scope]]"
30715 #~ msgstr "súboru"
30716
30717 #~ msgid "master document[[scope]]"
30718 #~ msgstr "hlavný dokument"
30719
30720 #~ msgid "open files[[scope]]"
30721 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30722
30723 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30724 #~ msgstr "príručiek"
30725
30726 #~ msgid "Keywordsr"
30727 #~ msgstr "Heslá"
30728
30729 #~ msgid "A&vailable indices:"
30730 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30731
30732 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30733 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30734
30735 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30736 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30737
30738 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30739 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30740
30741 #~ msgid "Vert. Phantom"
30742 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30743
30744 #~ msgid "Successful "
30745 #~ msgstr "Úspešne "
30746
30747 #~ msgid "Error "
30748 #~ msgstr "Chyba "
30749
30750 #~ msgid "All indices"
30751 #~ msgstr "Všetky indexy"
30752
30753 #~ msgid "&Ok"
30754 #~ msgstr "OK"
30755
30756 #~ msgid "Cust&om:"
30757 #~ msgstr "Vlastné:"
30758
30759 #~ msgid ""
30760 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30761 #~ "lyx2lyx script."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30764
30765 #~ msgid ""
30766 #~ "The specified document\n"
30767 #~ "%1$s\n"
30768 #~ "could not be read."
30769 #~ msgstr ""
30770 #~ "Požadovaný dokument\n"
30771 #~ "%1$s\n"
30772 #~ "sa nedal čítať."
30773
30774 #~ msgid "Could not read document"
30775 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30776
30777 #~ msgid "Cannot view URL"
30778 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30779
30780 #~ msgid "Hyperlink"
30781 #~ msgstr "Hyperlinka"
30782
30783 #~ msgid "Label"
30784 #~ msgstr "Značka"
30785
30786 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30787 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30788
30789 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30790 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30791
30792 #~ msgid "Height:"
30793 #~ msgstr "Výška:"
30794
30795 #~ msgid "Value of the line height."
30796 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30797
30798 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30799 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30800
30801 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30802 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30803
30804 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30805 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30806
30807 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30808 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30809
30810 #~ msgid "Element:Firstname"
30811 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30812
30813 #~ msgid "Element:Fname"
30814 #~ msgstr "Element:KMeno"
30815
30816 #~ msgid "Element:Filename"
30817 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30818
30819 #~ msgid "Element:Citation-number"
30820 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30821
30822 #~ msgid "Element:Issue-number"
30823 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30824
30825 #~ msgid "Element:Issue-day"
30826 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30827
30828 #~ msgid "Element:Issue-months"
30829 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30830
30831 #~ msgid "Element:SS-Title"
30832 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30833
30834 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30835 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30836
30837 #~ msgid "Element:Postcode"
30838 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30839
30840 #~ msgid "Element:Directory"
30841 #~ msgstr "Element: Adresár"
30842
30843 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30844 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30845
30846 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30847 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30848
30849 #~ msgid "Element:GuiButton"
30850 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30851
30852 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30853 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30854
30855 #~ msgid "CharStyle"
30856 #~ msgstr "Štýl znaku"
30857
30858 #~ msgid "Custom:Endnote"
30859 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30860
30861 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30862 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30863
30864 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30865 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30866
30867 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30868 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30869
30870 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30871 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30872
30873 #~ msgid "CharStyle:Code"
30874 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30875
