1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-06-14 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1272 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1276 msgstr "Stredná medzera"
1278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1280 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "Bý&valí dokument"
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Nový &dokument"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1295 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1299 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1323 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Len &pracovná plocha"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Držať spárované"
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1346 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1394 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1432 msgstr "Názov súboru"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Dostupné šablóny"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Voľby LaTeX"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1477 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1485 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1486 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1502 msgid "Angle to rotate image by"
1503 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "The origin of the rotation"
1508 msgstr "Počiatok otáčania"
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1512 msgstr "S&tredobod:"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1524 msgid "Height of image in output"
1525 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1529 msgid "Width of image in output"
1530 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1533 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1534 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1537 msgid "&Maintain aspect ratio"
1538 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1545 msgid "Clip to bounding box values"
1546 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1549 msgid "Clip to &bounding box"
1550 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Vľavo &dole:"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1562 msgstr "Vpravo &hore:"
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 msgid "Search fo&r:"
1586 msgstr "Č&o hľadať:"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1601 msgid "Restrict search to whole words only"
1602 msgstr "Hľadať len celé slová"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1606 msgid "Wh&ole words"
1607 msgstr "C&elé slová"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1629 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1635 msgstr "Nah&radiť >"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1648 msgstr "Nas&tavenia"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1659 msgid "C&urrent document"
1660 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1667 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1668 "hlavnému dokumentu"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "H&lavný dokument"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1683 msgid "&All manuals"
1684 msgstr "Vš&etky príručky"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1687 msgid "Restrict search to math environments only"
1688 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1691 msgid "Search onl&y in maths"
1692 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1709 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1710 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1713 msgid "Ignore &non-output content"
1714 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1718 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1719 "formatted like the search string in the checked respects"
1721 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1722 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1725 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1726 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1729 msgid "Strike-through"
1730 msgstr "preškrtanie"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1737 msgid "Dese&lect all"
1738 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1741 msgid "Sectioning markup"
1742 msgstr "značkovanie členenia"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1745 msgid "Deletion (change)"
1746 msgstr "vymazanie (zmena)"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1750 msgstr "podčiarknutie"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1754 msgstr "Vybrať všet&ko"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1774 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1775 "nastaveniach dokumentu."
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1778 msgid "D&ocument Default"
1779 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1782 msgid "Left-align float contents"
1783 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1791 msgid "Center float contents"
1792 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1800 msgid "Right-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1813 msgid "Class &Default"
1814 msgstr "&Triedny štandard"
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1817 msgid "Further Options"
1818 msgstr "Ďalšie voľby"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1821 msgid "&Span columns"
1822 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "Otočiť &bokom"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 msgid "Position on Page"
1830 msgstr "Umiestnenie na strane"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1833 msgid "Place&ment Settings:"
1834 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1837 msgid "&Top of page"
1838 msgstr "Vr&ch strany"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1841 msgid "&Bottom of page"
1842 msgstr "Spodok stra&ny"
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1845 msgid "&Page of floats"
1846 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1849 msgid "&Here if possible"
1850 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1853 msgid "Here de&finitely"
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1857 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1858 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1865 msgid "&Default family:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1881 msgid "&LaTeX font encoding:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1899 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1900 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1928 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1931 msgid "&Sans Serif:"
1932 msgstr "&Bezserifové:"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1936 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1939 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1940 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 msgstr "M&ierka (%):"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1949 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "S&trojopisné:"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1965 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1966 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1970 msgstr "Mi&erka (%):"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1975 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1984 msgstr "&Matematika:"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2028 "políčka sa tomu zabráni."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2044 msgstr "Veľkosť výstupu"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2062 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2066 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2071 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Grafiku otáčať"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2088 msgstr "S&tredobod:"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "&Uhol (stupne):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2096 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2108 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2112 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2128 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2136 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2143 msgid "Sca&le on screen (%):"
2144 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2148 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2150 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2154 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2155 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "L&aTeX voľby:"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2166 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2168 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2171 msgid "Graphics Group"
2172 msgstr "Skupina obrázkov"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2175 msgid "Assigned &to group:"
2176 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2179 msgid "Click to define a new graphics group."
2180 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2183 msgid "O&pen new group..."
2184 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2187 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2188 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2192 msgstr "Režim konceptu"
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2196 msgstr "Režim ko&nceptu"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2199 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2200 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2203 msgid "..............."
2204 msgstr "..............."
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2211 msgid "<-----------"
2212 msgstr "<-----------"
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2215 msgid "----------->"
2216 msgstr "----------->"
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2219 msgid "\\-----v-----/"
2220 msgstr "\\-----v-----/"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2223 msgid "/-----^-----\\"
2224 msgstr "/-----^-----\\"
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2231 msgid "Supported spacing types"
2232 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2239 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2240 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2243 msgid "&Fill Pattern:"
2244 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2247 msgid "&Non-Breaking:"
2248 msgstr "&Nerozbitný:"
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2251 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2252 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2258 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2259 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2260 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2263 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2276 msgid "Name associated with the URL"
2277 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2280 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2286 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2287 "to enter LaTeX code."
2289 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2293 msgid "Specify the link target"
2294 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2301 msgid "Link to the web or to every other target"
2302 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2309 msgid "Link to an email address"
2310 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2317 msgid "Link to a file"
2318 msgstr "Odkaz na súbor"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2325 msgid "I&nclude Type:"
2326 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2343 msgid "Program Listing"
2344 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2347 msgid "Edit the file"
2348 msgstr "Upraviť súbor"
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2351 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2358 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2359 "that does not yet exist.)"
2361 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2362 "vytvorený nový súbor.)"
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2365 msgid "Underline spaces in generated output"
2366 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2369 msgid "&Mark spaces in output"
2370 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2373 msgid "Show LaTeX preview"
2374 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2377 msgid "&Show preview"
2378 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2381 msgid "Listing Parameters"
2382 msgstr "Parameteri výpisu"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2391 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2392 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2396 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2397 msgid "&Bypass validation"
2398 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2401 msgid "&More parameters"
2402 msgstr "Ď&alšie parametre"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2406 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2407 "want to enter LaTeX code."
2409 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2413 msgid "Available I&ndexes:"
2414 msgstr "Do&stupné registre:"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2417 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2418 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2422 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2424 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2428 msgid "Index Generation"
2429 msgstr "Generácia registrov"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2437 msgid "Define program options of the selected processor."
2438 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2441 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2442 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2445 msgid "&Use multiple indexes"
2446 msgstr "Použiť &viac registrov"
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2449 msgid "&New:[[index]]"
2450 msgstr "&Nový register:"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2454 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2456 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2459 msgid "Add a new index to the list"
2460 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2463 msgid "A&vailable Indexes:"
2464 msgstr "&Dostupné registre:"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2467 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2472 msgid "Remove the selected index"
2473 msgstr "Odstrániť označený register"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2476 msgid "Rename the selected index"
2477 msgstr "Premenovať označený register"
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2484 msgid "Define or change button color"
2485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2488 msgid "Infor&mation Type:"
2489 msgstr "Typ infor&mácie:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2493 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2494 "information below."
2496 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2498 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2500 msgstr "&Pevný Dátum:"
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2503 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2504 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2510 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2511 msgid "Inset Parameter Configuration"
2512 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2514 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2515 msgid "Update dialog when moving context"
2516 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2518 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2519 msgid "S&ynchronize Dialog"
2520 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2522 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2523 msgid "Apply settings immediately"
2524 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2526 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2528 msgid "I&mmediate Apply"
2529 msgstr "O&kamžite použiť"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2532 msgid "Document &Class"
2533 msgstr "&Trieda dokumentu"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2536 msgid "Click to select a local document class definition file"
2537 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2540 msgid "&Local Class..."
2541 msgstr "&Lokálna trieda…"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2544 msgid "Class Options"
2545 msgstr "Nastavenie triedy"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2548 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2549 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2552 msgid "&Predefined:"
2553 msgstr "Pred&definované:"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2557 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2560 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2561 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2568 msgid "&Graphics driver:"
2569 msgstr "Ovládač &grafik:"
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2572 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2573 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2576 msgid "Select de&fault master document"
2577 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2581 msgstr "&Hlavný dokument:"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2584 msgid "Enter the name of the default master document"
2585 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2588 msgid "&Suppress default date on front page"
2589 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2592 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2593 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2596 msgid "&Quote style:"
2597 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2600 msgid "Select the default quotation marks style"
2601 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2605 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2606 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2607 "have been inserted with."
2609 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2610 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2613 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2614 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2618 msgstr "Kó&dovanie:"
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2621 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2622 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2625 msgid "Select Unicode encoding variant."
2626 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2628 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2629 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2630 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select custom encoding."
2634 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2637 msgid "Language pa&ckage:"
2638 msgstr "Jazykový balí&k:"
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2641 msgid "Select which language package LyX should use"
2642 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2646 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2648 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2650 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2652 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2655 msgid "Value of the vertical line offset."
2656 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2659 msgid "Value of the line width."
2660 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2667 msgid "Value of the line thickness."
2668 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2671 msgid "Input here the listings parameters"
2672 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2676 msgid "Feedback window"
2677 msgstr "Okno pre odozvu"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2680 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2681 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2684 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2685 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2691 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2696 msgid "&Main Settings"
2697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2701 msgstr "Umiestnenie"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2704 msgid "Check for inline listings"
2705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2708 msgid "&Inline listing"
2709 msgstr "&Vložený výpis"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2712 msgid "Check for floating listings"
2713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2717 msgstr "P&lávajúci objekt"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2721 msgstr "&Umiestnenie:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2724 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2725 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2728 msgid "Line numbering"
2729 msgstr "Číslovanie riadkov"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2737 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2744 msgid "Difference between two numbered lines"
2745 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2749 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2752 msgid "Choose the font size for line numbers"
2753 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2761 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2764 msgid "The content's base font size"
2765 msgstr "Základná veľkosť písma"
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2768 msgid "Font Famil&y:"
2769 msgstr "Rodi&na písma:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2772 msgid "The content's base font style"
2773 msgstr "Základná rodina písma"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2776 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2777 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2780 msgid "&Break long lines"
2781 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2784 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2785 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2788 msgid "S&pace as symbol"
2789 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2792 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2793 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2796 msgid "Space i&n string as symbol"
2797 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2800 msgid "Tab&ulator size:"
2801 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2804 msgid "Use extended character table"
2805 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2808 msgid "&Extended character table"
2809 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2816 msgid "Select the programming language"
2817 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2824 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2825 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2832 msgid "Fi&rst line:"
2833 msgstr "Prvý r&iadok:"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2836 msgid "The first line to be printed"
2837 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2841 msgstr "Kon&cový riadok:"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2844 msgid "The last line to be printed"
2845 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2852 msgid "More Parameters"
2853 msgstr "Ďalšie parametre"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2858 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2860 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Document-specific layout information"
2863 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2864 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2866 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2870 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2871 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2872 msgid "Errors reported in terminal."
2873 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2875 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2876 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2877 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2879 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2881 msgstr "Konvertovať"
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2885 msgstr "&Typ protokolu:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2893 msgstr "Ďalšia &chyba"
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2907 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2908 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2909 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2911 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2913 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2916 msgid "&Open Containing Directory"
2917 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2920 msgid "Update the display"
2921 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2924 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2926 msgstr "A&ktualizovať"
2928 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2936 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2938 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2940 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2943 msgid "Filter case-sensitively"
2944 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2946 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2947 msgid "Case Sensiti&ve"
2948 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2950 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2951 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2952 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2955 msgid "&Default margins"
2956 msgstr "Š&tandardné okraje"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2974 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2976 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2979 msgid "Head &height:"
2980 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2984 msgstr "&Medzera k päte:"
2986 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2987 msgid "&Column sep:"
2988 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2991 msgid "Master Document Output"
2992 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2995 msgid "Include all subdocuments in the output"
2996 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2999 msgid "&Include all children"
3000 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3003 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3004 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3007 msgid "Include only &selected children"
3008 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3010 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3012 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3013 "the excluded child documents."
3015 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3019 msgid "Global Counters && References"
3020 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3024 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3025 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3026 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3027 "counter values and references."
3029 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3030 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3031 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3035 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3036 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3040 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3041 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3042 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3043 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3044 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3045 "correct counters and more or less correct references."
3047 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3048 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3049 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3050 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3051 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3052 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3055 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3056 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3060 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3061 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3062 "you absolutely need correct counters."
3064 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3065 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3066 "potrebujete presné hodnoty."
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3069 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3070 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3073 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3074 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3078 msgstr "&Vertikálne:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 msgid "Vertical alignment"
3082 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3085 msgid "Hori&zontal:"
3086 msgstr "&Horizontálne:"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3093 msgid "decoration type / matrix border"
3094 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3098 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3099 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3100 msgid "Number of rows"
3101 msgstr "Počet riadkov"
3103 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3104 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3110 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3112 msgid "Number of columns"
3113 msgstr "Počet stĺpcov"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3116 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3121 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3122 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3123 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3126 msgid "All packages:"
3127 msgstr "Všetky balíky:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3130 msgid "Load A&utomatically"
3131 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3134 msgid "Load Alwa&ys"
3135 msgstr "Vžd&y použiť"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3138 msgid "Do &Not Load"
3139 msgstr "&Nepoužívať"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3142 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3143 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3146 msgid "Indent &formulas"
3147 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3150 msgid "Size of the indentation"
3151 msgstr "Hodnota zarážky"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3154 msgid "Formula numbering side:"
3155 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3158 msgid "Side where formulas are numbered"
3159 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3161 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3165 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3166 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3170 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3174 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3178 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3179 msgid "Nomenclature"
3180 msgstr "Nomenklatúra"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3186 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3187 msgid "Des&cription:"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3192 msgstr "&Triediť ako:"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3196 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3197 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3199 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3200 "vkladáte LaTeX kód."
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3207 msgid "LyX internal only"
3208 msgstr "Len LyX- interné"
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3212 msgstr "Zá&pis LyXu"
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3215 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3216 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3223 msgid "Print as grey text"
3224 msgstr "Tlač ako šedý text"
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3231 msgid "Add line numbers to the document"
3232 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3235 msgid "L&ine numbering"
3236 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3244 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3245 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3247 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3248 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3250 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3251 msgid "&List in Table of Contents"
3252 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3254 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3256 msgstr "Čís&lovanie"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3259 msgid "DocBook Output Options"
3260 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3263 msgid "&Table output:"
3264 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3267 msgid "Format to use for math output."
3268 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3279 msgid "&MathML namespace prefix:"
3280 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3284 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3285 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3287 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3288 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3291 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3292 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3296 msgstr "m (štandard)"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3308 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3309 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3310 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3311 "in collaborative settings and with version control systems."
3313 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3314 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3315 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3316 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3319 msgid "Save &transient properties"
3320 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3323 msgid "Output Format"
3324 msgstr "Výstupný formát"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3327 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3328 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3331 msgid "De&fault output format:"
3332 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3335 msgid "XHTML Output Options"
3336 msgstr "XHTML Voľby"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3347 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3349 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3354 msgid "Write CSS to file"
3355 msgstr "Píš CSS do súboru"
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3358 msgid "&Math output:"
3359 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3362 msgid "Math &image scaling:"
3363 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3366 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3367 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3370 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3371 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3374 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3375 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3379 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3382 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3386 msgid "&Allow running external programs"
3387 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3390 msgid "LaTeX Output Options"
3391 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3394 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3396 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3399 msgid "S&ynchronize with output"
3400 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3403 msgid "C&ustom macro:"
3404 msgstr "V&lastné makro:"
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3407 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3408 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3412 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3413 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3414 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3416 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3417 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3418 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3421 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3422 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3425 msgid "&Use hyperref support"
3426 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3433 msgid "Header Information"
3434 msgstr "Informácia v hlavičke"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3456 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3457 "príslušných prostredí v dokumente"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3460 msgid "Automatically fi&ll header"
3461 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3465 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3468 msgid "Load in &fullscreen mode"
3469 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3473 msgstr "H&yperlinky"
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3476 msgid "Allows link text to break across lines."
3477 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3480 msgid "B&reak links over lines"
3481 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3484 msgid "No &frames around links"
3485 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3488 msgid "C&olor links"
3489 msgstr "&Farebné odkazy"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3492 msgid "Bibliographical backreferences"
3493 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3496 msgid "B&ackreferences:"
3497 msgstr "Spät&né referencie:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3504 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3505 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3508 msgid "&Numbered bookmarks"
3509 msgstr "Očí&slované záložky"
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3512 msgid "&Open bookmark tree"
3513 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3516 msgid "Number of levels"
3517 msgstr "Počet úrovní"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3520 msgid "Additional O&ptions"
3521 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3525 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3527 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3531 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3535 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3537 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3540 msgid "Document &Metadata"
3541 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3544 msgid "Paper Format"
3545 msgstr "Formát stránky"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3553 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3555 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3557 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3558 msgid "&Orientation:"
3559 msgstr "Or&ientácia:"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3571 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3573 msgstr "Formát stránky"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3576 msgid "Page &style:"
3577 msgstr "Štýl &stránky:"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3580 msgid "Style used for the page header and footer"
3581 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3584 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3585 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3588 msgid "&Two-sided document"
3589 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3592 msgid "Line &spacing"
3593 msgstr "Rozst&up riadkov"
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3600 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3614 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3622 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3633 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3638 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3640 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3643 msgid "Paragraph's &Default"
3644 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3648 msgstr "Šírka návestia"
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3653 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3656 msgid "Lo&ngest label"
3657 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3660 msgid "&Do not indent paragraph"
3661 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3664 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3665 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3672 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3673 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3676 msgid "&Horizontal Phantom"
3677 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3680 msgid "Vertical space of the phantom content"
3681 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3684 msgid "Verti&cal Phantom"
3685 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3692 msgid "Change the selected color"
3693 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3700 msgid "Reset the selected color to its original value"
3701 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3704 msgid "Restore &Default"
3705 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3708 msgid "Reset all colors to their original value"
3709 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3712 msgid "Restore A&ll"
3713 msgstr "Obnoviť &všetko"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3716 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3718 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3721 msgid "&Use system colors"
3722 msgstr "Použiť farby &systému"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3726 msgstr "Vo vzorcoch"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3730 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3732 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3735 msgid "Automatic in&line completion"
3736 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3739 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3740 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3743 msgid "Automatic p&opup"
3744 msgstr "&Automatická ponuka"
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3747 msgid "Autoco&rrection"
3748 msgstr "Automatická &korektúra"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3758 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3761 msgid "Automatic &inline completion"
3762 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3766 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3769 msgid "Automatic &popup"
3770 msgstr "Automatická &ponuka"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3777 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3781 msgid "Cursor i&ndicator"
3782 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3786 msgid "General[[settings]]"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3792 "if it is available."
3794 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3798 msgid "s inline completion dela&y"
3799 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3804 "if it is available."
3806 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3807 "nepohne za túto dobu."
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3810 msgid "s popup d&elay"
3811 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3815 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3817 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3820 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3821 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3825 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3826 "It will be shown right away."
3828 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3832 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3833 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3836 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3837 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3840 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3841 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3844 msgid "Converter Defi&nitions"
3845 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3849 msgstr "&Konvertor:"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3852 msgid "E&xtra flag:"
3853 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3856 msgid "Fro&m format:"
3857 msgstr "&Z formátu:"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3861 msgstr "Do &formátu:"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3866 msgstr "&Modifikovať"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3875 msgid "Converter File Cache"
3876 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3883 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3884 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3892 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3894 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3897 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3898 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3902 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3903 "'needauth' option."
3905 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3906 "'needauth' voľbou."
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3909 msgid "Use need&auth option"
3910 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3913 msgid "Factor for the preview size"
3914 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3917 msgid "Display &graphics"
3918 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3921 msgid "Instant &preview:"
3922 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3931 msgstr "Bez matematiky"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3938 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3939 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3942 msgid "&Mark end of paragraphs"
3943 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3946 msgid "Preview si&ze:"
3947 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3951 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3954 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3957 msgid "&Underline change tracking additions"
3958 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3961 msgid "Session Handling"
3962 msgstr "Riadenie sedenia"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3965 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3966 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3969 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3971 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3974 msgid "Restore cursor &positions"
3975 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3978 msgid "&Load opened files from last session"
3979 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3982 msgid "&Clear all session information"
3983 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3986 msgid "Backup && Saving"
3987 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3990 msgid "Backup &original documents when saving"
3991 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3994 msgid "&Backup documents, every"
3995 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4003 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4004 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4005 "state (compressed or uncompressed)."
4007 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4008 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4009 "či nekomprimované)."
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4012 msgid "&Save new documents compressed by default"
4013 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4017 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4018 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4021 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4022 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4025 msgid "Save the &document directory path"
4026 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4029 msgid "Windows && Work Area"
4030 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4033 msgid "Open documents in &tabs"
4034 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4039 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4042 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4045 msgid "Use s&ingle instance"
4046 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4049 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4050 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4053 msgid "Displa&y single close-tab button"
4054 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4057 msgid "Closing last &view:"
4058 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4061 msgid "Closes document"
4062 msgstr "Zavrieť dokument"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4065 msgid "Hides document"
4066 msgstr "Skryť dokument"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4069 msgid "Ask the user"
4070 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4077 msgid "Scroll &below end of document"
4078 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4081 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4082 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4085 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4086 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4089 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4090 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4094 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4095 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4098 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4099 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4103 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4104 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4107 msgid "Sort &environments alphabetically"
4108 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4116 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4117 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4119 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4120 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4123 msgid "Search &drive for cited files"
4124 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4131 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4133 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4137 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4138 "width used when set to 0."
4140 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4141 "kontrolovaná automaticky."
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4144 msgid "Cursor width (&pixels):"
4145 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4149 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4152 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4153 "kontrolovaná lupou."
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4156 msgid "Skip trailing non-word characters"
4157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4160 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4164 msgid "&Group environments by their category"
4165 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4169 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4172 msgid "Hide &menubar"
4173 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4176 msgid "Hide scr&ollbar"
4177 msgstr "Skryť &posuvník"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4180 msgid "Hide sta&tusbar"
4181 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4184 msgid "H&ide tabbar"
4185 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4192 msgid "Screen used (pi&xels):"
4193 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4196 msgid "&Hide toolbars"
4197 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4208 msgid "&Document format"
4209 msgstr "Form&át dokumentu"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4212 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4214 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4217 msgid "Sho&w in export menu"
4218 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4221 msgid "Vector &graphics format"
4222 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4225 msgid "S&hort name:"
4226 msgstr "&Krátke meno:"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4229 msgid "E&xtensions:"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4246 msgstr "P&rehliadač:"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4250 msgstr "Ko&pír. skript:"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4254 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4259 msgid "Default Output Formats"
4260 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4263 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4264 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4268 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4269 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4271 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4272 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4275 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4279 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4280 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4283 msgid "With &TeX fonts:"
4284 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4299 msgid "Initials of your name"
4300 msgstr "Iniciály vášho mena"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4307 msgid "Your E-mail address"
4308 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4315 msgid "Use &keyboard map"
4316 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4321 msgstr "P&rechádzať…"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4325 msgstr "S&ekundárna:"
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4334 "time LyX is launched."
4336 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4337 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4341 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4349 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4354 "speed it up, low values slow it down."
4356 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4357 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4361 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4362 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4365 msgid "&Middle mouse button pasting"
4366 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4369 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4370 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4389 msgid "User &interface language:"
4390 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4394 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4397 msgid "LaTeX Language Support"
4398 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4401 msgid "Language &package:"
4402 msgstr "Jazykový &balík:"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4405 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4407 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4414 msgstr "Automaticky"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4418 msgid "Always Babel"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4423 msgid "None[[language package]]"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4428 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4429 "\\usepackage{babel})"
4431 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4432 "\\usepackage{babel})"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4435 msgid "Command s&tart:"
4436 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4440 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4441 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4443 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4444 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4447 msgid "Command e&nd:"
4448 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4452 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4453 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4455 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4456 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4461 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4464 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4465 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4469 msgid "Set languages &globally"
4470 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4474 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4477 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4481 msgid "Set document language e&xplicitly"
4482 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4486 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4489 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4493 msgid "&Unset document language explicitly"
4494 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4497 msgid "Editor Settings"
4498 msgstr "Nastavenia editoru"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4502 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4505 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4506 "viditeľné na pracovnej ploche"
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4509 msgid "&Mark additional languages"
4510 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4514 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4515 "system, as default input language."
4517 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4521 msgid "Respect &OS keyboard language"
4522 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4526 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4529 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4533 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4534 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4538 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4539 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4540 "when coming from the left)"
4542 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4543 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4552 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4553 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4556 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4557 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4564 msgid "Local Preferences"
4565 msgstr "Lokálne nastavenia"
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4570 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4571 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4572 "for the current language."
4574 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4575 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4579 msgid "Default decimal &separator:"
4580 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4583 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4584 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4588 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4589 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4592 msgid "Default length &unit:"
4593 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4597 msgid "Language Default"
4598 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4602 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4605 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4607 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4614 msgid "BibTeX command and options"
4615 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4619 msgid "Processor for &Japanese:"
4620 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4623 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4624 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4628 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4631 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4632 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4635 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4636 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4639 msgid "CheckTeX start options and flags"
4640 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4643 msgid "&CheckTeX command:"
4644 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4647 msgid "&Nomenclature command:"
4648 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4652 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4653 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4654 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4656 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4657 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4658 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4662 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4665 msgid "Set class options to default on class change"
4666 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4669 msgid "R&eset class options when document class changes"
4670 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4673 msgid "Forward Search"
4674 msgstr "Dopredu hľadať"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4677 msgid "DV&I command:"
4678 msgstr "DV&I príkaz:"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4681 msgid "&PDF command:"
4682 msgstr "PD&F príkaz:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4685 msgid "Dvips Options"
4686 msgstr "Dvips voľby"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4689 msgid "Paper t&ype:"
4690 msgstr "T&yp papiera:"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4693 msgid "Paper si&ze:"
4694 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4701 msgid "Other Options"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4705 msgid "Output &line length:"
4706 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4712 "paragraphs are separated by a blank line."
4714 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4715 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4716 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4719 msgid "&Overwrite on export:"
4720 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4723 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4725 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4728 msgid "Ask permission"
4729 msgstr "Pýtať o súhlas"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4732 msgid "Main file only"
4733 msgstr "Len hlavný súbor"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4737 msgstr "Všetky súbory"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4741 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4742 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4743 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4744 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4745 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4746 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4748 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4749 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4750 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4751 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4752 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4753 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4756 msgid "&PATH prefix:"
4757 msgstr "P&refix cesty:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4762 "variable. Use the OS native format."
4764 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4765 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4769 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4774 "environment variable. Use the OS native format."
4776 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4777 "miestny formát pre daný operačný systém."
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4787 msgstr "Prechádzať…"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4791 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4794 msgid "&Temporary directory:"
4795 msgstr "Po&mocný adresár:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4798 msgid "Ly&XServer pipe:"
4799 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4802 msgid "&Backup directory:"
4803 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4806 msgid "&Example files:"
4807 msgstr "&Príkladné súbory:"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4810 msgid "&Document templates:"
4811 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4814 msgid "&Working directory:"
4815 msgstr "Pra&covný adresár:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4818 msgid "H&unspell dictionaries:"
4819 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4822 msgid "Sans Seri&f:"
4823 msgstr "&Bezserifové:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4826 msgid "T&ypewriter:"
4827 msgstr "S&trojopisné:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4834 msgid "Default &zoom %:"
4835 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4839 msgstr "Veľkosti písiem"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4851 msgstr "N&ajväčšie:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4863 msgstr "Najme&nšie:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4887 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4891 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4895 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4898 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4899 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4902 msgid "&Spellchecker engine:"
4903 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4907 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4910 msgid "Accept compound &words"
4911 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4914 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4915 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4918 msgid "S&pellcheck continuously"
4919 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4923 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4926 msgid "&Escape characters:"
4927 msgstr "V&ynechať znaky:"
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4931 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4934 msgid "Al&ternative language:"
4935 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4938 msgid "General Look && Feel"
4939 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4942 msgid "Use icons from system's &theme"
4943 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4946 msgid "&User interface file:"
4947 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4951 msgstr "Sada &ikon:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4956 "save the preferences and restart LyX."
4958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4959 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4962 msgid "Context Help"
4963 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4968 "the main work area of an edited document"
4969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4973 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4980 msgid "&Maximum last files:"
4981 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4985 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4986 "current LyX session, not permanently."
4988 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4989 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4992 msgid "A&pply to current session only"
4993 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4996 msgid "Nomenclature settings"
4997 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5001 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5002 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5005 msgid "&List Indentation:"
5006 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5009 msgid "Custom &Width:"
5010 msgstr "V&lastná šírka:"
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5013 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5014 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5017 msgid "Available i&ndexes:"
5018 msgstr "Dostupné ®istre:"
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5023 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5028 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5032 msgstr "&Pod-register"
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5037 "code in index names."
5039 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5050 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5051 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5054 msgid "Display statusbar messages?"
5055 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5058 msgid "&Statusbar messages"
5059 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5062 msgid "Debug messages"
5063 msgstr "Ladiace hlásenia"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5066 msgid "Display all debug messages"
5067 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5074 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5075 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5082 msgid "Display no debug messages"
5083 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5091 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5094 msgid "&Clear automatically"
5095 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5098 msgid "&In[[buffer]]:"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5102 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5103 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5110 msgid "Sorting of the list of available labels"
5111 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5114 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5115 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5122 msgid "Available &Labels:"
5123 msgstr "Dostupné &heslá:"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5126 msgid "Sele&cted Label:"
5127 msgstr "V&ybrané heslo:"
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5130 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5131 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5134 msgid "Jump to the selected label"
5135 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5138 msgid "&Go to Label"
5139 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5142 msgid "Reference For&mat:"
5143 msgstr "Š&týl referencie:"
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5146 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5147 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5151 msgstr "<referencia>"
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5154 msgid "(<reference>)"
5155 msgstr "(<referencia>)"
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5162 msgid "on page <page>"
5163 msgstr "na strane <strana>"
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5166 msgid "<reference> on page <page>"
5167 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5170 msgid "Formatted reference"
5171 msgstr "Formátovaná referencia"
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "Textual reference"
5175 msgstr "Textová referencia"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5183 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5184 "references, and only if you are using refstyle.)"
5186 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5187 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5195 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5196 "references, and only if you are using refstyle.)"
5198 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5199 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5203 msgstr "Veľké písmená"
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5206 msgid "Do not output part of label before \":\""
5207 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5211 msgstr "Bez prefixu"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5214 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5215 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5222 msgid "Replace all occurrences"
5223 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5226 msgid "Hide replace and option widgets"
5227 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5231 msgstr "&Minimalizovať"
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5234 msgid "Rep&lace with:"
5235 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5242 msgid "Replace and find next occurrence"
5243 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5247 msgstr "Nah&radiť >"
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5250 msgid "Replace and find previous occurrence"
5251 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5255 msgstr "< &Nahradiť"
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5258 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5259 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5262 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5263 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5265 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5266 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5267 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5270 msgid "Match whole words only"
5271 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5274 msgid "Limit search and replace to selection"
5275 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5278 msgid "Selection onl&y"
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5282 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5283 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5286 msgid "Search as yo&u type"
5287 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5290 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5291 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5297 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5299 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5302 msgid "Export for&mats:"
5303 msgstr "Exportné &formáty:"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5306 msgid "Send exported file to &command:"
5307 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5309 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5310 msgid "Edit shortcut"
5311 msgstr "Editovať skratku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5328 "the 'Clear' button"
5330 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5333 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5335 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5339 msgstr "Zm&azať znak"
5341 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5342 msgid "Clear current shortcut"
5343 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5345 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5350 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5351 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5352 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5353 msgid "Spell Checker"
5354 msgstr "Kontrola pravopisu"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5357 msgid "Replace with selected word"
5358 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5361 msgid "Replace word with current choice"
5362 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5372 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5375 msgid "Unknown &word:"
5376 msgstr "Ne&známe slovo:"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5379 msgid "Current word"
5380 msgstr "Aktuálne slovo"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5383 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5384 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5391 msgid "Repla&cement:"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5395 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5396 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5400 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5403 msgid "S&uggestions:"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5407 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5408 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5411 msgid "Re&place All"
5412 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5415 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5416 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5420 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5423 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5432 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5433 "beyond the current session."
5435 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5440 msgstr "Ignorovať všad&e"
5442 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5447 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5450 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5452 msgstr "&Kategória:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5455 msgid "Select this to display all available characters at once"
5456 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5459 msgid "&Display all"
5460 msgstr "Zo&braziť všetky"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5467 msgid "&Table Settings"
5468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5472 msgstr "Nastavenie riadku"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5475 msgid "Merge cells of different rows"
5476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5480 msgstr "Via&c-riadkové"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5483 msgid "&Vertical Offset:"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5487 msgid "Optional vertical offset"
5488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5491 msgid "Cell setting"
5492 msgstr "Nastavenie bunky"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5499 msgid "rotation angle"
5500 msgstr "uhol rotácie"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5507 msgid "Table-wide settings"
5508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5515 msgid "Verti&cal alignment:"
5516 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5519 msgid "Vertical alignment of the table"
5520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5535 msgid "Column settings"
5536 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5540 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5541 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5542 "Fixed custom width</p></body></html>"
5544 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5545 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5546 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5550 msgstr "Dĺžka textu"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5553 msgid "Variable[[Width]]"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5557 msgid "Custom[[Width]]"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5561 msgid "Horizontal alignment in column"
5562 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5565 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5570 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5571 msgid "At Decimal Separator"
5572 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5575 msgid "Hori&zontal alignment:"
5576 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5583 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5586 msgid "&Vertical alignment in row:"
5587 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5590 msgid "Custom width of the column"
5591 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5594 msgid "&Decimal separator:"
5595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5598 msgid "Merge cells of different columns"
5599 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5602 msgid "Mu<icolumn"
5603 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5606 msgid "LaTe&X argument:"
5607 msgstr "LaTe&X argument:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5611 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5619 msgstr "Nastaviť okraje"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5623 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5627 msgstr "Všetky okraje"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5630 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5638 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5642 msgid "Use default (grid-like) border style"
5643 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5647 msgstr "Štandardn&ý"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5651 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5652 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5654 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5655 "riadok majú horizontálne čiary)"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5658 msgid "Use Default &Formal Style"
5659 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5664 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5672 msgid "Additional Space"
5673 msgstr "Dodatočná medzera"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5676 msgid "T&op of row:"
5677 msgstr "Vr&ch riadku:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5680 msgid "Botto&m of row:"
5681 msgstr "S&podok riadku:"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5684 msgid "Bet&ween rows:"
5685 msgstr "&Medzi riadkami:"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5688 msgid "&Multi-Page Table"
5689 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5693 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5696 msgid "&Use multi-page table"
5697 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5700 msgid "Row settings"
5701 msgstr "Nastavenia riadku"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5708 msgid "Border above"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5712 msgid "Border below"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5725 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5742 msgid "First header:"
5743 msgstr "Prvá hlavička:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5746 msgid "This row is the header of the first page"
5747 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5750 msgid "Don't output the first header"
5751 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5763 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5766 msgid "Last footer:"
5767 msgstr "Posledná päta:"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5770 msgid "This row is the footer of the last page"
5771 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5774 msgid "Don't output the last footer"
5775 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5782 msgid "Set a page break on the current row"
5783 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5786 msgid "Page &break on current row"
5787 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5790 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5791 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5794 msgid "Multi-page table alignment"
5795 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5798 msgid "Current cell:"
5799 msgstr "Aktuálna bunka:"
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5802 msgid "Current row position"
5803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5806 msgid "Current column position"
5807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5810 msgid "Selected classes or styles"
5811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5814 msgid "LaTeX classes"
5815 msgstr "LaTeX triedy"
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5818 msgid "LaTeX styles"
5819 msgstr "LaTeX štýly"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5822 msgid "BibTeX styles"
5823 msgstr "BibTeX štýly"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5826 msgid "BibTeX databases"
5827 msgstr "BibTeX databázy"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5830 msgid "Biblatex bibliography styles"
5831 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5834 msgid "Biblatex citation styles"
5835 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5838 msgid "Toggles view of the file list"
5839 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5843 msgstr "Zobraziť &cestu"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5846 msgid "Rebuild the file lists"
5847 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5853 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5857 msgstr "&Prehliadnuť"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5864 msgid "&Line spacing:"
5865 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5868 msgid "Spacing type"
5869 msgstr "Typ rozstupu"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5872 msgid "Number of lines"
5873 msgstr "Počet riadkov"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5877 msgstr "Štýl tabuľky"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5880 msgid "Default St&yle:"
5881 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5884 msgid "Paragraph Separation"
5885 msgstr "Delenie odstavcov"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5888 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5889 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5892 msgid "&Indentation:"
5893 msgstr "Od&sadzovanie:"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5896 msgid "&Vertical space:"
5897 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5900 msgid "Size of the vertical space"
5901 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5905 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5906 "justified in the output)"
5907 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5910 msgid "Use &justification in LyX work area"
5911 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5914 msgid "Format text into two columns"
5915 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5918 msgid "Two-&column document"
5919 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5922 msgid "Language of the thesaurus"
5923 msgstr "Jazyk tezauru"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5927 msgstr "Zápis v registre"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5938 msgid "The selected entry"
5939 msgstr "Ten zvolený záznam"
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5946 msgid "Replace the entry with the selection"
5947 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5950 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5951 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5954 msgid "Word to look up"
5955 msgstr "Hľadané slovo"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5958 msgid "Update navigation tree"
5959 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5968 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5969 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5972 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5976 msgid "Move selected item down by one"
5977 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5980 msgid "Move selected item up by one"
5981 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5984 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5985 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5993 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6001 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6002 "change tracking, etc.)"
6004 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6005 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6009 msgstr "Všetky prvky"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6012 msgid "Only output items"
6013 msgstr "Len prvky s výstupom"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6016 msgid "Only non-output items"
6017 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6026 "tables, and others)"
6028 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6031 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6033 msgstr "Vložiť text"
6035 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6036 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6040 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6041 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6042 msgid "&Do not show this warning again!"
6043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6045 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6049 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6051 msgid "Half line height"
6052 msgstr "Polovičná výška riadku"
6054 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6057 msgstr "Výška riadku"
6059 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6063 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6064 msgid "Automatic update"
6065 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6067 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6068 msgid "Show the source as the master document gets it"
6069 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6071 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6072 msgid "Master's perspective"
6073 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6075 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6076 msgid "Current Paragraph"
6077 msgstr "Aktuálny odstavec"
6079 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6080 msgid "Complete Source"
6081 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6083 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6084 msgid "Preamble Only"
6085 msgstr "Len preambulu"
6087 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6091 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6092 msgid "Select the output format"
6093 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6095 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6098 msgstr "Opäť &načítať"
6100 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6104 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6105 msgid "Horizontal placement"
6106 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6109 msgid "Outer (default)"
6110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6112 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6116 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6117 msgid "Check this to allow flexible placement"
6118 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6120 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6121 msgid "Allow &floating"
6122 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6124 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6128 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6129 msgid "Unit of width value"
6130 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6132 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6133 msgid "use overhang"
6134 msgstr "použiť presah"
6136 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6140 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6141 msgid "Overhang value"
6142 msgstr "Hodnota presahu"
6144 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6145 msgid "Unit of overhang value"
6146 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6148 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6149 msgid "use number of lines"
6150 msgstr "Použiť počet riadkov"
6152 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6154 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6156 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6157 msgid "number of needed lines"
6158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6160 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6161 msgid "Basic (BibTeX)"
6162 msgstr "Základný (BibTeX)"
6164 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6166 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6167 "styles primarily suitable for science and maths."
6169 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6170 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6183 msgid "Add to bibliography only."
6184 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6193 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6196 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6201 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6202 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6206 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6207 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6208 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6209 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6210 "Bibliography processor is advised."
6212 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6213 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6214 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6215 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6216 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6222 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6231 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6232 msgid "bibliography entry"
6233 msgstr "zápis do bibliografie"
6235 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6237 msgid "Full bibliography entry."
6238 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6240 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6241 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6243 msgstr "Automaticky citovať"
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6248 msgstr "Automaticky"
6250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6251 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6252 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6253 msgstr "Vnútiť plný titul"
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6257 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6258 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6267 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6269 msgstr "Horný index"
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6277 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6278 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6279 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6280 "bibliography processor is advised."
6282 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6283 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6284 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6288 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6289 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6292 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6293 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6295 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6296 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6297 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6299 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6301 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6302 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6303 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6305 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6306 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6307 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6309 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6310 msgid "Bibliography entry."
6311 msgstr "Zápis do bibliografie."
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6319 msgstr "krátky titul"
6321 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6322 msgid "Natbib (BibTeX)"
6323 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6325 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6327 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6328 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6329 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6330 "names, shortened and full author lists, and more."
6332 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6333 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6334 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6335 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6338 msgid "American Economic Association (AEA)"
6339 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6343 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6344 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6346 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6349 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6350 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6351 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6352 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6356 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6359 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6368 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6370 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6371 #: lib/examples/Articles:0
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6377 msgstr "Krátky titul"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6386 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6388 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6389 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6393 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6396 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6397 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6398 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6408 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6409 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6410 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6412 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6413 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6414 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6415 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6416 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6417 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6418 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6419 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6420 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6423 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6424 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6425 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6426 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6431 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6443 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6446 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6448 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6469 msgstr "Vstupná časť"
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6472 msgid "Publication Month"
6473 msgstr "Publikačný mesiac"
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6476 msgid "Publication Month:"
6477 msgstr "Publikačný mesiac:"
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6480 msgid "Publication Year"
6481 msgstr "Publikačný rok"
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6484 msgid "Publication Year:"
6485 msgstr "Publikačný rok:"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6488 msgid "Publication Volume"
6489 msgstr "Publikačný diel"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6492 msgid "Publication Volume:"
6493 msgstr "Publikačný diel:"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6496 msgid "Publication Issue"
6497 msgstr "Publikačný výdaj"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6500 msgid "Publication Issue:"
6501 msgstr "Publikačný výdaj:"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6507 # Journal of Economic Literature (JEL)
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6514 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6515 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6523 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6524 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6531 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6538 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6541 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6542 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6544 #: lib/layouts/spie.layout:49
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6550 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6557 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6559 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6567 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6568 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6569 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6579 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6582 #: src/output_plaintext.cpp:145
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6587 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6589 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6607 msgid "Acknowledgement"
6608 msgstr "Poďakovania"
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6614 msgid "Acknowledgement."
6615 msgstr "Poďakovanie."
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6618 msgid "Figure Notes"
6619 msgstr "Poznámky k obrázku"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6627 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6628 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6633 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6635 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6640 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6661 msgstr "Hlavný text"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6665 msgstr "Poznámka obrázka"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6668 msgid "Text of a note in a figure"
6669 msgstr "Text poznámky obrázka"
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6678 msgstr "Poznámky tabuľky"
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6682 msgstr "Poznámka tabuľky"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6685 msgid "Text of a note in a table"
6686 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6689 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6692 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6706 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6707 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6712 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6722 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6761 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6778 msgid "Case \\thecase."
6779 msgstr "Prípad \\thecase."
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6796 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6824 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6924 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6950 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7001 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7122 msgstr "Pripomienka"
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7129 msgid "Remark \\theremark."
7130 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7143 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7159 msgid "Solution \\thesolution."
7160 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7164 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7166 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7195 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7198 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7201 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7207 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7211 msgid "Standard in Title"
7212 msgstr "Štandard v titule"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7216 msgid "Author Footnote"
7217 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7221 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7225 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7226 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7230 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7231 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7234 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7235 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7238 msgid "IEEE Transactions"
7239 msgstr "IEEE Transakcie"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7246 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7247 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7248 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7250 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7253 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7266 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7269 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7280 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7282 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7289 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7290 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7293 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7300 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7305 msgid "IEEE membership"
7306 msgstr "IEEE členstvo"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7310 msgstr "Malé písmená"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7314 msgstr "malé písmená"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7322 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7331 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7332 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7335 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7339 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7345 msgid "Short Author|S"
7346 msgstr "Krátky autor|K"
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7349 msgid "A short version of the author name"
7350 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7354 msgstr "Meno autora"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7358 msgstr "Meno autora"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7361 msgid "Author Affiliation"
7362 msgstr "Príslušenstvo autora"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7365 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7366 msgid "Author affiliation"
7367 msgstr "Príslušenstvo autora"
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7371 msgstr "Značka autora"
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7375 msgstr "Značka autora"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7378 msgid "Special Paper Notice"
7379 msgstr "Special Paper poznámka"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7382 msgid "After Title Text"
7383 msgstr "Text za titulom"
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7386 msgid "Page headings"
7387 msgstr "Nadpis na strane"
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7391 msgstr "Ľavá strana"
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7394 msgid "Left side of the header line"
7395 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7400 msgstr "Označiť obidve"
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7403 msgid "Publication ID"
7404 msgstr "Publikačná ID"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7411 msgid "Index Terms---"
7412 msgstr "Index pojmov---"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7415 msgid "Paragraph Start"
7416 msgstr "Začiatok odstavca"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7420 msgstr "Prvé písmeno"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7423 msgid "First character of first word"
7424 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7436 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7438 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7440 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7447 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7453 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7457 msgstr "Záverečná časť"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7460 msgid "Peer Review Title"
7461 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7464 msgid "PeerReviewTitle"
7465 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7472 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7477 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7482 #: lib/layouts/jss.layout:123
7484 msgstr "Krátky titul"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7487 msgid "Short title for the appendix"
7488 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7495 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7497 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7498 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7500 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7506 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7507 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7508 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7515 msgid "Bibliography"
7516 msgstr "Bibliografia"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7522 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7541 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7546 msgid "Bib preamble"
7547 msgstr "Bib preambula"
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7550 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7555 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7558 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7560 msgid "Bibliography Preamble"
7561 msgstr "Preambula bibliografie"
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7566 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7574 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7575 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7586 msgid "Optional photo for biography"
7587 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7591 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7606 msgid "Name of the author"
7607 msgstr "Meno autora"
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7610 msgid "Biography without photo"
7611 msgstr "Životopis bez fotky"
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7614 msgid "BiographyNoPhoto"
7615 msgstr "Životopis bez fotky"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7620 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7626 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7634 msgid "Alternative Proof String"
7635 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7638 msgid "An alternative proof string"
7639 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7642 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7644 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7645 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7649 #: lib/layouts/InStar.module:2
7650 msgid "Title and Preamble Hacks"
7651 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7653 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7654 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7655 msgid "Fixes & Hacks"
7656 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7658 #: lib/layouts/InStar.module:13
7660 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7661 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7662 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7663 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7664 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7665 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7666 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7668 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7669 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7670 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7671 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7672 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7673 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7676 #: lib/layouts/InStar.module:17
7678 msgstr "V preambule"
7680 #: lib/layouts/InStar.module:24
7684 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7689 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7691 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7692 #: lib/layouts/treport.layout:4
7696 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7698 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7700 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7701 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7705 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7706 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7710 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7715 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7723 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7724 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7733 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7749 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7752 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7760 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7763 msgstr "Viac gigantický"
7765 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7768 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7771 msgstr "Najviac gigantický"
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7774 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7775 msgid "Giant Snippet"
7776 msgstr "Gigantický kúsok"
7778 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7779 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7780 msgid "More Giant Snippet"
7781 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7783 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7784 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7785 msgid "Most Giant Snippet"
7786 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7789 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7790 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7792 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7795 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7798 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7803 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7808 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7809 msgid "Offprint Requests to:"
7810 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7812 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7813 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7817 #: lib/layouts/aa.layout:151
7818 msgid "Correspondence to:"
7819 msgstr "Korešpodencia na:"
7821 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7822 #: lib/layouts/egs.layout:602
7823 msgid "Acknowledgements."
7824 msgstr "Poďakovania."
7826 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7829 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7830 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7831 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7837 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7842 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7849 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7852 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7853 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7854 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7860 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7863 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7867 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7869 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7870 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7876 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7881 msgid "Subsubsection"
7882 msgstr "Podpodsekcia"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7885 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7889 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7892 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7903 #: lib/layouts/aa.layout:269
7904 msgid "institutemark"
7905 msgstr "znak inštitútu"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7908 msgid "Institute Mark"
7909 msgstr "Znak inštitútu"
7911 #: lib/layouts/aa.layout:292
7912 msgid "Abstract (unstructured)"
7913 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7915 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7919 #: lib/layouts/aa.layout:331
7920 msgid "Abstract (structured)"
7921 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7923 #: lib/layouts/aa.layout:335
7927 #: lib/layouts/aa.layout:336
7928 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7929 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7931 #: lib/layouts/aa.layout:340
7935 #: lib/layouts/aa.layout:341
7936 msgid "Aims of your work"
7937 msgstr "Ciele vašej práce"
7939 #: lib/layouts/aa.layout:345
7943 #: lib/layouts/aa.layout:346
7944 msgid "Methods used in your work"
7945 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7947 #: lib/layouts/aa.layout:350
7951 #: lib/layouts/aa.layout:351
7952 msgid "Results of your work"
7953 msgstr "Výsledky vašej práce"
7955 #: lib/layouts/aa.layout:377
7959 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7975 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7977 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7979 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7982 msgid "Acknowledgements"
7983 msgstr "Poďakovania"
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7991 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7992 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7995 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7996 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7998 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7999 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8001 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8004 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8005 #: lib/examples/Articles:0
8009 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8010 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8011 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8012 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8017 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8018 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8023 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8024 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8025 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8027 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8032 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8033 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8034 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8035 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8037 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8038 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8039 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8040 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8046 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8053 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8058 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8059 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8064 msgstr "Príslušenstvo"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8067 msgid "Altaffilation"
8068 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8076 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8077 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8080 msgid "Alternative affiliation:"
8081 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8094 msgid "altaffilmark"
8095 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8098 msgid "altaffiliation mark"
8099 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8102 msgid "Subject headings:"
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8106 msgid "[Acknowledgements]"
8107 msgstr "[Poďakovania]"
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8111 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8114 msgid "Place Figure here:"
8115 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8119 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8122 msgid "Place Table here:"
8123 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8131 msgstr "Matematické písmená"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8134 msgid "NoteToEditor"
8135 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8138 msgid "Note to Editor:"
8139 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8144 msgstr "Referencie na tabuľky"
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8147 msgid "References. ---"
8148 msgstr "Referencie. ---"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8152 msgid "TableComments"
8153 msgstr "Komentáre tabuľky"
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8157 msgstr "Poznámka. ---"
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8161 msgstr "Poznámka tabuľky"
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8165 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8168 msgid "tablenotemark"
8169 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8172 msgid "tablenote mark"
8173 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8177 msgstr "Popis obrázka"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8184 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8185 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8193 msgstr "Zariadenie:"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8197 msgstr "Meno objektu"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8204 msgid "Recognized Name"
8205 msgstr "Rozpoznané meno"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8208 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8209 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8213 msgstr "Množina dát"
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8217 msgstr "Množina dát:"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8220 msgid "Separate the dataset ID from text"
8221 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8223 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8225 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8227 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8231 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8235 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8241 msgstr "Referencie-"
8243 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8248 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8249 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8252 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8253 msgid "Corresponding Author"
8254 msgstr "Korešpondujúci autor"
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8257 msgid "Corresponding author:"
8258 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8261 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8266 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8271 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8272 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8275 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8276 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8277 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8279 msgid "Affiliation:"
8280 msgstr "Príslušenstvo:"
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8284 msgid "Collaboration"
8287 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8289 msgid "Collaboration:"
8290 msgstr "Spolupráca:"
8292 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8293 msgid "Nocollaboration"
8294 msgstr "Bez spolupráce"
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8297 msgid "No collaboration"
8298 msgstr "Bez spolupráce"
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8301 msgid "Section Appendix"
8302 msgstr "Sekcia prílohy"
8304 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8305 msgid "\\Alph{appendix}."
8306 msgstr "\\Alph{appendix}."
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8313 msgid "Subsection Appendix"
8314 msgstr "Podsekcia prílohy"
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8317 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8318 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8321 msgid "Subsubappendix"
8322 msgstr "Podpodpríloha"
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8325 msgid "Subsubsection Appendix"
8326 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8329 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8330 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8333 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8334 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8337 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8346 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8350 msgid "Short Title|S"
8351 msgstr "Krátky titul|K"
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8354 msgid "Short title which will appear in the running header"
8355 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8359 msgstr "Krátke meno"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8363 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8366 msgid "Alt Affiliation"
8367 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8370 msgid "Also Affiliation"
8371 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8397 msgid "Abbreviations"
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8401 msgid "Abbreviations:"
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8413 msgid "List of Schemes"
8414 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8425 msgid "List of Charts"
8426 msgstr "Zoznam diagramov"
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8429 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8433 msgid "Graph[[mathematical]]"
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8437 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8438 msgstr "Zoznam grafov"
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8441 msgid "SupplementalInfo"
8442 msgstr "Podporná informácia"
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8445 msgid "Supporting Information Available"
8446 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8450 msgstr "Záznam v obsahu"
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8453 msgid "Graphical TOC Entry"
8454 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8458 msgstr "Bib poznámka"
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8462 msgstr "bibpoznámka"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8473 #: lib/languages:1043
8477 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8478 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8479 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8487 msgid "General terms:"
8488 msgstr "Obecné pojmy:"
8490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8491 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8492 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8494 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8496 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8497 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8501 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8512 msgstr "ACM Časopis"
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8515 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8520 msgid "Journal's Short Name: "
8521 msgstr "Skratka časopisu: "
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8524 msgid "ACM Conference"
8525 msgstr "ACM konferencia"
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8536 msgid "Conference Name: "
8537 msgstr "Meno konferencie: "
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8541 msgstr "Krátky titul"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8544 msgid "Email address: "
8545 msgstr "E-mail adresa: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8552 msgid "Affiliation: "
8553 msgstr "Príslušenstvo: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8556 msgid "Additional Affiliation"
8557 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8560 msgid "Additional Affiliation: "
8561 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8568 #: lib/layouts/paper.layout:181
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8577 msgid "Street Address"
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8581 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8586 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8591 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8597 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8601 msgstr "Titulná poznámka"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8604 msgid "Title Note: "
8605 msgstr "Titulná poznámka: "
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8608 msgid "SubtitleNote"
8609 msgstr "Podtitulná poznámka"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8612 msgid "Subtitle Note: "
8613 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8617 msgstr "Poznámka autora"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8664 msgid "ACM Art Seq Num"
8665 msgstr "ACM poradné č. článku"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8668 msgid "Article Sequential Number: "
8669 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8672 msgid "ACM Submission ID"
8673 msgstr "ACM ID podania"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8676 msgid "Submission ID: "
8677 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8699 # Definition of Improvement
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8706 msgstr "ACM odznak R"
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8709 msgid "ACM Badge R: "
8710 msgstr "ACM odznak R: "
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8714 msgstr "ACM odznak L"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8717 msgid "ACM Badge L: "
8718 msgstr "ACM odznak L: "
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8722 msgstr "Prvá strana"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8725 msgid "Start Page: "
8726 msgstr "Počiatočná strana: "
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8741 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8742 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8745 msgid "CCS Description"
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8749 msgid "Significance"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8753 msgid "Computing Classification Scheme: "
8754 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8757 msgid "Set Copyright"
8758 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8761 msgid "Set Copyright: "
8762 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8765 msgid "Copyright Year"
8766 msgstr "Autorské práva rok"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8769 msgid "Copyright Year: "
8770 msgstr "Autorské práva rok: "
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8773 msgid "Teaser Figure"
8774 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8792 msgid "ShortAuthors"
8793 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8796 msgid "Short authors: "
8797 msgstr "Skratka autorov: "
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8801 msgstr "Bočný panel"
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8804 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8805 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8808 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8809 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8814 msgid "List of Figures"
8815 msgstr "Zoznam obrázkov"
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8818 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8819 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8824 msgid "List of Tables"
8825 msgstr "Zoznam tabuliek"
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8831 msgid "Definitions & Theorems"
8832 msgstr "Definície & teorémy"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8839 msgid "Additional Theorem Text"
8840 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8847 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8848 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8855 msgid "Theorem \\thetheorem."
8856 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8860 msgid "Corollary \\thetheorem."
8861 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8865 msgid "Lemma \\thetheorem."
8866 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8870 msgid "Proposition \\thetheorem."
8871 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8876 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8880 msgid "Definition \\thetheorem."
8881 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8885 msgid "Example \\thetheorem."
8886 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8893 msgid "Print version only"
8894 msgstr "Len tlač verzie"
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8898 msgstr "Len obrazovka"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8901 msgid "Screen version only"
8902 msgstr "Len verzia obrazovky"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8905 msgid "Anonymous Suppression"
8906 msgstr "Anonymné potlačenie"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8909 msgid "Non anonymous only"
8910 msgstr "Len ne-anonymné"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8916 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8918 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8923 #: lib/examples/Articles:0
8924 msgid "Acknowledgments"
8925 msgstr "Poďakovania"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8928 msgid "Grant Sponsor"
8929 msgstr "Priznať sponzora"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8933 msgstr "ID Sponzora"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8936 msgid "Grant Number"
8937 msgstr "Číslo priznania"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8940 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8941 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8944 msgid "TOG online ID"
8945 msgstr "TOG Totožnosť online"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8949 msgstr "Totožnosť online:"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8956 msgid "Volume number:"
8957 msgstr "Číslo dielu:"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8964 msgid "Article number:"
8965 msgstr "Číslo článku:"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8968 msgid "Set copyright"
8969 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8972 msgid "Copyright type:"
8973 msgstr "Typ autorských práv:"
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8976 msgid "Copyright year"
8977 msgstr "Autorské práva rok"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8980 msgid "Year of copyright:"
8981 msgstr "Rok autorských práv:"
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8984 msgid "Conference info"
8985 msgstr "Info konferencie"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8988 msgid "Conference info:"
8989 msgstr "Info konferencie:"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8992 msgid "Conference name"
8993 msgstr "Meno konferencie"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9009 msgid "Article DOI:"
9010 msgstr "DOI článku:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9013 msgid "TOG article DOI"
9014 msgstr "TOG článok DOI"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9026 msgid "Keyword list"
9027 msgstr "Listina hesiel"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9031 msgid "Concept list"
9032 msgstr "Listina konceptov"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9036 msgid "Print copyright"
9037 msgstr "Tlač autorských práv"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9044 msgid "Teaser image:"
9045 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9048 msgid "CR categories"
9049 msgstr "CR kategórie"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9052 msgid "CR Categories:"
9053 msgstr "CR kategórie:"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9061 msgstr "CR kategória"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9068 msgid "Number of the category"
9069 msgstr "Číslo kategórie"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9075 msgstr "Podkategória"
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9079 msgstr "Tretia úroveň"
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9082 msgid "Third-level of the category"
9083 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9087 msgstr "Skrátená citácia"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9091 msgstr "Skrátená citácia"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9094 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9099 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9100 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9103 msgid "TOG project URL"
9104 msgstr "TOG projekt URL"
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9107 msgid "Project URL:"
9108 msgstr "URL projektu:"
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9111 msgid "TOG video URL"
9112 msgstr "TOG video URL"
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9119 msgid "TOG data URL"
9120 msgstr "TOG data URL"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9127 msgid "TOG code URL"
9128 msgstr "TOG code URL"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9134 #: lib/layouts/agums.layout:3
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9140 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9141 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9142 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9148 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9155 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9156 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9159 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9162 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9172 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9174 msgstr "Hlavička vľavo"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9177 #: lib/layouts/foils.layout:219
9178 msgid "Left Header:"
9179 msgstr "Hlavička vľavo:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9182 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9183 msgid "Right Header"
9184 msgstr "Hlavička vpravo"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9187 #: lib/layouts/foils.layout:227
9188 msgid "Right Header:"
9189 msgstr "Hlavička vpravo:"
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9192 #: lib/layouts/egs.layout:497
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9204 msgstr "Revidované:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9207 #: lib/layouts/egs.layout:506
9209 msgstr "Akceptované"
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9212 #: lib/layouts/egs.layout:519
9214 msgstr "Akceptované:"
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9234 msgstr "Autorova adresa"
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Autorova adresa:"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9242 msgstr "Tlačová poznámka"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Tlačová poznámka:"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9250 msgstr "Vyobrazenia"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9254 msgstr "Plano-tabuľky"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9258 msgstr "Vyobrazenie"
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9262 msgstr "Plano-tabuľka"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9266 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9277 msgstr "Plano-tabuľka"
9279 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9280 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9281 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9288 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9289 msgid "Affiliation Mark"
9290 msgstr "Značka príslušenstva"
9292 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9293 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9294 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9297 msgid "Author affiliation:"
9298 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9301 msgid "Acknowledgments."
9302 msgstr "Poďakovania."
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9305 msgid "Algorithm2e Float"
9306 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9310 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9311 msgid "Floats & Captions"
9312 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9317 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9320 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9321 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9325 msgid "List of Algorithms"
9326 msgstr "Zoznam algoritmov"
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9329 #: lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9331 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9333 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9334 msgid "SpecialSection"
9335 msgstr "Špeciálna sekcia"
9337 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9338 msgid "SpecialSection*"
9339 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9343 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9349 msgstr "Neočíslované"
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9354 msgid "Subsubsection*"
9355 msgstr "Podpodsekcia*"
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9358 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9361 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9362 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9363 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9365 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9366 #: lib/examples/Articles:0
9370 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9371 msgid "Chapter Exercises"
9372 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9374 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9375 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9376 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9380 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9382 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9387 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9389 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9390 msgid "List preamble"
9391 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9393 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9394 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9395 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9398 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9399 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9401 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9405 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9408 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9409 msgid "List Preamble"
9410 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9412 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9413 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9414 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9417 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9418 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9420 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9426 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9427 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9428 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9429 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9432 msgid "Short title which appears in the running headers"
9433 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9440 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9451 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Súčasná adresa"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Súčasná adresa:"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "E-mail adresa:"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9473 msgid "Key words and phrases:"
9474 msgstr "Heslá a zvraty:"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9485 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9491 msgstr "Prekladateľ"
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9495 msgstr "Prekladateľ:"
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9498 msgid "Subjectclass"
9499 msgstr "Tematická oblasť"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9503 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9505 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9506 msgid "American Psychological Association (APA)"
9507 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9509 #: lib/layouts/apa.layout:58
9511 msgstr "Hlavička vpravo"
9513 #: lib/layouts/apa.layout:67
9514 msgid "Right header:"
9515 msgstr "Hlavička vpravo:"
9517 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9522 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9523 msgid "Short title:"
9524 msgstr "Krátky titul:"
9526 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9528 msgstr "Dvaja autori"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9531 msgid "ThreeAuthors"
9532 msgstr "Traja autori"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9536 msgstr "Štyria autori"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9539 msgid "TwoAffiliations"
9540 msgstr "Dve príslušenstvá"
9542 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9543 msgid "ThreeAffiliations"
9544 msgstr "Tri príslušenstvá"
9546 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9547 msgid "FourAffiliations"
9548 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9551 msgid "Acknowledgements:"
9552 msgstr "Poďakovania:"
9554 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9556 msgstr "Hrubá čiara"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9562 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9567 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9570 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9571 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9573 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9575 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9577 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9579 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9582 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9583 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9584 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9586 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9587 msgid "Subparagraph"
9588 msgstr "Pododstavec"
9590 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9591 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9593 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9596 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9597 msgid "Custom Item|s"
9598 msgstr "Vlastná položka|V"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9601 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9603 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9606 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9607 msgid "A customized item string"
9608 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9612 msgstr "Vložené číslovanie"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9615 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9617 msgid "(\\alph{enumii})"
9618 msgstr "(\\alph{enumii})"
9620 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9621 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9622 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9624 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9625 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9626 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9628 #: lib/layouts/apax.inc:124
9630 msgstr "Päť autorov"
9632 #: lib/layouts/apax.inc:131
9634 msgstr "Šesť autorov"
9636 #: lib/layouts/apax.inc:138
9638 msgstr "Ľavá hlavička"
9640 #: lib/layouts/apax.inc:147
9641 msgid "Left header:"
9642 msgstr "Hlavička vľavo:"
9644 #: lib/layouts/apax.inc:212
9645 msgid "FiveAffiliations"
9646 msgstr "Päť príslušenstiev"
9648 #: lib/layouts/apax.inc:219
9649 msgid "SixAffiliations"
9650 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9652 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9653 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9654 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9672 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9680 #: lib/layouts/apax.inc:323
9681 msgid "Author Note:"
9682 msgstr "Poznámka autor:"
9684 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9688 #: lib/layouts/apax.inc:357
9690 msgstr "Číslo v hlavičke"
9692 #: lib/layouts/apax.inc:365
9696 #: lib/layouts/apax.inc:506
9700 #: lib/layouts/apax.inc:597
9704 #: lib/layouts/apax.inc:613
9708 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9709 msgid "addORCIDlink"
9710 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9712 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9713 msgid "ORCID-link: "
9714 msgstr "ORCID-odkaz: "
9716 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9718 msgstr "Meno autora"
9720 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9721 msgid "Arabic Article"
9722 msgstr "Arabský článok"
9724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9725 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9726 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9728 #: lib/layouts/article.layout:3
9729 msgid "Article (Standard Class)"
9730 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9732 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9734 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9742 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9743 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9753 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9754 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9755 #: lib/examples/Articles:0
9756 msgid "Presentations"
9757 msgstr "Prezentácie"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9766 msgid "Overlay Specifications|v"
9767 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9771 msgid "Overlay specifications for this list"
9772 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9777 msgid "Item Overlay Specifications"
9778 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9786 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9793 msgid "Overlay specifications for this item"
9794 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9797 msgid "Mini Template"
9798 msgstr "Mini-Šablóna"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9801 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9802 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9805 msgid "Longest label|s"
9806 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9809 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9810 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9814 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9816 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9821 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9822 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9840 msgid "Mode Specification|S"
9841 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9847 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9849 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9854 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9855 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9858 msgid "Section \\arabic{section}"
9859 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9862 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9864 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9865 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9869 msgid "\\Alph{section}"
9870 msgstr "\\Alph{section}"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9874 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9888 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9892 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9896 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9897 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9919 msgid "Overlay specifications for this frame"
9920 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9923 msgid "Default Overlay Specifications"
9924 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9927 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9928 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9932 msgid "Frame Options"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9937 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9938 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9945 msgid "Enter the frame title here"
9946 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9953 msgid "Frame (plain)"
9954 msgstr "Rám (prostý)"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9957 msgid "FragileFrame"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9961 msgid "Frame (fragile)"
9962 msgstr "Rám (krehký)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9969 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9975 msgid "Repeat frame with label"
9976 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9992 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9993 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9996 msgid "Short Frame Title|S"
9997 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10000 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10001 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10004 msgid "FrameSubtitle"
10005 msgstr "Podtitul rámu"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10020 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10023 msgid "Column Options"
10024 msgstr "Voľby stĺpec"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10027 msgid "Column options (see beamer manual)"
10028 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10031 msgid "Column Placement Options"
10032 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10035 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10036 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10039 msgid "ColumnsCenterAligned"
10040 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10043 msgid "Columns (center aligned)"
10044 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10047 msgid "ColumnsTopAligned"
10048 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10051 msgid "Columns (top aligned)"
10052 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10065 msgid "Pause number"
10066 msgstr "Číslo pauzy"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10069 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10070 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10073 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10074 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10078 msgstr "Pretlačenie"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10081 msgid "Overprint Area Width"
10082 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10086 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10091 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10092 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10095 msgid "OverlayArea"
10096 msgstr "Plocha prekrytia"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10099 msgid "Overlayarea"
10100 msgstr "Plocha prekrytia"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10103 msgid "Overlay Area Width"
10104 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10107 msgid "The width of the overlay area"
10108 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10111 msgid "Overlay Area Height"
10112 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10120 msgid "The height of the overlay area"
10121 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10129 msgid "Uncovered on slides"
10130 msgstr "Odhalené na fóliách"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10135 msgstr "Len na fólii"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10138 msgid "Only on slides"
10139 msgstr "Len na fóliách"
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10154 msgid "Action Specification|S"
10155 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10158 msgid "Block Title"
10159 msgstr "Titul bloku"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10162 msgid "Enter the block title here"
10163 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10166 msgid "ExampleBlock"
10167 msgstr "Príkladný blok"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10170 msgid "Example Block:"
10171 msgstr "Príkladný blok:"
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10175 msgstr "Výstražný blok"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10178 msgid "Alert Block:"
10179 msgstr "Výstražný blok:"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10185 msgstr "Titulovanie"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10188 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10189 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10192 msgid "Title (Plain Frame)"
10193 msgstr "Titul (prostý rám)"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10196 msgid "Short Subtitle|S"
10197 msgstr "Krátky podtitul|K"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10200 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10201 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10204 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10205 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10208 msgid "Short Institute|S"
10209 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10212 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10213 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10216 msgid "InstituteMark"
10217 msgstr "Znak inštitútu"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10220 msgid "Short Date|S"
10221 msgstr "Krátky dátum|K"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10224 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10225 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10228 msgid "TitleGraphic"
10229 msgstr "Titulná grafika"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10240 msgstr "Citát (krátky)"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10258 msgid "Action Specifications|S"
10259 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10263 msgid "Definition."
10264 msgstr "Definícia."
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10267 msgid "Definitions"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10271 msgid "Definitions."
10272 msgstr "Definície."
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10296 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10303 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10317 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10328 msgstr "Bod poznámky"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10331 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10337 msgstr "Zdôraznenie"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10348 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10354 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10360 msgstr "Neviditeľný text"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10363 msgid "Alternative"
10364 msgstr "Alternatíva"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10367 msgid "Default Text"
10368 msgstr "Štandardný text"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10371 msgid "Enter the default text here"
10372 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10375 msgid "Beamer Note"
10376 msgstr "Beamer poznámka"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10379 msgid "Note Options"
10380 msgstr "Voľby poznámky"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10383 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10384 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10387 msgid "ArticleMode"
10388 msgstr "Mód článku"
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10395 msgid "PresentationMode"
10396 msgstr "Mód prezentácie"
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10399 msgid "Presentation"
10400 msgstr "Prezentácia"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10403 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Beamerposter"
10410 msgstr "Beamer-plagát"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10413 msgid "Bilingual Captions"
10414 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10418 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10419 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10421 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10422 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10425 msgid "Caption setup"
10426 msgstr "Popis nastavenie"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10430 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10432 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Popis nastavenie:"
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10441 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10445 msgstr "dvojjazyčne"
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10465 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10473 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10481 msgstr "Prístupnosť"
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10485 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10488 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10489 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10491 #: lib/layouts/braille.module:23
10492 msgid "Braille (default)"
10493 msgstr "Braille (štandard)"
10495 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10499 #: lib/layouts/braille.module:48
10500 msgid "Braille (textsize)"
10501 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10503 #: lib/layouts/braille.module:73
10504 msgid "Braille (dots on)"
10505 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:88
10508 msgid "Braille_dots_on"
10509 msgstr "Braille_bodky_zap"
10511 #: lib/layouts/braille.module:99
10512 msgid "Braille (dots off)"
10513 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10515 #: lib/layouts/braille.module:114
10516 msgid "Braille_dots_off"
10517 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10519 #: lib/layouts/braille.module:125
10520 msgid "Braille (mirror on)"
10521 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:140
10524 msgid "Braille_mirror_on"
10525 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10527 #: lib/layouts/braille.module:151
10528 msgid "Braille (mirror off)"
10529 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10531 #: lib/layouts/braille.module:166
10532 msgid "Braille_mirror_off"
10533 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10535 #: lib/layouts/braille.module:176
10537 msgstr "Braille rámik"
10539 #: lib/layouts/braille.module:180
10540 msgid "Braille box"
10541 msgstr "Braille rámik"
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10548 #: lib/examples/Articles:0
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10557 msgid "Scene Number"
10558 msgstr "Čítač scéna"
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10566 msgstr "Rozprávanie"
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10590 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10597 msgid "Parenthetical"
10598 msgstr "Zátvorkový"
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10613 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10614 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10615 msgid "Right Address"
10616 msgstr "Adresa vpravo"
10618 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10619 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10620 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10622 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10623 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10624 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10626 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10627 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10628 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10630 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10631 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10632 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10634 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10638 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10640 msgstr "Hlavný variant"
10642 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10644 msgstr "Hlavný variant:"
10646 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10651 #: lib/layouts/chess.layout:68
10655 #: lib/layouts/chess.layout:76
10656 msgid "SubVariation"
10657 msgstr "Podvariácia"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:79
10660 msgid "Subvariation:"
10661 msgstr "Podvariácia:"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:87
10664 msgid "SubVariation2"
10665 msgstr "Podvariácia2"
10667 #: lib/layouts/chess.layout:90
10668 msgid "Subvariation(2):"
10669 msgstr "Podvariácia(2):"
10671 #: lib/layouts/chess.layout:98
10672 msgid "SubVariation3"
10673 msgstr "Podvariácia3"
10675 #: lib/layouts/chess.layout:101
10676 msgid "Subvariation(3):"
10677 msgstr "Podvariácia(3):"
10679 #: lib/layouts/chess.layout:109
10680 msgid "SubVariation4"
10681 msgstr "Podvariácia4"
10683 #: lib/layouts/chess.layout:112
10684 msgid "Subvariation(4):"
10685 msgstr "Podvariácia(4):"
10687 #: lib/layouts/chess.layout:120
10688 msgid "SubVariation5"
10689 msgstr "Podvariácia5"
10691 #: lib/layouts/chess.layout:123
10692 msgid "Subvariation(5):"
10693 msgstr "Podvariácia(5):"
10695 #: lib/layouts/chess.layout:132
10697 msgstr "Skryť ťahy"
10699 #: lib/layouts/chess.layout:137
10701 msgstr "Skryť ťahy:"
10703 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10705 msgstr "Šachovnica"
10707 #: lib/layouts/chess.layout:148
10708 msgid "[chessboard]"
10709 msgstr "[šachovnica]"
10711 #: lib/layouts/chess.layout:159
10712 msgid "BoardCentered"
10713 msgstr "Šachovnica stredená"
10715 #: lib/layouts/chess.layout:164
10716 msgid "[centered board]"
10717 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10719 #: lib/layouts/chess.layout:176
10721 msgstr "Hlavný námet"
10723 #: lib/layouts/chess.layout:181
10724 msgid "Highlights:"
10725 msgstr "Hlavné námety:"
10727 #: lib/layouts/chess.layout:198
10731 #: lib/layouts/chess.layout:203
10735 #: lib/layouts/chess.layout:211
10737 msgstr "Ťah jazdca"
10739 #: lib/layouts/chess.layout:216
10740 msgid "KnightMove:"
10741 msgstr "Ťah jazdca:"
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10744 msgid "Chess Board"
10745 msgstr "Šachovnica"
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10748 msgid "Leisure, Sports & Music"
10749 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10753 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10754 "article.lyx example file."
10756 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10757 "chessboard-article.lyx."
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10760 msgid "NewChessGame"
10761 msgstr "Nová šachová partia"
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10764 msgid "[Start New Chess Game]"
10765 msgstr "[Nová šachová partia]"
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10768 msgid "Chessgame Options"
10769 msgstr "Voľby partie"
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10772 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10773 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10776 msgid "Mainline Options"
10777 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10780 msgid "See xskak manual for possible options"
10781 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10784 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10790 msgid "SetChessBoard"
10791 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10794 msgid "Global Chessboard Settings"
10795 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10798 msgid "SetBoardStoreStyle"
10799 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10802 msgid "Set Chessboard Style"
10803 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10807 msgstr "Meno štýlu"
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10810 msgid "Chessboard Style Name"
10811 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10815 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10816 "See chessboard manual for details."
10818 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10819 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10823 msgstr "Šachovnica"
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10826 msgid "Chessboard Options"
10827 msgstr "Možnosti šachovnice"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10830 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10831 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10834 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10835 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10838 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10839 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10842 msgid "InFrontmatter"
10843 msgstr "Vo vstupnej časti"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10846 msgid "Insert the affiliation number"
10847 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10851 msgstr "Krstné meno"
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10859 msgstr "Priezvisko"
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10863 msgstr "Príslušenstvo"
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10867 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10870 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10874 msgid "Running Title"
10875 msgstr "Titul v hlavičke"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10878 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10879 msgid "Running title:"
10880 msgstr "Titul v hlavičke:"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10884 msgstr "Číslo prvej strany"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10888 msgstr "číslo prvej strany"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10891 msgid "RunningAuthor"
10892 msgstr "Autor v hlavičke"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10895 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10896 msgid "Running author:"
10897 msgstr "Autor v hlavičke:"
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10900 msgid "Publications"
10901 msgstr "Publikácie"
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10904 msgid "Correspondence"
10905 msgstr "Korešpodencia"
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10908 msgid "Correspondence:"
10909 msgstr "Korešpodencia:"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10913 msgstr "Diskutované"
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10916 msgid "Pubdiscuss:"
10917 msgstr "Diskutované:"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10921 msgstr "Publikované"
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10925 msgstr "Publikované:"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10929 msgstr "Statements"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10932 msgid "Copyrightstatement"
10933 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10937 msgstr "Autorské práva:"
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10940 msgid "Introduction"
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10944 msgid "\\thesection Introduction"
10945 msgstr "\\thesection Úvod"
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10948 msgid "Conclusions"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10952 msgid "\\thesection Conclusions"
10953 msgstr "\\thesection Závery"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10957 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10960 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10961 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10964 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10965 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10968 msgid "CodeAvailability"
10969 msgstr "Dostupnosť kódu"
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10972 msgid "Code availability."
10973 msgstr "Dostupnosť kódu."
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10976 msgid "DataAvailability"
10977 msgstr "Dostupnosť dát"
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10980 msgid "Data availability."
10981 msgstr "Dostupnosť dát."
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10984 msgid "CodeAndDataAvailability"
10985 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10988 msgid "Code and data availability."
10989 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10992 msgid "SampleAvailability"
10993 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10996 msgid "Sample availability."
10997 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11000 msgid "Statements2"
11001 msgstr "Statements2"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11004 msgid "AuthorContribution"
11005 msgstr "Príspevky autora"
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "Príspevky autora."
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11013 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11017 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11021 msgstr "Vyhlásenie"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11024 msgid "Disclaimer."
11025 msgstr "Vyhlásenie."
11027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11028 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11029 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11031 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11032 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11033 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11035 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11036 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11037 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11040 msgid "Custom Header/Footer Text"
11041 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11046 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11047 "Layout to 'fancy'!"