30876 #~ msgid "FrmtRef: "
30877 #~ msgstr "FrmtRef: "
30878
30879 #~ msgid "Glossary term"
30880 #~ msgstr "Glosse"
30881
30882 #~ msgid "Middle|d"
30883 #~ msgstr "Stredné"
30884
30885 #~ msgid "caption frame"
30886 #~ msgstr "popisok (rám)"
30887
30888 #~ msgid "top/bottom line"
30889 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30890
30891 #~ msgid "Decimal point:"
30892 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30893
30894 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30895 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30896
30897 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30898 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30899
30900 #~ msgid "Screen &DPI:"
30901 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30902
30903 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30904 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30905
30906 #~ msgid "ColorUi"
30907 #~ msgstr "ColorUi"
30908
30909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30910 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30911
30912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30913 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30914
30915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30916 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30917
30918 #~ msgid "Publisher ID"
30919 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30920
30921 #~ msgid "OptArg"
30922 #~ msgstr "OptArg"
30923
30924 #~ msgid "TheoremTemplate"
30925 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30926
30927 #~ msgid "Theorem #:"
30928 #~ msgstr "Teoréma #:"
30929
30930 #~ msgid "Lemma #:"
30931 #~ msgstr "Lemma #:"
30932
30933 #~ msgid "Corollary #:"
30934 #~ msgstr "Corollary #:"
30935
30936 #~ msgid "Proposition #:"
30937 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30938
30939 #~ msgid "Conjecture #:"
30940 #~ msgstr "Dohad #:"
30941
30942 #~ msgid "Criterion #:"
30943 #~ msgstr "Kritérium #:"
30944
30945 #~ msgid "Fact #:"
30946 #~ msgstr "Fakt #:"
30947
30948 #~ msgid "Axiom #:"
30949 #~ msgstr "Axiom #:"
30950
30951 #~ msgid "Definition #:"
30952 #~ msgstr "Definícia #:"
30953
30954 #~ msgid "Example #:"
30955 #~ msgstr "Príklad #:"
30956
30957 #~ msgid "Condition #:"
30958 #~ msgstr "Podmienka #:"
30959
30960 #~ msgid "Problem #:"
30961 #~ msgstr "Problém #:"
30962
30963 #~ msgid "Exercise #:"
30964 #~ msgstr "Úloha #:"
30965
30966 #~ msgid "Remark #:"
30967 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30968
30969 #~ msgid "Claim #:"
30970 #~ msgstr "Nárok #:"
30971
30972 #~ msgid "Note #:"
30973 #~ msgstr "Poznámka #:"
30974
30975 #~ msgid "Notation #:"
30976 #~ msgstr "Notácia #:"
30977
30978 #~ msgid "Case #:"
30979 #~ msgstr "Prípad #:"
30980
30981 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30982 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30983
30984 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30985 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30986
30987 #~ msgid "Overwrite all files?"
30988 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30989
30990 #~ msgid "Continue &asking"
30991 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30992
30993 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30994 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30995
30996 #~ msgid "Thin space"
30997 #~ msgstr "Úzka medzera"
30998
30999 #~ msgid "Medium space"
31000 #~ msgstr "Stredná medzera"
31001
31002 #~ msgid "Thick space"
31003 #~ msgstr "Tučná medzera"
31004
31005 #~ msgid "Negative thin space"
31006 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31007
31008 #~ msgid "Negative medium space"
31009 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31010
31011 #~ msgid "Negative thick space"
31012 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31013
31014 #~ msgid "Inter-word space"
31015 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31016
31017 #~ msgid "Date format"
31018 #~ msgstr "Formát dátumu"
31019
31020 #~ msgid "Unknown buffer info"
31021 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31022
31023 #~ msgid "QQuad Space"
31024 #~ msgstr "QQuad medzera"
31025
31026 #~ msgid "Preview\t"
31027 #~ msgstr "Náhľad\t"
31028
31029 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31030 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31031
31032 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31033 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31034
31035 #~ msgid "&Replace with..."
31036 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31037
31038 #~ msgid "Ne&xt"
31039 #~ msgstr "Ďalší"
31040
31041 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31042 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31043
31044 #~ msgid "Pre&vious"
31045 #~ msgstr "Predošlí"
31046
31047 #~ msgid "&Keep case"
31048 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31049
31050 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31051 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31052
31053 #~ msgid "&Find..."
31054 #~ msgstr "Nájsť..."