11049 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11050 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11051 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11054 msgid "Header/Footer"
11055 msgstr "Hlavička/Päta"
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11058 msgid "Even Header"
11059 msgstr "Párna hlavička"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11062 msgid "Alternative text for the even header"
11063 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Hlavička stred"
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Hlavička stred:"
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11074 msgid "Left Footer"
11075 msgstr "Päta vľavo"
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Päta vľavo:"
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Päta stred"
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Päta stred:"
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11090 msgid "Right Footer"
11091 msgstr "Päta vpravo"
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11094 msgid "Right Footer:"
11095 msgstr "Päta vpravo:"
11097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11103 msgstr "Krstné meno"
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11111 msgstr "Konbinácia klávesov"
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11115 msgstr "Veľké klávesy"
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11122 msgid "GuiMenuItem"
11123 msgstr "Položka v GuiMenu"
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11127 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11131 msgstr "Menu výber"
11133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11134 msgid "Authorgroup"
11135 msgstr "Skupina autora"
11137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11138 msgid "RevisionHistory"
11139 msgstr "Revízna história"
11141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11142 msgid "Revision History"
11143 msgstr "Revízna história"
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11150 msgid "RevisionRemark"
11151 msgstr "Revízna pripomienka"
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11155 msgstr "Krstné meno"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11162 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11165 #: lib/examples/Articles:0
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11183 msgstr "Text listu"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11193 msgid "Postal Data"
11194 msgstr "Doručovacie údaje"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11199 msgid "Send To Address"
11200 msgstr "Adresa prijímateľa"
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11206 msgstr "Adresa odosielateľa"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11209 msgid "Sender Address:"
11210 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11213 msgid "Return address"
11214 msgstr "Návratná adresa"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11218 msgid "Backaddress:"
11219 msgstr "Návratná adresa:"
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11222 msgid "Postal comment"
11223 msgstr "Doručovací údaj"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11226 msgid "Postal Remark:"
11227 msgstr "Doručovací údaj:"
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11231 msgstr "Zaobchádzanie"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11235 msgstr "Zaobchádzanie:"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11239 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11241 msgstr "Vaše číslo listu"
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11246 msgstr "Vaše číslo listu:"
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11252 msgstr "Moje číslo listu"
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11257 msgstr "Naše číslo:"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11268 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11293 msgstr "Doplňujúce údaje"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11296 msgid "Bottom text:"
11297 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11305 msgstr "Predvoľba:"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11324 msgstr "Umiestnenie"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11329 msgstr "Umiestnenie:"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11347 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11355 msgstr "Oslovenie:"
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11358 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11362 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11364 msgstr "Záverečný pozdrav"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11370 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11373 msgid "Signature|S"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11377 msgid "Here you can insert a signature scan"
11378 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11410 msgid "Post Scriptum:"
11411 msgstr "Postskriptum:"
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11414 msgid "SenderAddress"
11415 msgstr "Adresa odosielateľa"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11419 msgid "Backaddress"
11420 msgstr "Návratná-adresa"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11423 msgid "RetourAdresse"
11424 msgstr "Návratná-Adresa"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11428 msgstr "Adresa prijímateľa"
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11431 msgid "Postvermerk"
11432 msgstr "Doručovací údaj"
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11440 msgstr "Vaše číslo listu"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11448 msgid "IhrSchreiben"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11452 msgid "MeinZeichen"
11453 msgstr "Moje číslo listu"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11456 msgid "Unterschrift"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11487 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11489 msgstr "Referencia"
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11501 msgstr "Text listu"
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11530 msgid "DocBook Book (XML)"
11531 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11534 msgid "Books (DocBook)"
11535 msgstr "Knihy (DocBook)"
11537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11538 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11539 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11541 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11542 msgid "DocBook Section (XML)"
11543 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11545 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11546 msgid "DocBook Article (XML)"
11547 msgstr "DocBook článok (XML)"
11549 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11550 msgid "Inderscience A4 Journals"
11551 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11553 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11554 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11555 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11558 msgid "Econometrica"
11559 msgstr "Econometrica"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11563 msgstr "Hlavička: Titul"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11566 msgid "Running Title:"
11567 msgstr "Titul v hlavičke:"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11571 msgstr "Hlavička: Autor"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11574 msgid "Running Author:"
11575 msgstr "Autor v hlavičke:"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11578 msgid "Address Option"
11579 msgstr "Voľba adresa"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11582 msgid "Optional argument for the address"
11583 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11586 msgid "E-Mail Option"
11587 msgstr "Voľba E-mail"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11590 msgid "Optional argument for the e-mail"
11591 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11599 msgid "Web Address"
11600 msgstr "Web adresa"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11603 msgid "Web address:"
11604 msgstr "Web-adresa:"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11607 msgid "Authors Block"
11608 msgstr "Blok autorov"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11611 msgid "Authors Block:"
11612 msgstr "Blok autorov:"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11621 msgid "Thanks Text"
11622 msgstr "Vďaka text"
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11625 msgid "Thanks \\theThanks:"
11626 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11629 msgid "Thanks Reference"
11630 msgstr "Referencia na vďaku"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11634 msgstr "Referencia na vďaku"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11637 msgid "Internet Address Reference"
11638 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11641 msgid "Internet Addess Ref"
11642 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11645 msgid "Name (First Name)"
11646 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11650 msgstr "Krstné meno"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11653 msgid "Name (Surname)"
11654 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11657 msgid "By Same Author (bib)"
11658 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11662 msgstr "od rovnakého autora"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11665 msgid "Footnote (Title)"
11666 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11668 #: lib/layouts/egs.layout:3
11669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11672 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11674 msgstr "00.00.0000"
11676 #: lib/layouts/egs.layout:345
11677 msgid "LaTeX Title"
11678 msgstr "LaTeX titul"
11680 #: lib/layouts/egs.layout:429
11684 #: lib/layouts/egs.layout:438
11686 msgstr "číslo-manuskriptu"
11688 #: lib/layouts/egs.layout:452
11690 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11692 #: lib/layouts/egs.layout:462
11693 msgid "FirstAuthor"
11694 msgstr "Prvý autor"
11696 #: lib/layouts/egs.layout:475
11697 msgid "1st_author_surname:"
11698 msgstr "1. autor priezvisko:"
11700 #: lib/layouts/egs.layout:528
11702 msgstr "Vyrovnania"
11704 #: lib/layouts/egs.layout:541
11705 msgid "reprint_reqs_to:"
11706 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11709 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11710 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11713 msgid "Author Option"
11714 msgstr "Voľba autor"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11717 msgid "Optional argument for the author"
11718 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11721 msgid "Author Address"
11722 msgstr "Adresa autora"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11725 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11726 msgid "Author Email"
11727 msgstr "E-mail autora"
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11735 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11737 msgstr "URL autora"
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11740 msgid "Thanks Option"
11741 msgstr "Voľba vďaky"
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11744 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11745 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11749 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11757 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11773 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11777 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11781 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11785 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11789 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11793 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11797 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11801 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11805 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11808 msgid "Case \\arabic{case}"
11809 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11816 msgid "Titlenotemark"
11817 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11820 msgid "Titlenote mark"
11821 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11824 msgid "Title footnote"
11825 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11828 msgid "Footnote Label"
11829 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11832 msgid "Label you refer to in the title"
11833 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11836 msgid "Title footnote:"
11837 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11840 msgid "Author Label"
11841 msgstr "Návestie autora"
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11844 msgid "Label you will reference in the address"
11845 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11849 msgstr "Značka autora"
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11852 msgid "Author footnote"
11853 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11856 msgid "Author footnote:"
11857 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11860 msgid "Author Footnote Label"
11861 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11864 msgid "Label you refer to for an author"
11865 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11868 msgid "CorAuthormark"
11869 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11872 msgid "CorAuthor mark"
11873 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11876 msgid "Corresponding author"
11877 msgstr "Korešpondujúci autor"
11879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11880 msgid "Corresponding author text:"
11881 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11884 msgid "Address Label"
11885 msgstr "Návestie adresy"
11887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11888 msgid "Label of the author you refer to"
11889 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11896 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11897 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11900 msgid "Endnotes (Basic)"
11901 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11903 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11904 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11905 msgid "Foot- and Endnotes"
11906 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11911 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11912 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11915 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11916 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11917 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11918 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11921 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11925 msgstr "Koncové poznámky"
11927 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11928 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11930 msgstr "Koncová poznámka ##"
11932 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11933 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11936 msgstr "Koncová poznámka"
11938 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11939 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11941 msgstr "koncová poznámka"
11943 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11944 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11945 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11946 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11947 msgstr "Pripomienky"
11949 #: lib/layouts/enotez.module:2
11950 msgid "Endnotes (Extended)"
11951 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11953 #: lib/layouts/enotez.module:10
11955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11956 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11957 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11958 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11959 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11961 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11962 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11963 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11964 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11965 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11967 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11968 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11969 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11971 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11976 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11977 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11980 msgid "List Enhancements"
11981 msgstr "Zoznam rozšírení"
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11985 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11986 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11988 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11989 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11994 msgid "Itemize Options"
11995 msgstr "Parametre pre položky"
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12000 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12001 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12004 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12005 msgid "Enumerate Options"
12006 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12009 msgid "Description Options"
12010 msgstr "Parametre pre opis"
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12014 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12016 msgstr "Etiketovanie"
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12019 msgid "Enumerate-Resume"
12020 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12023 msgid "Number Equations by Section"
12024 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12038 msgstr "Matematické"
12040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12045 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12056 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12059 msgid "Europass CV (2013)"
12060 msgstr "Europass CV (2013)"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12064 #: lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Curricula Vitae"
12066 msgstr "Životopisy"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12076 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12093 msgstr "Domáca stránka"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12097 msgstr "Domáca stránka:"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12100 msgid "InstantMessaging"
12101 msgstr "Okamžité odoslanie"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12109 msgstr "Typ odosielania:"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12113 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12117 msgstr "Dátum narodenia"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "Dátum narodenia:"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12124 msgid "Nationality"
12125 msgstr "Štátna príslušnosť"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12128 msgid "Nationality:"
12129 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "Pred obrázkom"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "Text za obrázkom"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "Vertikálna medzera"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12187 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12196 msgstr "Položková vložka"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12200 msgstr "Podpoložky"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12204 msgstr "Titulná položka"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12207 msgid "Title item:"
12208 msgstr "Titulná položka:"
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12212 msgstr "Titulná úroveň"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12215 msgid "Title level:"
12216 msgstr "Úroveň titulu:"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12219 msgid "Text (right side)"
12220 msgstr "Text (pravá strana)"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12224 msgstr "Modrá položka"
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12228 msgstr "Modrá položka:"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12231 msgid "BlueItemInset"
12232 msgstr "Modrá položková vložka"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12235 msgid "Blue subitems"
12236 msgstr "Modré podpoložky"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12240 msgstr "Veľká položka"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12244 msgstr "Veľká položka:"
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12248 msgstr "Ecv-položky"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12251 msgid "MotherTongue"
12252 msgstr "Materinský jazyk"
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12255 msgid "Mother Tongue:"
12256 msgstr "Materinský jazyk:"
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12260 msgstr "Čelo jazyka"
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12263 msgid "Language Header:"
12264 msgstr "Čelo jazyka:"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12271 msgid "Name of the language"
12272 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12279 msgid "Level how good you think you can listen"
12280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12287 msgid "Level how good you think you can read"
12288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12291 msgid "Interaction"
12292 msgstr "Interakcia"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12295 msgid "Level how good you think you can conversate"
12296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12303 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12307 msgid "LastLanguage"
12308 msgstr "Posledný jazyk"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12311 msgid "Last Language:"
12312 msgstr "Posledný jazyk:"
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12316 msgstr "Päta jazyka"
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12319 msgid "Language Footer:"
12320 msgstr "Päta jazyka:"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12331 #: lib/layouts/soul.module:51
12333 msgstr "Vyzdvihnutie"
12335 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12340 msgid "Footer name:"
12341 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12352 msgid "Size the photo is resized to"
12353 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12355 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12356 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12361 msgid "The title as it appears in the header"
12362 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12365 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12366 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12369 msgid "BulletedItem"
12370 msgstr "Odrážková položka"
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12373 msgid "Bulleted Item:"
12374 msgstr "Odrážková položka:"
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12381 msgid "Begin of CV"
12382 msgstr "Začiatok životopisu"
12384 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12385 msgid "PersonalInfo"
12386 msgstr "Osobné údaje"
12388 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12389 msgid "Personal Info"
12390 msgstr "Osobné údaje"
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12393 msgid "VerticalSpace"
12394 msgstr "Vertikálna medzera"
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12397 msgid "Vertical space"
12398 msgstr "Vertikálna medzera"
12400 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12401 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12402 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12404 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12405 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12408 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12409 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12410 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12412 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12413 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12414 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12417 msgid "Number Figures by Section"
12418 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12425 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12426 "pri 'Obrázok 2.1'."
12428 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12429 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12430 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12432 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12434 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12435 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12436 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12438 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12439 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12440 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12442 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12443 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12444 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12448 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12449 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12450 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12451 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12452 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12453 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12454 "newer LaTeX distributions."
12456 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12457 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12458 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12459 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12460 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12461 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12463 #: lib/layouts/fixme.module:2
12464 msgid "FiXme Notes"
12465 msgstr "Fixme poznámky"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12468 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12469 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12470 msgid "Annotation & Revision"
12471 msgstr "Anotácia a revízia"
12473 #: lib/layouts/fixme.module:12
12475 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12476 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12477 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12478 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12479 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12480 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12481 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12482 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12484 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12485 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12486 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12487 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12488 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12489 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12490 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12491 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12493 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12497 #: lib/layouts/fixme.module:24
12498 msgid "List of FIXMEs"
12499 msgstr "Súpis FIXMEs"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:38
12502 msgid "[List of FIXMEs]"
12503 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:54
12507 msgstr "Fixme poznámka"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12510 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12511 msgid "Fixme Note Options|s"
12512 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12515 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12516 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12517 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:75
12520 msgid "Fixme Warning"
12521 msgstr "Fixme varovanie"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:77
12527 #: lib/layouts/fixme.module:81
12528 msgid "Fixme Error"
12529 msgstr "Fixme chyba"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12537 #: lib/layouts/fixme.module:87
12538 msgid "Fixme Fatal"
12539 msgstr "Fixme fatálny"
12541 #: lib/layouts/fixme.module:89
12545 #: lib/layouts/fixme.module:98
12546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12547 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12549 #: lib/layouts/fixme.module:100
12550 msgid "Fixme (Targeted)"
12551 msgstr "Fixme (Plánované)"
12553 #: lib/layouts/fixme.module:110
12554 msgid "Fixme Note|x"
12555 msgstr "Fixme poznámka|F"
12557 #: lib/layouts/fixme.module:112
12558 msgid "Insert the FIXME note here"
12559 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12561 #: lib/layouts/fixme.module:117
12562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12563 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12565 #: lib/layouts/fixme.module:119
12566 msgid "Warning (Targeted)"
12567 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12569 #: lib/layouts/fixme.module:123
12570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12571 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:125
12574 msgid "Error (Targeted)"
12575 msgstr "Chyba (Plánované)"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:129
12578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12579 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:131
12582 msgid "Fatal (Targeted)"
12583 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12585 #: lib/layouts/fixme.module:140
12586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12587 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12589 #: lib/layouts/fixme.module:142
12590 msgid "Fixme (Multipar)"
12591 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12594 msgid "Fixme Summary"
12595 msgstr "Fixme súhrn"
12597 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12599 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12601 #: lib/layouts/fixme.module:160
12602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12603 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12605 #: lib/layouts/fixme.module:162
12606 msgid "Warning (Multipar)"
12607 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:166
12610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12611 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:168
12614 msgid "Error (Multipar)"
12615 msgstr "Chyba (Multipar)"
12617 #: lib/layouts/fixme.module:172
12618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12619 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:174
12622 msgid "Fatal (Multipar)"
12623 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:183
12626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12627 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:185
12630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12631 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:201
12634 msgid "Annotated Text"
12635 msgstr "Vysvetľujúci text"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:203
12638 msgid "Annotated Text|x"
12639 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:204
12642 msgid "Insert the text to annotate here"
12643 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:209
12646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12647 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:211
12650 msgid "Warning (MP Targ.)"
12651 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:215
12654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12655 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:217
12658 msgid "Error (MP Targ.)"
12659 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:221
12662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12663 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:223
12666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12667 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:233
12671 msgstr "Fx poznámka"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:237
12675 msgstr "Fx poznámka*"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:241
12679 msgstr "Fx varovanie"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:245
12683 msgstr "Fx varovanie*"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:249
12689 #: lib/layouts/fixme.module:253
12693 #: lib/layouts/fixme.module:257
12695 msgstr "Fx fatálny"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:261
12699 msgstr "Fx fatálny*"
12701 #: lib/layouts/foils.layout:3
12705 #: lib/layouts/foils.layout:45
12707 msgstr "Hlava fólie"
12709 #: lib/layouts/foils.layout:65
12710 msgid "ShortFoilhead"
12711 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12713 #: lib/layouts/foils.layout:71
12714 msgid "Rotatefoilhead"
12715 msgstr "Hlava fólie otočená"
12717 #: lib/layouts/foils.layout:77
12718 msgid "ShortRotatefoilhead"
12719 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12721 #: lib/layouts/foils.layout:86
12723 msgstr "Háčiková listina"
12725 #: lib/layouts/foils.layout:102
12729 #: lib/layouts/foils.layout:116
12731 msgstr "Krížová listina"
12733 #: lib/layouts/foils.layout:132
12737 #: lib/layouts/foils.layout:189
12741 #: lib/layouts/foils.layout:198
12743 msgstr "Moje logo:"
12745 #: lib/layouts/foils.layout:207
12746 msgid "Restriction"
12747 msgstr "Obmedzenie"
12749 #: lib/layouts/foils.layout:211
12750 msgid "Restriction:"
12751 msgstr "Obmedzenie:"
12753 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12756 msgstr "Teoréma #."
12758 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12759 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12763 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12764 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12765 msgid "Corollary #."
12766 msgstr "Korolár #."
12768 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12769 msgid "Proposition #."
12770 msgstr "Tvrdenie #."
12772 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12773 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12774 msgid "Definition #."
12775 msgstr "Definícia #."
12777 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12782 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12787 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12792 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12794 msgid "Proposition*"
12797 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12798 msgid "Proposition."
12801 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12803 msgid "Definition*"
12804 msgstr "Definícia*"
12806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12807 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12808 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12810 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12812 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12813 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12814 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12815 "where you want the endnotes to appear."
12817 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12818 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12819 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12820 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12822 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12823 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12824 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12826 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12828 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12829 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12830 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12831 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12832 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12834 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12835 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12836 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12837 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12838 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12840 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12841 msgid "French Letter (frletter)"
12842 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12845 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12846 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12850 msgstr "Text listu:"
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12877 msgid "ReturnAddress"
12878 msgstr "Návratná adresa"
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12881 msgid "ReturnAddress:"
12882 msgstr "Návratná adresa:"
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12887 msgstr "Moje číslo listu:"
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12892 msgstr "Vaše číslo listu:"
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12944 msgstr "Kód banky:"
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12947 msgid "BankAccount"
12948 msgstr "Bankový účet"
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12951 msgid "BankAccount:"
12952 msgstr "Bankový účet:"
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12956 msgid "PostalComment"
12957 msgstr "Doručovací údaj"
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12960 msgid "PostalComment:"
12961 msgstr "Doručovací údaj:"
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12972 msgid "G-Brief (V. 2)"
12973 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12977 msgstr "Meno riadok A"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12981 msgstr "Meno riadok A:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12985 msgstr "Meno riadok B"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12989 msgstr "Meno riadok B:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12993 msgstr "Meno riadok C"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12997 msgstr "Meno riadok C:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13001 msgstr "Meno riadok D"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13005 msgstr "Meno riadok D:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13009 msgstr "Meno riadok E"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13013 msgstr "Meno riadok E:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13017 msgstr "Meno riadok F"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13021 msgstr "Meno riadok F:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13025 msgstr "Meno riadok G"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13029 msgstr "Meno riadok G:"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13032 msgid "AddressRowA"
13033 msgstr "Adresa riadok A"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13036 msgid "AddressRowA:"
13037 msgstr "Adresa riadok A:"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13040 msgid "AddressRowB"
13041 msgstr "Adresa riadok B"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13044 msgid "AddressRowB:"
13045 msgstr "Adresa riadok B:"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13048 msgid "AddressRowC"
13049 msgstr "Adresa riadok C"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13052 msgid "AddressRowC:"
13053 msgstr "Adresa riadok C:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13056 msgid "AddressRowD"
13057 msgstr "Adresa riadok D"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13060 msgid "AddressRowD:"
13061 msgstr "Adresa riadok D:"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13064 msgid "AddressRowE"
13065 msgstr "Adresa riadok E"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13068 msgid "AddressRowE:"
13069 msgstr "Adresa riadok E:"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13072 msgid "AddressRowF"
13073 msgstr "Adresa riadok F"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13076 msgid "AddressRowF:"
13077 msgstr "Adresa riadok F:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13080 msgid "TelephoneRowA"
13081 msgstr "Telefón riadok A"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13084 msgid "TelephoneRowA:"
13085 msgstr "Telefón riadok A:"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13088 msgid "TelephoneRowB"
13089 msgstr "Telefón riadok B"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13092 msgid "TelephoneRowB:"
13093 msgstr "Telefón riadok B:"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13096 msgid "TelephoneRowC"
13097 msgstr "Telefón riadok C"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13100 msgid "TelephoneRowC:"
13101 msgstr "Telefón riadok C:"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13104 msgid "TelephoneRowD"
13105 msgstr "Telefón riadok D"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13108 msgid "TelephoneRowD:"
13109 msgstr "Telefón riadok D:"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13112 msgid "TelephoneRowE"
13113 msgstr "Telefón riadok E"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13116 msgid "TelephoneRowE:"
13117 msgstr "Telefón riadok E:"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13120 msgid "TelephoneRowF"
13121 msgstr "Telefón riadok F"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13124 msgid "TelephoneRowF:"
13125 msgstr "Telefón riadok F:"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13128 msgid "InternetRowA"
13129 msgstr "Internet riadok A"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13132 msgid "InternetRowA:"
13133 msgstr "Internet riadok A:"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13136 msgid "InternetRowB"
13137 msgstr "Internet riadok B"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13140 msgid "InternetRowB:"
13141 msgstr "Internet riadok B:"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13144 msgid "InternetRowC"
13145 msgstr "Internet riadok C"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13148 msgid "InternetRowC:"
13149 msgstr "Internet riadok C:"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13152 msgid "InternetRowD"
13153 msgstr "Internet riadok D"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13156 msgid "InternetRowD:"
13157 msgstr "Internet riadok D:"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13160 msgid "InternetRowE"
13161 msgstr "Internet riadok E"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13164 msgid "InternetRowE:"
13165 msgstr "Internet riadok E:"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13168 msgid "InternetRowF"
13169 msgstr "Internet riadok F"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13172 msgid "InternetRowF:"
13173 msgstr "Internet riadok F:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13177 msgstr "Banka riadok A"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13181 msgstr "Banka riadok A:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13185 msgstr "Banka riadok B"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13189 msgstr "Banka riadok B:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13193 msgstr "Banka riadok C"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13197 msgstr "Banka riadok C:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13201 msgstr "Banka riadok D"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13205 msgstr "Banka riadok D:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13209 msgstr "Banka riadok E"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13213 msgstr "Banka riadok E:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13217 msgstr "Banka riadok F"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13221 msgstr "Banka riadok F:"
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13224 msgid "GraphicBoxes"
13225 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13234 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13238 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13242 msgstr "Rozmerový rámček"
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13250 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13258 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13262 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13265 msgid "Width of the box"
13266 msgstr "Šírka rámčeku"
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13270 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13274 msgstr "Otočený rámček"
13276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13282 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13290 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13292 #: lib/layouts/hanging.module:2
13293 msgid "Hanging Paragraphs"
13294 msgstr "Visiace odstavce"
13296 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13298 msgid "Paragraph Styles"
13299 msgstr "Štýly odstavca"
13301 #: lib/layouts/hanging.module:7
13303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13307 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13308 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13310 #: lib/layouts/hanging.module:17
13312 msgstr "Visiaci odstavec"
13314 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13315 msgid "Hebrew Article"
13316 msgstr "Hebrejský článok"
13318 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13322 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13324 msgstr "Pripomienky"
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13328 msgstr "Pripomienky #."
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13336 msgid "Hebrew Letter"
13337 msgstr "Hebrejský list"
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13353 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13365 msgstr "Pokračovanie"
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13368 msgid "(continuing)"
13369 msgstr "(pokračujem)"
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13376 msgid "TITLE OVER:"
13377 msgstr "TITUL NAD:"
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13381 msgstr "PREPÍNANIE"
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13384 msgid "INTERCUT WITH:"
13385 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13389 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13401 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13402 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13405 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13406 msgid "Academic Field Specifics"
13407 msgstr "Odborové špecifikácie"
13409 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13411 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13412 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13413 "in LyX's examples folder."
13415 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13416 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13417 "adresári príkladov."
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13424 msgid "H-P statement"
13425 msgstr "H-P inštrukcia"
13427 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13428 msgid "Statement Text"
13429 msgstr "Inštrukčný text"
13431 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13432 msgid "Text for statements that require some information"
13433 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13440 msgid "Author Names"
13441 msgstr "Mená autorov"
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13444 msgid "Author names that will appear in the header line"
13445 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13451 msgstr "Záchytná čiara"
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13458 msgid "Classification Codes"
13459 msgstr "Klasifikačné kódy"
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13462 msgid "TableCaption"
13463 msgstr "Popis tabuľky"
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13466 msgid "Table caption"
13467 msgstr "Popis tabuľky"
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13471 msgstr "Referencia na citáciu"
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13474 msgid "Cite reference"
13475 msgstr "Referencia na citáciu"
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13479 msgstr "Bodová listina"
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13483 msgstr "Rímska listina"
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13486 msgid "Numbering Scheme"
13487 msgstr "Schéma číslovania"
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13491 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13494 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13502 msgid "Corollary \\thecorollary."
13503 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13510 msgid "Lemma \\thelemma."
13511 msgstr "Lemma \\thelemma."
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13518 msgid "Proposition \\theproposition."
13519 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13523 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13551 msgid "Question \\thequestion."
13552 msgstr "Otázka \\thequestion."
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13558 msgid "Claim \\theclaim."
13559 msgstr "Nárok \\theclaim."
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13567 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13571 msgstr "Téza(prop)"
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13575 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13579 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13586 msgid "Prop(osition)"
13587 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13589 #: lib/layouts/initials.module:2
13590 msgid "Initials (Drop Caps)"
13593 #: lib/layouts/initials.module:7
13595 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13596 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13598 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13599 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13601 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13602 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13603 #: lib/layouts/initials.module:40
13607 #: lib/layouts/initials.module:36
13608 msgid "Option(s) for the initial"
13609 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13611 #: lib/layouts/initials.module:41
13612 msgid "Initial letter(s)"
13613 msgstr "Iniciálne litery"
13615 #: lib/layouts/initials.module:45
13616 msgid "Rest of Initial"
13617 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13619 #: lib/layouts/initials.module:46
13620 msgid "Rest of initial word or text"
13621 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13625 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13628 msgid "Short title that will appear in header line"
13629 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13657 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13659 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13661 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13665 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13667 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13673 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13674 msgid "submit to paper:"
13675 msgstr "podať do spisu:"
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13678 msgid "Bibliography (plain)"
13679 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13682 msgid "Bibliography heading"
13683 msgstr "Nadpis bibliografie"
13685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13687 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13697 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13701 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13703 msgstr "POĎAKOVANIA"
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13706 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13707 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13710 msgid "\\thesection."
13711 msgstr "\\thesection."
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13714 msgid "\\thesection"
13715 msgstr "\\thesection"
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13718 msgid "\\thesubsection."
13719 msgstr "\\thesubsection."
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13722 msgid "\\thesubsubsection."
13723 msgstr "\\thesubsubsection."
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13726 msgid "Main Author"
13727 msgstr "Hlavný autor"
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13731 msgid "Affiliation Key"
13732 msgstr "Heslo príslušenstva"
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13735 msgid "Affiliation key of the author"
13736 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13741 msgstr "Krstné meno"
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13745 msgstr "Spolu-Autor"
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13749 msgstr "Spolu-autor"
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13752 msgid "Affiliation key of the co-author"
13753 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13756 msgid "Short Author"
13757 msgstr "Krátky autor"
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13760 msgid "Short author:"
13761 msgstr "Skratka autora:"
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13764 msgid "Affiliation key"
13765 msgstr "Heslo príslušenstva"
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13777 msgstr "Životopis:"
13779 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13780 msgid "PDB reference"
13781 msgstr "PDB referencia"
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13784 msgid "PDB reference:"
13785 msgstr "PDBreferencia:"
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13788 msgid "Optional name"
13789 msgstr "Voliteľný názov"
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13792 msgid "NDB reference"
13793 msgstr "NDB referencia"
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13796 msgid "NDB reference:"
13797 msgstr "NDB referencia:"
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13803 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13804 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13805 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13808 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13809 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13812 msgid "Alternative Affiliation"
13813 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13816 msgid "Affiliation Prefix"
13817 msgstr "Prefix príslušenstva"
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13820 msgid "A prefix like 'Also at '"
13821 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13824 msgid "PACS numbers:"
13825 msgstr "PACS-čísla:"
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13828 msgid "Preprint number"
13829 msgstr "Predtlač číslo"
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13832 msgid "Preprint number:"
13833 msgstr "Predtlač číslo:"
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13836 msgid "Online citation"
13837 msgstr "Online citát"
13839 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13840 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13841 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13845 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13848 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13849 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13852 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13853 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13857 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13859 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13861 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13863 #: lib/layouts/jss.layout:111
13864 msgid "Plain Keywords"
13865 msgstr "Prosté heslá"
13867 #: lib/layouts/jss.layout:114
13868 msgid "Plain Keywords:"
13869 msgstr "Prosté heslá:"
13871 #: lib/layouts/jss.layout:117
13872 msgid "Plain Title"
13873 msgstr "Prostý titul"
13875 #: lib/layouts/jss.layout:120
13876 msgid "Plain Title:"
13877 msgstr "Prostý titul:"
13879 #: lib/layouts/jss.layout:126
13880 msgid "Short Title:"
13881 msgstr "Krátky titul:"
13883 #: lib/layouts/jss.layout:129
13884 msgid "Plain Author"
13885 msgstr "Prostý autor"
13887 #: lib/layouts/jss.layout:132
13888 msgid "Plain Author:"
13889 msgstr "Prostý autor:"
13891 #: lib/layouts/jss.layout:135
13895 #: lib/layouts/jss.layout:137
13899 #: lib/layouts/jss.layout:160
13903 #: lib/layouts/jss.layout:162
13907 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13908 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13912 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13916 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13918 msgstr "Odrezok kódu"
13920 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13922 msgstr "Vstupný kód"
13924 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13925 msgid "Code Output"
13926 msgstr "Výstupný kód"
13928 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13933 msgid "AddressForOffprints"
13934 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13936 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13937 msgid "Address for Offprints:"
13938 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13941 msgid "RunningTitle"
13942 msgstr "Titul v hlavičke"
13944 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Rnw (knitr)"
13946 msgstr "Rnw (knitr)"
13948 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13949 #: lib/layouts/sweave.module:3
13950 msgid "Literate Programming"
13951 msgstr "Gramotné programovanie"
13953 #: lib/layouts/knitr.module:7
13955 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13956 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13957 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13959 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13960 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13961 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13962 "http://yihui.name/knitr"
13964 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13965 #: lib/layouts/sweave.module:14
13966 msgid "Knitr Chunk"
13967 msgstr "Knitr odrezok"
13969 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13970 msgid "Sweave Options"
13971 msgstr "Voľby sweave"
13973 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13974 msgid "Sweave opts"
13975 msgstr "Sweave voľby"
13977 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13978 msgid "S/R expression"
13981 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13985 #: lib/layouts/landscape.module:2
13986 msgid "Landscape Document Parts"
13987 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13989 #: lib/layouts/landscape.module:6
13990 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13991 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13993 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13997 #: lib/layouts/landscape.module:26
13998 msgid "Landscape (Floating)"
13999 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14001 #: lib/layouts/landscape.module:29
14002 msgid "Landscape (floating)"
14003 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14005 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14007 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14009 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Letter (Standard Class)"
14011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "French Letter (lettre)"
14015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14018 msgid "NoTelephone"
14019 msgstr "Bez telefónu"
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14029 msgstr "Bez miesta"
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14034 msgstr "Bez dátumu"
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14037 msgid "Post Scriptum"
14038 msgstr "Postskriptum"
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14041 msgid "EndOfMessage"
14042 msgstr "Koniec správy"
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14046 msgstr "Koniec súboru"
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14070 msgstr "Bez telefónu"
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14073 msgid "EndOfMessage."
14074 msgstr "Koniec správy."
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14078 msgstr "Koniec súboru."
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14085 msgid "LilyPond Music Notation"
14086 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14088 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14102 msgid "LilyPond Options"
14103 msgstr "LilyPond voľby"
14105 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14114 #: lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Linguistics"
14116 msgstr "Lingvistika"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14120 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14121 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14124 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14125 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14126 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14129 msgid "(\\arabic{example})"
14130 msgstr "(\\arabic{example})"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14133 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14134 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14137 msgid "(\\arabic{examplei})"
14138 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14144 msgstr "Podpríklad"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14147 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14148 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14152 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14159 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14160 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14167 msgid "Numbered Example (multiline)"
14168 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14171 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14172 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14175 msgid "Custom Numbering|s"
14176 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14179 msgid "Customize the numeration"
14180 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14183 msgid "Subexamples options"
14184 msgstr "Podpríkladné voľby"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14187 msgid "Subexamples options|s"
14188 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14191 msgid "Add subexamples options here"
14192 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14195 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14196 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14204 msgid "Gloss options"
14205 msgstr "Voľby glosy"
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14208 msgid "Gloss Options|s"
14209 msgstr "Voľby glosy|s"
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14212 msgid "Add digloss options here"
14213 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14217 msgid "Interlinear Gloss"
14218 msgstr "Medziriadková glosa"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14221 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14222 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14225 msgid "Translation"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14229 msgid "Gloss Translation"
14230 msgstr "Preklad glosy|k"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14233 msgid "Add a free translation for the gloss"
14234 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14237 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14238 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14245 msgid "Add trigloss options here"
14246 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14249 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14250 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14253 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14254 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14257 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14258 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14261 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14262 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14265 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14266 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14269 msgid "Add a translation for the glosse"
14270 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14273 msgid "GroupGlossedWords"
14274 msgstr "Glosované skupiny slov"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14281 msgid "Structure Tree"
14282 msgstr "Stromová štruktúra"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14293 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14294 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14301 msgid "DRS Referents"
14302 msgstr "DRS-referenty"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14305 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14314 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14318 msgstr "Implikačná DRS"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14321 msgid "If-Then DRS"
14322 msgstr "Implikačná DRS"
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14326 msgid "Then-Referents"
14327 msgstr "Konsekvent-referenty"
14329 # Implikácia Keď -> tak
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14333 msgid "DRS Then-Referents"
14334 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14338 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14339 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14343 msgid "Then-Conditions"
14344 msgstr "Podmienky konsekventu"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14348 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14349 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14353 msgstr "Podmienková-DRS"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14357 msgstr "Podmienková DRS"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14360 msgid "Conditional DRS"
14361 msgstr "Podmienková DRS"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14365 msgstr "Podmienka."
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14368 msgid "DRS Condition"
14369 msgstr "DRS podmienka"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14372 msgid "Add the DRS condition here"
14373 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14380 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14381 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14384 msgid "Duplex Condition DRS"
14385 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14392 msgid "DRS Quantifier"
14393 msgstr "DRS kvantifikátor"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14396 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14397 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14400 msgid "Quant. Var."
14401 msgstr "Quant. Var."
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14404 msgid "DRS Quantifier Variable"
14405 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14408 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14409 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14420 msgid "Negated DRS"
14421 msgstr "Negovaná DRS"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14432 msgid "DRS with Sentence above"
14433 msgstr "DRS s vetou ponad"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14440 msgid "DRS Sentence"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14444 msgid "Add the sentence here"
14445 msgstr "Vložte vetu sem"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14480 msgid "List of Tableaux"
14481 msgstr "Zoznam tablov"
14483 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14485 msgstr "Odrezok ##"
14487 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14488 msgid "Literate programming"
14489 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14491 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14496 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14497 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14500 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14501 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14503 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14509 msgid "Running LaTeX Title"
14510 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14514 msgstr "Obsah titul"
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14518 msgstr "Obsah titul:"
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14521 msgid "Author Running"
14522 msgstr "Stĺpec autor"
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14525 msgid "Author Running:"
14526 msgstr "Stĺpec autor:"
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14530 msgstr "Obsah autor"
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14533 msgid "TOC Author:"
14534 msgstr "Obsah autor:"
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14545 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14546 msgid "Conjecture #."
14547 msgstr "Hypotéza #."
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14551 msgstr "Príklad #."
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14554 msgid "Exercise #."
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14559 msgstr "Poznámka #."
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14563 msgstr "Problém #."
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14574 msgid "Property #."
14575 msgstr "Vlastnosť #."
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14578 msgid "Question #."
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14583 msgstr "Pripomienka #."
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14586 msgid "Solution #."
14587 msgstr "Riešenie #."
14589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14590 msgid "Logical Markup"
14591 msgstr "Logické značkovanie"
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14594 msgid "Text Markup"
14595 msgstr "Textové značkovanie"
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14602 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14603 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14607 msgstr "Podstatné meno"
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14611 msgstr "podstatné meno"
14613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14623 msgstr "Silný dôraz"
14625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14627 msgstr "silný dôraz"
14629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14633 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14634 msgid "Mathematical Monthly article"
14635 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14638 msgid "Abbreviated Title"
14639 msgstr "Skrátený titul"
14641 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14642 msgid "Biographies"
14643 msgstr "Životopisy"
14645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14646 msgid "Author Biography"
14647 msgstr "Životopis autora"
14649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14650 msgid "Affiliation (include email):"
14651 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14654 msgid "Title of acknowledgment"
14655 msgstr "Titul poďakovania"
14657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14660 msgstr "Pripomienka*"
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14671 msgid "Short Title (TOC)|S"
14672 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14675 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14676 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14682 msgid "Short Title (Header)"
14683 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14695 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14696 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14699 msgid "The section as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14704 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14707 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14708 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14711 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14712 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14716 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14718 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14719 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14720 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14723 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14724 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14727 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14728 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14732 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14735 msgid "Chapterprecis"
14736 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14743 msgid "Epigraph Source|S"
14744 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14751 msgid "The source/author of this epigraph"
14752 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14756 msgstr "Titul básne"
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14759 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14760 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14763 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14764 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14768 msgstr "Titul básne*"
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14775 msgid "Endnotes (all)"
14776 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14779 msgid "Endnotes (sectioned)"
14780 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14783 msgid "Minimalistic Insets"
14784 msgstr "Minimalistické vložky"
14786 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14789 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14804 msgid "Style Options"
14805 msgstr "Voľby pre štýl"
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14808 msgid "Options for the CV style"
14809 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14816 msgid "CV Color Scheme:"
14817 msgstr "CV farebné schéma:"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14824 msgid "CV Icon Set:"
14825 msgstr "Sada CV ikon:"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14828 msgid "CVColumnWidth"
14829 msgstr "CV šírka stĺpca"
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14832 msgid "Column Width:"
14833 msgstr "Šírka stĺpca:"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14836 msgid "PDF Page Mode"
14837 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14840 msgid "PDF Page Mode:"
14841 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14845 msgstr "Krstné meno"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14849 msgstr "Priezvisko"
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14852 msgid "Family Name:"
14853 msgstr "Priezvisko:"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14860 msgid "Optional address line"
14861 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14869 msgstr "Typ telefónu"
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14873 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14881 msgstr "Soc. sieť:"
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14884 msgid "Name of the social network"
14885 msgstr "Názov sociálnej siete"
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14889 msgstr "Extra info"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14892 msgid "Extra Info:"
14893 msgstr "Prídavná informácia:"
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14897 msgstr "Fotografia:"
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14900 msgid "Height the photo is resized to"
14901 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14909 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14912 msgid "EmptySection"
14913 msgstr "Prázdna sekcia"
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14916 msgid "Empty Section"
14917 msgstr "Prázdna sekcia"
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14920 msgid "CloseSection"
14921 msgstr "Zavri sekciu"
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14928 msgid "Optional width"
14929 msgstr "Voliteľná šírka"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14936 msgid "Header content"
14937 msgstr "Obsah hlavičky"
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14945 msgstr "Obdobie (roky)"
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14948 msgid "Degree or job title"
14949 msgstr "Stav alebo názov práce"
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14952 msgid "Institution or employer"
14953 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14956 msgid "Localization"
14957 msgstr "Lokalizácia"
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14960 msgid "City or country"
14961 msgstr "Mesto alebo krajina"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14968 msgid "Grade or other info"
14969 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14976 msgid "ItemWithComment"
14977 msgstr "Prvok s komentárom"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14980 msgid "Item with Comment:"
14981 msgstr "Prvok s komentárom:"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14989 msgstr "Záznam listiny"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14993 msgstr "Záznam listiny:"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14997 msgstr "Dvojitá položka"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15000 msgid "Double Item:"
15001 msgstr "Dvojitá položka:"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15004 msgid "Left Summary"
15005 msgstr "Ľavý súhrn"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15008 msgid "Left summary"
15009 msgstr "Ľavý súhrn"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15020 msgid "Right Summary"
15021 msgstr "Pravý súhrn"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15024 msgid "Right summary"
15025 msgstr "Pravý súhrn"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15028 msgid "DoubleListItem"
15029 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15032 msgid "Double List Item:"
15033 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15037 msgstr "Prvý záznam"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15041 msgstr "Prvý záznam"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15048 msgid "MakeCVtitle"
15049 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15052 msgid "Make CV Title"
15053 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15056 msgid "MakeLetterTitle"
15057 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15060 msgid "Make Letter Title"
15061 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15064 msgid "MakeLetterClosing"
15065 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15068 msgid "Close Letter"
15069 msgstr "Záver listu"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15076 msgid "Company Name"
15077 msgstr "Meno firmy"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15080 msgid "Company name"
15081 msgstr "Meno firmy"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15088 msgid "Alternative Name"
15089 msgstr "Alternatívne meno"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15092 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15093 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15099 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15100 msgid "Multiple Columns"
15101 msgstr "Viac stĺpcové"
15103 #: lib/layouts/multicol.module:8
15105 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15106 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15107 "detailed description of multiple columns."
15109 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15110 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15111 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15113 #: lib/layouts/multicol.module:20
15114 msgid "Number of Columns"
15115 msgstr "Počet stĺpcov"
15117 #: lib/layouts/multicol.module:21
15118 msgid "Insert the number of columns here"
15119 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15121 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15126 #: lib/layouts/multicol.module:29
15127 msgid "An optional preface"
15128 msgstr "Voliteľný predslov"
15130 #: lib/layouts/multicol.module:35
15131 msgid "Space Before Page Break"
15132 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15134 #: lib/layouts/multicol.module:36
15136 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15139 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15140 "strane mohlo začať"
15142 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15143 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15144 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15146 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15147 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15148 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15150 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15151 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15152 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15154 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15155 msgid "APA Style with Natbib"
15156 msgstr "APA štýl s Natbib"
15158 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15160 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15161 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15162 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15164 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15165 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15166 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15168 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15172 #: lib/layouts/noweb.module:6
15173 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15174 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15177 msgid "\\arabic{section}"
15178 msgstr "\\arabic{section}"
15180 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15181 msgid "\\arabic{chapter}"
15182 msgstr "\\arabic{chapter}"
15184 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15185 msgid "\\Alph{chapter}"
15186 msgstr "\\Alph{chapter}"
15188 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15189 msgid "\\arabic{footnote}"
15190 msgstr "\\arabic{footnote}"
15192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15193 msgid "\\Roman{section}."
15194 msgstr "\\Roman{section}."
15196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15197 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15198 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15201 msgid "\\Alph{subsection}."
15202 msgstr "\\Alph{subsection}."
15204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15205 msgid "\\arabic{subsection}."
15206 msgstr "\\arabic{subsection}."
15208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15209 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15210 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15213 msgid "\\alph{subsubsection}."
15214 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15217 msgid "\\alph{paragraph}."
15218 msgstr "\\alph{paragraph}."
15220 #: lib/layouts/paper.layout:3
15221 msgid "Paper (Standard Class)"
15222 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15224 #: lib/layouts/paper.layout:167
15228 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15229 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15230 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15232 #: lib/layouts/paralist.module:11
15234 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15235 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15236 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15237 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15238 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15239 "Specific Manuals."
15241 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15242 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15243 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15244 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15245 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15246 "Špecifické manuály."
15248 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15249 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15250 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15251 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15252 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15253 #: lib/layouts/paralist.module:135
15254 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15255 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:49
15258 msgid "AsParagraphItem"
15259 msgstr "Položka odstavcová"
15261 #: lib/layouts/paralist.module:53
15262 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15263 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15265 #: lib/layouts/paralist.module:58
15266 msgid "InParagraphItem"
15267 msgstr "Položka (v odstavci)"
15269 #: lib/layouts/paralist.module:62
15270 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15271 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15273 #: lib/layouts/paralist.module:67
15274 msgid "CompactItem"
15275 msgstr "Kompaktné položky"
15277 #: lib/layouts/paralist.module:74
15278 msgid "Compact Itemize Options"
15279 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15281 #: lib/layouts/paralist.module:79
15282 msgid "AsParagraphEnum"
15283 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15285 #: lib/layouts/paralist.module:83
15286 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15287 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:88
15290 msgid "InParagraphEnum"
15291 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15293 #: lib/layouts/paralist.module:92
15294 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15295 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15297 #: lib/layouts/paralist.module:97
15298 msgid "CompactEnum"
15299 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15301 #: lib/layouts/paralist.module:104
15302 msgid "Compact Enumerate Options"
15303 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15305 #: lib/layouts/paralist.module:109
15306 msgid "AsParagraphDescr"
15307 msgstr "Opis odstavcový"
15309 #: lib/layouts/paralist.module:113
15310 msgid "As Paragraph Description Options"
15311 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15313 #: lib/layouts/paralist.module:118
15314 msgid "InParagraphDescr"
15315 msgstr "Opis (v odstavci)"
15317 #: lib/layouts/paralist.module:122
15318 msgid "In Paragraph Description Options"
15319 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15321 #: lib/layouts/paralist.module:127
15322 msgid "CompactDescr"
15323 msgstr "Kompaktný opis"
15325 #: lib/layouts/paralist.module:134
15326 msgid "Compact Description Options"
15327 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15330 msgid "PDF Comments"
15331 msgstr "PDF-komentáre"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15335 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15336 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15337 "and the package documentation for details."
15339 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15340 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15341 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15344 msgid "Define Avatar"
15345 msgstr "Definovať avatár"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15348 msgid "PDF-comment"
15349 msgstr "PDF-komentár"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15352 msgid "PDF-comment avatar:"
15353 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15356 msgid "Name of the Avatar"
15357 msgstr "Názov avatára"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15360 msgid "Define PDF-Comment Style"
15361 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15364 msgid "PDF-comment style:"
15365 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15368 msgid "Name of the style"
15369 msgstr "Názov štýlu"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15372 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15373 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15376 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15377 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15380 msgid "Name of the list style"
15381 msgstr "Názov štýlu listiny"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15384 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15385 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15388 msgid "PDF-comment list style:"
15389 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15392 msgid "PDF-Comment-Setup"
15393 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15396 msgid "PDF (Setup)"
15397 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15400 msgid "PDF-Comment setup options"
15401 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15409 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15410 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15413 msgid "PDF-Annotation"
15414 msgstr "PDF-anotácia"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15421 msgid "PDFComment Options"
15422 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15425 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15426 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15433 msgid "PDF (Margin)"
15434 msgstr "PDF (Okraj)"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15438 msgstr "PDF-prirážka"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15441 msgid "PDF (Markup)"
15442 msgstr "PDF (Prirážka)"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15445 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15446 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15449 msgid "PDF-Freetext"
15450 msgstr "PDF-voľnýtext"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15453 msgid "PDF (Freetext)"
15454 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15461 msgid "PDF (Square)"
15462 msgstr "PDF (Kocka)"
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15469 msgid "PDF (Circle)"
15470 msgstr "PDF (Kruh)"
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15474 msgstr "PDF-čiarka"
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15478 msgstr "PDF (Čiarka)"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15481 msgid "PDF-Sideline"
15482 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15485 msgid "PDF (Sideline)"
15486 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15489 msgid "Insert the comment here"
15490 msgstr "Vložte sem komentár"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15494 msgstr "PDF-odpoveď"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15497 msgid "PDF (Reply)"
15498 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15501 msgid "PDF-Tooltip"
15502 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15505 msgid "PDF (Tooltip)"
15506 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15509 msgid "Tooltip Text"
15510 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15514 msgstr "Pomocný návrh"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15517 msgid "Insert the tooltip text here"
15518 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15521 msgid "List of PDF Comments"
15522 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15525 msgid "[List of PDF Comments]"
15526 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15529 msgid "List Options|s"
15530 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15533 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15534 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15542 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15543 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15544 "documentation of hyperref for details."
15546 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15547 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15548 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15551 msgid "Begin PDF Form"
15552 msgstr "Začiatok PDF Form"
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15559 msgid "PDF Form Parameters"
15560 msgstr "PDF Form parametre"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15567 msgid "Insert PDF form parameters here"
15568 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15571 msgid "End PDF Form"
15572 msgstr "Koniec PDF form"
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15575 msgid "PDF Link Setup"
15576 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15579 msgid "PDF link setup"
15580 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15584 msgstr "Textové pole"
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15588 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15592 msgstr "Výber menu"
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15599 msgid "Insert the label here"
15600 msgstr "Vložte sem návestie"
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15607 msgid "SubmitButton"
15608 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15611 msgid "ResetButton"
15612 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15619 msgid "The name of the PDF action"
15620 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15623 msgid "Text Field Style"
15624 msgstr "Štýl textového pola"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15627 msgid "Default text field style"
15628 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15631 msgid "Submit Button Style"
15632 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15635 msgid "Default submit button style"
15636 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15639 msgid "Push Button Style"
15640 msgstr "Štýl tlačidla"
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15643 msgid "Default push button style"
15644 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15647 msgid "Check Box Style"
15648 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15651 msgid "Default check box style"
15652 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15655 msgid "Reset Button Style"
15656 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15659 msgid "Default reset button style"
15660 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15663 msgid "List Box Style"
15664 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15667 msgid "Default list box style"
15668 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15671 msgid "Combo Box Style"
15672 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15675 msgid "Default combo box style"
15676 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15679 msgid "Popdown Box Style"
15680 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15683 msgid "Default popdown box style"
15684 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15687 msgid "Radio Box Style"
15688 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15691 msgid "Default radio box style"
15692 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15701 msgstr "Titulná fólia"
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15705 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15710 msgid "Slide Option"
15711 msgstr "Voľba fólia"
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15714 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15715 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15719 msgstr "Koniec fólie"
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15727 msgstr "Široká fólia"
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15731 msgstr "Prázdna fólia"
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15734 msgid "Empty slide:"
15735 msgstr "Prázdna fólia:"
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15738 msgid "Section Option"
15739 msgstr "Voľby pre sekciu"
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15742 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15743 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15746 msgid "Itemize Type"
15747 msgstr "Typ položky"
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15750 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15751 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15754 msgid "ItemizeType1"
15755 msgstr "Výpis položiek typ1"
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15758 msgid "Enumerate Type"
15759 msgstr "Typ číslovania"
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15762 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15763 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15766 msgid "EnumerateType1"
15767 msgstr "Číslovanie typ1"
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15771 msgstr "Dva stĺpce"
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15774 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15775 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15778 msgid "Left Column"
15779 msgstr "Stĺpec vľavo"
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15782 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15783 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15786 msgid "Numbered List (Level 1)"
15787 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15791 msgid "Numbered List (Level 2)"
15792 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15795 msgid "Numbered List (Level 3)"
15796 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15799 msgid "Numbered List (Level 4)"
15800 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15803 msgid "Bibliography Item"
15804 msgstr "Heslo v bibliografie"
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15808 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15812 msgstr "Na fóliách"
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15815 msgid "Overlay Specification|S"
15816 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15819 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15820 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15824 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15828 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15830 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15831 msgid "Recipe Book"
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15835 msgid "\\thechapter"
15836 msgstr "\\thechapter"
15838 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15842 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15846 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15847 msgid "Ingredients"
15850 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15851 msgid "Ingredients Header"
15852 msgstr "Hlavička prísady"
15854 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15855 msgid "Specify an optional ingredients header"
15856 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15858 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15859 msgid "Ingredients:"
15862 #: lib/layouts/report.layout:3
15863 msgid "Report (Standard Class)"
15864 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15866 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15867 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15868 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15871 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15872 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15874 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15875 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15876 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15879 msgid "Affiliation (alternate)"
15880 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15883 msgid "Affiliation (alternate):"
15884 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15887 msgid "Alternate Affiliation Option"
15888 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15891 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15892 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15895 msgid "Affiliation (none)"
15896 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15899 msgid "No affiliation"
15900 msgstr "Bez príslušenstva"
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15903 msgid "Electronic Address:"
15904 msgstr "Elektronická adresa:"
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15907 msgid "Electronic Address Option|s"
15908 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15911 msgid "Optional argument to the email command"
15912 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15915 msgid "Author URL Option"
15916 msgstr "Voľba URL autora"
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15919 msgid "Optional argument to the homepage command"
15920 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15927 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15928 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15931 msgid "acknowledgments"
15932 msgstr "poďakovania"
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15935 msgid "Ruled Table"
15936 msgstr "Pevná tabuľka"
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15945 msgstr "Obrátiť stránku"
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15949 msgstr "Široký text"
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15956 msgid "List of Videos"
15957 msgstr "Zoznam videí"
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15965 msgstr "Plávajúci odkaz"
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15969 msgstr "Plávajúci odkaz"
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15972 msgid "lowercase text"
15973 msgstr "text v malých písmenách"
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15976 msgid "Online cite"
15977 msgstr "Online citovať"
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15980 msgid "online cite"
15981 msgstr "online citovať"
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15984 msgid "Text behind"
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15988 msgid "text behind the cite"
15989 msgstr "Text za citovaním"
15991 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15992 msgid "REVTeX (V. 4)"
15993 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15995 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15996 msgid "AltAffiliation"
15997 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15999 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16000 msgid "PACS number:"
16001 msgstr "PACS-číslo:"
16003 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16004 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16005 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16007 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16009 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16010 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16011 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16013 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16014 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16015 "statements.lyx v adresári príkladov."
16017 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16021 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16025 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16026 msgid "Safety phrase"
16027 msgstr "Poistný zvrat"
16029 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16030 msgid "Phrase Text"
16031 msgstr "Zvrat: Text"
16033 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16034 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16035 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16037 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16041 #: lib/layouts/ruby.module:2
16042 msgid "Ruby (Furigana)"
16043 msgstr "Ruby (Furigana)"
16045 #: lib/layouts/ruby.module:8
16047 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16048 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16049 "the TeX engine) or a fallback definition."
16051 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16052 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16053 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16055 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16059 #: lib/layouts/ruby.module:49
16063 #: lib/layouts/ruby.module:50
16064 msgid "Ruby Text|R"
16065 msgstr "Ruby text|R"
16067 #: lib/layouts/ruby.module:51
16068 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16069 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16071 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16073 msgstr "Sci-plagát"
16075 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16077 msgstr "Konferencia"
16079 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16083 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16085 msgstr "Ľavé logo:"
16087 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16089 msgstr "Veľkosť loga"
16091 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16092 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16093 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16095 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16097 msgstr "Pravé logo"
16099 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16100 msgid "Right logo:"
16101 msgstr "Pravé logo:"
16103 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16104 msgid "Caption Width"
16105 msgstr "Šírka popisu"
16107 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16108 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16109 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Article"
16113 msgstr "KOMA-Script článok"
16115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16117 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16120 msgid "KOMA-Script Book"
16121 msgstr "KOMA-Script kniha"
16123 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16124 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16125 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16128 msgid "\\alph{enumii})"
16129 msgstr "\\alph{enumii})"
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16133 msgstr "Časť (zoznam)"
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16137 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16141 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16142 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16146 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16150 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16154 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16158 msgstr "Minisekcia"
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16162 msgstr "Vydavatelia"
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16165 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16166 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16170 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16172 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16174 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16175 msgid "Uppertitleback"
16176 msgstr "Horný titul vzadu"
16178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16179 msgid "Lowertitleback"
16180 msgstr "Dolný titul vzadu"
16182 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16184 msgstr "Extra titulok"
16186 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16187 msgid "Frontispiece"
16188 msgstr "Frontispiece"
16190 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16194 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16211 msgid "Dictum Author"
16212 msgstr "Autor výroku"
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16215 msgid "The author of this dictum"
16216 msgstr "Autor tohto výroku"
16218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16220 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16239 msgid "Specialmail"
16240 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16243 msgid "Specialmail:"
16244 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16252 msgstr "Vaše číslo listu"
16254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16259 msgid "Your letter of:"
16260 msgstr "Váš dopis od:"
16262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16264 msgstr "Moje číslo listu"
16266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16271 msgid "Customer no.:"
16272 msgstr "Zákazník č.:"
16274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16279 msgid "Invoice no.:"
16282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16284 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16287 msgid "NextAddress"
16288 msgstr "Ďalšia adresa"
16290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16291 msgid "Next Address:"
16292 msgstr "Ďalšia adresa:"
16294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16295 msgid "Sender Name:"
16296 msgstr "Meno odosielateľa:"
16298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16299 msgid "Sender Phone:"
16300 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16303 msgid "Sender Fax:"
16304 msgstr "Fax odosielateľa:"
16306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16307 msgid "Sender E-Mail:"
16308 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16311 msgid "Sender URL:"
16312 msgstr "URL odosielateľa:"
16314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16324 msgstr "Koniec dopisu"
16326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16327 msgid "End of letter"
16328 msgstr "Koniec dopisu"
16330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16331 msgid "KOMA-Script Report"
16332 msgstr "KOMA-Script referát"
16334 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16335 msgid "Section Boxes"
16336 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16338 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16340 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16342 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16344 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16346 msgstr "Rámik sekcie"
16348 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16349 msgid "Section Box"
16350 msgstr "Rámik sekcie"
16352 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16353 msgid "Section Box Width|S"
16354 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16356 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16357 msgid "Width of the section Box"
16358 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16360 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16364 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16365 msgid "Section Box Heading"
16366 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16369 msgid "Insert the section box header here"
16370 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16372 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16373 msgid "SubsectionBox"
16374 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16376 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16377 msgid "Subsection Box"
16378 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16380 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16381 msgid "SubsubsectionBox"
16382 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16384 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16385 msgid "Subsubsection Box"
16386 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16388 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16392 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16393 msgid "LandscapeSlide"
16394 msgstr "Fólia na šírku"
16396 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16397 msgid "Landscape Slide"
16398 msgstr "Fólia na šírku"
16400 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16401 msgid "PortraitSlide"
16402 msgstr "Fólia na výšku"
16404 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16405 msgid "Portrait Slide"
16406 msgstr "Fólia na výšku"
16408 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16409 msgid "SlideHeading"
16410 msgstr "Nadpis fólie"
16412 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16413 msgid "SlideSubHeading"
16414 msgstr "Podnadpis fólie"
16416 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16417 msgid "ListOfSlides"
16418 msgstr "Zoznam fólií"
16420 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16421 msgid "List of Slides"
16422 msgstr "Zoznam fólií"
16424 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16425 msgid "SlideContents"
16426 msgstr "Obsah fólie"
16428 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16429 msgid "Slide Contents"
16430 msgstr "Obsah fólie"
16432 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16433 msgid "ProgressContents"
16434 msgstr "Obsah pokroku"
16436 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16437 msgid "Progress Contents"
16438 msgstr "Obsah pokroku"
16440 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16441 msgid "Landscape Slide:"
16442 msgstr "Fólia na šírku:"
16444 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16445 msgid "Portrait Slide:"
16446 msgstr "Fólia na výšku:"
16448 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16452 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16454 msgstr "Listina/Obsah"
16456 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16457 msgid "[List Of Slides]"
16458 msgstr "[Zoznam fólií]"
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16461 msgid "[Slide Contents]"
16462 msgstr "[Obsah fólie]"
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16465 msgid "[Progress Contents]"
16466 msgstr "[Obsah pokroku]"
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16469 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16470 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16474 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16475 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16476 "standard Paragraph Shapes'."
16478 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16479 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16480 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16484 msgstr "CD návestie"
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16487 msgid "ShapedParagraphs"
16488 msgstr "Tvarované odstavce"
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16518 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16524 msgstr "Kvapka nadol"
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16528 msgstr "Kvapka nahor"
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16535 msgid "Triangle up"
16536 msgstr "Trojuholník nahor"
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16539 msgid "Triangle down"
16540 msgstr "Trojuholník nadol"
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16543 msgid "Triangle left"
16544 msgstr "Trojuholník doľava"
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16547 msgid "Triangle right"
16548 msgstr "Trojuholník doprava"
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16552 msgstr "parametertvaru"
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16555 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16556 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16559 msgid "Shape specification"
16560 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16563 msgid "Specification of the shape"
16564 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16568 msgstr "Parameter tvaru"
16570 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16571 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16572 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16574 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16576 msgid "Conjecture*"
16579 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16584 msgstr "Algoritmus*"
16586 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16590 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16591 msgid "The title as it appears in the running headers"
16592 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16594 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16595 msgid "AMS subject classifications:"
16596 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16599 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16600 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16603 msgid "Name of the conference"
16604 msgstr "Meno konferencie"
16606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16607 msgid "Conference:"
16608 msgstr "Konferencia:"
16610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16611 msgid "CopyrightYear"
16612 msgstr "Autorské práva rok"
16614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16615 msgid "Copyright year:"
16616 msgstr "Autorské práva rok:"
16618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16619 msgid "Copyrightdata"
16620 msgstr "Autorské práva dáta"
16622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16623 msgid "Copyright data:"
16624 msgstr "Autorské práva dáta:"
16626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16627 msgid "TitleBanner"
16628 msgstr "Úvodný nadpis"
16630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16631 msgid "Title banner:"
16632 msgstr "Titulné záhlavie:"
16634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16635 msgid "PreprintFooter"
16636 msgstr "Predtlač päty"
16638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16639 msgid "Preprint footer:"
16640 msgstr "Predtlač päta:"
16642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16643 msgid "Digital Object Identifier:"
16644 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16654 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16658 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16662 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16663 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16664 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16666 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16667 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16668 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16670 #: lib/layouts/slides.layout:108
16672 msgstr "Nová fólia:"
16674 #: lib/layouts/slides.layout:130
16678 #: lib/layouts/slides.layout:145
16679 msgid "New Overlay:"
16680 msgstr "Nové prekrytie:"
16682 #: lib/layouts/slides.layout:185
16684 msgstr "Nová poznámka:"
16686 #: lib/layouts/slides.layout:210
16687 msgid "InvisibleText"
16688 msgstr "Neviditeľný text"
16690 #: lib/layouts/slides.layout:217
16691 msgid "<Invisible Text Follows>"
16692 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16694 #: lib/layouts/slides.layout:234
16695 msgid "VisibleText"
16696 msgstr "Viditeľný text"
16698 #: lib/layouts/slides.layout:241
16699 msgid "<Visible Text Follows>"
16700 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16702 #: lib/layouts/soul.module:2
16703 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16704 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16706 # space out: something like monospaced
16707 #: lib/layouts/soul.module:9
16709 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16710 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16711 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16714 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16715 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16716 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16719 #: lib/layouts/soul.module:17
16720 msgid "Spaceletters"
16723 #: lib/layouts/soul.module:19
16727 #: lib/layouts/soul.module:33
16728 msgid "Strikethrough"
16729 msgstr "Preškrtnutie"
16731 #: lib/layouts/soul.module:35
16735 #: lib/layouts/soul.module:42
16737 msgstr "Podčiarknuté"
16739 #: lib/layouts/soul.module:44
16743 #: lib/layouts/soul.module:53
16747 #: lib/layouts/soul.module:59
16749 msgstr "Veľké písmená"
16751 #: lib/layouts/soul.module:61
16755 #: lib/layouts/soul.module:71
16756 msgid "spaceletters"
16759 #: lib/layouts/soul.module:75
16760 msgid "strikethrough"
16761 msgstr "preškrtnúť"
16763 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16767 #: lib/layouts/soul.module:83
16769 msgstr "vyzdvihnutie"
16771 #: lib/layouts/soul.module:87
16773 msgstr "veľké písmená"
16775 #: lib/layouts/soul.module:91
16777 msgstr "Veľké písmená"
16779 #: lib/layouts/spie.layout:3
16780 msgid "SPIE Proceedings"
16781 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16783 #: lib/layouts/spie.layout:60
16785 msgstr "Autor-info"
16787 #: lib/layouts/spie.layout:72
16788 msgid "Authorinfo:"
16789 msgstr "Autor-info:"
16791 #: lib/layouts/spie.layout:105
16792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16793 msgstr "POĎAKOVANIA"
16795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16797 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16800 msgid "\\Roman{part}"
16801 msgstr "\\Roman{part}"
16803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16809 msgstr "Kapitola ##"
16811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16817 msgid "Paragraph ##"
16818 msgstr "Odstavec ##"
16820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16821 msgid "\\arabic{enumi}."
16822 msgstr "\\arabic{enumi}."
16824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16825 msgid "\\roman{enumiii}."
16826 msgstr "\\roman{enumiii}."
16828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16829 msgid "\\Alph{enumiv}."
16830 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16833 msgid "Equation ##"
16834 msgstr "Rovnica ##"
16836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16837 msgid "Footnote ##"
16838 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16841 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16842 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16844 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16848 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16852 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16857 msgid "Margin Figures"
16858 msgstr "Krajné obrázky"
16860 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16861 msgid "Margin Tables"
16862 msgstr "Krajné tabuľky"
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16865 msgid "Marginal notes"
16866 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16870 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16881 msgid "Index Entries"
16882 msgstr "Heslá registier"
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16897 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16902 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16903 msgstr "Zoznam výpisov"
16905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16907 msgid "List of Listings"
16908 msgstr "Zoznam výpisov"
16910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16911 msgid "Listings[[inset]]"
16912 msgstr "Programové výpisy"
16914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16924 msgstr "beznávestné"
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16931 msgid "see equation[[nomencl]]"
16932 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16935 msgid "page[[nomencl]]"
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16939 msgid "Nomenclature[[output]]"
16940 msgstr "Nomenklatúra"
16942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16946 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16947 msgid "Part \\thepart"
16948 msgstr "Časť \\thepart"
16950 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16951 msgid "Chapter \\thechapter"
16952 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16954 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16955 msgid "Appendix \\thechapter"
16956 msgstr "Príloha \\thechapter"
16958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16959 msgid "Subparagraph*"
16960 msgstr "Pododstavec*"
16962 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16963 #: lib/layouts/subequations.module:14
16964 msgid "Subequations"
16965 msgstr "Pod-rovnice"
16967 #: lib/layouts/subequations.module:6
16969 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16972 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16975 msgid "Front Matter"
16976 msgstr "Vstupná časť"
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16979 msgid "--- Front Matter ---"
16980 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16983 msgid "Main Matter"
16984 msgstr "Hlavná časť"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16987 msgid "--- Main Matter ---"
16988 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16991 msgid "Back Matter"
16992 msgstr "Záverečná časť"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16995 msgid "--- Back Matter ---"
16996 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16999 msgid "PartBacktext"
17000 msgstr "Časť zadnej strany"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17004 msgstr "Titul časti"
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17007 msgid "Title of this part"
17008 msgstr "Titul tejto časti"
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17011 msgid "ChapSubtitle"
17012 msgstr "Podtitul kapitoly"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17016 msgstr "Autor kapitoly"
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17020 msgstr "Motto kapitoly"
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17023 msgid "Run-in headings"
17024 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17027 msgid "Sub-run-in headings"
17028 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17032 msgstr "Extra kapitola"
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17036 msgstr "extra kapitola"
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17039 msgid "Author data:"
17040 msgstr "Autor dáta:"
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17044 msgstr "Obsah titul:"
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17047 msgid "TOC author:"
17048 msgstr "Obsah autor:"
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17051 msgid "Running Author"
17052 msgstr "Autor v hlavičke"
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17055 msgid "Running Chapter"
17056 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17059 msgid "Running chapter:"
17060 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17063 msgid "Running Section"
17064 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17067 msgid "Running section:"
17068 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17075 msgid "Abstract* (not printed)"
17076 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17084 msgid "Alternative name"
17085 msgstr "Alternatívne meno"
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17088 msgid "Longest Description Label"
17089 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17092 msgid "Longest description label"
17093 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17101 msgstr "Sv šedý rámec"
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17105 msgstr "Dôkaz(QED)"
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17108 msgid "Proof(smartQED)"
17109 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17111 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17112 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17113 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17115 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17116 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17118 msgstr "Hlavičková poznámka"
17120 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17121 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17122 msgid "Headnote (optional):"
17123 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17125 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17126 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17127 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17131 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17132 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17136 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17137 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17138 msgid "Institute #"
17139 msgstr "Inštitút #"
17141 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17142 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17143 msgid "Corr Author:"
17144 msgstr "Zodpovedný autor:"
17146 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17157 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17158 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17165 msgid "Mathematics Subject Classification"
17166 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17173 msgid "CR Subject Classification"
17174 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17177 msgid "Solution \\thesolution"
17178 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17180 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17181 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17182 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17184 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17185 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17186 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17190 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17196 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17200 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17201 msgid "Contributors"
17202 msgstr "Prispievatelia"
17204 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17205 msgid "List of Contributors"
17206 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17209 msgid "Contributor List"
17210 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17212 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17214 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17219 msgid "For editors"
17220 msgstr "Pre vydavateľov"
17222 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17223 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17224 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17226 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17230 #: lib/layouts/sweave.module:7
17232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17233 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17235 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17236 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17237 "príkladný súbor sweave.lyx."
17239 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17240 msgid "Sweave Input File"
17241 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17244 msgid "Number Tables by Section"
17245 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17252 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17256 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17257 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17260 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17261 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17264 msgid "Fancy Colored Boxes"
17265 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17269 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17270 "the tcolorbox documentation for details."
17272 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17273 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17277 msgstr "Farebný rámik"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17280 msgid "Color Box Options"
17281 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17284 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17285 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17288 msgid "Dynamic Color Box"
17289 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17292 msgid "Color Box (Dynamic)"
17293 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17296 msgid "Fit Color Box"
17297 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17300 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17301 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17304 msgid "Raster Color Box"
17305 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17308 msgid "Subtitle Options"
17309 msgstr "Podtitulové voľby"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17312 msgid "Insert the options here"
17313 msgstr "Vložte sem voľby"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17316 msgid "Color Box Separator"
17317 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17320 msgid "Color Boxes"
17321 msgstr "Farebné rámiky"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17328 msgid "Color Box Line"
17329 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17332 msgid "Color Box Setup"
17333 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17336 msgid "New Color Box Type"
17337 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17340 msgid "New Box Options"
17341 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17344 msgid "Options for the new box type (optional)"
17345 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17348 msgid "Name of the new box type"
17349 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17357 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17360 msgid "Default Value"
17361 msgstr "Predvolená hodnota"
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17365 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17368 msgid "Custom Color Box 1"
17369 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17372 msgid "More Color Box Options"
17373 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17376 msgid "Insert more color box options here"
17377 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17380 msgid "Custom Color Box 2"
17381 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17384 msgid "Custom Color Box 3"
17385 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17388 msgid "Custom Color Box 4"
17389 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17392 msgid "Custom Color Box 5"
17393 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17399 msgid "Fact \\thefact."
17400 msgstr "Fakt \\thefact."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17406 msgid "Definition \\thedefinition."
17407 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17413 msgid "Example \\theexample."
17414 msgstr "Príklad \\theexample."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17420 msgid "Problem \\theproblem."
17421 msgstr "Problém \\theproblem."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17427 msgid "Exercise \\theexercise."
17428 msgstr "Úloha \\theexercise."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17431 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17432 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17445 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17446 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17447 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17448 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17449 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17450 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17451 "podľa …)' modulu."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17454 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17455 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17462 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17463 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17464 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17465 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17467 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17468 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17469 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17470 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17471 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17472 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17475 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17476 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17488 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17489 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17490 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17491 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17492 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17493 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17494 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17498 msgid "Criterion \\thecriterion."
17499 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17505 msgstr "Kritérium*"
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17511 msgstr "Kritérium."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17515 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17516 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17522 msgstr "Algoritmus."
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17526 msgid "Axiom \\theaxiom."
17527 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17543 msgid "Condition \\thecondition."
17544 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17550 msgstr "Podmienka*"
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17556 msgstr "Podmienka."
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17561 msgid "Note \\thenote."
17562 msgstr "Poznámka \\thenote."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17578 msgid "Notation \\thenotation."
17579 msgstr "Notácia \\thenotation."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17595 msgid "Summary \\thesummary."
17596 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17612 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17613 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17618 msgid "Acknowledgement*"
17619 msgstr "Poďakovanie*"
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17623 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17624 msgstr "Záver \\theconclusion."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17629 msgid "Conclusion*"
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17635 msgid "Conclusion."
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17653 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17655 msgstr "Predpoklad"
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17659 msgid "Assumption \\theassumption."
17660 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17665 msgid "Assumption*"
17666 msgstr "Predpoklad*"
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17671 msgid "Assumption."
17672 msgstr "Predpoklad."
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17687 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17688 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17696 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17697 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17698 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17699 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17701 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17702 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17703 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17704 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17705 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17706 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17707 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17708 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17711 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17712 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17719 "in both numbered and non-numbered forms."
17721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17724 "(číslované/neočíslované)."
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17727 msgid "Criterion \\thetheorem."
17728 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17731 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17732 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17735 msgid "Axiom \\thetheorem."
17736 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17739 msgid "Condition \\thetheorem."
17740 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17743 msgid "Note \\thetheorem."
17744 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17747 msgid "Notation \\thetheorem."
17748 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17751 msgid "Summary \\thetheorem."
17752 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17756 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17760 msgstr "Záver \\thetheorem."
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17763 msgid "Assumption \\thetheorem."
17764 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17767 msgid "Question \\thetheorem."
17768 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17771 msgid "Fact \\thetheorem."
17772 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17775 msgid "Problem \\thetheorem."
17776 msgstr "Problém \\thetheorem."
17778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17779 msgid "Exercise \\thetheorem."
17780 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17783 msgid "Solution \\thetheorem."
17784 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17787 msgid "Remark \\thetheorem."
17788 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17791 msgid "Claim \\thetheorem."
17792 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17795 msgid "AMS Theorems"
17796 msgstr "AMS teorémy"
17798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17805 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17806 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17807 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17808 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17812 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17817 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17820 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17821 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17822 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17824 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17825 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17826 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17827 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17828 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17829 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17832 msgid "Case (Level 1)"
17833 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17836 msgid "Case \\arabic{casei}."
17837 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17840 msgid "Case (Level 2)"
17841 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17844 msgid "Case \\roman{caseii}."
17845 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17848 msgid "Case (Level 3)"
17849 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17852 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17853 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17856 msgid "Case (Level 4)"
17857 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17860 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17861 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17865 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17875 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17876 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17877 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17878 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17879 "na začiatku každej kapitoly."
17881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17882 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17883 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17887 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17888 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17889 "chapter environment."
17891 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17892 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17893 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17895 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17896 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17897 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17901 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17902 "'Additional Theorem Text' argument."
17904 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17907 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17908 msgid "Named Theorem"
17909 msgstr "Menovaný teorém"
17911 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17912 msgid "Named Theorem."
17913 msgstr "Menovaný teorém."
17915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17936 msgid "Alternative proof string"
17937 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17940 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17941 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17949 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17951 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17952 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17953 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17954 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17955 "na začiatku každej sekcie."
17957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17958 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17959 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17963 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17966 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17970 msgid "Conjecture."
17973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17991 msgstr "Pripomienka."
17993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17994 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17995 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17999 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18000 "using the extended AMS machinery."
18002 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18005 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18006 msgid "Standard Theorems"
18007 msgstr "Štandardné teorémy"
18009 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18015 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18016 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18017 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18022 msgstr "Meno/Titul"
18024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18025 msgid "Alternative optional name or title"
18026 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18029 msgid "Prop \\theprop."
18030 msgstr "Téza \\theprop."
18032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18042 msgstr "\\theprob."
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18049 msgid "# [number of Prob]"
18050 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18053 msgid "Label of Problem"
18054 msgstr "Návestie problému"
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18057 msgid "Label of the corresponding problem"
18058 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18061 msgid "Property \\theproperty."
18062 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18066 msgstr "TODO poznámky"
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18070 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18071 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18072 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18073 "suppresses the output of TODO notes."
18075 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18076 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18077 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18085 msgid "List of TODOs"
18086 msgstr "Zoznam TODOs"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18089 msgid "[List of TODOs]"
18090 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18093 msgid "List of TODOs Heading|s"
18094 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18097 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18098 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18101 msgid "TODO Note (Margin)"
18102 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18105 msgid "TODO (Margin)"
18106 msgstr "TODO (Okraj)"
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18109 msgid "TODO Note Options|s"
18110 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18113 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18114 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18117 msgid "TODO Note (inline)"
18118 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18121 msgid "TODO (Inline)"
18122 msgstr "TODO (v texte)"
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18125 msgid "Missing Figure"
18126 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18129 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18130 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18133 msgid "Todo[Inline]"
18134 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18137 msgid "Todo[margin]"
18138 msgstr "Todo[okraj]"
18140 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18141 msgid "MissingFigure"
18142 msgstr "Chybiaci obrázok"
18144 #: lib/layouts/treport.layout:3
18145 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18146 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18150 msgstr "Tufte kniha"
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18154 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18158 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18161 msgid "bibl. entry"
18162 msgstr "bibl. zápis"
18164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18166 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18170 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18174 msgstr "Nová úvaha"
18176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18177 msgid "new thought"
18178 msgstr "nová úvaha"
18180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18198 msgstr "Celá šírka"
18200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18201 msgid "Margin Figure"
18202 msgstr "Krajný obrázok"
18204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18205 msgid "Margin Table"
18206 msgstr "Krajná tabuľka"
18208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18209 msgid "MarginTable"
18210 msgstr "Krajná tabuľka"
18212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18213 msgid "MarginFigure"
18214 msgstr "Krajný obrázok"
18216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18217 msgid "Tufte Handout"
18218 msgstr "Tufte Leták"
18220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18224 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18225 msgid "Variable-width Minipages"
18226 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18228 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18230 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18231 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18232 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18233 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18234 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18237 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18238 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18239 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18240 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18241 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18242 "side-by-side.lyx."
18244 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18245 msgid "Minipage (Var. Width)"
18246 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18249 msgid "Minipage (var.)"
18250 msgstr "Minipage (var.)"