31055
31056 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31057 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31058
31059 #~ msgid "&Next"
31060 #~ msgstr "Ďalší"
31061
31062 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31063 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31064
31065 #~ msgid "&Previous"
31066 #~ msgstr "&Predošlí"
31067
31068 #~ msgid "Ch. "
31069 #~ msgstr "Kap. "
31070
31071 #~ msgid ""
31072 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31073 #~ "%1$s.layout,\n"
31074 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31075 #~ "class or style file required by it is not\n"
31076 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31077 #~ "for more information.\n"
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31080 #~ "%1$s.layout,\n"
31081 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31082 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31083 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31084 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31085
31086 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31087 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31088
31089 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31090 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31091
31092 #~ msgid "Any &word"
31093 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31094
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31097 #~ "%2$s"
31098 #~ msgstr ""
31099 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31100 #~ "%2$s"
31101
31102 #~ msgid "&Dummy"
31103 #~ msgstr "&Atrapa"
31104
31105 #~ msgid "F&ind:"
31106 #~ msgstr "&Nájsť:"
31107
31108 #~ msgid "The Enter key works, too"
31109 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31110
31111 #~ msgid "The delete key works, too"
31112 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31113
31114 #~ msgid "D&elete"
31115 #~ msgstr "Z&mazať"
31116
31117 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31118 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31119
31120 #~ msgid "&BibTeX command:"
31121 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31122
31123 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31124 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31125
31126 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31127 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31128
31129 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31130 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31131
31132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31133 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31134
31135 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31136 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31137
31138 #~ msgid "Use input encod&ing"
31139 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31140
31141 #~ msgid "Jump to the label"
31142 #~ msgstr "Skok na značku"
31143
31144 #~ msgid "Merge cells"
31145 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31146
31147 #~ msgid "Strasse"
31148 #~ msgstr "Ulica"
31149
31150 #~ msgid "Land"
31151 #~ msgstr "Štát"
31152
31153 #~ msgid "BLZ"
31154 #~ msgstr "Kód banky"
31155
31156 #~ msgid "Konto"
31157 #~ msgstr "Účet"
31158
31159 #~ msgid "Insert|n"
31160 #~ msgstr "Vložiť"
31161
31162 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31163 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31164
31165 #~ msgid "View DVI"
31166 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31167
31168 #~ msgid "Update DVI"
31169 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31170
31171 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31172 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31173
31174 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31175 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31176
31177 #~ msgid "View PostScript"
31178 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31179
31180 #~ msgid "Update PostScript"
31181 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31182
31183 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31184 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31185
31186 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31187 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31188
31189 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31190 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31191
31192 #~ msgid ""
31193 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31194 #~ "You may not have the right languages installed."
31195 #~ msgstr ""
31196 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31197 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31201 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31204 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31205
31206 #~ msgid ""
31207 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31208 #~ "`%2$s'."
31209 #~ msgstr ""
31210 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31211 #~ "`%2$s'."
31212
31213 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31214 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31218 #~ "encoding `%2$s'."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31221 #~ "%2$s'."
31222
31223 #~ msgid ""
31224 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31225 #~ "encoding `%2$s'."
31226 #~ msgstr ""
31227 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31228 #~ "%2$s'."
31229
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31234 #~ "\"."
31235
31236 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31237 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31238
31239 #~ msgid ""
31240 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31241 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31242 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31243 #~ msgstr ""
31244 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31245 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31246 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31247
31248 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31249 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31250
31251 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31252 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31253
31254 #~ msgid ""
31255 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31256 #~ "\n"
31257 #~ "%1$s."
31258 #~ msgstr ""
31259 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31260 #~ "\n"
31261 #~ "%1$s."
31262
31263 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31264 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31265
31266 #~ msgid "Branch Settings"
31267 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31268
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31273 #~ "'?'."
31274
31275 #~ msgid "Length"
31276 #~ msgstr "Dĺžka"
31277
31278 #~ msgid "TeX Code Settings"
31279 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31280
31281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31282 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31283
31284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31285 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31286
31287 #~ msgid "ispell"
31288 #~ msgstr "ispell"
31289
31290 #~ msgid "pspell (library)"
31291 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31292
31293 #~ msgid "aspell (library)"
31294 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31295
31296 #~ msgid "*.pws"
31297 #~ msgstr "*.pws"
31298
31299 #~ msgid "*.ispell"
31300 #~ msgstr "*.ispell"
31301
31302 #~ msgid "Spellchecker error"
31303 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31304
31305 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31306 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31310 #~ "Maybe it has been killed."
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31313 #~ "Možno bol zabitý."
31314
31315 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31316 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31317
31318 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31319 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31320
31321 #~ msgid "No Table of contents"
31322 #~ msgstr "Bez obsahu"
31323
31324 #~ msgid "Opened inset"
31325 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31326
31327 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31328 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31329
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31332 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31333 #~ "%1$s."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31336 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31337 #~ "%1$s."