18252 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18253 msgid "Vert. Adjustment"
18254 msgstr "Vert. Úprava"
18256 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18257 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18258 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18260 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18262 msgstr "Max. šírka"
18264 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18265 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18266 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18268 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18269 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18273 #: lib/languages:156
18275 msgstr "Afrikánsky"
18277 #: lib/languages:168
18281 #: lib/languages:188
18282 msgid "English (USA)"
18283 msgstr "Anglicky (USA)"
18285 #: lib/languages:202
18289 #: lib/languages:212
18290 msgid "Greek (ancient)"
18291 msgstr "Grécky (antický)"
18293 #: lib/languages:232
18294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18295 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18297 #: lib/languages:244
18298 msgid "Arabic (Arabi)"
18299 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18301 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18305 #: lib/languages:287
18309 #: lib/languages:297
18310 msgid "English (Australia)"
18311 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18313 #: lib/languages:312
18314 msgid "German (Austria, old spelling)"
18315 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18317 #: lib/languages:327
18318 msgid "German (Austria)"
18319 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18321 #: lib/languages:340
18322 msgid "Azerbaijani"
18323 msgstr "Azerbajdžánsky"
18325 #: lib/languages:356
18327 msgstr "Indonézsky"
18329 #: lib/languages:368
18333 #: lib/languages:378
18337 #: lib/languages:395
18339 msgstr "Bielorusky"
18341 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18345 #: lib/languages:418
18349 #: lib/languages:429
18350 msgid "Portuguese (Brazil)"
18351 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18353 #: lib/languages:443
18357 #: lib/languages:454
18358 msgid "English (UK)"
18359 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18361 #: lib/languages:467
18365 #: lib/languages:481
18366 msgid "English (Canada)"
18367 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18369 #: lib/languages:494
18370 msgid "French (Canada)"
18371 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18373 #: lib/languages:507
18375 msgstr "Katalánsky"
18377 #: lib/languages:521
18378 msgid "Chinese (simplified)"
18379 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18381 #: lib/languages:533
18382 msgid "Chinese (traditional)"
18383 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18385 #: lib/languages:545
18386 msgid "Church Slavonic"
18387 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18389 #: lib/languages:558
18391 msgstr "Koptčinsky"
18393 #: lib/languages:565
18395 msgstr "Chorvátsky"
18397 #: lib/languages:577
18401 #: lib/languages:591
18405 #: lib/languages:605
18406 msgid "Divehi (Maldivian)"
18407 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18409 #: lib/languages:613
18413 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18418 #: lib/languages:643
18422 #: lib/languages:655
18426 #: lib/languages:672
18430 #: lib/languages:689
18434 #: lib/languages:702
18436 msgstr "Francúzsky"
18438 #: lib/languages:715
18442 #: lib/languages:727
18446 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18450 #: lib/languages:755
18451 msgid "German (old spelling)"
18452 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18454 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18458 #: lib/languages:787
18459 msgid "German (Switzerland)"
18460 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18462 #: lib/languages:803
18463 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18464 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18466 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18471 #: lib/languages:832
18472 msgid "Greek (polytonic)"
18473 msgstr "Grécky (polytonic)"
18475 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18479 #: lib/languages:873
18481 msgstr "Hindčinsky"
18483 #: lib/languages:894
18487 #: lib/languages:908
18488 msgid "Interlingua"
18489 msgstr "Interlingua"
18491 #: lib/languages:920
18495 #: lib/languages:931
18499 #: lib/languages:946
18503 #: lib/languages:960
18504 msgid "Japanese (CJK)"
18505 msgstr "Japonsky (CJK)"
18507 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18511 #: lib/languages:981
18515 #: lib/languages:990
18519 #: lib/languages:998
18523 #: lib/languages:1019
18524 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18525 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18527 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18531 #: lib/languages:1057
18535 #: lib/languages:1071
18539 #: lib/languages:1103
18540 msgid "Lower Sorbian"
18541 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18543 #: lib/languages:1115
18547 #: lib/languages:1128
18549 msgstr "Macedónsky"
18551 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18555 #: lib/languages:1152
18557 msgstr "Máráthčinsky"
18559 #: lib/languages:1162
18563 #: lib/languages:1174
18564 msgid "English (New Zealand)"
18565 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18567 #: lib/languages:1187
18568 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18569 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18571 #: lib/languages:1216
18572 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18573 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18575 #: lib/languages:1230
18577 msgstr "Okcitánčinsky"
18579 #: lib/languages:1242
18580 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18581 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18583 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18584 #: lib/languages:1252
18585 msgid "Piedmontese"
18586 msgstr "Piemontsky"
18588 #: lib/languages:1264
18592 #: lib/languages:1277
18594 msgstr "Portugalsky"
18596 #: lib/languages:1290
18600 #: lib/languages:1303
18602 msgstr "Rétorománsky"
18604 #: lib/languages:1315
18608 #: lib/languages:1331
18610 msgstr "Sámsky (Severný)"
18612 #: lib/languages:1342
18614 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18616 #: lib/languages:1352
18620 #: lib/languages:1368
18624 #: lib/languages:1385
18625 msgid "Serbian (Latin)"
18626 msgstr "Srbsky (Latin)"
18628 #: lib/languages:1398
18632 #: lib/languages:1412
18636 #: lib/languages:1424
18638 msgstr "Španielsky"
18640 #: lib/languages:1441
18641 msgid "Spanish (Mexico)"
18642 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18644 #: lib/languages:1456
18648 #: lib/languages:1470
18650 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18652 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18656 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18660 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18664 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18668 #: lib/languages:1538
18672 #: lib/languages:1554
18674 msgstr "Turkménsky"
18676 #: lib/languages:1565
18678 msgstr "Ukrajinsky"
18680 #: lib/languages:1579
18681 msgid "Upper Sorbian"
18682 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18684 #: lib/languages:1592
18688 #: lib/languages:1601
18690 msgstr "Vietnamsky"
18692 #: lib/languages:1613
18696 #: lib/latexfonts:94
18697 msgid "AE (Almost European)"
18698 msgstr "AE (Almost European)"
18700 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18702 msgstr "Bera serifové"
18704 #: lib/latexfonts:116
18708 #: lib/latexfonts:122
18709 msgid "Concrete Roman"
18710 msgstr "Concrete Roman"
18712 #: lib/latexfonts:129
18713 msgid "Zapf Chancery"
18714 msgstr "Zapf Chancery"
18716 #: lib/latexfonts:135
18717 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18720 #: lib/latexfonts:141
18721 msgid "Crimson (Cochineal)"
18722 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18724 #: lib/latexfonts:150
18728 #: lib/latexfonts:156
18729 msgid "Computer Modern Roman"
18730 msgstr "Computer Modern Roman"
18732 #: lib/latexfonts:164
18733 msgid "Crimson Pro"
18734 msgstr "Crimson Pro"
18736 #: lib/latexfonts:175
18737 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18738 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18740 #: lib/latexfonts:186
18741 msgid "Crimson Pro (Light)"
18742 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18744 #: lib/latexfonts:197
18745 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18746 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18748 #: lib/latexfonts:208
18749 msgid "DejaVu Serif"
18750 msgstr "DejaVu serifové"
18752 #: lib/latexfonts:214
18753 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18754 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18756 #: lib/latexfonts:225
18757 msgid "IBM Plex Serif"
18758 msgstr "IBM Plex serifové"
18760 #: lib/latexfonts:232
18761 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18762 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18764 #: lib/latexfonts:240
18765 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18766 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18768 #: lib/latexfonts:248
18769 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18770 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18772 #: lib/latexfonts:256
18773 msgid "Source Serif Pro"
18774 msgstr "Source Pro serifové"
18776 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18777 msgid "URW Garamond"
18778 msgstr "URW Garamond"
18780 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18781 #: lib/latexfonts:315
18785 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18787 msgstr "Libertinus"
18789 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18790 msgid "Latin Modern Roman"
18791 msgstr "Latin Modern Roman"
18793 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18794 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18795 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18797 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18798 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18799 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18801 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18802 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18803 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18805 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18807 msgstr "Minion Pro"
18809 #: lib/latexfonts:436
18810 msgid "New Century Schoolbook"
18811 msgstr "New Century Schoolbook"
18813 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18815 msgstr "Noto serifové"
18817 #: lib/latexfonts:459
18818 msgid "Noto Serif (Medium)"
18819 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18821 #: lib/latexfonts:469
18822 msgid "Noto Serif (Thin)"
18823 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18825 #: lib/latexfonts:479
18826 msgid "Noto Serif (Light)"
18827 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18829 #: lib/latexfonts:489
18830 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18831 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18833 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18834 #: lib/latexfonts:533
18838 #: lib/latexfonts:539
18840 msgstr "PT serifové"
18842 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18843 msgid "Times Roman"
18844 msgstr "Times Roman"
18846 #: lib/latexfonts:575
18847 msgid "TeX Gyre Bonum"
18848 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18850 #: lib/latexfonts:581
18851 msgid "TeX Gyre Chorus"
18852 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18854 #: lib/latexfonts:587
18855 msgid "TeX Gyre Pagella"
18856 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18858 #: lib/latexfonts:593
18859 msgid "TeX Gyre Schola"
18860 msgstr "TeX Gyre Schola"
18862 #: lib/latexfonts:599
18863 msgid "TeX Gyre Termes"
18864 msgstr "TeX Gyre Termes"
18866 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18867 msgid "Utopia (Fourier)"
18868 msgstr "Utopia (Fourier)"
18870 #: lib/latexfonts:639
18871 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18872 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18874 #: lib/latexfonts:651
18875 msgid "Avant Garde"
18876 msgstr "Avant Garde"
18878 #: lib/latexfonts:657
18880 msgstr "Bera bezserifové"
18882 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18886 #: lib/latexfonts:694
18890 #: lib/latexfonts:705
18891 msgid "Chivo (Thin)"
18892 msgstr "Chivo (tenké)"
18894 #: lib/latexfonts:716
18895 msgid "Chivo (Light)"
18896 msgstr "Chivo (svetlé)"
18898 #: lib/latexfonts:727
18902 #: lib/latexfonts:737
18903 msgid "Chivo (Medium)"
18904 msgstr "Chivo (stredné)"
18906 #: lib/latexfonts:748
18910 #: lib/latexfonts:755
18911 msgid "Computer Modern Sans"
18912 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18914 #: lib/latexfonts:762
18915 msgid "DejaVu Sans"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové"
18918 #: lib/latexfonts:769
18919 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18920 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18922 #: lib/latexfonts:776
18924 msgstr "Fira bezserifové"
18926 #: lib/latexfonts:787
18927 msgid "Fira Sans (Book)"
18928 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18930 #: lib/latexfonts:799
18931 msgid "Fira Sans (Light)"
18932 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18934 #: lib/latexfonts:811
18935 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18936 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18938 #: lib/latexfonts:823
18939 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18940 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18942 #: lib/latexfonts:835
18943 msgid "Fira Sans (Thin)"
18944 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18946 #: lib/latexfonts:847
18947 msgid "IBM Plex Sans"
18948 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18950 #: lib/latexfonts:855
18951 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18952 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18954 #: lib/latexfonts:864
18955 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18956 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18958 #: lib/latexfonts:873
18959 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18960 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18962 #: lib/latexfonts:882
18963 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18964 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18966 #: lib/latexfonts:891
18967 msgid "Source Sans Pro"
18968 msgstr "Source Pro bezserifové"
18970 #: lib/latexfonts:900
18974 #: lib/latexfonts:908
18978 #: lib/latexfonts:915
18979 msgid "Iwona (Light)"
18980 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18982 #: lib/latexfonts:922
18983 msgid "Iwona (Condensed)"
18984 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18986 #: lib/latexfonts:929
18987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18988 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18990 #: lib/latexfonts:936
18994 #: lib/latexfonts:943
18995 msgid "Kurier (Light)"
18996 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18998 #: lib/latexfonts:950
18999 msgid "Kurier (Condensed)"
19000 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19002 #: lib/latexfonts:957
19003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19004 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19006 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19007 msgid "Libertinus Sans"
19008 msgstr "Libertinus Sans"
19010 #: lib/latexfonts:982
19011 msgid "Latin Modern Sans"
19012 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19014 #: lib/latexfonts:989
19016 msgstr "Noto bezserifové"
19018 #: lib/latexfonts:999
19019 msgid "Noto Sans (Medium)"
19020 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19022 #: lib/latexfonts:1010
19023 msgid "Noto Sans (Thin)"
19024 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19026 #: lib/latexfonts:1021
19027 msgid "Noto Sans (Light)"
19028 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19030 #: lib/latexfonts:1032
19031 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19032 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19034 #: lib/latexfonts:1043
19036 msgstr "PT bezserifové"
19038 #: lib/latexfonts:1051
19039 msgid "TeX Gyre Adventor"
19040 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19042 #: lib/latexfonts:1057
19043 msgid "TeX Gyre Heros"
19044 msgstr "TeX Gyre Heros"
19046 #: lib/latexfonts:1063
19047 msgid "URW Classico (Optima)"
19048 msgstr "URW Classico (Optima)"
19050 #: lib/latexfonts:1074
19052 msgstr "Bera strojopisné"
19054 #: lib/latexfonts:1082
19055 msgid "CM Typewriter Light"
19056 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19058 #: lib/latexfonts:1089
19059 msgid "Computer Modern Typewriter"
19060 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19062 #: lib/latexfonts:1096
19066 #: lib/latexfonts:1103
19067 msgid "DejaVu Sans Mono"
19068 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19070 #: lib/latexfonts:1110
19072 msgstr "Fira strojopisné"
19074 #: lib/latexfonts:1121
19075 msgid "IBM Plex Mono"
19076 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19078 #: lib/latexfonts:1129
19079 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19080 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19082 #: lib/latexfonts:1138
19083 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19084 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19086 #: lib/latexfonts:1147
19087 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19088 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19090 #: lib/latexfonts:1156
19091 msgid "Source Code Pro"
19092 msgstr "Source Pro strojopisné"
19094 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19095 msgid "Libertine Mono"
19096 msgstr "Libertine strojopisné"
19098 #: lib/latexfonts:1180
19099 msgid "Libertinus Mono"
19100 msgstr "Libertinus Mono"
19102 #: lib/latexfonts:1188
19103 msgid "Latin Modern Typewriter"
19104 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19106 #: lib/latexfonts:1195
19108 msgstr "Luxi strojopisné"
19110 #: lib/latexfonts:1202
19112 msgstr "Noto strojopisné"
19114 #: lib/latexfonts:1211
19116 msgstr "PT strojopisné"
19118 #: lib/latexfonts:1219
19119 msgid "TeX Gyre Cursor"
19120 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19122 #: lib/latexfonts:1225
19123 msgid "TX Typewriter"
19124 msgstr "TX strojopisné"
19126 # Times Roman (New TX)
19127 #: lib/latexfonts:1237
19128 msgid "Crimson (New TX)"
19129 msgstr "Crimson (New TX)"
19131 # euler virtual math fonts
19132 #: lib/latexfonts:1245
19136 #: lib/latexfonts:1251
19137 msgid "URW Garamond (New TX)"
19138 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19140 #: lib/latexfonts:1259
19141 msgid "Iwona (Math)"
19142 msgstr "Iwona (Mat.)"
19144 #: lib/latexfonts:1272
19145 msgid "Kurier (Math)"
19146 msgstr "Kurier (Mat.)"
19148 #: lib/latexfonts:1285
19149 msgid "Libertine (New TX)"
19150 msgstr "Libertine (New TX)"
19152 #: lib/latexfonts:1293
19153 msgid "Libertinus Math"
19154 msgstr "Libertinus Math"
19156 #: lib/latexfonts:1300
19157 msgid "Minion Pro (New TX)"
19158 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19160 #: lib/latexfonts:1309
19161 msgid "Times Roman (New TX)"
19162 msgstr "Times Roman (New TX)"
19164 #: lib/encodings:55
19165 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19166 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19168 #: lib/encodings:59
19169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19170 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19172 #: lib/encodings:62
19173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19174 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19176 #: lib/encodings:65
19177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19178 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19180 #: lib/encodings:68
19181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19182 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19184 #: lib/encodings:71
19185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19186 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19188 #: lib/encodings:75
19189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19190 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19192 #: lib/encodings:79
19193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19194 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19196 #: lib/encodings:83
19197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19198 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19200 #: lib/encodings:86
19201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19202 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19204 #: lib/encodings:89
19205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19206 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19208 #: lib/encodings:92
19209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19210 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19212 #: lib/encodings:95
19213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19214 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19216 #: lib/encodings:98
19217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19218 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19220 #: lib/encodings:101
19221 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19222 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19224 #: lib/encodings:104
19225 msgid "DOS (CP 437)"
19226 msgstr "DOS (CP 437)"
19228 #: lib/encodings:108
19229 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19230 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19232 #: lib/encodings:111
19233 msgid "Western European (CP 850)"
19234 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19236 #: lib/encodings:114
19237 msgid "Central European (CP 852)"
19238 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19240 #: lib/encodings:118
19241 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19242 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19244 #: lib/encodings:123
19245 msgid "Western European (CP 858)"
19246 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19248 #: lib/encodings:126
19249 msgid "Hebrew (CP 862)"
19250 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19252 #: lib/encodings:129
19253 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19254 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19256 #: lib/encodings:133
19257 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19258 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19260 #: lib/encodings:136
19261 msgid "Central European (CP 1250)"
19262 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19264 #: lib/encodings:140
19265 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19266 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19268 #: lib/encodings:144
19269 msgid "Western European (CP 1252)"
19270 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19272 #: lib/encodings:147
19273 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19274 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19276 #: lib/encodings:151
19277 msgid "Arabic (CP 1256)"
19278 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19280 #: lib/encodings:154
19281 msgid "Baltic (CP 1257)"
19282 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19284 #: lib/encodings:158
19285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19286 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19288 #: lib/encodings:162
19289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19290 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19292 #: lib/encodings:166
19293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19294 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19296 #: lib/encodings:170
19297 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19298 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19300 #: lib/encodings:182
19301 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19302 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19304 #: lib/encodings:192
19305 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19306 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19308 #: lib/encodings:199
19309 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19310 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19312 #: lib/encodings:203
19313 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19314 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19316 #: lib/encodings:207
19317 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19318 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19320 #: lib/encodings:211
19321 msgid "Korean (EUC-KR)"
19322 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19324 #: lib/encodings:215
19325 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19326 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19328 #: lib/encodings:219
19329 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19330 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19332 #: lib/encodings:223
19333 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19334 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19336 #: lib/encodings:230
19337 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19338 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19340 #: lib/encodings:232
19341 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19342 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19344 #: lib/encodings:234
19345 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19346 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19348 #: lib/encodings:236
19349 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19350 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19352 #: lib/encodings:242
19356 #: lib/encodings:246
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19361 msgid "Array Environment|y"
19362 msgstr "Array prostredie|y"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19365 msgid "Cases Environment|C"
19366 msgstr "Cases prostredie|C"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19369 msgid "Aligned Environment|l"
19370 msgstr "Aligned prostredie|l"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19373 msgid "AlignedAt Environment|v"
19374 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19377 msgid "Gathered Environment|h"
19378 msgstr "Gathered prostredie|h"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19381 msgid "Split Environment|S"
19382 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19385 msgid "Delimiters...|r"
19386 msgstr "Oddeľovače…|O"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19389 msgid "Matrix...|x"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19397 msgid "AMS align Environment|a"
19398 msgstr "AMS align prostredie|a"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19401 msgid "AMS alignat Environment|t"
19402 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19405 msgid "AMS flalign Environment|f"
19406 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "AMS gather Environment|g"
19410 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19413 msgid "AMS multline Environment|m"
19414 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19417 msgid "Inline Formula|I"
19418 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19421 msgid "Displayed Formula|D"
19422 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19425 msgid "Eqnarray Environment|E"
19426 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19429 msgid "AMS Environment|A"
19430 msgstr "AMS prostredie|A"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19433 msgid "Number Whole Formula|N"
19434 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19437 msgid "Number This Line|u"
19438 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19441 msgid "Equation Label|L"
19442 msgstr "Návestie rovnice|s"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19445 msgid "Copy as Reference|R"
19446 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19452 msgstr "Vystrihnúť"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19467 msgid "Paste Recent|e"
19468 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19475 msgid "Split Cell|C"
19476 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19479 msgid "Rows & Columns| "
19480 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19483 msgid "Add Line Above|o"
19484 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19487 msgid "Add Line Below|B"
19488 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19491 msgid "Delete Line Above|v"
19492 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19495 msgid "Delete Line Below|w"
19496 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19499 msgid "Add Line to Left"
19500 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19503 msgid "Add Line to Right"
19504 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19507 msgid "Delete Line to Left"
19508 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19511 msgid "Delete Line to Right"
19512 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19515 msgid "Show Math Toolbar"
19516 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19520 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19523 msgid "Show Table Toolbar"
19524 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19528 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19531 msgid "Next Cross-Reference|N"
19532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19535 msgid "Go to Label|G"
19536 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19539 msgid "<Reference>|R"
19540 msgstr "<Referencia>|R"
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19543 msgid "(<Reference>)|e"
19544 msgstr "(<Referencia>)|e"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19548 msgstr "<Strana>|S"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19551 msgid "On Page <Page>|O"
19552 msgstr "Na strane <strana>|a"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19556 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19559 msgid "Formatted Reference|t"
19560 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19563 msgid "Textual Reference|x"
19564 msgstr "Textová referencia|x"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19567 msgid "Label Only|L"
19568 msgstr "Len heslo|L"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19575 msgid "Capitalize|C"
19576 msgstr "Prvé veľké|v"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19592 msgid "Settings...|S"
19593 msgstr "Nastavenia…|N"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19597 msgstr "Choď späť|s"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19600 msgid "Copy as Reference|C"
19601 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19604 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19605 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19609 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19612 msgid "Open Inset|O"
19613 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19616 msgid "Close Inset|C"
19617 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19621 msgid "Dissolve Inset|D"
19622 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19625 msgid "Show Label|L"
19626 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19629 msgid "Frameless|l"
19630 msgstr "Bez rámu|B"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19633 msgid "Simple Frame|F"
19634 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19638 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19641 msgid "Oval, Thin|a"
19642 msgstr "Oválny, tenký|e"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19645 msgid "Oval, Thick|v"
19646 msgstr "Oválny, tučný|u"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19649 msgid "Drop Shadow|w"
19650 msgstr "S tieňom|t"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19653 msgid "Shaded Background|B"
19654 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19657 msgid "Double Frame|u"
19658 msgstr "Dvojitý rám|D"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19662 msgstr "Zápis LyXu|y"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19666 msgstr "Komentár|m"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19669 msgid "Greyed Out|G"
19670 msgstr "Zosivelé|s"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19673 msgid "Open All Notes|A"
19674 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19677 msgid "Close All Notes|l"
19678 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19685 msgid "Horizontal Phantom|H"
19686 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19689 msgid "Vertical Phantom|V"
19690 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19693 msgid "Normal Space|e"
19694 msgstr "Normálna medzera|m"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19697 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19698 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19701 msgid "Visible Space|a"
19702 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19705 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19706 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19709 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19710 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19713 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19714 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19717 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19718 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19721 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19722 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19725 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19726 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19729 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19730 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19732 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19734 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19735 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19739 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19740 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19742 # Dvojitá široká medzera|D
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19744 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19745 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19748 msgid "Thin Space|T"
19749 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19752 msgid "Medium Space|M"
19753 msgstr "Stredná medzera|S"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19756 msgid "Thick Space|i"
19757 msgstr "Tučná medzera|T"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19760 msgid "Negative Thin Space|N"
19761 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19764 msgid "Negative Medium Space|v"
19765 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19768 msgid "Negative Thick Space|h"
19769 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19771 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19773 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19774 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19778 msgid "Quad Space|Q"
19779 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19781 # Dvojitá široká medzera|D
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19783 msgid "Double Quad Space|u"
19784 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19787 msgid "Horizontal Fill|F"
19788 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19791 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19792 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19795 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19796 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19800 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19804 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19808 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19812 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19816 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19819 msgid "Custom Length|C"
19820 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19823 msgid "Default Skip|D"
19824 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19827 msgid "Small Skip|S"
19828 msgstr "Malá medzera|M"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19831 msgid "Medium Skip|M"
19832 msgstr "Stredná medzera|S"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19836 msgstr "Veľká medzera|e"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19839 msgid "Half line height|H"
19840 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19843 msgid "Line height|L"
19844 msgstr "Výška riadku|š"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19847 msgid "Vertical Fill|F"
19848 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19855 msgid "Settings...|e"
19856 msgstr "Nastavenia…|a"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19868 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19872 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19879 msgid "Edit Included File...|E"
19880 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19884 msgstr "Nová stránka|N"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19887 msgid "Page Break|a"
19888 msgstr "Zalomenie strany|a"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19891 msgid "No Page Break|g"
19892 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19895 msgid "Clear Page|C"
19896 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19899 msgid "Clear Double Page|D"
19900 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19903 msgid "Ragged Line Break|R"
19904 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19907 msgid "Justified Line Break|J"
19908 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19911 msgid "Plain Separator|P"
19912 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19915 msgid "Paragraph Break|B"
19916 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19919 msgid "Edit Externally..."
19920 msgstr "Externe upraviť…"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19923 msgid "End Editing Externally..."
19924 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19927 msgid "Split Inset|t"
19928 msgstr "Rozdeliť vložku"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19932 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19935 msgid "Forward Search|F"
19936 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19939 msgid "Move Paragraph Up|o"
19940 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19943 msgid "Move Paragraph Down|v"
19944 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19947 msgid "Promote Section|r"
19948 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19951 msgid "Demote Section|m"
19952 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19955 msgid "Move Section Down|D"
19956 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19959 msgid "Move Section Up|U"
19960 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19963 msgid "Insert Regular Expression"
19964 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19967 msgid "Accept Change|c"
19968 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19971 msgid "Reject Change|j"
19972 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19975 msgid "Text Properties|x"
19976 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19979 msgid "Custom Text Styles|S"
19980 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19983 msgid "Paragraph Settings...|P"
19984 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19987 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19988 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19991 msgid "Fullscreen Mode"
19992 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19995 msgid "Close Current View"
19996 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20003 msgid "Anything Non-Empty|o"
20004 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20008 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20011 msgid "Any Number|N"
20012 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20015 msgid "User Defined|U"
20016 msgstr "Užívateľom definované|U"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20019 msgid "Append Argument"
20020 msgstr "Pridať argument"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20023 msgid "Remove Last Argument"
20024 msgstr "Zmazať posledný argument"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20027 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20028 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20031 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20032 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20035 msgid "Insert Optional Argument"
20036 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20039 msgid "Remove Optional Argument"
20040 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20043 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20044 msgstr "Pridať argument sprava"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20047 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20048 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20052 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20056 msgstr "Opäť načítať|O"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20060 msgid "Edit Externally...|x"
20061 msgstr "Externe upraviť…|x"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20080 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20081 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20089 msgstr "Na stred|t"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20100 msgid "Multicolumn|u"
20101 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20105 msgstr "Viac-riadkové|i"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20108 msgid "Append Row|A"
20109 msgstr "Pridať riadok|P"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20112 msgid "Delete Row|D"
20113 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20117 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20120 msgid "Move Row Up"
20121 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20124 msgid "Move Row Down"
20125 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20128 msgid "Append Column|p"
20129 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20132 msgid "Delete Column|e"
20133 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20136 msgid "Copy Column|y"
20137 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20140 msgid "Move Column Right|v"
20141 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20144 msgid "Move Column Left"
20145 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20148 msgid "Multi-page Table|g"
20149 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20152 msgid "Formal Style|m"
20153 msgstr "Formálny štýl|F"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20160 msgid "Alignment|i"
20161 msgstr "Zarovnanie|i"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20164 msgid "Columns/Rows|C"
20165 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20168 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20169 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20172 msgid "Copy Text|o"
20173 msgstr "Kopírovať text|t"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20176 msgid "Activate Branch|A"
20177 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20180 msgid "Deactivate Branch|e"
20181 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20184 msgid "Activate Branch in Master|M"
20185 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20188 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20189 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20192 msgid "Invert Inset|I"
20193 msgstr "Invertovať vložku|I"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20196 msgid "Add Unknown Branch|w"
20197 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20200 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20201 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20204 msgid "All Indexes|A"
20205 msgstr "Všetky registre|V"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20209 msgstr "Pod-register|P"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20212 msgid "Reject Change|R"
20213 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20216 msgid "Promote Section|P"
20217 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20220 msgid "Demote Section|D"
20221 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20224 msgid "Move Section Down|w"
20225 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20228 msgid "Select Section|S"
20229 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20232 msgid "Wrap by Preview|y"
20233 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20236 msgid "Open Target...|O"
20237 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20240 msgid "Lock Toolbars|L"
20241 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20244 msgid "Small-sized Icons"
20245 msgstr "Malé ikony"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20248 msgid "Normal-sized Icons"
20249 msgstr "Normálne ikony"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20252 msgid "Big-sized Icons"
20253 msgstr "Veľké ikony"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20256 msgid "Huge-sized Icons"
20257 msgstr "Obrovské ikony"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20260 msgid "Giant-sized Icons"
20261 msgstr "Gigantické ikony"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20264 msgid "Show Zoom Level|Z"
20265 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20268 msgid "Show Zoom Slider|S"
20269 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20281 msgstr "Zobraziť|b"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20289 msgstr "Navigovať|g"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20293 msgstr "Dokument|D"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20297 msgstr "Nástroje|N"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20301 msgstr "Pomocník|P"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20308 msgid "New from Template...|m"
20309 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20313 msgstr "Otvoriť…|O"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20316 msgid "Open Recent|t"
20317 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20320 msgid "Open Example...|p"
20321 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20329 msgstr "Zavrieť všetko"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20336 msgid "Save As...|A"
20337 msgstr "Uložiť ako…|a"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20340 msgid "Save As Template..."
20341 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20345 msgstr "Uložiť všetko|v"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20348 msgid "Revert to Saved|R"
20349 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20352 msgid "Version Control|V"
20353 msgstr "Správa verzií|S"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20357 msgstr "Importovať|I"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20361 msgstr "Exportovať|E"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20368 msgid "New Window|W"
20369 msgstr "Nové okno|k"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20372 msgid "Close Window|d"
20373 msgstr "Zavrieť okno|r"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20380 msgid "Register...|R"
20381 msgstr "Registrovať…|R"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20384 msgid "Check In Changes...|I"
20385 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20388 msgid "Check Out for Edit|O"
20389 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20393 msgstr "Kopírovať|K"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20397 msgstr "Premenovať|e"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20400 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20401 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20404 msgid "Revert to Repository Version|v"
20405 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20408 msgid "Undo Last Check In|U"
20409 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20412 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20413 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20416 msgid "Show History...|H"
20417 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20420 msgid "Use Locking Property|L"
20421 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20424 msgid "Export As...|s"
20425 msgstr "Exportovať ako…|a"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20428 msgid "More Formats & Options...|r"
20429 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20440 msgid "Paste Special"
20441 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20444 msgid "Select Whole Inset"
20445 msgstr "Vyberte celú vložku"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20449 msgstr "Vybrať všetko"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20452 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20453 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20456 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20457 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20460 msgid "Manage Counter Values..."
20461 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20469 msgstr "Matematika|M"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20472 msgid "Rows & Columns|C"
20473 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20476 msgid "Increase List Depth|I"
20477 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20480 msgid "Decrease List Depth|D"
20481 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20484 msgid "Dissolve Inset"
20485 msgstr "Rozpustiť vložku"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20488 msgid "TeX Code Settings...|C"
20489 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20492 msgid "Float Settings...|a"
20493 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20497 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20500 msgid "Note Settings...|N"
20501 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20504 msgid "Phantom Settings...|h"
20505 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20508 msgid "Branch Settings...|B"
20509 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20512 msgid "Box Settings...|S"
20513 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20516 msgid "Index Entry Settings...|y"
20517 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20520 msgid "Index Settings...|S"
20521 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20524 msgid "Info Settings...|n"
20525 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20528 msgid "Listings Settings...|g"
20529 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20532 msgid "Table Settings...|a"
20533 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20536 msgid "Paste from HTML|H"
20537 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20540 msgid "Paste from LaTeX|L"
20541 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20544 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20545 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20548 msgid "Paste as PDF"
20549 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20552 msgid "Paste as PNG"
20553 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20556 msgid "Paste as JPEG"
20557 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20560 msgid "Paste as EMF"
20561 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20564 msgid "Plain Text|T"
20565 msgstr "Prostý text|t"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20568 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20569 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20572 msgid "Selection|S"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20576 msgid "Selection, Join Lines|i"
20577 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20580 msgid "Customize...|C"
20581 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20584 msgid "Apply Last Settings|A"
20585 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20588 msgid "Capitalize|p"
20589 msgstr "Prvé veľké|P"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20592 msgid "Uppercase|U"
20593 msgstr "Veľké písmená|V"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20596 msgid "Lowercase|L"
20597 msgstr "Malé písmená|M"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20600 msgid "Dissolve Text Style"
20601 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20604 msgid "Formal Style|F"
20605 msgstr "Formálny štýl|F"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20608 msgid "Multicolumn|M"
20609 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20613 msgstr "Viac-riadkové|k"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20617 msgstr "Horný riadok|o"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20620 msgid "Bottom Line|B"
20621 msgstr "Spodný riadok|p"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20624 msgid "Left Line|L"
20625 msgstr "Ľavý riadok|a"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20628 msgid "Right Line|R"
20629 msgstr "Pravý riadok|r"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20649 msgstr "Pridať riadok|P"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20652 msgid "Add Column|u"
20653 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20656 msgid "Copy Column|p"
20657 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20660 msgid "Change Limits Type|L"
20661 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20664 msgid "Macro Definition"
20665 msgstr "Definícia makra"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20668 msgid "Change Formula Type|F"
20669 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20672 msgid "Text Properties|T"
20673 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20676 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20677 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20680 msgid "Add Line Above|A"
20681 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20684 msgid "Delete Line Above|D"
20685 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20688 msgid "Delete Line Below|e"
20689 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20692 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20693 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20696 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20697 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20701 msgstr "Štandard|t"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20705 msgstr "Exponované|E"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20709 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20712 msgid "Math Normal Font|N"
20713 msgstr "Mat. normálny font|n"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20716 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20717 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20720 msgid "Math Formal Script Family|o"
20721 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20724 msgid "Math Fraktur Family|F"
20725 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20728 msgid "Math Roman Family|R"
20729 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20733 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20736 msgid "Math Bold Series|B"
20737 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20740 msgid "Text Normal Font|T"
20741 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20744 msgid "Text Roman Family"
20745 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20748 msgid "Text Sans Serif Family"
20749 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20752 msgid "Text Typewriter Family"
20753 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20756 msgid "Text Bold Series"
20757 msgstr "Text. Tučný duktus"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20760 msgid "Text Medium Series"
20761 msgstr "Text. Stredný duktus"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20764 msgid "Text Italic Shape"
20765 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20768 msgid "Text Small Caps Shape"
20769 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20772 msgid "Text Slanted Shape"
20773 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20776 msgid "Text Upright Shape"
20777 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20788 msgid "Mathematica|a"
20789 msgstr "Mathematica|a"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20792 msgid "Maple, Simplify|S"
20793 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20796 msgid "Maple, Factor|F"
20797 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20800 msgid "Maple, Evalm|E"
20801 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20804 msgid "Maple, Evalf|v"
20805 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20808 msgid "Outline Pane|O"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20812 msgid "Code Preview Pane|P"
20813 msgstr "Náhľady kódu|k"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20816 msgid "Messages Pane|M"
20817 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20821 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20824 msgid "Unfold Math Macro|n"
20825 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20828 msgid "Fold Math Macro|d"
20829 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20832 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20833 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20836 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20837 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20840 msgid "Close Current View|w"
20841 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20844 msgid "Fullscreen|F"
20845 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20848 msgid "Open All Insets|I"
20849 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20852 msgid "Close All Insets|C"
20853 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20857 msgstr "Matematika|M"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20860 msgid "Special Character|p"
20861 msgstr "Špeciálny znak|i"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20864 msgid "Formatting|o"
20865 msgstr "Formátovanie|F"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20872 msgid "List/Contents/References|/"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20877 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20881 msgstr "Poznámka|á"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20888 msgid "Custom Inset|s"
20889 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20896 msgid "Box[[Menu]]|x"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20900 msgid "Regular Expression"
20901 msgstr "Regulárny výraz"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20904 msgid "Citation...|C"
20905 msgstr "Citácia…|C"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20908 msgid "Cross-Reference...|R"
20909 msgstr "Krížová referencia…|a"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20913 msgstr "Referenčná značka…|z"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20917 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20921 msgstr "Tabuľka…|T"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20924 msgid "Graphics...|G"
20925 msgstr "Grafika…|G"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20932 msgid "Hyperlink...|k"
20933 msgstr "Hyperlinka…|H"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20937 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20940 msgid "Marginal Note|M"
20941 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20945 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20956 msgid "Symbols...|b"
20957 msgstr "Symboly…|S"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20961 msgstr "Vypustenie|V"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20964 msgid "End of Sentence|E"
20965 msgstr "Koniec vety|K"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20968 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20969 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20972 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20973 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20976 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
20977 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20980 msgid "Breakable Slash|a"
20981 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20984 msgid "Visible Space|V"
20985 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20988 msgid "Menu Separator|M"
20989 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20992 msgid "Phonetic Symbols|P"
20993 msgstr "Fonetické symboly|F"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21000 msgid "Date (Current)|D"
21001 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21004 msgid "Date (Last Modification)|L"
21005 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21008 msgid "Date (Fixed)|F"
21009 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21012 msgid "Time (Current)|T"
21013 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21016 msgid "Time (Last Modification)|M"
21017 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21020 msgid "Time (Fixed)|x"
21021 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21024 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21025 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21028 msgid "Version Control Revision|V"
21029 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21032 msgid "User Name|U"
21033 msgstr "Meno užívateľa|u"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21036 msgid "User Email|E"
21037 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21045 msgstr "LyX logo|L"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21049 msgstr "TeX logo|T"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21052 msgid "LaTeX Logo|a"
21053 msgstr "LaTeX logo|a"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21056 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21057 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21060 msgid "Superscript|S"
21061 msgstr "Horný index|H"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21064 msgid "Subscript|u"
21065 msgstr "Dolný index|D"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21068 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21069 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21072 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21073 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21076 msgid "Horizontal Space...|o"
21077 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21080 msgid "Horizontal Line...|L"
21081 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21084 msgid "Vertical Space...|V"
21085 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21092 msgid "Hyphenation Point|H"
21093 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21096 msgid "Ligature Break|k"
21097 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21100 msgid "Optional Line Break|B"
21101 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21104 msgid "Display Formula|D"
21105 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21108 msgid "Numbered Formula|N"
21109 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21112 msgid "Figure Wrap Float|F"
21113 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21116 msgid "Table Wrap Float|T"
21117 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21120 msgid "Table of Contents|C"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21124 msgid "List of Listings|L"
21125 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21128 msgid "Nomenclature|N"
21129 msgstr "Nomenklatúra|N"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21132 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21133 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21136 msgid "LyX Document...|X"
21137 msgstr "LyX dokument…|X"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21140 msgid "Plain Text...|T"
21141 msgstr "Prostý text…|t"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21145 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21148 msgid "External Material...|M"
21149 msgstr "Externý materiál…|m"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21152 msgid "Child Document...|d"
21153 msgstr "Dokument potomka…|p"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21157 msgstr "Komentár|K"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21160 msgid "Insert New Branch...|I"
21161 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21164 msgid "Cancel Background Process|P"
21165 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21168 msgid "Change Tracking|C"
21169 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21172 msgid "Build Program|B"
21173 msgstr "Vytvoriť program|V"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21176 msgid "LaTeX Log|L"
21177 msgstr "LaTeX protokol|L"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21180 msgid "Start Appendix Here|x"
21181 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21184 msgid "View Master Document|M"
21185 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21188 msgid "Update Master Document|a"
21189 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21192 msgid "Compressed|o"
21193 msgstr "Komprimované|m"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21196 msgid "Disable Editing|E"
21197 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21200 msgid "Track Changes|T"
21201 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21204 msgid "Merge Changes...|M"
21205 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21208 msgid "Accept Change|A"
21209 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21212 msgid "Accept All Changes|c"
21213 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21216 msgid "Reject All Changes|e"
21217 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21220 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21222 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21226 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21228 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21232 msgid "Show Changes in Output|S"
21233 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21236 msgid "Bookmarks|B"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21240 msgid "Next Note|N"
21241 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21244 msgid "Next Change|C"
21245 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21248 msgid "Next Cross-Reference|R"
21249 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21252 msgid "Go to Label|L"
21253 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21256 msgid "Save Bookmark 1|S"
21257 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21260 msgid "Save Bookmark 2"
21261 msgstr "Uložiť záložku 2"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21264 msgid "Save Bookmark 3"
21265 msgstr "Uložiť záložku 3"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21268 msgid "Save Bookmark 4"
21269 msgstr "Uložiť záložku 4"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21272 msgid "Save Bookmark 5"
21273 msgstr "Uložiť záložku 5"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21276 msgid "Clear Bookmarks|C"
21277 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21280 msgid "Navigate Back|B"
21281 msgstr "Choď späť|s"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21284 msgid "Spellchecker...|S"
21285 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21288 msgid "Thesaurus...|T"
21289 msgstr "Slovník synoným…|s"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21292 msgid "Statistics...|a"
21293 msgstr "Štatistika…|Š"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21296 msgid "Check TeX|h"
21297 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21300 msgid "TeX Information|I"
21301 msgstr "TeX informácia|i"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21304 msgid "Compare...|C"
21305 msgstr "Porovnávať…|o"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21308 msgid "Reconfigure|R"
21309 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21312 msgid "Preferences...|P"
21313 msgstr "Preferencie…|P"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21316 msgid "Introduction|I"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21321 msgstr "Príručka|P"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21324 msgid "User's Guide|U"
21325 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21328 msgid "Additional Features|F"
21329 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21332 msgid "Embedded Objects|O"
21333 msgstr "Vložené objekty|o"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21336 msgid "Customization|C"
21337 msgstr "Prispôsobenie|r"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21340 msgid "Shortcuts|S"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21344 msgid "LyX Functions|y"
21345 msgstr "LyX funkcie|f"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21348 msgid "LaTeX Configuration|L"
21349 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21352 msgid "Specific Manuals|p"
21353 msgstr "Špecifické manuály|a"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21356 msgid "About LyX|X"
21357 msgstr "O programe LyX|X"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21360 msgid "Beamer Presentations|B"
21361 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21368 msgid "Colored boxes|r"
21369 msgstr "Farebné rámiky|e"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21372 msgid "Feynman-diagram|F"
21373 msgstr "Feynman-diagram|F"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21381 msgstr "LilyPond|P"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21384 msgid "Linguistics|L"
21385 msgstr "Lingvistika|L"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21388 msgid "Multilingual Captions|C"
21389 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21393 msgstr "Paralist|t"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21396 msgid "PDF comments|D"
21397 msgstr "PDF-komentáre|D"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21400 msgid "PDF forms|o"
21401 msgstr "PDF forms|o"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21404 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21405 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21416 msgid "Standard[[toolbar]]"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21420 msgid "New document"
21421 msgstr "Nový dokument"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21424 msgid "Open document"
21425 msgstr "Otvoriť dokument"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21428 msgid "Save document"
21429 msgstr "Uložiť dokument"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21432 msgid "Check spelling"
21433 msgstr "Kontrola pravopisu"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21436 msgid "Spellcheck continuously"
21437 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21448 msgid "Find and replace"
21449 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21452 msgid "Find and replace (advanced)"
21453 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21456 msgid "Navigate back"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21460 msgid "Toggle emphasis"
21461 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21464 msgid "Toggle noun"
21465 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21468 msgid "Custom text styles"
21469 msgstr "Vlastné štýly textu"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21472 msgid "Insert math"
21473 msgstr "Vložiť matematiku"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21476 msgid "Insert graphics"
21477 msgstr "Vložiť grafiku"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21480 msgid "Insert table"
21481 msgstr "Vložiť tabuľku"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21484 msgid "Custom insets"
21485 msgstr "Vlastné vložky"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21488 msgid "Toggle outline"
21489 msgstr "Prepnúť osnovu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21492 msgid "Show math toolbar"
21493 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21496 msgid "Show table toolbar"
21497 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21500 msgid "Show review toolbar"
21501 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21504 msgid "View/Update"
21505 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21513 msgstr "Aktualizovať"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21516 msgid "View master document"
21517 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21520 msgid "Update master document"
21521 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21524 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21525 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21528 msgid "View other formats"
21529 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21532 msgid "Update other formats"
21533 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21540 msgid "Numbered list"
21541 msgstr "Číslovaná listina"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21544 msgid "Itemized list"
21545 msgstr "Položková listina"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21548 msgid "Labeled List"
21549 msgstr "Označovanie"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21552 msgid "Increase depth"
21553 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21556 msgid "Decrease depth"
21557 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21560 msgid "Insert figure float"
21561 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21564 msgid "Insert table float"
21565 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21568 msgid "Insert label"
21569 msgstr "Vložiť značku"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21572 msgid "Insert cross-reference"
21573 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21576 msgid "Insert citation"
21577 msgstr "Vložiť citáciu"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21580 msgid "Insert index entry"
21581 msgstr "Vložiť heslo registra"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21584 msgid "Insert nomenclature entry"
21585 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21588 msgid "Insert footnote"
21589 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21592 msgid "Insert margin note"
21593 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21596 msgid "Insert LyX note"
21597 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21601 msgstr "Vložiť rámik"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21604 msgid "Insert hyperlink"
21605 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21608 msgid "Insert TeX code"
21609 msgstr "Vložiť TeX kód"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21612 msgid "Insert math macro"
21613 msgstr "Vložiť mat. makro"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21616 msgid "Include file"
21617 msgstr "Zahrnúť súbor"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21620 msgid "Text properties"
21621 msgstr "Vlastnosti textu"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21624 msgid "Apply recent text properties"
21625 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21628 msgid "Paragraph settings"
21629 msgstr "Nastavenia odstavca"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21633 msgstr "Pridať riadok"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21637 msgstr "Pridať stĺpec"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21641 msgstr "Zmazať riadok"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21644 msgid "Delete column"
21645 msgstr "Zmazať stĺpec"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21648 msgid "Move row up"
21649 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21652 msgid "Move column left"
21653 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21656 msgid "Move row down"
21657 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21660 msgid "Move column right"
21661 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21664 msgid "Toggle top line"
21665 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21668 msgid "Toggle bottom line"
21669 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21672 msgid "Toggle left line"
21673 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21676 msgid "Toggle right line"
21677 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21680 msgid "Toggle border lines"
21681 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21684 msgid "Toggle inner lines"
21685 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21688 msgid "Toggle all lines"
21689 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21692 msgid "Unset all lines"
21693 msgstr "Zmazať všetky línie"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21696 msgid "Reset formal default lines"
21697 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21701 msgstr "Zarovnať vľavo"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21704 msgid "Align center"
21705 msgstr "Zarovnať na stred"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21708 msgid "Align right"
21709 msgstr "Zarovnať vpravo"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21712 msgid "Align on decimal"
21713 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21717 msgstr "Zarovnať hore"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21720 msgid "Align middle"
21721 msgstr "Zarovnať na stred"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21724 msgid "Align bottom"
21725 msgstr "Zarovnať dospodu"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21728 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21729 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21732 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21733 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21736 msgid "Set multi-column"
21737 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21740 msgid "Set multi-row"
21741 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21745 msgstr "Matematika"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21748 msgid "Set display mode"
21749 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21753 msgstr "Dolný index"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21756 msgid "Insert square root"
21757 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21760 msgid "Insert root"
21761 msgstr "Vložiť odmocninu"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21764 msgid "Insert standard fraction"
21765 msgstr "Vložiť zlomok"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21769 msgstr "Vložiť sumu"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21772 msgid "Insert integral"
21773 msgstr "Vložiť integrál"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21776 msgid "Insert product"
21777 msgstr "Vložiť súčin"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21781 msgstr "Vložiť ( )"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21785 msgstr "Vložiť [ ]"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21789 msgstr "Vložiť { }"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21792 msgid "Insert delimiters"
21793 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21796 msgid "Insert matrix"
21797 msgstr "Vložiť maticu"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21800 msgid "Insert cases environment"
21801 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21804 msgid "Show math panels"
21805 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21808 msgid "Math Panels"
21809 msgstr "Matematické panely"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21812 msgid "Math spacings"
21813 msgstr "Mat. rozstupy"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21816 msgid "Styles & classes"
21817 msgstr "Štýly & triedy"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21833 msgid "Frame decorations"
21834 msgstr "Dekorácia rámov"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21837 msgid "Big operators"
21838 msgstr "Veľké operátory"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21842 msgid "Miscellaneous"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21851 msgid "Arrows (extended)"
21852 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21859 msgid "Operators (extended)"
21860 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21867 msgid "Relations (extended)"
21868 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21871 msgid "Negative relations (extended)"
21872 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21879 msgid "Delimiters (fixed size)"
21880 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21883 msgid "Miscellaneous (extended)"
21884 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21887 msgid "Math Macros"
21888 msgstr "Mat. makrá"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21891 msgid "Remove last argument"
21892 msgstr "Zmazať posledný argument"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21895 msgid "Append argument"
21896 msgstr "Pridať argument"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21900 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21904 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21907 msgid "Remove optional argument"
21908 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21911 msgid "Insert optional argument"
21912 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21916 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21919 msgid "Append argument eating from the right"
21920 msgstr "Pridať argument sprava"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21923 msgid "Append optional argument eating from the right"
21924 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21927 msgid "Phonetic Symbols"
21928 msgstr "Fonetické symboly"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21932 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21936 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21940 msgstr "IPA samohlásky"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21943 msgid "IPA Other Symbols"
21944 msgstr "IPA iné symboly"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21947 msgid "IPA Suprasegmentals"
21948 msgstr "IPA suprasegmentály"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21951 msgid "IPA Diacritics"
21952 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21955 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21956 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21959 msgid "Command Buffer"
21960 msgstr "Príkazový riadok"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21963 msgid "Review[[Toolbar]]"
21964 msgstr "Recenzovať"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21967 msgid "Track changes"
21968 msgstr "Sledovať zmeny"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21971 msgid "Show changes in output"
21972 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21975 msgid "Next change"
21976 msgstr "Ďalšia zmena"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21979 msgid "Accept change inside selection"
21980 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21983 msgid "Reject change inside selection"
21984 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21987 msgid "Merge changes"
21988 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21991 msgid "Accept all changes"
21992 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21995 msgid "Reject all changes"
21996 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21999 msgid "Insert note"
22000 msgstr "Vložiť poznámku"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22004 msgstr "Ďalšia poznámka"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22007 msgid "LyX Documentation Tools"
22008 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22015 msgid "Menu Separator"
22016 msgstr "Oddeľovač v menu"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22028 msgstr "LaTeX logo"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22031 msgid "LaTeX2e Logo"
22032 msgstr "LaTeX2e logo"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22035 msgid "View Other Formats"
22036 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22039 msgid "Update Other Formats"
22040 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22044 msgid "[[Toolbar]]On"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22049 msgid "[[Toolbar]]Off"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22054 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22055 msgstr "Automaticky"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22058 msgid "Version Control"
22059 msgstr "Správa verzií"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22066 msgid "Check-out for edit"
22067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22070 msgid "Check-in changes"
22071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22074 msgid "View revision log"
22075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22078 msgid "Revert changes"
22079 msgstr "Odhodiť zmeny"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22082 msgid "Compare with older revision"
22083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22086 msgid "Compare with last revision"
22087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22090 msgid "Insert Version Info"
22091 msgstr "Vložiť info verzie"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22094 msgid "Use SVN file locking property"
22095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22098 msgid "Update local directory from repository"
22099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22238 msgid "Thin space\t\\,"
22239 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22242 msgid "Medium space\t\\:"
22243 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22246 msgid "Thick space\t\\;"
22247 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22250 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22251 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22254 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22255 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22258 msgid "Negative space\t\\!"