31338
31339 #~ msgid "Opened Box Inset"
31340 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31341
31342 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31343 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31344
31345 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31346 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31347
31348 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31349 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31350
31351 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31352 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31353
31354 #~ msgid "Opened Float Inset"
31355 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31356
31357 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31358 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31359
31360 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31361 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31362
31363 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31364 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31365
31366 #~ msgid "Opened Note Inset"
31367 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31368
31369 #~ msgid "Opened table"
31370 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31371
31372 #~ msgid "Opened Text Inset"
31373 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31374
31375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31376 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31377
31378 #~ msgid "Anschrift:"
31379 #~ msgstr "Adresa:"
31380
31381 #~ msgid "Briefkopf:"
31382 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31383
31384 #~ msgid "Zusatz:"
31385 #~ msgstr "Prídavok:"
31386
31387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31388 #~ msgstr "Vaše značky:"
31389
31390 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31391 #~ msgstr "Naše značky:"
31392
31393 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31394 #~ msgstr "Referenta:"
31395
31396 #~ msgid "Unterschrift:"
31397 #~ msgstr "Podpis:"
31398
31399 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31400 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31401
31402 #~ msgid "Vorwahl:"
31403 #~ msgstr "Predvoľba:"
31404
31405 #~ msgid "Telefon:"
31406 #~ msgstr "Telefón:"
31407
31408 #~ msgid "Ort:"
31409 #~ msgstr "Miesto:"
31410
31411 #~ msgid "Datum:"
31412 #~ msgstr "Dátum:"
31413
31414 #~ msgid "Betreff:"
31415 #~ msgstr "Predmet:"
31416
31417 #~ msgid "Anrede:"
31418 #~ msgstr "Oslovenie:"
31419
31420 #~ msgid "Gruss:"
31421 #~ msgstr "Pozdrav:"
31422
31423 #~ msgid "Anlage(n):"
31424 #~ msgstr "Prílohy:"
31425
31426 #~ msgid "Verteiler:"
31427 #~ msgstr "NaVedomie:"
31428
31429 #~ msgid "Strasse:"
31430 #~ msgstr "Ulica:"
31431
31432 #~ msgid "Land:"
31433 #~ msgstr "Štát:"
31434
31435 #~ msgid "RetourAdresse:"
31436 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31437
31438 #~ msgid "MeinZeichen:"
31439 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31440
31441 #~ msgid "IhrZeichen:"
31442 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31443
31444 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31445 #~ msgstr "VášList:"
31446
31447 #~ msgid "BLZ:"
31448 #~ msgstr "Kód banky:"
31449
31450 #~ msgid "Konto:"
31451 #~ msgstr "Účet:"
31452
31453 #~ msgid "Adresse:"
31454 #~ msgstr "Adresa:"
31455
31456 #~ msgid "Anlagen:"
31457 #~ msgstr "Prílohy:"
31458
31459 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31460 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31461
31462 #~ msgid "Latex"
31463 #~ msgstr "Latex"
31464
31465 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31466 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31467
31468 #~ msgid "No file open!"
31469 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31470
31471 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31472 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31473
31474 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31475 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31476
31477 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31478 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31479
31480 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31481 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31482
31483 #~ msgid "Toggle Label|L"
31484 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31485
31486 #~ msgid "B&rowse..."
31487 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31488
31489 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31490 #~ msgstr "Počet kópií"
31491
31492 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31493 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31494
31495 #~ msgid "Ne&w"
31496 #~ msgstr "No&vý"
31497
31498 #~ msgid "Grou&p Name:"
31499 #~ msgstr "Me&no:"
31500
31501 #~ msgid "&Postscript driver:"
31502 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31503
31504 #~ msgid "Append Parameter"
31505 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31506
31507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31508 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31509
31510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31511 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31512
31513 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31514 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31515
31516 #~ msgid "figure"
31517 #~ msgstr "Obrázok"
31518
31519 #~ msgid "algorithm"
31520 #~ msgstr "Algoritmus"
31521
31522 #~ msgid "tableau"
31523 #~ msgstr "Tabuľka"
31524
31525 #~ msgid "keywords"
31526 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31527
31528 #~ msgid "FAQ|F"
31529 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31530
31531 #~ msgid "Table of Contents|a"
31532 #~ msgstr "Obsah|O"
31533
31534 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31535 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31536
31537 #~ msgid "Austrian"
31538 #~ msgstr "Rakúsky"
31539
31540 #~ msgid "British"
31541 #~ msgstr "Britsky"
31542
31543 #~ msgid "Canadian"
31544 #~ msgstr "Kanadsky"
31545
31546 #~ msgid "Reference\t"
31547 #~ msgstr "Referencia"
31548
31549 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31550 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31551
31552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31553 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31554
31555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31556 #~ msgstr "Návratová adresa"
31557
31558 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31559 #~ msgstr "K&onvertor:"
31560
31561 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31562 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31563
31564 #~ msgid "LaTeX default"
31565 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31566
31567 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31568 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31569
31570 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31571 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31572
31573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31574 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31575
31576 #~ msgid "Class not found"
31577 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31578
31579 #~ msgid "Changed Layout"
31580 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31581
31582 #~ msgid "Unknown layout"
31583 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31584
31585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31586 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31587
31588 #~ msgid "Display image in LyX"
31589 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31590
31591 #~ msgid "Screen display"
31592 #~ msgstr "Obrazovka"
31593
31594 #~ msgid "Monochrome"
31595 #~ msgstr "Monochromaticky"
31596
31597 #~ msgid "Grayscale"
31598 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31599
31600 #~ msgid "%"
31601 #~ msgstr "%"
31602
31603 #~ msgid "&Display:"
31604 #~ msgstr "&Displej:"
31605
31606 #~ msgid "Sca&le:"
31607 #~ msgstr "&Mierka:"
31608
31609 #~ msgid "Scr&een Display:"
31610 #~ msgstr "Obrazovka"
31611
31612 #~ msgid "Do not display"
31613 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31614
31615 #~ msgid "Unknown Info: "
31616 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31617
31618 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31619 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31620
31621 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31622 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31623
31624 #~ msgid "<- C&lear"
31625 #~ msgstr "&Zmazať"
31626
31627 #~ msgid "A&pply"
31628 #~ msgstr "&Použiť"
31629
31630 #~ msgid "Add"
31631 #~ msgstr "&Pridať"
31632
31633 #~ msgid "Remove"
31634 #~ msgstr "&Odstrániť"
31635
31636 #~ msgid "E&mbed"
31637 #~ msgstr "Prvé_meno"
31638
31639 #~ msgid "Edit the file externally"
31640 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31641
31642 #~ msgid "&Edit File..."
31643 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31644
31645 #~ msgid "LyX View"
31646 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31647
31648 #~ msgid "&Center"
31649 #~ msgstr "Na stred"
31650
31651 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31652 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31653
31654 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31655 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31656
31657 #~ msgid "Clear"
31658 #~ msgstr "&Zmazať"
31659
31660 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31661 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31662
31663 #~ msgid " writing embedded files."
31664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31665
31666 #~ msgid " could not write embedded files!"