22259 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22262 msgid "Phantom\t\\phantom"
22263 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22267 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22270 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22271 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22274 msgid "Smash\t\\smash"
22275 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22278 msgid "Top smash\t\\smasht"
22279 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22282 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22283 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22286 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22287 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22290 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22291 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22294 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22295 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22302 msgid "Square root\t\\sqrt"
22303 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22306 msgid "Other root\t\\root"
22307 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22310 msgid "Styles & Classes"
22311 msgstr "Štýly & triedy"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22315 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22319 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22323 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22327 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22330 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22331 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22334 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22335 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22338 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22339 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22342 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22343 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22346 msgid "Standard\t\\frac"
22347 msgstr "Štandard\t\\frac"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22351 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22354 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22355 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22358 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22359 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22363 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22367 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22370 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22371 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22375 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22379 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22383 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22386 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22387 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22390 msgid "Binomial\t\\binom"
22391 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22394 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22395 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22398 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22399 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22402 msgid "Roman\t\\mathrm"
22403 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22406 msgid "Bold\t\\mathbf"
22407 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22411 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22414 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22415 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22418 msgid "Italic\t\\mathit"
22419 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22422 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22423 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22426 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22427 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22430 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22431 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22435 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22439 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22442 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22443 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22446 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22447 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22470 msgid "Frame Decorations"
22471 msgstr "Dekorácie rámu"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22546 msgid "overleftarrow"
22547 msgstr "overleftarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22550 msgid "overrightarrow"
22551 msgstr "overrightarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22554 msgid "overleftrightarrow"
22555 msgstr "overleftrightarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22559 msgstr "underbrace"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22562 msgid "underleftarrow"
22563 msgstr "underleftarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22566 msgid "underrightarrow"
22567 msgstr "underrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22570 msgid "underleftrightarrow"
22571 msgstr "underleftrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22575 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22579 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22583 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22587 msgstr "preškrtnúť až po"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22590 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22591 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22594 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22595 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22598 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22599 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22602 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22603 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22618 msgid "stackrelthree"
22619 msgstr "stackrelthree"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22627 msgstr "rightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22638 msgid "updownarrow"
22639 msgstr "updownarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22642 msgid "leftrightarrow"
22643 msgstr "leftrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22651 msgstr "Rightarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22662 msgid "Updownarrow"
22663 msgstr "Updownarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22666 msgid "Leftrightarrow"
22667 msgstr "Leftrightarrow"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22670 msgid "Longleftrightarrow"
22671 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22674 msgid "Longleftarrow"
22675 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22678 msgid "Longrightarrow"
22679 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22682 msgid "longleftrightarrow"
22683 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22686 msgid "longleftarrow"
22687 msgstr "dlhášípkadoľava"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22690 msgid "longrightarrow"
22691 msgstr "dlhášípkadoprava"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22694 msgid "leftharpoondown"
22695 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22698 msgid "rightharpoondown"
22699 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22707 msgstr "longmapsto"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22718 msgid "leftharpoonup"
22719 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22722 msgid "rightharpoonup"
22723 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22726 msgid "hookleftarrow"
22727 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22730 msgid "hookrightarrow"
22731 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22742 msgid "rightleftharpoons"
22743 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22770 msgid "bigtriangleup"
22771 msgstr "bigtriangleup"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22786 msgid "bigtriangledown"
22787 msgstr "bigtriangledown"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22802 msgid "triangleright"
22803 msgstr "triangleright"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22818 msgid "triangleleft"
22819 msgstr "triangleleft"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22975 msgstr "sqsubseteq"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22979 msgstr "sqsupseteq"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22990 msgid "in[[math relation]]"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23059 msgstr "varepsilon"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23227 msgstr "varUpsilon"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23350 msgid "diamondsuit"
23351 msgstr "diamondsuit"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23366 msgid "textrm \\AA"
23367 msgstr "textrm \\AA"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23371 msgstr "textrm \\O"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23374 msgid "mathcircumflex"
23375 msgstr "mathcircumflex"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23383 msgstr "textdegree"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23387 msgstr "mathdollar"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23390 msgid "mathparagraph"
23391 msgstr "mathparagraph"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23394 msgid "mathsection"
23395 msgstr "mathsection"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23442 msgid "Big Operators"
23443 msgstr "Veľké operátory"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23506 msgid "ointctrclockwiseop"
23507 msgstr "ointctrclockwiseop"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23510 msgid "ointctrclockwise"
23511 msgstr "ointctrclockwise"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23514 msgid "ointclockwiseop"
23515 msgstr "ointclockwiseop"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23518 msgid "ointclockwise"
23519 msgstr "ointclockwise"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23550 msgid "landupintop"
23551 msgstr "landupintop"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23554 msgid "landdownint"
23555 msgstr "landdownint"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23558 msgid "landdownintop"
23559 msgstr "landdownintop"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23575 msgstr "varoiintop"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23578 msgid "varointclockwise"
23579 msgstr "varointclockwise"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23582 msgid "varointclockwiseop"
23583 msgstr "varointclockwiseop"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23586 msgid "varointctrclockwise"
23587 msgstr "varointctrclockwise"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23590 msgid "varointctrclockwiseop"
23591 msgstr "varointctrclockwiseop"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23682 msgid "vartriangle"
23683 msgstr "vartriangle"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23686 msgid "triangledown"
23687 msgstr "trojuholníknadol"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23695 msgstr "CheckedBox"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23706 msgid "wasylozenge"
23707 msgstr "wasylozenge"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23711 msgstr "okrúhlenéR"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23715 msgstr "okrúhlenéS"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23718 msgid "measuredangle"
23719 msgstr "measuredangle"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23751 msgstr "varnothing"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23754 msgid "blacktriangle"
23755 msgstr "čiernytrojuholník"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23758 msgid "blacktriangledown"
23759 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23762 msgid "blacksquare"
23763 msgstr "čiernakocka"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23766 msgid "blacklozenge"
23767 msgstr "blacklozenge"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23774 msgid "sphericalangle"
23775 msgstr "sphericalangle"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23779 msgstr "complement"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23798 msgid "varcopyright"
23799 msgstr "varcopyright"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23810 msgid "invdiameter"
23811 msgstr "invdiameter"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23823 msgstr "varhexagon"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23838 msgid "blacksmiley"
23839 msgstr "blacksmiley"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23858 msgid "Rightcircle"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23870 msgid "RIGHTCIRCLE"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23878 msgid "RIGHTcircle"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23927 msgstr "varhexstar"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23931 msgstr "davidsstar"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23955 msgstr "eighthnote"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23958 msgid "quarternote"
23959 msgstr "quarternote"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23995 msgstr "plnýmesiac"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23999 msgstr "novýmesiac"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24003 msgstr "ľavýmesiac"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24007 msgstr "pravýmesiac"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24082 msgid "sagittarius"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24086 msgid "capricornus"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24103 msgstr "APLkomentár"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24110 msgid "APLdownarrowbox"
24111 msgstr "APLnadolšípkablok"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24122 msgid "APLleftarrowbox"
24123 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24130 msgid "APLrightarrowbox"
24131 msgstr "APLdopravašípkablok"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24135 msgstr "APLhviezda"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24142 msgid "APLuparrowbox"
24143 msgstr "APLnahoršípkablok"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24146 msgid "dashleftarrow"
24147 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24150 msgid "dashrightarrow"
24151 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24154 msgid "leftleftarrows"
24155 msgstr "doľavadoľavašípky"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24158 msgid "leftrightarrows"
24159 msgstr "doľavadopravašípky"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24162 msgid "rightrightarrows"
24163 msgstr "dopravadopravašípky"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24166 msgid "rightleftarrows"
24167 msgstr "dopravadoľavašípky"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24171 msgstr "Ldoľavašípka"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24174 msgid "Rrightarrow"
24175 msgstr "Rdopravašípka"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24178 msgid "twoheadleftarrow"
24179 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24182 msgid "twoheadrightarrow"
24183 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24186 msgid "leftarrowtail"
24187 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24190 msgid "rightarrowtail"
24191 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24194 msgid "looparrowleft"
24195 msgstr "točenášípkadoľava"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24198 msgid "looparrowright"
24199 msgstr "točenášípkadoprava"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24202 msgid "curvearrowleft"
24203 msgstr "krivášípkadoľava"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24206 msgid "curvearrowright"
24207 msgstr "krivášípkadoprava"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24210 msgid "circlearrowleft"
24211 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24214 msgid "circlearrowright"
24215 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24227 msgstr "nahornahoršípky"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24230 msgid "downdownarrows"
24231 msgstr "nadolnadolšípky"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24234 msgid "upharpoonleft"
24235 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24238 msgid "upharpoonright"
24239 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24242 msgid "downharpoonleft"
24243 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24246 msgid "downharpoonright"
24247 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24250 msgid "leftrightharpoons"
24251 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24254 msgid "rightsquigarrow"
24255 msgstr "rightsquigarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24258 msgid "leftrightsquigarrow"
24259 msgstr "leftrightsquigarrow"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24263 msgstr "nleftarrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24266 msgid "nrightarrow"
24267 msgstr "nrightarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24270 msgid "nleftrightarrow"
24271 msgstr "nleftrightarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24275 msgstr "nLeftarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24278 msgid "nRightarrow"
24279 msgstr "nRightarrow"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24282 msgid "nLeftrightarrow"
24283 msgstr "nLeftrightarrow"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24290 msgid "shortleftarrow"
24291 msgstr "shortleftarrow"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24294 msgid "shortrightarrow"
24295 msgstr "shortrightarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24298 msgid "shortuparrow"
24299 msgstr "shortuparrow"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24302 msgid "shortdownarrow"
24303 msgstr "shortdownarrow"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24306 msgid "leftrightarroweq"
24307 msgstr "leftrightarroweq"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24310 msgid "curlyveedownarrow"
24311 msgstr "curlyveedownarrow"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24314 msgid "curlyveeuparrow"
24315 msgstr "curlyveeuparrow"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24334 msgid "curlywedgeuparrow"
24335 msgstr "curlywedgeuparrow"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24338 msgid "curlywedgedownarrow"
24339 msgstr "curlywedgedownarrow"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24342 msgid "leftrightarrowtriangle"
24343 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24346 msgid "leftarrowtriangle"
24347 msgstr "leftarrowtriangle"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24350 msgid "rightarrowtriangle"
24351 msgstr "rightarrowtriangle"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24367 msgstr "Longmapsto"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24370 msgid "longmapsfrom"
24371 msgstr "longmapsfrom"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24374 msgid "Longmapsfrom"
24375 msgstr "Longmapsfrom"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24379 msgstr "xleftarrow"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24382 msgid "xrightarrow"
24383 msgstr "xrightarrow"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24402 msgid "eqslantless"
24403 msgstr "eqslantless"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24407 msgstr "eqslantgtr"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24431 msgstr "lessapprox"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24479 msgstr "lesseqqgtr"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24483 msgstr "gtreqqless"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24498 msgid "thickapprox"
24499 msgstr "thickapprox"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24534 msgid "preccurlyeq"
24535 msgstr "preccurlyeq"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24538 msgid "succcurlyeq"
24539 msgstr "succcurlyeq"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24542 msgid "curlyeqprec"
24543 msgstr "curlyeqprec"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24546 msgid "curlyeqsucc"
24547 msgstr "curlyeqsucc"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24559 msgstr "precapprox"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24563 msgstr "succapprox"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24566 msgid "vartriangleleft"
24567 msgstr "vartriangleleft"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24570 msgid "vartriangleright"
24571 msgstr "vartriangleright"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24574 msgid "trianglelefteq"
24575 msgstr "trianglelefteq"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24578 msgid "trianglerighteq"
24579 msgstr "trianglerighteq"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24594 msgid "risingdotseq"
24595 msgstr "risingdotseq"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24598 msgid "fallingdotseq"
24599 msgstr "fallingdotseq"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24618 msgid "shortparallel"
24619 msgstr "shortparallel"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24623 msgstr "smallsmile"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24627 msgstr "smallfrown"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24630 msgid "blacktriangleleft"
24631 msgstr "blacktriangleleft"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24634 msgid "blacktriangleright"
24635 msgstr "blacktriangleright"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24646 msgid "wasytherefore"
24647 msgstr "wasytherefore"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24650 msgid "backepsilon"
24651 msgstr "backepsilon"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24666 msgid "trianglelefteqslant"
24667 msgstr "trianglelefteqslant"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24670 msgid "trianglerighteqslant"
24671 msgstr "trianglerighteqslant"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24683 msgstr "subsetplus"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24687 msgstr "supsetplus"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24690 msgid "subsetpluseq"
24691 msgstr "subsetpluseq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24694 msgid "supsetpluseq"
24695 msgstr "supsetpluseq"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24735 msgstr "interleave"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24743 msgstr "rightslice"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24751 msgstr "talloblong"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24779 msgstr "dvojnádvojbodka"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24783 msgstr "vcentcolon"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24786 msgid "colonapprox"
24787 msgstr "colonapprox"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24790 msgid "Colonapprox"
24791 msgstr "Colonapprox"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24835 msgstr "wasypropto"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24846 msgid "Negative Relations (extended)"
24847 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24954 msgid "precnapprox"
24955 msgstr "precnapprox"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24958 msgid "succnapprox"
24959 msgstr "succnapprox"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24971 msgstr "subsetneqq"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24975 msgstr "supsetneqq"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24983 msgstr "nsubseteqq"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24991 msgstr "nsupseteqq"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25010 msgid "varsubsetneq"
25011 msgstr "varsubsetneq"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25014 msgid "varsupsetneq"
25015 msgstr "varsupsetneq"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25018 msgid "varsubsetneqq"
25019 msgstr "varsubsetneqq"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25022 msgid "varsupsetneqq"
25023 msgstr "varsupsetneqq"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25026 msgid "ntriangleleft"
25027 msgstr "ntriangleleft"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25030 msgid "ntriangleright"
25031 msgstr "ntriangleright"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25034 msgid "ntrianglelefteq"
25035 msgstr "ntrianglelefteq"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25038 msgid "ntrianglerighteq"
25039 msgstr "ntrianglerighteq"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25062 msgid "nshortparallel"
25063 msgstr "nshortparallel"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25066 msgid "ntrianglelefteqslant"
25067 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25070 msgid "ntrianglerighteqslant"
25071 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25078 msgid "smallsetminus"
25079 msgstr "smallsetminus"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25098 msgid "doublebarwedge"
25099 msgstr "doublebarwedge"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25146 msgid "divideontimes"
25147 msgstr "divideontimes"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25158 msgid "leftthreetimes"
25159 msgstr "leftthreetimes"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25162 msgid "rightthreetimes"
25163 msgstr "rightthreetimes"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25167 msgstr "curlywedge"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25174 msgid "circleddash"
25175 msgstr "circleddash"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25179 msgstr "circledast"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25182 msgid "circledcirc"
25183 msgstr "circledcirc"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25202 msgid "bigcurlyvee"
25203 msgstr "bigcurlyvee"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25206 msgid "bigcurlywedge"
25207 msgstr "bigcurlywedge"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25218 msgid "bigparallel"
25219 msgstr "bigparallel"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25222 msgid "biginterleave"
25223 msgstr "biginterleave"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25266 msgid "ogreaterthan"
25267 msgstr "ogreaterthan"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25278 msgid "varcurlyvee"
25279 msgstr "varcurlyvee"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25282 msgid "varcurlywedge"
25283 msgstr "varcurlywedge"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25311 msgstr "varobslash"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25315 msgstr "varocircle"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25334 msgid "varolessthan"
25335 msgstr "varolessthan"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25338 msgid "varogreaterthan"
25339 msgstr "varogreaterthan"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25343 msgstr "varbigcirc"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25347 msgstr "brokenvert"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25398 msgid "llparenthesis"
25399 msgstr "llparenthesis"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25402 msgid "rrparenthesis"
25403 msgstr "rrparenthesis"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25406 msgid "binampersand"
25407 msgstr "binampersand"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25410 msgid "bindnasrepma"
25411 msgstr "bindnasrepma"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25414 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25415 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25418 msgid "Voiced bilabial plosive"
25419 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25422 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25423 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25426 msgid "Voiced alveolar plosive"
25427 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25430 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25431 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25434 msgid "Voiced retroflex plosive"
25435 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25438 msgid "Voiceless palatal plosive"
25439 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25442 msgid "Voiced palatal plosive"
25443 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25446 msgid "Voiceless velar plosive"
25447 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25450 msgid "Voiced velar plosive"
25451 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25454 msgid "Voiceless uvular plosive"
25455 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25458 msgid "Voiced uvular plosive"
25459 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25462 msgid "Glottal plosive"
25463 msgstr "Glotálna plozíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25466 msgid "Voiced bilabial nasal"
25467 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25470 msgid "Voiced labiodental nasal"
25471 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25474 msgid "Voiced alveolar nasal"
25475 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25478 msgid "Voiced retroflex nasal"
25479 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25482 msgid "Voiced palatal nasal"
25483 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25486 msgid "Voiced velar nasal"
25487 msgstr "Znelá velárna nazála"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25490 msgid "Voiced uvular nasal"
25491 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25494 msgid "Voiced bilabial trill"
25495 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25498 msgid "Voiced alveolar trill"
25499 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25502 msgid "Voiced uvular trill"
25503 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25506 msgid "Voiced alveolar tap"
25507 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25510 msgid "Voiced retroflex flap"
25511 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25514 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25515 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25518 msgid "Voiced bilabial fricative"
25519 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25522 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25523 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25526 msgid "Voiced labiodental fricative"
25527 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25530 msgid "Voiceless dental fricative"
25531 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25534 msgid "Voiced dental fricative"
25535 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25538 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25539 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25542 msgid "Voiced alveolar fricative"
25543 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25546 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25547 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25550 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25551 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25554 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25555 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25558 msgid "Voiced retroflex fricative"
25559 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25562 msgid "Voiceless palatal fricative"
25563 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25566 msgid "Voiced palatal fricative"
25567 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25570 msgid "Voiceless velar fricative"
25571 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25574 msgid "Voiced velar fricative"
25575 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25578 msgid "Voiceless uvular fricative"
25579 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25582 msgid "Voiced uvular fricative"
25583 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25586 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25587 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25590 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25591 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25594 msgid "Voiceless glottal fricative"
25595 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25598 msgid "Voiced glottal fricative"
25599 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25602 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25603 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25606 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25607 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25610 msgid "Voiced labiodental approximant"
25611 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25614 msgid "Voiced alveolar approximant"
25615 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25618 msgid "Voiced retroflex approximant"
25619 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25622 msgid "Voiced palatal approximant"
25623 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25626 msgid "Voiced velar approximant"
25627 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25630 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25634 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25635 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25638 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25639 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25642 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25643 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25646 msgid "Bilabial click"
25647 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25650 msgid "Dental click"
25651 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25654 msgid "(Post)alveolar click"
25655 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25658 msgid "Palatoalveolar click"
25659 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25662 msgid "Alveolar lateral click"
25663 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25666 msgid "Voiced bilabial implosive"
25667 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25670 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25671 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25674 msgid "Voiced palatal implosive"
25675 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25678 msgid "Voiced velar implosive"
25679 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25682 msgid "Voiced uvular implosive"
25683 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25686 msgid "Ejective mark"
25687 msgstr "Značka ejektívy"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25690 msgid "Close front unrounded vowel"
25691 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25694 msgid "Close front rounded vowel"
25695 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25698 msgid "Close central unrounded vowel"
25699 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25702 msgid "Close central rounded vowel"
25703 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25706 msgid "Close back unrounded vowel"
25707 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25710 msgid "Close back rounded vowel"
25711 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25714 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25715 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25718 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25719 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25722 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25723 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25726 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25727 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25730 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25731 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25734 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25735 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25738 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25739 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25742 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25743 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25746 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25747 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25750 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25751 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25754 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25755 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25758 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25759 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25762 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25763 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25766 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25767 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25770 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25771 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25774 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25775 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25778 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25779 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25782 msgid "Near-open vowel"
25783 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25786 msgid "Open front unrounded vowel"
25787 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25790 msgid "Open front rounded vowel"
25791 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25794 msgid "Open back unrounded vowel"
25795 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25798 msgid "Open back rounded vowel"
25799 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25802 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25803 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25806 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25807 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25810 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25811 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25814 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25815 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25818 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25819 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25822 msgid "Epiglottal plosive"
25823 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25826 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25827 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25830 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25831 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25834 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25835 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25838 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25839 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25842 msgid "Top tie bar"
25843 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25846 msgid "Bottom tie bar"
25847 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25851 msgstr "Trvanie dlhé"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25858 msgid "Extra short"
25859 msgstr "Extra krátke"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25862 msgid "Primary stress"
25863 msgstr "Hlavný prízvuk"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25866 msgid "Secondary stress"
25867 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25870 msgid "Minor (foot) group"
25871 msgstr "Podradená skupina"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25874 msgid "Major (intonation) group"
25875 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25878 msgid "Syllable break"
25879 msgstr "Slabičná hranica"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25882 msgid "Linking (absence of a break)"
25883 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25890 msgid "Voiceless (above)"
25891 msgstr "Neznelo (ponad)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25898 msgid "Breathy voiced"
25899 msgstr "Šepkaným hlasom"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25902 msgid "Creaky voiced"
25903 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25906 msgid "Linguolabial"
25907 msgstr "Jazyčno-perne"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25919 msgstr "Hrotom jazyka"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25923 msgstr "Vdychovane"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25926 msgid "More rounded"
25927 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25930 msgid "Less rounded"
25931 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25939 msgstr "Zatiahnuto"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25942 msgid "Centralized"
25943 msgstr "Centrované"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25946 msgid "Mid-centralized"
25947 msgstr "V strede centrované"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25954 msgid "Non-syllabic"
25955 msgstr "Neslabičné"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25959 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25963 msgstr "Labializovane"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25967 msgstr "Palatalizovane"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25971 msgstr "Velarizovane"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25974 msgid "Pharyngialized"
25975 msgstr "Faryngalizovane"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25978 msgid "Velarized or pharyngialized"
25979 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25990 msgid "Advanced tongue root"
25991 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25994 msgid "Retracted tongue root"
25995 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25999 msgstr "Nazalisovane"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26002 msgid "Nasal release"
26003 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26006 msgid "Lateral release"
26007 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26010 msgid "No audible release"
26011 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26014 msgid "Extra high (accent)"
26015 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26018 msgid "Extra high (tone letter)"
26019 msgstr "Extra vysoký tón"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26022 msgid "High (accent)"
26023 msgstr "Vysoký prízvuk"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26026 msgid "High (tone letter)"
26027 msgstr "Vysoký tón"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26030 msgid "Mid (accent)"
26031 msgstr "Stredný prízvuk"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26034 msgid "Mid (tone letter)"
26035 msgstr "Stredný tón"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26038 msgid "Low (accent)"
26039 msgstr "Nízky prízvuk"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26042 msgid "Low (tone letter)"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26046 msgid "Extra low (accent)"
26047 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26050 msgid "Extra low (tone letter)"
26051 msgstr "Extra nízky tón"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26062 msgid "Rising (accent)"
26063 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26066 msgid "Rising (tone letter)"
26067 msgstr "Stúpavý tón"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26070 msgid "Falling (accent)"
26071 msgstr "Klesavý prízvuk"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26074 msgid "Falling (tone letter)"
26075 msgstr "Klesavý tón"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26078 msgid "High rising (accent)"
26079 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26082 msgid "High rising (tone letter)"
26083 msgstr "Silne stúpavý tón"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26086 msgid "Low rising (accent)"
26087 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26090 msgid "Low rising (tone letter)"
26091 msgstr "Silne klesavý tón"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26094 msgid "Rising-falling (accent)"
26095 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26098 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26099 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26102 msgid "Global rise"
26103 msgstr "Globálne stúpa"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26106 msgid "Global fall"
26107 msgstr "Globálne klesá"
26109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26110 msgid "ChessDiagram"
26111 msgstr "Šachovnica"
26113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26114 msgid "Chess diagram"
26115 msgstr "Šachový diagram"
26117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26119 "A chess position diagram.\n"
26120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26122 "the position that you want to display.\n"
26123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26124 "and remember to type in a relative path\n"
26125 "to the LyX document location.\n"
26126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26127 "to enable general editing of the board.\n"
26128 "You might also check out the\n"
26129 "'Options->Test legality' option, and\n"
26130 "remember to middle and right click to\n"
26131 "insert new material in the board.\n"
26132 "In order for this to work, you have to\n"
26133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26134 "that TeX will find it, and you will need\n"
26135 "to install the skak package from CTAN.\n"
26137 "Šachový diagram.\n"
26138 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26139 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26140 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26141 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26142 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26143 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26144 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26145 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26146 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26147 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26148 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26149 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26150 "Aby to fungovalo musíte\n"
26151 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26152 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26153 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26155 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26159 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26160 msgid "Dia diagram"
26161 msgstr "Dia diagram"
26163 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26164 msgid "Dia diagram.\n"
26165 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26167 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26168 msgid "GnumericSpreadsheet"
26169 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26171 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26172 #: lib/examples/Articles:0
26173 msgid "Spreadsheet"
26174 msgstr "Tabuľkový procesor"
26176 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26179 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26182 "both for gnumeric and excel files.\n"
26184 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26185 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26186 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26187 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26188 "je potrebný program gnumeric.\n"
26190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26194 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26195 msgid "Inkscape figure"
26196 msgstr "Inkscape obrázok"
26198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26200 "An Inkscape figure.\n"
26201 "Note that using this template automatically uses the \n"
26202 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26204 "Inkscape obrázok.\n"
26205 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26206 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26208 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26209 msgid "Lilypond typeset music"
26210 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26212 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26219 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26220 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26221 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26222 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26224 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26226 msgstr "PDF stránky"
26228 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26230 msgstr "PDF stránky"
26232 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26234 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26235 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26236 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26238 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26239 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26240 "* pages=- (to include all pages)\n"
26241 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26242 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26243 "inserted in their original size.\n"
26244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26245 "for further options and details.\n"
26247 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26248 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26249 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26251 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26252 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26253 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26254 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26255 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26256 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26257 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26258 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26260 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26261 msgid "RasterImage"
26262 msgstr "Rastrový obrázok"
26264 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26265 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26266 msgid "Raster image"
26267 msgstr "Rastrový obrázok"
26269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26272 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26275 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26278 msgid "VectorGraphics"
26279 msgstr "Vektorová grafike"
26281 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26282 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26283 msgid "Vector graphics"
26284 msgstr "Vektorová grafika"
26286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26288 "A vector graphics file.\n"
26289 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26290 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26291 "the final output.\n"
26292 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26293 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26294 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26296 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26297 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26299 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26300 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26302 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26303 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26305 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26309 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26310 msgid "Xfig figure"
26311 msgstr "Xfig obrázok"
26313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26314 msgid "An Xfig figure.\n"
26315 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26317 #: lib/configure.py:710
26321 #: lib/configure.py:710
26325 #: lib/configure.py:713
26329 #: lib/configure.py:716
26333 #: lib/configure.py:719
26337 #: lib/configure.py:719
26338 msgid "sxd|OpenDocument"
26339 msgstr "sxd|OpenDocument"
26341 #: lib/configure.py:722
26345 #: lib/configure.py:725
26349 #: lib/configure.py:728
26353 #: lib/configure.py:729
26354 msgid "SVG (compressed)"
26355 msgstr "SVG (komprimované)"
26357 #: lib/configure.py:732
26361 #: lib/configure.py:733
26365 #: lib/configure.py:734
26369 #: lib/configure.py:734
26373 #: lib/configure.py:735
26377 #: lib/configure.py:736
26381 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26385 #: lib/configure.py:738
26389 #: lib/configure.py:739
26393 #: lib/configure.py:740
26397 #: lib/configure.py:741
26401 #: lib/configure.py:752
26402 msgid "Plain text (chess output)"
26403 msgstr "Prostý text (šachy)"
26405 #: lib/configure.py:753
26409 #: lib/configure.py:754
26410 msgid "Graphviz Dot"
26411 msgstr "Graphviz Dot"
26413 #: lib/configure.py:755
26414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26417 #: lib/configure.py:756
26421 #: lib/configure.py:757
26422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26425 #: lib/configure.py:758
26429 #: lib/configure.py:758
26433 #: lib/configure.py:760
26434 msgid "Sweave (Japanese)"
26435 msgstr "Sweave (Japonský)"
26437 #: lib/configure.py:760
26438 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26439 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26441 #: lib/configure.py:761
26445 #: lib/configure.py:763
26446 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26447 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26449 #: lib/configure.py:764
26450 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26451 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26453 #: lib/configure.py:765
26454 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26455 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26457 #: lib/configure.py:766
26458 msgid "LaTeX (plain)"
26459 msgstr "LaTeX (prostý)"
26461 #: lib/configure.py:766
26462 msgid "LaTeX (plain)|L"
26463 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26465 #: lib/configure.py:767
26466 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26467 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26469 #: lib/configure.py:768
26470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26471 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26473 #: lib/configure.py:769
26474 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26475 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26477 #: lib/configure.py:770
26478 msgid "LaTeX (clipboard)"
26479 msgstr "LaTeX (schránka)"
26481 #: lib/configure.py:771
26483 msgstr "Prostý text"
26485 #: lib/configure.py:771
26486 msgid "Plain text|a"
26487 msgstr "Prostý text|r"
26489 #: lib/configure.py:772
26490 msgid "Plain text (pstotext)"
26491 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26493 #: lib/configure.py:773
26494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26495 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26497 #: lib/configure.py:774
26498 msgid "Plain text (catdvi)"
26499 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26501 #: lib/configure.py:775
26502 msgid "Plain Text, Join Lines"
26503 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26505 #: lib/configure.py:776
26506 msgid "Info (Beamer)"
26507 msgstr "Info (Beamer)"
26509 #: lib/configure.py:780
26510 msgid "LilyPond music"
26511 msgstr "LilyPond nóty"
26513 #: lib/configure.py:783
26514 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26515 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26517 #: lib/configure.py:784
26518 msgid "Excel spreadsheet"
26519 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26521 #: lib/configure.py:785
26522 msgid "MS Excel Office Open XML"
26523 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26525 #: lib/configure.py:786
26526 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26527 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26529 #: lib/configure.py:787
26530 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26531 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26533 #: lib/configure.py:788
26534 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26535 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26537 #: lib/configure.py:791
26541 #: lib/configure.py:791
26545 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26550 #: lib/configure.py:805
26554 #: lib/configure.py:806
26555 msgid "EPS (uncropped)"
26556 msgstr "EPS (neorezaný)"
26558 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26559 msgid "EPS (cropped)"
26560 msgstr "EPS (orezaný)"
26562 #: lib/configure.py:808
26564 msgstr "Postscript"
26566 #: lib/configure.py:808
26567 msgid "Postscript|t"
26568 msgstr "Postscript|t"
26570 #: lib/configure.py:817
26571 msgid "PDF (ps2pdf)"
26572 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26574 #: lib/configure.py:817
26575 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26576 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26578 #: lib/configure.py:818
26579 msgid "PDF (pdflatex)"
26580 msgstr "PDF (pdflatex)"
26582 #: lib/configure.py:818
26583 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26584 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26586 #: lib/configure.py:819
26587 msgid "PDF (dvipdfm)"
26588 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26590 #: lib/configure.py:819
26591 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26592 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26594 #: lib/configure.py:820
26595 msgid "PDF (XeTeX)"
26596 msgstr "PDF (XeTeX)"
26598 #: lib/configure.py:820
26599 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26600 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26602 #: lib/configure.py:821
26603 msgid "PDF (LuaTeX)"
26604 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26606 #: lib/configure.py:821
26607 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26608 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26610 #: lib/configure.py:822
26611 msgid "PDF (graphics)"
26612 msgstr "PDF (grafika)"
26614 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26615 msgid "PDF (cropped)"
26616 msgstr "PDF (orezaný)"
26618 #: lib/configure.py:824
26619 msgid "PDF (lower resolution)"
26620 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26622 #: lib/configure.py:825
26623 msgid "PDF (DocBook)"
26624 msgstr "PDF (DocBook)"
26626 #: lib/configure.py:830
26630 #: lib/configure.py:830
26634 #: lib/configure.py:831
26635 msgid "DVI (LuaTeX)"
26636 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26638 #: lib/configure.py:831
26639 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26640 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26642 #: lib/configure.py:834
26646 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26650 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26654 #: lib/configure.py:840
26658 #: lib/configure.py:843
26659 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26660 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26662 #: lib/configure.py:844
26663 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26664 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26666 #: lib/configure.py:845
26667 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26668 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26670 #: lib/configure.py:846
26671 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26672 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26674 #: lib/configure.py:849
26675 msgid "Rich Text Format"
26676 msgstr "Rich Text Format"
26678 #: lib/configure.py:850
26682 #: lib/configure.py:850
26686 #: lib/configure.py:851
26687 msgid "MS Word Office Open XML"
26688 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26690 #: lib/configure.py:851
26691 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26692 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26694 #: lib/configure.py:854
26695 msgid "Table (CSV)"
26696 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26698 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26699 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26703 #: lib/configure.py:857
26707 #: lib/configure.py:858
26711 #: lib/configure.py:859
26715 #: lib/configure.py:860
26719 #: lib/configure.py:861
26723 #: lib/configure.py:862
26727 #: lib/configure.py:863
26731 #: lib/configure.py:864
26735 #: lib/configure.py:865
26736 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26739 #: lib/configure.py:866
26740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26743 #: lib/configure.py:867
26744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26747 #: lib/configure.py:868
26748 msgid "LyX Preview"
26749 msgstr "Náhľad LyX"
26751 #: lib/configure.py:869
26755 #: lib/configure.py:869
26756 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26757 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26759 #: lib/configure.py:870
26763 #: lib/configure.py:871
26767 #: lib/configure.py:871
26768 msgid "ps_tex|PSTEX"
26769 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26771 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26772 msgid "Windows Metafile"
26773 msgstr "Windows Metafile"
26775 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26776 msgid "Enhanced Metafile"
26777 msgstr "Rozšírený WMF"
26779 #: lib/configure.py:993
26781 msgstr "LyXBlogger"
26783 #: lib/configure.py:1248
26787 #: lib/configure.py:1248
26788 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26789 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26791 #: lib/configure.py:1325
26792 msgid "LyX Archive (zip)"
26793 msgstr "LyX archív (zip)"
26795 #: lib/configure.py:1328
26796 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26797 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26799 #: lib/examples/Articles:0
26803 #: lib/examples/Articles:0
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "Example (LyXified)"
26809 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "Example (raw)"
26813 msgstr "Príklad (surový)"
26815 #: lib/examples/Articles:0
26819 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26821 msgid "External Material"
26822 msgstr "Externý materiál"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Itemize Bullets"
26826 msgstr "Znaky pre položky"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Minted File Listing"
26830 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Feynman Diagrams"
26834 msgstr "Feynman-diagramy"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Instant Preview"
26838 msgstr "Okamžitý náhľad"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Minted Listings"
26842 msgstr "Minted výpisy"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgstr "XY-obrázok"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Graphics and Insets"
26854 msgstr "Grafiky a vložky"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Serial Letter 3"
26858 msgstr "Sekvenčný list 3"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Serial Letter 1"
26862 msgstr "Sekvenčný list 1"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Serial Letter 2"
26866 msgstr "Sekvenčný list 2"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Localization Test"
26870 msgstr "Test lokalizácie"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Noweb Listerrors"
26874 msgstr "Noweb referát chýb"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Multilingual Captions"
26878 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26886 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "LilyPond Book"
26890 msgstr "LilyPond kniha"
26892 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Foils Landslide"
26898 msgstr "Fólie na šírku"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Beamer (Complex)"
26906 msgstr "Beamer (komplex)"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26914 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26918 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "IEEE Transactions Conference"
26922 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26926 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Mathematical Monthly"
26930 msgstr "Mesačník Matematiky"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26934 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "IEEE Transactions Journal"
26938 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "11 References"
26942 msgstr "11 Referencie"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "02 Foreword"
26946 msgstr "02 Predhovor"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "05 Contributor List"
26950 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26952 #: lib/examples/Articles:0
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "04 Acknowledgements"
26958 msgstr "04 Poďakovania"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26962 msgstr "06 Akronymy"
26964 #: lib/examples/Articles:0
26966 msgstr "03 Predslov"
26968 #: lib/examples/Articles:0
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "01 Dedication"
26974 msgstr "01 Venovanie"
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "09 Appendix"
26978 msgstr "09 Príloha"
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "00 Main File"
26982 msgstr "00 Hlavný súbor"
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "10 Glossary"
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "09 Glossary"
26992 #: lib/examples/Articles:0
26996 #: lib/examples/Articles:0
26998 msgstr "05 Akronymy"
27000 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "10 Solutions"
27002 msgstr "10 Riešenia"
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "08 Appendix"
27006 msgstr "08 Príloha"
27008 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgstr "07 Kapitola"
27012 #: lib/examples/Articles:0
27016 #: lib/examples/Articles:0
27018 msgstr "Jednoducho"
27020 #: lib/examples/Articles:0
27022 msgstr "Hlavný súbor"
27024 #: lib/examples/Articles:0
27026 msgstr "Kapitola 1"
27028 #: lib/examples/Articles:0
27030 msgstr "Kapitola 2"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27034 msgstr "Doktorská práca"
27036 #: lib/examples/Articles:0
27040 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27041 msgid "Formal with Footline"
27042 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27044 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27045 msgid "Formal without Footline"
27046 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27049 msgid "Grid with Head"
27050 msgstr "Mriežka s hlavou"
27052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27054 msgstr "Bez okrajov"
27056 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27057 msgid "Simple Grid"
27058 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27060 #: src/Author.cpp:56
27062 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27063 msgstr "%1$s (%2$s)"
27065 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27066 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27070 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27074 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27075 msgid "Bibliography entry not found!"
27076 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27078 #: src/Buffer.cpp:447
27079 msgid "Disk Error: "
27080 msgstr "Chyba disku: "
27082 #: src/Buffer.cpp:448
27085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27086 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27088 #: src/Buffer.cpp:577
27089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27090 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27092 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27093 msgid "Save failed! Document is lost."
27094 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27096 #: src/Buffer.cpp:583
27097 msgid "Attempting to close changed document!"
27098 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27100 #: src/Buffer.cpp:592
27102 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27103 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27105 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27108 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27110 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27111 msgid "Document header error"
27112 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27114 #: src/Buffer.cpp:1007
27115 msgid "\\begin_header is missing"
27116 msgstr "chýba \\begin_header"
27118 #: src/Buffer.cpp:1031
27119 msgid "\\begin_document is missing"
27120 msgstr "chýba \\begin_document"
27122 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27124 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27126 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27133 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27134 "sú inštalované.\n"
27135 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27136 "v LaTeX-ovej preambule."
27138 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27143 #: src/Buffer.cpp:1191
27144 msgid "File Not Found"
27145 msgstr "Súbor nenájdený"
27147 #: src/Buffer.cpp:1192
27149 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27150 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27152 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27153 msgid "Document format failure"
27154 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27156 #: src/Buffer.cpp:1221
27158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27159 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27161 #: src/Buffer.cpp:1295
27163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27164 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27166 #: src/Buffer.cpp:1322
27167 msgid "Conversion failed"
27168 msgstr "Konverzia zlyhala"
27170 #: src/Buffer.cpp:1323
27173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27174 "it could not be created."
27176 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27179 #: src/Buffer.cpp:1333
27180 msgid "Conversion script not found"
27181 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27183 #: src/Buffer.cpp:1334
27186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27187 "could not be found."
27188 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27190 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27191 msgid "Conversion script failed"
27192 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27194 #: src/Buffer.cpp:1358
27197 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27200 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27202 #: src/Buffer.cpp:1365
27205 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27207 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27209 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27210 msgid "File is read-only"
27211 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27213 #: src/Buffer.cpp:1445
27215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27216 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27218 #: src/Buffer.cpp:1454
27221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27222 "overwrite this file?"
27223 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27225 #: src/Buffer.cpp:1456
27226 msgid "Overwrite modified file?"
27227 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27229 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27230 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27235 #: src/Buffer.cpp:1522
27236 msgid "Backup failure"
27237 msgstr "Založenie zlyhalo"
27239 #: src/Buffer.cpp:1523
27242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27243 "Please check whether the directory exists and is writable."
27245 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27246 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27248 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27249 msgid "Write failure"
27250 msgstr "Písanie zlyhalo"
27252 #: src/Buffer.cpp:1559
27255 "The file has successfully been saved as:\n"
27257 "But LyX could not move it to:\n"
27259 "Your original file has been backed up to:\n"
27262 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27264 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27266 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27269 #: src/Buffer.cpp:1570
27272 "Cannot move saved file to:\n"
27274 "But the file has successfully been saved as:\n"
27277 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27279 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27282 #: src/Buffer.cpp:1586
27284 msgid "Saving document %1$s..."
27285 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27287 #: src/Buffer.cpp:1601
27288 msgid " could not write file!"
27289 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27291 #: src/Buffer.cpp:1609
27295 #: src/Buffer.cpp:1624
27297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27298 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27300 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27302 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27303 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27305 #: src/Buffer.cpp:1637
27306 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27307 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27309 #: src/Buffer.cpp:1651
27310 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27313 #: src/Buffer.cpp:1747
27314 msgid "Iconv software exception Detected"
27315 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27317 #: src/Buffer.cpp:1748
27320 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27321 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27322 "Document>Settings>Language."
27324 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27325 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27328 #: src/Buffer.cpp:1780
27330 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27331 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27333 #: src/Buffer.cpp:1784
27335 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27339 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27340 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27341 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27343 #: src/Buffer.cpp:1788
27345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27346 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27348 #: src/Buffer.cpp:1792
27350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27351 "chosen encoding.\n"
27352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27354 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27355 "zvolenom kódovaní.\n"
27356 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27358 #: src/Buffer.cpp:1799
27359 msgid "iconv conversion failed"
27360 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27362 #: src/Buffer.cpp:1804
27363 msgid "conversion failed"
27364 msgstr "konverzia zlyhala"
27366 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27367 msgid "Uncodable character in file path"
27368 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27370 #: src/Buffer.cpp:1919
27373 "The path of your document\n"
27375 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27376 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27377 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27378 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27380 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27381 "(such as utf8) or change the file path name."
27383 "Cesta vášho dokumentu\n"
27385 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27386 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27387 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27388 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27389 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27391 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27392 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27394 #: src/Buffer.cpp:2009
27396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27397 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27399 #: src/Buffer.cpp:2010
27401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27402 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27404 #: src/Buffer.cpp:2020
27406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27407 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27409 #: src/Buffer.cpp:2021
27411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27412 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27414 #: src/Buffer.cpp:2027
27415 msgid "Incompatible Languages!"
27416 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27418 #: src/Buffer.cpp:2029
27421 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27422 "because they require conflicting language packages:\n"
27425 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27426 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27429 #: src/Buffer.cpp:2323
27430 msgid "Running chktex..."
27431 msgstr "Spúšťam chktex…"
27433 #: src/Buffer.cpp:2342
27434 msgid "chktex failure"
27435 msgstr "chktex zlyhal"
27437 #: src/Buffer.cpp:2343
27438 msgid "Could not run chktex successfully."
27439 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27441 #: src/Buffer.cpp:2718
27443 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27444 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27446 #: src/Buffer.cpp:2822
27448 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27449 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27451 #: src/Buffer.cpp:2842
27452 msgid "Error generating literate programming code."
27453 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27455 #: src/Buffer.cpp:2907
27457 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27458 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27460 #: src/Buffer.cpp:2940
27462 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27463 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27465 #: src/Buffer.cpp:2997
27466 msgid "Error viewing the output file."
27467 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27469 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27470 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27472 msgid "Invalid filename"
27473 msgstr "Neplatné meno súboru"
27475 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27482 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27484 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27486 msgid "Problematic filename for DVI"
27487 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27489 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27495 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27496 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27498 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27499 msgid "Export Warning!"
27500 msgstr "Export-Varovanie!"
27502 #: src/Buffer.cpp:3406
27504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27505 "BibTeX will be unable to find them."
27507 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27508 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27510 #: src/Buffer.cpp:4080
27512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27513 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27515 #: src/Buffer.cpp:4085
27517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27518 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27520 #: src/Buffer.cpp:4140
27521 msgid "Preview source code"
27522 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27524 #: src/Buffer.cpp:4142
27525 msgid "Preview preamble"
27526 msgstr "Prehľad preambule"
27528 #: src/Buffer.cpp:4144
27529 msgid "Preview body"
27530 msgstr "Prehľad tela"
27532 #: src/Buffer.cpp:4160
27533 msgid "Plain text does not have a preamble."
27534 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27536 #: src/Buffer.cpp:4305
27537 msgid "Autosaving current document..."
27538 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27540 #: src/Buffer.cpp:4419
27542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27543 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27545 #: src/Buffer.cpp:4423
27547 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27548 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27550 #: src/Buffer.cpp:4425
27551 msgid "Couldn't export file"
27552 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27554 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27555 msgid "File name error"
27556 msgstr "Chyba v názve súboru"
27558 #: src/Buffer.cpp:4505
27561 "The directory path to the document\n"
27563 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27564 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27566 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27568 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27569 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27571 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27572 msgid "Document export cancelled."
27573 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27575 #: src/Buffer.cpp:4616
27577 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27578 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27580 #: src/Buffer.cpp:4623
27582 msgid "Document exported as %1$s"
27583 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27585 #: src/Buffer.cpp:4703
27588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27590 "Recover emergency save?"
27592 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27594 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27596 #: src/Buffer.cpp:4695
27597 msgid "Load emergency save?"
27598 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27600 #: src/Buffer.cpp:4696
27604 #: src/Buffer.cpp:4696
27605 msgid "&Load Original"
27606 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27608 #: src/Buffer.cpp:4697
27609 msgid "&Only show difference"
27610 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27612 #: src/Buffer.cpp:4718
27615 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27616 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27618 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27619 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27621 #: src/Buffer.cpp:4714
27622 msgid "Document was successfully recovered."
27623 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27625 #: src/Buffer.cpp:4716
27626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27627 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27629 #: src/Buffer.cpp:4717
27632 "Remove emergency file now?\n"
27635 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27638 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27639 msgid "Delete emergency file?"
27640 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27642 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27646 #: src/Buffer.cpp:4726
27647 msgid "Emergency file deleted"
27648 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27650 #: src/Buffer.cpp:4727
27651 msgid "Do not forget to save your file now!"
27652 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27654 #: src/Buffer.cpp:4734
27655 msgid "Remove emergency file now?"
27656 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27658 #: src/Buffer.cpp:4757
27659 msgid "Can't rename emergency file!"
27660 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27662 #: src/Buffer.cpp:4758
27664 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27665 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27666 "this file, and may over-write your own work."
27668 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27669 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27670 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27672 #: src/Buffer.cpp:4763
27673 msgid "Emergency File Renames"
27674 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27676 #: src/Buffer.cpp:4764
27679 "Emergency file renamed as:\n"
27682 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27685 #: src/Buffer.cpp:4814
27688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27690 "Load the backup instead?"
27692 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27694 "Nahrať radšej zálohu ?"
27696 #: src/Buffer.cpp:4789
27697 msgid "Load backup?"
27698 msgstr "Nahrať zálohu?"
27700 #: src/Buffer.cpp:4790
27701 msgid "&Load backup"
27702 msgstr "&Nahrať zálohu"
27704 #: src/Buffer.cpp:4790
27705 msgid "Load &original"
27706 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27708 #: src/Buffer.cpp:4827
27711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27714 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27715 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27717 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27718 msgid "Senseless!!! "
27719 msgstr "Nezmyselné!!! "
27721 #: src/Buffer.cpp:5450
27723 msgid "Document %1$s reloaded."
27724 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27726 #: src/Buffer.cpp:5453
27728 msgid "Could not reload document %1$s."
27729 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27731 #: src/BufferParams.cpp:529
27733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27736 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27737 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27739 #: src/BufferParams.cpp:531
27741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27742 "are inserted into formulas"
27744 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27745 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27747 #: src/BufferParams.cpp:533
27749 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27752 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27755 #: src/BufferParams.cpp:535
27757 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27758 "inserted into formulas"
27760 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27761 "špeciálne integrálne symboly"
27763 #: src/BufferParams.cpp:537
27765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27768 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27771 #: src/BufferParams.cpp:539
27773 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27774 "inserted into formulas"
27776 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27777 "niektoré matematické relácie"
27779 #: src/BufferParams.cpp:541
27781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27782 "inserted into formulas"
27784 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27785 "symboly \\ce alebo \\cf"
27787 #: src/BufferParams.cpp:543
27789 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27790 "subscript is inserted into formulas"
27792 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27793 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27795 #: src/BufferParams.cpp:545
27797 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27798 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27800 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27801 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27803 #: src/BufferParams.cpp:547
27805 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27806 "decoration 'utilde'"
27808 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27809 "dekorácie 'utilde'"
27811 #: src/BufferParams.cpp:784
27814 "The selected document class\n"
27816 "requires external files that are not available.\n"
27817 "The document class can still be used, but the\n"
27818 "document cannot be compiled until the following\n"
27819 "prerequisites are installed:\n"
27821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27822 "User's Guide for more information."
27824 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27826 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27827 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27828 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27829 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27831 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27834 #: src/BufferParams.cpp:793
27835 msgid "Document class not available"
27836 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27838 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27840 msgid "greyedout inset text"
27841 msgstr "zosivelá vložka: text"
27843 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27844 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27847 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27848 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27850 msgid "LyX Warning: "
27851 msgstr "LyX varovanie: "
27853 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27854 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27857 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27859 msgid "uncodable character"
27860 msgstr "Nekódovateľný znak"
27862 #: src/BufferParams.cpp:1732
27863 msgid "Uncodable character in document metadata"
27864 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27866 #: src/BufferParams.cpp:1734
27869 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27871 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27874 "Please select an appropriate document encoding\n"
27875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27877 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27878 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27879 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27883 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27885 #: src/BufferParams.cpp:1775
27886 msgid "Uncodable character in class options"
27887 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27889 #: src/BufferParams.cpp:1888
27892 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27893 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27894 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27897 "Please select an appropriate document encoding\n"
27898 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27900 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27901 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27902 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27904 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27905 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27907 #: src/BufferParams.cpp:2217
27908 msgid "Uncodable character in user preamble"
27909 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27911 #: src/BufferParams.cpp:2331
27914 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27915 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27916 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27919 "Please select an appropriate document encoding\n"
27920 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27922 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27923 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27924 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27927 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27928 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27930 #: src/BufferParams.cpp:2534
27933 "The layout file:\n"
27935 "could not be found. A default textclass with default\n"
27936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27941 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27942 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27945 #: src/BufferParams.cpp:2652
27946 msgid "Document class not found"
27947 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27949 #: src/BufferParams.cpp:2547
27952 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27954 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27960 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27961 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27964 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27965 msgid "Could not load class"
27966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27968 #: src/BufferParams.cpp:2598
27969 msgid "Error reading internal layout information"
27970 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27972 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27974 msgstr "Chyba pri čítaní"
27976 #: src/BufferParams.cpp:3651
27977 msgid "No bibliography processor found!"
27978 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27980 #: src/BufferParams.cpp:3728
27983 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27984 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27985 "references will be generated.\n"
27986 "Please fix your installation!"
27988 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27989 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27990 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27992 #: src/BufferParams.cpp:3661
27993 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27994 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27996 #: src/BufferParams.cpp:3738
27999 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28000 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28001 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28003 "It is suggested to install the missing processor."
28005 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28006 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28007 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28008 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28010 #: src/BufferView.cpp:178
28011 msgid "No more insets"
28012 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28014 #: src/BufferView.cpp:834
28015 msgid "Save bookmark"
28016 msgstr "Uložiť záložku"
28018 #: src/BufferView.cpp:1054
28019 msgid "Converting document to new document class..."
28020 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
28022 #: src/BufferView.cpp:1099
28023 msgid "Document is read-only"
28024 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28026 #: src/BufferView.cpp:1101
28027 msgid "Document has been modified externally"
28028 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28030 #: src/BufferView.cpp:1148
28031 msgid "This portion of the document is deleted."
28032 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28034 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28036 msgid "Absolute filename expected."
28037 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28039 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28041 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28042 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28044 #: src/BufferView.cpp:1441
28045 msgid "No further undo information"
28046 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28048 #: src/BufferView.cpp:1461
28049 msgid "No further redo information"
28050 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28052 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28053 msgid "Search string not found!"
28054 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28056 #: src/BufferView.cpp:1719
28058 msgstr "Značka vypnutá"
28060 #: src/BufferView.cpp:1725
28062 msgstr "Značka zapnutá"
28064 #: src/BufferView.cpp:1732
28065 msgid "Mark removed"
28066 msgstr "Značka odstránená"
28068 #: src/BufferView.cpp:1735
28070 msgstr "Značka nastavená"
28072 #: src/BufferView.cpp:1826
28073 msgid "Statistics for the selection:"
28074 msgstr "Štatistika výberu:"
28076 #: src/BufferView.cpp:1828
28077 msgid "Statistics for the document:"
28078 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28080 #: src/BufferView.cpp:1831
28085 #: src/BufferView.cpp:1833
28087 msgstr "Jedno slovo"
28089 #: src/BufferView.cpp:1836
28091 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28092 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28094 #: src/BufferView.cpp:1839
28095 msgid "One character (including blanks)"
28096 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28098 #: src/BufferView.cpp:1842
28100 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28101 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28103 #: src/BufferView.cpp:1845
28104 msgid "One character (excluding blanks)"
28105 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28107 #: src/BufferView.cpp:1847
28109 msgstr "Štatistika"
28111 #: src/BufferView.cpp:2070
28114 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28115 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28117 #: src/BufferView.cpp:2072
28119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28120 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28122 #: src/BufferView.cpp:2080
28123 msgid "Branch name"
28124 msgstr "Meno vetvy"
28126 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28127 msgid "Branch already exists"
28128 msgstr "Vetva už existuje"
28130 #: src/BufferView.cpp:2969
28132 msgid "Inserting document %1$s..."
28133 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28135 #: src/BufferView.cpp:2985
28137 msgid "Document %1$s inserted."
28138 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28140 #: src/BufferView.cpp:2987
28142 msgid "Could not insert document %1$s"
28143 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28145 #: src/BufferView.cpp:3483
28148 "Could not read the specified document\n"
28150 "due to the error: %2$s"
28152 "Zadaný dokument\n"
28154 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28156 #: src/BufferView.cpp:3485
28157 msgid "Could not read file"
28158 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28160 #: src/BufferView.cpp:3492
28164 " is not readable."
28169 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28170 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28171 #: src/output.cpp:39
28172 msgid "Could not open file"
28173 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28175 #: src/BufferView.cpp:3500
28176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28177 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28179 #: src/BufferView.cpp:3501
28181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28183 "If this does not give the correct result\n"
28184 "then please change the encoding of the file\n"
28185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28187 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28188 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28189 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28190 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28191 "UTF-8 iným programom.\n"
28193 #: src/Changes.cpp:375
28194 msgid "Uncodable character in author initials"
28195 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28197 #: src/Changes.cpp:376
28200 "The author initials '%1$s',\n"
28201 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28202 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28203 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28206 "or change the author initials."
28208 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28209 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28210 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28211 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28213 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28214 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28216 #: src/Changes.cpp:405
28217 msgid "Uncodable character in author name"
28218 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28220 #: src/Changes.cpp:406
28223 "The author name '%1$s',\n"
28224 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28225 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28226 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28228 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28229 "or change the spelling of the author name."
28231 "Meno autora '%1$s',\n"
28232 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28233 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28234 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28236 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28237 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28239 #: src/Chktex.cpp:65
28241 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28242 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28244 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28249 #: src/Color.cpp:243
28253 #: src/Color.cpp:244
28257 #: src/Color.cpp:245
28261 #: src/Color.cpp:246
28265 #: src/Color.cpp:247
28267 msgstr "modrozelená"
28269 #: src/Color.cpp:248
28273 #: src/Color.cpp:249
28277 #: src/Color.cpp:250
28281 #: src/Color.cpp:251
28283 msgstr "svetlošedá"
28285 #: src/Color.cpp:252
28287 msgstr "svetlozelená"
28289 #: src/Color.cpp:253
28293 #: src/Color.cpp:254
28297 #: src/Color.cpp:255
28301 #: src/Color.cpp:256
28305 #: src/Color.cpp:257
28309 #: src/Color.cpp:258
28313 #: src/Color.cpp:259
28315 msgstr "smaragdovozelená"
28317 #: src/Color.cpp:260
28321 #: src/Color.cpp:261
28325 #: src/Color.cpp:262
28329 #: src/Color.cpp:263
28333 #: src/Color.cpp:264
28337 #: src/Color.cpp:265
28341 #: src/Color.cpp:266
28342 msgid "selected text"
28343 msgstr "vybraný text"
28345 #: src/Color.cpp:267
28347 msgstr "LaTeX: text"
28349 #: src/Color.cpp:268
28350 msgid "Text label 1"
28351 msgstr "Označenie textu 1"
28353 #: src/Color.cpp:269
28354 msgid "Text label 2"
28355 msgstr "Označenie textu 2"
28357 #: src/Color.cpp:270
28358 msgid "Text label 3"
28359 msgstr "Označenie textu 3"
28361 #: src/Color.cpp:271
28362 msgid "inline completion"
28363 msgstr "priame doplňovanie"
28365 #: src/Color.cpp:273
28366 msgid "non-unique inline completion"
28367 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28369 #: src/Color.cpp:275
28370 msgid "previewed snippet"
28371 msgstr "náhľad: útržok"
28373 #: src/Color.cpp:276
28375 msgstr "poznámka: návestie"
28377 #: src/Color.cpp:277
28378 msgid "note background"
28379 msgstr "poznámka: pozadie"
28381 #: src/Color.cpp:278
28382 msgid "comment label"
28383 msgstr "komentár: návestie"
28385 #: src/Color.cpp:279
28386 msgid "comment background"
28387 msgstr "komentár: pozadie"
28389 #: src/Color.cpp:280
28390 msgid "greyedout inset label"
28391 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28393 #: src/Color.cpp:282
28394 msgid "greyedout inset background"
28395 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28397 #: src/Color.cpp:283
28398 msgid "phantom inset text"
28399 msgstr "fantómová vložka: text"
28401 #: src/Color.cpp:284
28403 msgstr "tieňovaný rámik"
28405 #: src/Color.cpp:285
28406 msgid "listings background"
28407 msgstr "výpisy: pozadie"
28409 #: src/Color.cpp:286
28410 msgid "branch label"
28411 msgstr "vetva: návestie"
28413 #: src/Color.cpp:287
28414 msgid "footnote label"
28415 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28417 #: src/Color.cpp:288
28418 msgid "index label"
28419 msgstr "heslo registra: návestie"
28421 #: src/Color.cpp:289
28422 msgid "margin note label"
28423 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28425 #: src/Color.cpp:290
28427 msgstr "URL: návestie"
28429 #: src/Color.cpp:291
28433 #: src/Color.cpp:292
28435 msgstr "hĺbkový pruh"
28437 #: src/Color.cpp:293
28438 msgid "scroll indicator"
28439 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28441 #: src/Color.cpp:294
28445 #: src/Color.cpp:295
28446 msgid "command inset"
28447 msgstr "príkazová vložka"
28449 #: src/Color.cpp:296
28450 msgid "command inset background"
28451 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28453 #: src/Color.cpp:297
28454 msgid "command inset frame"
28455 msgstr "príkazová vložka: rám"
28457 #: src/Color.cpp:298
28458 msgid "command inset (broken reference)"
28459 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28461 #: src/Color.cpp:299
28462 msgid "button background (broken reference)"
28463 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28465 #: src/Color.cpp:300
28466 msgid "button frame (broken reference)"
28467 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28469 #: src/Color.cpp:301
28470 msgid "button background (broken reference) under focus"
28471 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28473 #: src/Color.cpp:302
28474 msgid "special character"
28475 msgstr "Špeciálny znak"
28477 #: src/Color.cpp:303
28479 msgstr "matematika"
28481 #: src/Color.cpp:304
28482 msgid "math background"
28483 msgstr "matematika: pozadie"
28485 #: src/Color.cpp:305
28486 msgid "graphics background"
28487 msgstr "grafika: pozadie"
28489 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28490 msgid "math macro background"
28491 msgstr "mat. makro: pozadie"
28493 #: src/Color.cpp:307
28495 msgstr "matematika: rám"
28497 #: src/Color.cpp:308
28498 msgid "math corners"
28499 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28501 #: src/Color.cpp:309
28503 msgstr "matematický riadok"
28505 #: src/Color.cpp:311
28506 msgid "math macro hovered background"
28507 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28509 #: src/Color.cpp:312
28510 msgid "math macro label"
28511 msgstr "mat. makro: návestie"
28513 #: src/Color.cpp:313
28514 msgid "math macro frame"
28515 msgstr "mat. makro: rám"
28517 #: src/Color.cpp:314
28518 msgid "math macro blended out"
28519 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28521 #: src/Color.cpp:315
28522 msgid "math macro old parameter"
28523 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28525 #: src/Color.cpp:316
28526 msgid "math macro new parameter"
28527 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28529 #: src/Color.cpp:317
28530 msgid "collapsible inset text"
28531 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28533 #: src/Color.cpp:318
28534 msgid "collapsible inset frame"
28535 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28537 #: src/Color.cpp:319
28538 msgid "inset background"
28539 msgstr "vložka: pozadie"
28541 #: src/Color.cpp:320
28542 msgid "inset frame"
28543 msgstr "vložka: rám"
28545 #: src/Color.cpp:321
28546 msgid "LaTeX error"
28547 msgstr "LaTeX: chyba"
28549 #: src/Color.cpp:322
28550 msgid "end-of-line marker"
28551 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28553 #: src/Color.cpp:323
28554 msgid "appendix marker"
28555 msgstr "príloha: označenie"
28557 #: src/Color.cpp:324
28559 msgstr "revízne označenie"
28561 #: src/Color.cpp:325
28562 msgid "deleted text (output)"
28563 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28565 #: src/Color.cpp:326
28566 msgid "added text (output)"
28567 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28569 #: src/Color.cpp:327
28570 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28571 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28573 #: src/Color.cpp:328
28574 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28575 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28577 #: src/Color.cpp:329
28578 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28579 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28581 #: src/Color.cpp:330
28582 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28583 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28585 #: src/Color.cpp:331
28586 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28587 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28589 #: src/Color.cpp:332
28590 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28591 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28593 #: src/Color.cpp:333
28594 msgid "added space markers"
28595 msgstr "vložená medzera: označenia"
28597 #: src/Color.cpp:334
28599 msgstr "tabuľka: línia"
28601 #: src/Color.cpp:335
28602 msgid "table on/off line"
28603 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28605 #: src/Color.cpp:336
28606 msgid "bottom area"
28607 msgstr "dolná oblasť"
28609 #: src/Color.cpp:337
28611 msgstr "nová stránka"
28613 #: src/Color.cpp:338
28614 msgid "page break / line break"
28615 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28617 #: src/Color.cpp:339
28618 msgid "button frame"
28619 msgstr "tlačidlo: rám"
28621 #: src/Color.cpp:340
28622 msgid "button background"
28623 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28625 #: src/Color.cpp:341
28626 msgid "button background under focus"
28627 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28629 #: src/Color.cpp:342
28630 msgid "paragraph marker"
28631 msgstr "odstavec: označenie"
28633 #: src/Color.cpp:343
28634 msgid "preview frame"
28635 msgstr "náhľad: rám"
28637 #: src/Color.cpp:344
28638 msgid "regexp frame"
28639 msgstr "regulárny výraz: rám"
28641 #: src/Color.cpp:345
28645 #: src/Color.cpp:346
28649 #: src/Color.cpp:347
28653 #: src/Converter.cpp:306
28656 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28657 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28658 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28659 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28660 "actually need it, instead.</p>"
28662 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28663 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28664 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28665 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28666 "to naozaj potrebujú.<p>"
28668 #: src/Converter.cpp:315
28669 msgid "Security Warning"
28670 msgstr "Ochranné varovanie"
28672 #: src/Converter.cpp:328
28675 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28676 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28677 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28678 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28680 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28681 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28682 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28683 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28686 #: src/Converter.cpp:335
28689 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28690 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28691 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28692 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28694 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28695 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28696 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28697 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28699 #: src/Converter.cpp:345
28700 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28701 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28703 #: src/Converter.cpp:347
28705 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28706 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28707 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28710 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28711 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28712 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28713 "overovacie konvertory</i>.) "
28715 #: src/Converter.cpp:356
28716 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28717 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28719 #: src/Converter.cpp:357
28720 msgid "An external converter requires your authorization"
28721 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28723 #: src/Converter.cpp:366
28725 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28726 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28728 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28729 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28732 #: src/Converter.cpp:369
28734 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28735 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28737 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28738 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28740 #: src/Converter.cpp:367
28741 msgid "Do ¬ allow"
28742 msgstr "&Nepovoliť"
28744 #: src/Converter.cpp:367
28745 msgid "Do ¬ run"
28746 msgstr "&Nespustiť"
28748 #: src/Converter.cpp:368
28752 #: src/Converter.cpp:368
28756 #: src/Converter.cpp:370
28757 msgid "&Always allow for this document"
28758 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28760 #: src/Converter.cpp:371
28761 msgid "&Always run for this document"
28762 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28764 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28765 msgid "Converter killed"
28766 msgstr "Konvertor prerušený"
28768 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28771 "The following converter was killed by the user.\n"
28774 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28777 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28778 #: src/Converter.cpp:809
28779 msgid "Cannot convert file"
28780 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28782 #: src/Converter.cpp:462
28785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28786 "Define a converter in the preferences."
28788 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28789 "Definujte konvertor v preferenciách."
28791 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28792 msgid "Pygments driver command not found!"
28793 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28795 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28797 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28798 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28799 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28800 "is named differently, to add the following line to the\n"
28801 "document preamble:\n"
28803 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28805 "where 'driver' is name of the driver command."
28807 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28808 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28809 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28810 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28813 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28815 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28817 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28818 msgid "Executing command: "
28819 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28821 #: src/Converter.cpp:727
28822 msgid "Process Killed"
28823 msgstr "Úloha prerušená"
28825 #: src/Converter.cpp:728
28828 "The conversion process was killed while running:\n"
28831 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28834 #: src/Converter.cpp:733
28835 msgid "Process Timed Out"
28836 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28838 #: src/Converter.cpp:734
28841 "The conversion process:\n"
28843 "timed out before completing."
28845 "Čas konverznej úlohy:\n"
28847 "vypršal pred dokončením."
28849 #: src/Converter.cpp:739
28850 msgid "Build errors"
28851 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28853 #: src/Converter.cpp:740
28854 msgid "There were errors during the build process."
28855 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28857 #: src/Converter.cpp:745
28860 "An error occurred while running:\n"
28863 "Chyba pri spracovaní:\n"
28866 #: src/Converter.cpp:768
28868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28869 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28871 #: src/Converter.cpp:811
28873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28874 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28876 #: src/Converter.cpp:812
28878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28879 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28881 #: src/Converter.cpp:852
28882 msgid "Running LaTeX..."
28883 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28885 #: src/Converter.cpp:869
28886 msgid "Export canceled"
28887 msgstr "Export zrušený"
28889 #: src/Converter.cpp:870
28890 msgid "The export process was terminated by the user."
28891 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28893 #: src/Converter.cpp:880
28894 msgid "Undefined reference"
28895 msgstr "Nedefinované referencie"
28897 #: src/Converter.cpp:881
28899 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28900 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28902 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28903 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28905 #: src/Converter.cpp:893
28908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28911 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28914 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28915 msgid "LaTeX failed"
28916 msgstr "LaTeX zlyhal"
28918 #: src/Converter.cpp:899
28921 "The external program\n"
28923 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28924 "program's error (check the logs). "
28926 "Externý program\n"
28928 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28929 "(skontrolujte hlásenia). "
28931 #: src/Converter.cpp:905
28932 msgid "Output is empty"
28933 msgstr "Výstup je prázdny"
28935 #: src/Converter.cpp:906
28936 msgid "No output file was generated."
28937 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28939 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28941 msgstr ", Vložka: "
28943 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28947 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28948 msgid ", Position: "
28949 msgstr ", Pozícia: "
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28954 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28956 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28961 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28964 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28966 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28967 msgid "Uncodable content"
28968 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28970 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28976 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28977 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28979 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28980 msgid "Unknown branch"
28981 msgstr "Neznáma vetva"
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28987 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28990 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28993 msgid "Layout Not Found"
28994 msgstr "Schéma nenájdená"
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28999 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29001 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29004 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29007 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29010 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29011 msgid "Undefined flex inset"
29012 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29014 #: src/Exporter.cpp:45
29017 "The file %1$s already exists.\n"
29019 "Do you want to overwrite that file?"
29021 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29023 "Chcete tento súbor prepísať?"
29025 #: src/Exporter.cpp:48
29026 msgid "Overwrite file?"
29027 msgstr "Prepísať súbor?"
29029 #: src/Exporter.cpp:50
29031 msgstr "Súbor &držať"
29033 #: src/Exporter.cpp:51
29034 msgid "Overwrite &all"
29035 msgstr "Prepísať &všetko"
29037 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29038 msgid "&Cancel export"
29039 msgstr "&Zrušiť export"
29041 #: src/Exporter.cpp:97
29042 msgid "Couldn't copy file"
29043 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29045 #: src/Exporter.cpp:98
29047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29048 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29050 #: src/Font.cpp:141
29052 msgid "Language: %1$s, "
29053 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29055 #: src/Font.cpp:146
29057 msgid "Number %1$s"
29058 msgstr "Číslo %1$s"
29060 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29065 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29068 msgstr "Bezserifové"
29070 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29075 #: src/FontInfo.cpp:43
29079 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29080 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29084 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29088 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29090 msgstr "Vzpriamený"
29092 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29094 msgstr "Kurzíva (italic)"
29096 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29100 #: src/FontInfo.cpp:51
29104 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29108 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29112 #: src/FontInfo.cpp:60
29116 #: src/FontInfo.cpp:617
29118 msgid "Emphasis %1$s, "
29119 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29121 #: src/FontInfo.cpp:620
29123 msgid "Underline %1$s, "
29124 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29126 #: src/FontInfo.cpp:623
29128 msgid "Double underline %1$s, "
29129 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29131 #: src/FontInfo.cpp:626
29133 msgid "Wavy underline %1$s, "
29134 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29136 #: src/FontInfo.cpp:629
29138 msgid "Strike out %1$s, "
29139 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29141 #: src/FontInfo.cpp:632
29143 msgid "Cross out %1$s, "
29144 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29146 #: src/FontInfo.cpp:635
29148 msgid "Noun %1$s, "
29149 msgstr "Meno %1$s, "
29151 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29152 msgid "Cannot view file"
29153 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29155 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29157 msgid "File does not exist: %1$s"
29158 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29160 #: src/Format.cpp:646
29162 msgid "No information for viewing %1$s"
29163 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29165 #: src/Format.cpp:656
29167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29168 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29170 #: src/Format.cpp:724
29171 msgid "No Filename"
29172 msgstr "Súbor bez mena"
29174 #: src/Format.cpp:725
29175 msgid "No filename was provided!"