31667 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31668
31669 #~ msgid "Failed to extract file"
31670 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31671
31672 #~ msgid "Copy file failure"
31673 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31674
31675 #~ msgid "Failed to embed file"
31676 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31677
31678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31679 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31680
31681 #~ msgid "Sync file failure"
31682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31683
31684 #~ msgid "Packing all files"
31685 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31686
31687 #~ msgid "Failed to write file"
31688 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31689
31690 #~ msgid "Save failure"
31691 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31692
31693 #~ msgid "Extra embedded file"
31694 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31695
31696 #~ msgid "Plain Text"
31697 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31698
31699 #~ msgid "Enspace|E"
31700 #~ msgstr "&Nahradiť"
31701
31702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31703 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31704
31705 #~ msgid "Properties...|P"
31706 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31707
31708 #~ msgid "New Line|e"
31709 #~ msgstr "ako riadky|r"
31710
31711 #~ msgid "Line Break|B"
31712 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31713
31714 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31715 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31716
31717 #~ msgid "Links"
31718 #~ msgstr "Zoznam"
31719
31720 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31721 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31722
31723 #~ msgid "Swap Columns|w"
31724 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31725
31726 #~ msgid "true"
31727 #~ msgstr "Ulica"
31728
31729 #~ msgid "false"
31730 #~ msgstr "Zavrieť"
31731
31732 #~ msgid "&float"
31733 #~ msgstr "objekt:"
31734
31735 #~ msgid "S&ubfigure"
31736 #~ msgstr "Podo&brázok"
31737
31738 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31739 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31740
31741 #~ msgid "Ca&ption:"
31742 #~ msgstr "Po&pisok:"
31743
31744 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31745 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31746
31747 #~ msgid "&Shaded"
31748 #~ msgstr "&Uložiť"
31749
31750 #~ msgid "Paper Size"
31751 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31752
31753 #~ msgid "&Colors"
31754 #~ msgstr "&Farby"
31755
31756 #~ msgid "&File formats"
31757 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31758
31759 #~ msgid "&GUI name:"
31760 #~ msgstr "&GUI názov"
31761
31762 #~ msgid "External Applications"
31763 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31764
31765 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31766 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31767
31768 #~ msgid "Save/restore window position"
31769 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31770
31771 #~ msgid " every"
31772 #~ msgstr " každých"
31773
31774 #~ msgid "&URL:"
31775 #~ msgstr "&URL"
31776
31777 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31778 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31779
31780 #~ msgid "Default (outer)"
31781 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31782
31783 #~ msgid "Outer"
31784 #~ msgstr "Vonkajší"
31785
31786 #~ msgid "&Units:"
31787 #~ msgstr "&Jednotky:"
31788
31789 #~ msgid "Bahasa"
31790 #~ msgstr "Bahasky"
31791
31792 #~ msgid "Magyar"
31793 #~ msgstr "Maďarsky"
31794
31795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31796 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31797
31798 #~ msgid "Framed|F"
31799 #~ msgstr "Parametre"
31800
31801 #~ msgid "Shaded|S"
31802 #~ msgstr "&Tvar:"
31803
31804 #~ msgid "Insert URL"
31805 #~ msgstr "Vložiť URL"
31806
31807 #~ msgid "Can't load document class"
31808 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31809
31810 #~ msgid ""
31811 #~ "The document could not be converted\n"
31812 #~ "into the document class %1$s."
31813 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31814
31815 #~ msgid "&Switch to document"
31816 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31817
31818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31819 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31820
31821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31822 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31823
31824 #~ msgid "Copiers"
31825 #~ msgstr "Kópie"
31826
31827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31828 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31829
31830 #~ msgid "Boxed"
31831 #~ msgstr "Tučné"
31832
31833 #~ msgid "Doublebox"
31834 #~ msgstr "Dvojité"
31835
31836 #~ msgid "Unknown inset name: "
31837 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31838
31839 #~ msgid "Program Listing "
31840 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31841
31842 #~ msgid "Framed"
31843 #~ msgstr "Parametre"
31844
31845 #~ msgid "Url: "
31846 #~ msgstr "Url: "
31847
31848 #~ msgid "HtmlUrl: "
31849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31850
31851 #~ msgid "%1$d words in selection."
31852 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31853
31854 #~ msgid "%1$d words in document."
31855 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31856
31857 #~ msgid "One word in selection."
31858 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31859
31860 #~ msgid "One word in document."
31861 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31862
31863 #~ msgid "Count words"
31864 #~ msgstr "Počet slov"
31865
31866 #~ msgid "Encoding error"
31867 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31868
31869 #~ msgid "Placeholders"
31870 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31871
31872 #~ msgid "&Right"
31873 #~ msgstr "Vpravo"
31874
31875 #~ msgid "Case."
31876 #~ msgstr "Vložiť"
31877
31878 #~ msgid "&Load"
31879 #~ msgstr "&Načítať"
31880
31881 #~ msgid "Printer &name:"
31882 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31883
31884 #~ msgid "Columns "
31885 #~ msgstr "Stĺpce"
31886
31887 #~ msgid "Conjecture "
31888 #~ msgstr "Dohad"
31889
31890 #~ msgid "Part "
31891 #~ msgstr "Časť"
31892
31893 #~ msgid "overprint "
31894 #~ msgstr "Predtlač"
31895
31896 #~ msgid "overlayarea"
31897 #~ msgstr "Prekrytie"
31898
31899 #~ msgid "Corollary_"
31900 #~ msgstr "Ľutujem."
31901
31902 #~ msgid "Definition. "
31903 #~ msgstr "Definícia"
31904
31905 #~ msgid "Example. "
31906 #~ msgstr "Príklad"
31907
31908 #~ msgid "Fact. "
31909 #~ msgstr "Fakt"
31910
31911 #~ msgid "Proof. "
31912 #~ msgstr "Dôkaz"
31913
31914 #~ msgid "note: "
31915 #~ msgstr "poznámka"
31916
31917 #~ msgid "&Extended Chars"
31918 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31919
31920 #~ msgid "default"
31921 #~ msgstr "štandardné"
31922
31923 #~ msgid "common"
31924 #~ msgstr "Komentár"
31925
31926 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31927 #~ msgstr "Obsah"
31928
31929 #~ msgid "Toc"
31930 #~ msgstr "Námet"
31931
31932 #~ msgid "Table of Contents|T"
31933 #~ msgstr "Obsah|O"
31934
31935 #~ msgid "OK"
31936 #~ msgstr "&OK"
31937
31938 #~ msgid "Chinese"
31939 #~ msgstr "Kópie"
31940
31941 #~ msgid "Upper"
31942 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31943
31944 #~ msgid "Table of contents"
31945 #~ msgstr "Obsah"
31946
31947 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31949
31950 #~ msgid "block "
31951 #~ msgstr "Do bloku"
31952
31953 #~ msgid "Corollary.  "
31954 #~ msgstr "Ľutujem."
31955
31956 #~ msgid "&Caption"
31957 #~ msgstr "Názov"
31958
31959 #~ msgid "&Label"
31960 #~ msgstr "&Označenie:"
31961
31962 #~ msgid "A Label for the caption"
31963 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31964
31965 #~ msgid "<- P&romote"
31966 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31967
31968 #~ msgid "D&own"
31969 #~ msgstr "Hotovo"
31970
31971 #~ msgid "Upd&ate"
31972 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31973
31974 #~ msgid "SubSection"
31975 #~ msgstr "Pododdiel"
31976
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31979 #~ "font change."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31982 #~ "definovanie zmeny písma."
31983
31984 #~ msgid "Unknown toc list"
31985 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31986
31987 #~ msgid "Insert glossary entry"
31988 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31989
31990 #~ msgid "Glo"
31991 #~ msgstr "&Globálne"
31992
31993 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31994 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31995
31996 #~ msgid "&Detach panel"
31997 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31998
31999 #~ msgid "Insert spacing"
32000 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32001
32002 #~ msgid "Set limits style"
32003 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32004
32005 #~ msgid "Set math font"
32006 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32007
32008 #~ msgid "Math Panel|l"
32009 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32010
32011 #~ msgid "Math Panel|P"
32012 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32013
32014 #~ msgid "Show math panel"
32015 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32016
32017 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32018 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32019
32020 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32021 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32022
32023 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32024 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32025
32026 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32027 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32028
32029 #~ msgid "Insert math delimiters"
32030 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32031
32032 #~ msgid "Alig&nment:"
32033 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32034
32035 #~ msgid "&From:"
32036 #~ msgstr "&Z:"
32037
32038 #~ msgid "&Converters"
32039 #~ msgstr "&Konvertory"
32040
32041 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32042 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32043
32044 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32045 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32046
32047 #~ msgid "#*"
32048 #~ msgstr "*"
32049
32050 #~ msgid "PrettyRef: "
32051 #~ msgstr "PeknáRef: "
32052
32053 #~ msgid "Opening child document "
32054 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32055
32056 #~ msgid "Special Insets|S"
32057 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32058
32059 #~ msgid "Insets|n"
32060 #~ msgstr "Vložiť|I"
32061
32062 #~ msgid "S&econd:"
32063 #~ msgstr "&Druhá:"
32064
32065 #~ msgid "String not found!"
32066 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32067
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32070 #~ "restart LyX."
32071 #~ msgstr ""
32072 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32073 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32074
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32077 #~ "safely."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32080
32081 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32082 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32083
32084 #~ msgid "Headings &style:"
32085 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32086
32087 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32088 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"