29176 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29178 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29179 msgid "Cannot edit file"
29180 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29182 #: src/Format.cpp:736
29183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29184 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29186 #: src/Format.cpp:749
29188 msgid "No information for editing %1$s"
29189 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29191 #: src/Format.cpp:760
29193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29194 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29196 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29197 msgid "Could not find bind file"
29198 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29200 #: src/KeyMap.cpp:230
29203 "Unable to find the bind file\n"
29205 "Please check your installation."
29207 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29209 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29211 #: src/KeyMap.cpp:237
29212 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29213 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29215 #: src/KeyMap.cpp:238
29217 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29218 "Please check your installation."
29220 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29221 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29223 #: src/KeyMap.cpp:245
29226 "Unable to find the bind file\n"
29228 "Falling back to default."
29230 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29232 "Ustupujem na štandard."
29234 #: src/KeySequence.cpp:179
29238 #: src/LaTeX.cpp:63
29240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29241 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29243 #: src/LaTeX.cpp:328
29244 msgid "Running Bibliography Processor."
29245 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29247 #: src/LaTeX.cpp:389
29248 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29249 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29251 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29252 msgid "Running Index Processor."
29253 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29255 #: src/LaTeX.cpp:438
29256 msgid "Index Processor Error"
29257 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29259 #: src/LaTeX.cpp:439
29261 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29262 "View > Messages Pane!"
29264 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29265 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29267 #: src/LaTeX.cpp:592
29268 msgid "Running Nomenclature Processor."
29269 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29271 #: src/LaTeX.cpp:1115
29272 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29273 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29275 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29276 msgid "BibTeX error: "
29277 msgstr "BibTeX chyba: "
29279 #: src/LaTeX.cpp:1629
29280 msgid "Biber error: "
29281 msgstr "Biber chyba: "
29283 #: src/LaTeX.cpp:1656
29284 msgid "Makeindex error: "
29285 msgstr "Makeindex chyba: "
29287 #: src/LaTeX.cpp:1665
29288 msgid "Xindy error: "
29289 msgstr "Xindy chyba: "
29291 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29292 msgid "Font not available"
29293 msgstr "Font nie je dostupný"
29295 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29301 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29302 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29305 msgid "Could not read configuration file"
29306 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29311 "Error while reading the configuration file\n"
29313 "Please check your installation."
29315 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29320 msgid "The following files could not be loaded:"
29321 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29326 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29329 msgid "Cannot remove temporary directory"
29330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29343 msgid "Missing filename for this operation."
29344 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29349 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29352 msgid "No textclass is found"
29353 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29361 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29362 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29363 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29366 msgid "&Reconfigure"
29367 msgstr "&Rekonfigurácia"
29370 msgid "&Without LaTeX"
29371 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29373 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29375 msgstr "&Pokračovať"
29379 "SIGHUP signal caught!\n"
29382 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29387 "SIGFPE signal caught!\n"
29390 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29395 "SIGSEGV signal caught!\n"
29396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29401 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29402 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29403 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29404 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29408 msgid "LyX crashed!"
29409 msgstr "LyX havaroval!"
29415 #: src/LyX.cpp:1024
29416 msgid "Could not create temporary directory"
29417 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29419 #: src/LyX.cpp:1025
29422 "Could not create a temporary directory in\n"
29424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29426 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29428 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29430 #: src/LyX.cpp:1089
29431 msgid "Missing user LyX directory"
29432 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29434 #: src/LyX.cpp:1090
29437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29438 "It is needed to keep your own configuration."
29440 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29441 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29443 #: src/LyX.cpp:1095
29444 msgid "&Create directory"
29445 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29447 #: src/LyX.cpp:1096
29449 msgstr "&Ukončiť LyX"
29451 #: src/LyX.cpp:1097
29452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29453 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29455 #: src/LyX.cpp:1101
29457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29458 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29460 #: src/LyX.cpp:1106
29462 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29465 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29468 #: src/LyX.cpp:1179
29469 msgid "List of supported debug flags:"
29470 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29472 #: src/LyX.cpp:1188
29474 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29475 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29477 #: src/LyX.cpp:1194
29479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29480 "Command line switches (case sensitive):\n"
29481 "\t-help summarize LyX usage\n"
29482 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29483 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29484 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29486 " select the features to debug.\n"
29487 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29488 "\t-x [--execute] command\n"
29489 " where command is a lyx command.\n"
29490 "\t-e [--export] fmt\n"
29491 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29492 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29494 " to see which parameter (which differs from the format "
29496 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29497 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29498 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29499 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29500 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29501 " and filename is the destination filename.\n"
29502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29503 " where fmt is the import format of choice\n"
29504 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29506 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29507 " specifying whether all files, main file only, or no "
29509 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29511 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29513 "\t--ignore-error-message which\n"
29514 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29515 " Do not use for final documents! Currently supported "
29517 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29518 "\t-n [--no-remote]\n"
29519 " open documents in a new instance\n"
29520 "\t-r [--remote]\n"
29521 " open documents in an already running instance\n"
29522 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29523 "\t-v [--verbose]\n"
29524 " report on terminal about spawned commands.\n"
29525 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29526 "\t-version summarize version and build info\n"
29527 "Check the LyX man page for more details."
29529 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29530 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29531 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29532 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29533 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29534 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29535 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29536 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29537 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29538 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29539 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29540 "\t-e [--export] fmt\n"
29541 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29542 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29543 "Súborov -> Skratka\n"
29544 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29546 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29548 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29549 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29550 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29551 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29552 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29554 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29555 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29556 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29557 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29558 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29559 " dávkového exportu.\n"
29560 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29561 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29562 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29564 "\t--ignore-error-message čo\n"
29565 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29566 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29568 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29569 "\t-n [--no-remote]\n"
29570 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29571 "\t-r [--remote]\n"
29572 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29573 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29574 "\t-v [--verbose]\n"
29575 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29576 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29577 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29578 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29580 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29581 msgid " Git commit hash "
29582 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29584 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29585 msgid "No system directory"
29586 msgstr "Nemám systémový adresár"
29588 #: src/LyX.cpp:1259
29589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29592 #: src/LyX.cpp:1270
29593 msgid "No user directory"
29594 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29596 #: src/LyX.cpp:1271
29597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29598 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29600 #: src/LyX.cpp:1282
29601 msgid "Incomplete command"
29602 msgstr "Neúplný príkaz"
29604 #: src/LyX.cpp:1283
29605 msgid "Missing command string after --execute switch"
29606 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29608 #: src/LyX.cpp:1294
29609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29612 #: src/LyX.cpp:1299
29613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29614 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29616 #: src/LyX.cpp:1312
29617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29618 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29620 #: src/LyX.cpp:1325
29621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29622 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29624 #: src/LyX.cpp:1330
29625 msgid "Missing filename for --import"
29626 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29628 #: src/LyXRC.cpp:3034
29630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29633 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29636 #: src/LyXRC.cpp:3110
29638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29641 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29643 #: src/LyXRC.cpp:3046
29645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29646 "automatically by what you type."
29648 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29651 #: src/LyXRC.cpp:3050
29653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29656 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29659 #: src/LyXRC.cpp:3054
29661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29663 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29664 "automatického ukladania."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3061
29668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29669 "the backup file in the same directory as the original file."
29671 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29672 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29674 #: src/LyXRC.cpp:3065
29676 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29677 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29679 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29680 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29682 #: src/LyXRC.cpp:3069
29683 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29684 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29686 #: src/LyXRC.cpp:3073
29688 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29689 "its global and local bind/ directories."
29691 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29692 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3077
29695 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29696 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29698 #: src/LyXRC.cpp:3081
29700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29703 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29704 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3088
29708 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29709 "undesired effects."
29711 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29714 #: src/LyXRC.cpp:3092
29716 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29717 "prevent undesired effects."
29719 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29720 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3099
29724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29727 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29728 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29730 #: src/LyXRC.cpp:3179
29732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29734 "the top of the screen"
29736 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29737 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29739 #: src/LyXRC.cpp:3111
29740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29741 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29743 #: src/LyXRC.cpp:3115
29744 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29745 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29747 #: src/LyXRC.cpp:3119
29749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29752 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29755 #: src/LyXRC.cpp:3123
29757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29758 "look in its global and local commands/ directories."
29760 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29761 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29763 #: src/LyXRC.cpp:3127
29765 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29767 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29769 #: src/LyXRC.cpp:3131
29770 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29771 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3135
29775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29776 "shown after the change has been made.)"
29778 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29779 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29781 #: src/LyXRC.cpp:3139
29782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29783 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3143
29787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29788 "LyX was started from."
29790 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29791 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3147
29794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29795 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3151
29799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29800 "value selects the directory LyX was started from."
29802 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29803 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29805 #: src/LyXRC.cpp:3158
29807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29815 #: src/LyXRC.cpp:3162
29816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29819 #: src/LyXRC.cpp:3166
29821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29825 "od volieb pre generáciu registru."
29827 #: src/LyXRC.cpp:3170
29828 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29830 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29832 #: src/LyXRC.cpp:3179
29834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29837 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29838 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29839 "americkej klávesnici."
29841 #: src/LyXRC.cpp:3255
29843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3259
29849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29850 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3263
29854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29856 "name of the second language."
29858 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29859 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29861 #: src/LyXRC.cpp:3267
29862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29863 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29865 #: src/LyXRC.cpp:3199
29866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29867 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29869 #: src/LyXRC.cpp:3203
29871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29874 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3207
29878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29879 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29881 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29882 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3283
29886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29887 "document is the default language."
29889 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29892 #: src/LyXRC.cpp:3215
29893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29896 #: src/LyXRC.cpp:3219
29897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29898 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29900 #: src/LyXRC.cpp:3223
29901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29902 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29904 #: src/LyXRC.cpp:3299
29906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29909 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3235
29912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29913 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3239
29916 msgid "The completion popup delay."
29917 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3243
29920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29922 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29924 #: src/LyXRC.cpp:3247
29925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29926 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29928 #: src/LyXRC.cpp:3251
29930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29931 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3255
29935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29937 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29939 #: src/LyXRC.cpp:3259
29940 msgid "The inline completion delay."
29941 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29943 #: src/LyXRC.cpp:3263
29944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29945 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3267
29948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29949 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3271
29952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29953 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3275
29956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29957 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29959 #: src/LyXRC.cpp:3279
29961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29962 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3284
29966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29968 "Use the OS native format."
29970 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29972 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29974 #: src/LyXRC.cpp:3290
29975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29976 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29978 #: src/LyXRC.cpp:3294
29979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29980 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29982 #: src/LyXRC.cpp:3298
29983 msgid "Scale the preview size to suit."
29984 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29986 #: src/LyXRC.cpp:3302
29987 msgid "The option to print out in landscape."
29988 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29990 #: src/LyXRC.cpp:3306
29991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29992 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3310
29995 msgid "The option to specify paper type."
29996 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29998 #: src/LyXRC.cpp:3314
30000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30001 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30003 #: src/LyXRC.cpp:3390
30005 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30006 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30008 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30009 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30012 #: src/LyXRC.cpp:3322
30014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30015 "wrong, override the setting here."
30017 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30018 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3328
30021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30023 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30025 #: src/LyXRC.cpp:3337
30027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30031 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30032 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30033 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30035 #: src/LyXRC.cpp:3341
30036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30037 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30039 #: src/LyXRC.cpp:3346
30042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30043 "roughly the same size as on paper."
30045 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30046 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3350
30049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30050 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3354
30054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30055 "\".out\". Only for advanced users."
30057 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30058 "pokročilých užívateľov."
30060 #: src/LyXRC.cpp:3361
30061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30062 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30064 #: src/LyXRC.cpp:3365
30066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30067 "when you quit LyX."
30069 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30070 "pri skončení LyXu."
30072 #: src/LyXRC.cpp:3369
30073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30074 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30076 #: src/LyXRC.cpp:3373
30078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30079 "value selects the directory LyX was started from."
30081 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30082 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30084 #: src/LyXRC.cpp:3455
30086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30087 "environment variable.\n"
30088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30090 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30091 "ostatnými adresármi.\n"
30092 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30095 #: src/LyXRC.cpp:3390
30097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30098 "will look in its global and local ui/ directories."
30100 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30101 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30103 #: src/LyXRC.cpp:3400
30105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30108 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30111 #: src/LyXRC.cpp:3404
30112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30114 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30116 #: src/LyXRC.cpp:3408
30117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30119 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30120 "použite \"-paper\")"
30122 #: src/LyXVC.cpp:49
30125 msgstr "%1$s blokovaný"
30127 #: src/LyXVC.cpp:111
30129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30130 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30132 #: src/LyXVC.cpp:113
30133 msgid "Retrieve from version control?"
30134 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30136 #: src/LyXVC.cpp:114
30140 #: src/LyXVC.cpp:148
30141 msgid "Document not saved"
30142 msgstr "Dokument nie je uložený"
30144 #: src/LyXVC.cpp:149
30145 msgid "You must save the document before it can be registered."
30146 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30148 #: src/LyXVC.cpp:191
30149 msgid "LyX VC: Initial description"
30150 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30152 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30153 msgid "(no initial description)"
30154 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30156 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30157 msgid "LyX VC: Log message"
30158 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30160 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30161 #: src/LyXVC.cpp:248
30162 msgid "(no log message)"
30163 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30165 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30166 msgid "LyX VC: Log Message"
30167 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30169 #: src/LyXVC.cpp:304
30172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30175 "Do you want to revert to the older version?"
30177 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30180 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30182 #: src/LyXVC.cpp:309
30183 msgid "Revert to stored version of document?"
30184 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30186 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30190 #: src/Paragraph.cpp:2139
30191 msgid "Senseless with this layout!"
30192 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30194 #: src/Paragraph.cpp:2193
30195 msgid "Alignment not permitted"
30196 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30198 #: src/Paragraph.cpp:2194
30200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30201 "Setting to default."
30203 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30204 "Prepnuté na štandardné."
30206 #: src/Text.cpp:438
30207 msgid "Unknown Inset"
30208 msgstr "Neznáma vložka"
30210 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30211 msgid "Change tracking author index missing"
30212 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30214 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30217 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30218 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30219 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30220 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30222 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30223 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30224 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30225 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30227 #: src/Text.cpp:571
30228 msgid "Unknown token"
30229 msgstr "Neznámy token"
30231 #: src/Text.cpp:957
30233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30236 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30237 "Príručku(tutorial)."
30239 #: src/Text.cpp:966
30240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30242 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30244 #: src/Text.cpp:977
30245 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30246 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30248 #: src/Text.cpp:2086
30249 msgid "[Change Tracking] "
30250 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30252 #: src/Text.cpp:2094
30254 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30255 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30257 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30258 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30261 msgstr "Písmo: %1$s"
30263 #: src/Text.cpp:2109
30265 msgid ", Depth: %1$d"
30266 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30268 #: src/Text.cpp:2115
30269 msgid ", Spacing: "
30270 msgstr ", Rozstup: "
30272 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30276 #: src/Text.cpp:2127
30280 #: src/Text.cpp:2138
30284 #: src/Text.cpp:2144
30285 msgid ", Paragraph: "
30286 msgstr ", Odstavec: "
30288 #: src/Text.cpp:2145
30292 #: src/Text.cpp:2152
30294 msgstr ", Znak: 0x"
30296 #: src/Text.cpp:2154
30297 msgid ", Boundary: "
30300 #: src/Text2.cpp:406
30301 msgid "No font change defined."
30302 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30304 #: src/Text3.cpp:194
30305 msgid "Math editor mode"
30306 msgstr "Režim matematického editoru"
30308 #: src/Text3.cpp:196
30309 msgid "No valid math formula"
30310 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30312 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30313 msgid "Already in regular expression mode"
30314 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30316 #: src/Text3.cpp:217
30317 msgid "Regexp editor mode"
30318 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30320 #: src/Text3.cpp:1582
30324 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30328 #: src/Text3.cpp:2158
30329 msgid "Table Style "
30330 msgstr "Štýl tabuľky "
30332 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30333 msgid "Missing argument"
30334 msgstr "Chýbajúci parameter"
30336 #: src/Text3.cpp:2520
30337 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30338 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30340 #: src/Text3.cpp:2524
30341 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30342 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30344 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30346 msgid "Text properties applied: %1$s"
30347 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30349 #: src/Text3.cpp:2706
30350 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30351 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30353 #: src/Text3.cpp:2707
30355 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30356 "The thesaurus is not functional.\n"
30357 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30360 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30361 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30362 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30365 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30366 msgid "Paragraph layout set"
30367 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30369 #: src/TextClass.cpp:124
30370 msgid "Plain Layout"
30371 msgstr "Prostý formát"
30373 #: src/TextClass.cpp:943
30374 msgid "Missing File"
30375 msgstr "Chýbajúci súbor"
30377 #: src/TextClass.cpp:944
30378 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30379 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30381 #: src/TextClass.cpp:947
30382 msgid "Corrupt File"
30383 msgstr "Skazený súbor"
30385 #: src/TextClass.cpp:948
30386 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30387 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30389 #: src/TextClass.cpp:1609
30391 msgid "%1$s (Float)"
30392 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30394 #: src/TextClass.cpp:1614
30396 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30397 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30399 #: src/TextClass.cpp:1910
30402 "The module %1$s has been requested by\n"
30403 "this document but has not been found in the list of\n"
30404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30407 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30408 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30409 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30410 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30412 #: src/TextClass.cpp:1914
30413 msgid "Module not available"
30414 msgstr "Modul nie je dostupný"
30416 #: src/TextClass.cpp:1921
30419 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30420 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30421 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30422 "Missing prerequisites:\n"
30424 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30426 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30427 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30428 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30429 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30431 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30433 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30434 msgid "Package not available"
30435 msgstr "Balík nie je dostupný"
30437 #: src/TextClass.cpp:1933
30439 msgid "Error reading module %1$s\n"
30440 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30442 #: src/TextClass.cpp:1945
30445 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30446 "this document but has not been found in the list of\n"
30447 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30450 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30451 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30452 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30453 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30455 #: src/TextClass.cpp:1949
30456 msgid "Cite Engine not available"
30457 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30459 #: src/TextClass.cpp:1954
30462 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30465 "Missing prerequisites:\n"
30467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30469 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30470 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30471 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30472 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30474 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30476 #: src/TextClass.cpp:1966
30478 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30479 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30481 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30483 msgid "unknown type!"
30484 msgstr "neznámy typ!"
30486 #: src/TocBackend.cpp:273
30488 msgid "Index Entries (%1$s)"
30489 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30491 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30492 msgid "Table of Contents"
30495 #: src/TocBackend.cpp:290
30499 #: src/TocBackend.cpp:291
30501 msgstr "Nezmyselné"
30503 #: src/TocBackend.cpp:292
30507 #: src/TocBackend.cpp:293
30508 msgid "Labels and References"
30509 msgstr "Značky a referencie"
30511 #: src/TocBackend.cpp:294
30512 msgid "Broken References and Citations"
30513 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30515 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30516 msgid "Child Documents"
30517 msgstr "Poddokumenty"
30519 #: src/TocBackend.cpp:297
30520 msgid "Graphics[[listof]]"
30523 #: src/TocBackend.cpp:298
30527 #: src/TocBackend.cpp:301
30528 msgid "Nomenclature Entries"
30529 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30531 #: src/VCBackend.cpp:64
30532 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30533 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30535 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30536 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30537 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30538 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30540 msgid "Revision control error."
30541 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30543 #: src/VCBackend.cpp:66
30546 "Some problem occurred while running the command:\n"
30549 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30552 #: src/VCBackend.cpp:635
30556 #: src/VCBackend.cpp:637
30557 msgid "Locally Modified"
30558 msgstr "Lokálne modifikované"
30560 #: src/VCBackend.cpp:639
30561 msgid "Locally Added"
30562 msgstr "Lokálne pridané"
30564 #: src/VCBackend.cpp:641
30565 msgid "Needs Merge"
30566 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30568 #: src/VCBackend.cpp:643
30569 msgid "Needs Checkout"
30570 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30572 #: src/VCBackend.cpp:645
30573 msgid "No CVS file"
30574 msgstr "Bez CVS-súboru"
30576 #: src/VCBackend.cpp:647
30577 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30578 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30580 #: src/VCBackend.cpp:875
30582 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30583 "You have to update from repository first or revert your changes."
30585 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30586 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30588 #: src/VCBackend.cpp:880
30591 "Bad status when checking in changes.\n"
30596 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30601 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30604 "Error when updating from repository.\n"
30605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30610 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30611 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30616 #: src/VCBackend.cpp:963
30619 "There were detected changes in the working directory:\n"
30622 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30623 "revert back to the repository version."
30625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30628 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30631 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30632 #: src/VCBackend.cpp:1519
30633 msgid "Changes detected"
30634 msgstr "Našli sa zmeny"
30636 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30640 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30641 msgid "View &Log ..."
30642 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30644 #: src/VCBackend.cpp:988
30647 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30653 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30654 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30659 #: src/VCBackend.cpp:1047
30662 "The document %1$s is not in repository.\n"
30663 "You have to check in the first revision before you can revert."
30665 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30666 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1055
30671 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30672 "The status '%2$s' is unexpected."
30674 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30675 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30677 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30678 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30679 msgid "Error: Could not generate logfile."
30680 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30682 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30684 "Error when committing to repository.\n"
30685 "You have to manually resolve the problem.\n"
30686 "LyX will reopen the document after you press OK."
30688 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30689 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30692 #: src/VCBackend.cpp:1445
30694 "Error while acquiring write lock.\n"
30695 "Another user is most probably editing\n"
30696 "the current document now!\n"
30697 "Also check the access to the repository."
30699 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30700 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30701 "edituje súčasný dokument!\n"
30702 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30704 #: src/VCBackend.cpp:1451
30706 "Error while releasing write lock.\n"
30707 "Check the access to the repository."
30709 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30710 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30712 #: src/VCBackend.cpp:1510
30715 "There were detected changes in the working directory:\n"
30718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30726 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30730 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30732 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30733 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30737 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30738 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30739 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30740 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30744 #: src/VCBackend.cpp:1579
30745 msgid "SVN File Locking"
30746 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30748 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30749 msgid "Locking property unset."
30750 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30752 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30753 msgid "Locking property set."
30754 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30756 #: src/VCBackend.cpp:1581
30757 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30758 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30760 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30761 msgid "Default skip"
30762 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30764 #: src/VSpace.cpp:192
30768 #: src/VSpace.cpp:195
30769 msgid "Medium skip"
30772 #: src/VSpace.cpp:198
30776 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30777 msgid "Vertical fill"
30778 msgstr "Vertikálna výplň"
30780 #: src/VSpace.cpp:214
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30790 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30791 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30794 msgid "Reload saved document?"
30795 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30797 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30798 msgid "Yes, &Reload"
30799 msgstr "Áno, &načítať"
30801 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30802 msgid "No, &Keep Changes"
30803 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30807 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30808 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30810 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30811 msgid "File not readable!"
30812 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30819 "Do you want to create a new document?"
30821 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30823 "Chcete vytvoriť nový ?"
30825 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30826 msgid "Create new document?"
30827 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30829 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30830 msgid "&Yes, Create New Document"
30831 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30833 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30834 msgid "&No, Do Not Create"
30835 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30837 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30840 "The specified document template\n"
30842 "could not be read."
30844 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30848 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30849 msgid "Could not read template"
30850 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30852 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30853 msgid "Standard[[Bullets]]"
30854 msgstr "Štandardné"
30856 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30860 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30864 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30868 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30872 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30878 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30884 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30885 msgid "Unavailable:"
30886 msgstr "Nedostupné:"
30888 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30890 msgid "Unavailable: %1$s"
30891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30893 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30894 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30895 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30896 msgid "Uncategorized"
30897 msgstr "Nie kategorizované"
30899 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30900 msgid "Directories"
30903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30908 msgid "Master document"
30909 msgstr "Hlavný dokument"
30911 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30913 msgstr "Otvorené súbory"
30915 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30919 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30923 "Continue searching from the beginning?"
30925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30932 "Continue searching from the end?"
30934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30937 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30942 msgid "Advanced search cancelled by user"
30943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30945 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30946 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30947 msgid "Wrap search?"
30948 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30951 msgid "Nothing to search"
30952 msgstr "Nie je čo hľadať"
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30955 msgid "No open document(s) in which to search"
30956 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30958 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30959 msgid "Advanced Find and Replace"
30960 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30963 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30964 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30966 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30968 msgstr "< &Nahradiť"
30970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30971 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30972 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30974 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30977 msgid "Class Default"
30978 msgstr "Triedny štandard"
30980 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30981 msgid "Document Default"
30982 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30984 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30985 msgid "Float Settings"
30986 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30990 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30992 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30994 "Please install correctly to estimate the great\n"
30995 "amount of work other people have done for the LyX project."
30997 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30998 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31001 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31002 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31004 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31006 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31010 "Please install correctly to see what has changed\n"
31011 "for this version of LyX."
31013 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31014 "pre túto verziu LyXu."
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31018 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31024 "1995--%1$s LyX Team"
31026 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31027 "1995-%1$s LyX Team"
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31034 "any later version."
31036 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31037 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31038 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31041 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31049 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31051 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31052 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31054 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31055 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31056 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31057 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31058 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31060 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31061 msgid "not released yet"
31062 msgstr "ešte neuvoľnené"
31064 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31074 msgid "Built from git commit hash "
31075 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31077 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31079 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31080 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31084 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31085 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31087 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31089 msgid "Python detected: %1$s"
31090 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31094 msgstr "O programe LyX"
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31101 msgid "Preferences"
31102 msgstr "Preferencie"
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31105 msgid "Reconfigure"
31106 msgstr "Rekonfigurácia"
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31109 msgid "Restore Defaults"
31110 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31114 msgstr "Opustiť %1"
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31117 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31134 msgid "Nothing to do"
31135 msgstr "Nie je čo robiť"
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31138 msgid "Unknown action"
31139 msgstr "Neznáma akcia"
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31142 msgid "Command not handled"
31143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31146 msgid "Command disabled"
31147 msgstr "Príkaz blokovaný"
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31151 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31152 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31155 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31156 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31159 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31160 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31163 msgid "Wrong focus!"
31164 msgstr "Chybný fókus!"
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31167 msgid "Running configure..."
31168 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31171 msgid "Reloading configuration..."
31172 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31175 msgid "System reconfiguration failed"
31176 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31180 "The system reconfiguration has failed.\n"
31181 "Default textclass is used but LyX may\n"
31182 "not be able to work properly.\n"
31183 "Please reconfigure again if needed."
31185 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31186 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31187 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31188 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31191 msgid "System reconfigured"
31192 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31196 "The system has been reconfigured.\n"
31197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31198 "updated document class specifications."
31200 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31201 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31202 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31210 msgid "Opening help file %1$s..."
31211 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31214 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31215 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31219 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31225 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31226 "nedá predefinovať"
31228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31230 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31231 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31235 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31236 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31240 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31241 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31244 msgid "Unable to save document defaults"
31245 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31249 msgid "Unknown function."
31250 msgstr "Neznáma funkcia."
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31253 msgid "The current document was closed."
31254 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31259 "documents and exit.\n"
31263 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31270 msgid "Software exception Detected"
31271 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31275 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31276 "unsaved documents and exit."
31278 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31279 "dokumenty a skončiť."
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31283 msgid "Could not find UI definition file"
31284 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31289 "Error while reading the included file\n"
31291 "Please check your installation."
31293 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31295 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31298 msgid "Could not find default UI file"
31299 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31303 "LyX could not find the default UI file!\n"
31304 "Please check your installation."
31306 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31312 "Error while reading the configuration file\n"
31314 "Falling back to default.\n"
31315 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31316 "check which User Interface file you are using."
31318 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31320 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31321 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31322 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31325 msgid "Author &Names:"
31326 msgstr "&Mená autorov:"
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31330 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31331 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31333 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31334 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31338 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31339 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31341 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31342 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31344 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31345 msgid "Bibliography Item Settings"
31346 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31349 msgid "BibTeX Bibliography"
31350 msgstr "BibTeX bibliografia"
31352 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31353 msgid "All avail. databases"
31354 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31358 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31359 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31360 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31361 "this is the place you should store it."
31363 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31364 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31365 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31369 msgid "Document Encoding"
31370 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31376 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31377 msgid "File Encoding"
31378 msgstr "Kódovanie súboru"
31380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31381 msgid "General E&ncoding:"
31382 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31387 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31388 "you can set it in the list above."
31390 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31391 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31394 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31395 msgid "General Encoding"
31396 msgstr "Generálne kódovanie"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31400 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31401 "below, set it here"
31403 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31407 msgid "Biblatex Bibliography"
31408 msgstr "Biblatex bibliografia"
31410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31411 msgid "all reference units"
31412 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31414 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31423 msgstr "D&okumenty"
31425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31427 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31430 msgid "Select a BibTeX database to add"
31431 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31435 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31437 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31438 msgid "Select a BibTeX style"
31439 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31441 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31445 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31446 msgid "Simple rectangular frame"
31447 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31449 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31450 msgid "Oval frame, thin"
31451 msgstr "Oválny tenký rám"
31453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31454 msgid "Oval frame, thick"
31455 msgstr "Oválny tučný rám"
31457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31458 msgid "Drop shadow"
31461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31462 msgid "Shaded background"
31463 msgstr "Pozadie tieňované"
31465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31466 msgid "Double rectangular frame"
31467 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31469 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31473 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31474 msgid "Total Height"
31475 msgstr "Celková výška"
31477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31482 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31483 msgid "Box Settings"
31484 msgstr "Nastavenia rámiku"
31486 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31487 msgid "Branch Settings"
31488 msgstr "Nastavenia vetvy"
31490 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31494 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31496 msgstr "Aktivovaná"
31498 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31499 msgid "Filename Suffix"
31500 msgstr "Sufix súboru"
31502 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31504 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31510 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31514 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31519 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31520 msgid "Enter new branch name"
31521 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31523 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31526 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31527 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31529 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31530 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31532 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31537 msgid "Renaming failed"
31538 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31541 msgid "The branch could not be renamed."
31542 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31544 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31545 msgid "Merge Changes"
31546 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31548 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31549 msgid "Inserted by %1"
31552 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31553 msgid "Deleted by %1"
31556 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31557 msgid " on[[date]] %1"
31560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31561 msgid "Inserted on %1"
31562 msgstr "Vložené dňa %1"
31564 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31565 msgid "Deleted on %1"
31566 msgstr "Zmazané dňa %1"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31569 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31577 msgstr "Malé kapitálky"
31579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31580 msgid "(Without)[[underlining]]"
31583 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31584 msgid "Single[[underlining]]"
31585 msgstr "Jednoduché"
31587 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31588 msgid "Double[[underlining]]"
31591 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31595 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31596 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31600 msgid "Single[[strikethrough]]"
31601 msgstr "Jednoduché"
31603 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31607 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31608 msgid "(Without)[[color]]"
31611 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31612 msgid "Text Properties"
31613 msgstr "Vlastnosti textu"
31615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31616 msgid "Reset All To &Default"
31617 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31619 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31620 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31621 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31624 msgid "&Reset All Fields"
31625 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31632 msgid "All avail. citations"
31633 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31636 msgid "Regular e&xpression"
31637 msgstr "Re&gulárny výraz"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31640 msgid "Case se&nsitive"
31641 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31644 msgid "Search as you &type"
31645 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31649 "Ordered list of all cited references.\n"
31650 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31652 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31653 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31656 msgid "General text befo&re:"
31657 msgstr "Všeobecný text pred:"
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31660 msgid "General &text after:"
31661 msgstr "Všeobecný text po:"
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31665 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31666 "individual items, double-click on the respective entry above."
31668 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31669 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31673 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31674 "items, double-click on the respective entry above."
31676 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31677 "pridá text za príslušnou položkou. "
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31680 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31681 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31684 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31685 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31687 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31688 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31690 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31693 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31694 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31697 msgid "All references available for citing."
31698 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31702 "All references available for citing.\n"
31703 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31704 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31706 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31707 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31708 "použite dvojité kliknutie.\n"
31709 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31715 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31716 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31717 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31719 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31720 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31721 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31724 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31725 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31729 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31731 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31736 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31739 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31742 msgid "Text before"
31745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31747 msgstr "Heslo citácie"
31749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31753 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31754 msgid "LinkBack PDF"
31755 msgstr "LinkBack PDF"
31757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31768 msgstr "%1$s súborov"
31770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31771 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31781 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31782 msgid "Overwrite external file?"
31783 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31788 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31790 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31791 msgid "List of previous commands"
31792 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31794 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31795 msgid "Next command"
31796 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31798 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31799 msgid "Compare LyX files"
31800 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31802 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31803 msgid "Select document"
31804 msgstr "Vybrať dokument"
31806 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31810 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31812 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31813 msgid "Error while comparing documents."
31814 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31820 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31824 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31825 msgid "Aborting process..."
31826 msgstr "Prerušujem proces…"
31828 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31829 msgid "differences"
31832 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31833 msgid "Compare different revisions"
31834 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31836 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31841 msgid "big[[delimiter size]]"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31845 msgid "Big[[delimiter size]]"
31848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31857 msgid "Math Delimiter"
31858 msgstr "Mat. oddeľovač"
31860 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31864 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31865 msgid "No Delimiter"
31866 msgstr "Bez oddeľovača"
31868 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31870 msgstr "Variabilná"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31873 msgid "Module not found!"
31874 msgstr "Modul nenájdený!"
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31878 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31881 msgid "Validation required!"
31882 msgstr "Požaduje validáciu!"
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31885 msgid "Layout is valid!"
31886 msgstr "Schéma je platná!"
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31889 msgid "Layout is invalid!"
31890 msgstr "Schéma je neplatná!"
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31893 msgid "Conversion to current format impossible!"
31894 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31897 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31898 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31901 msgid "Convert to current format"
31902 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31905 msgid "Child Document"
31906 msgstr "Dokument potomka"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31909 msgid "Include to Output"
31910 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31913 msgid "Unicode (utf8)"
31914 msgstr "Unicode (utf8)"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31917 msgid "Traditional (auto-selected)"
31918 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31921 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31922 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31925 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31926 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31929 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31930 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31933 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31934 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31938 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31939 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31940 "custom preamble code."
31942 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31943 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31944 "alebo vlastný kód v preambule."
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31948 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31951 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31955 msgid "Language Default (no inputenc)"
31956 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31960 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31961 "if a text part is set to a language with different default."
31963 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31964 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31968 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31969 "write input encoding switch commands to the source."
31971 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31972 "na zmenu kódovania do zdroja."
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31987 msgid "Automatic[[encoding]]"
31988 msgstr "Automatické"
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31992 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31993 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31994 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32006 msgstr "s nadpismi"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32018 msgstr "US právna listina"
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32021 msgid "US executive"
32022 msgstr "US exekutíva"
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32141 msgid "Appears in TOC"
32142 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32149 msgid "Load automatically"
32150 msgstr "Použiť automaticky"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32153 msgid "Load always"
32154 msgstr "Vždy použiť"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32157 msgid "Do not load"
32158 msgstr "Nepoužívať"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32161 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32162 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32166 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32167 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32170 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32171 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32175 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32176 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32181 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32187 "all required packages (%2$s) installed."
32189 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32190 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32193 msgid "All avail. modules"
32194 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32197 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32199 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32202 msgid "Document Class"
32203 msgstr "Trieda dokumentu"
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32206 msgid "Local Layout"
32207 msgstr "Lokálny formát"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32210 msgid "Text Layout"
32211 msgstr "Formát textu"
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32214 msgid "Page Margins"
32215 msgstr "Okraje stránky"
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32222 msgid "Change Tracking"
32223 msgstr "Sledovanie zmien"
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32226 msgid "Numbering & TOC"
32227 msgstr "Číslovanie & obsah"
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32234 msgid "PDF Properties"
32235 msgstr "PDF vlastnosti"
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32238 msgid "Math Options"
32239 msgstr "Voľby pre matematiku"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32246 msgid "Formats[[output]]"
32247 msgstr "Výstupné formáty"
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32250 msgid "LaTeX Preamble"
32251 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32254 msgid "Class defaults"
32255 msgstr "Triedne predvoľby"
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32258 msgid "Package defaults"
32259 msgstr "Predvoľby balíka"
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32262 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32263 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32267 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32268 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32270 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32271 "použitého balíka."
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32274 msgid "&Default..."
32275 msgstr "Štan&dard…"
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32278 msgid "Direct (No inputenc)"
32279 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32282 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32283 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32288 msgid " (not installed)"
32289 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32292 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32293 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32296 msgid " (not available)"
32297 msgstr " (nedostupný)"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32300 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32301 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32309 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32312 msgid "Local layout file"
32313 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32318 "file, not one in the system or user directory.\n"
32319 "Your document will not work with this layout if you\n"
32320 "move the layout file to a different directory."
32322 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32323 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32324 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32325 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32328 msgid "&Set Layout"
32329 msgstr "&Nastaviť formát"
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32332 msgid "Unable to read local layout file."
32333 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32336 msgid "This is a local layout file."
32337 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32340 msgid "Select master document"
32341 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32345 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32349 msgid "Unapplied changes"
32350 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32358 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32359 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32369 msgstr "&Zamietnuť"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32372 msgid "Unable to set document class."
32373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32376 msgid "Basic numerical"
32377 msgstr "Základná číselná"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32380 msgid "Author-year"
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32384 msgid "Author-number"
32385 msgstr "Autor-číslo"
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32389 msgid "%1$s and %2$s"
32390 msgstr "%1$s a %2$s"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32395 msgstr "%1$s, %2$s"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32400 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32404 msgid "%1$s (unavailable)"
32405 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32408 msgid "Module provided by document class."
32409 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32413 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32414 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32418 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32419 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32427 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32428 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32432 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32433 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32437 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32438 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32442 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32445 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32450 msgstr "každú časť"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32453 msgid "per chapter"
32454 msgstr "každú kapitolu"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32457 msgid "per section"
32458 msgstr "každú sekciu"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32461 msgid "per subsection"
32462 msgstr "každú podsekciu"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32465 msgid "per child document"
32466 msgstr "každý podriadený dokument"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32470 msgid "%1$s (not available)"
32471 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32474 msgid "[No options predefined]"
32475 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32478 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32479 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32482 msgid "&Use Hyperref Support"
32483 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32486 msgid "Can't set layout!"
32487 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32492 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32499 msgid "Assigned master does not include this file"
32500 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32505 "You must include this file in the document\n"
32506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32509 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32510 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32513 msgid "Could not load master"
32514 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32519 "The master document '%1$s'\n"
32520 "could not be loaded."
32522 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32523 "nie je možné nahrať."
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32526 msgid "%1 (missing req.)"
32527 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32530 msgid "personal module"
32531 msgstr "osobný modul"
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32534 msgid "distributed module"
32535 msgstr "distribuovaný modul"
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32538 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32539 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32542 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32543 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32545 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32546 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32547 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32549 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32553 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32557 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32559 msgstr "Listina chýb"
32561 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32564 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32568 msgstr "Vľavo hore"
32570 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32571 msgid "Bottom left"
32572 msgstr "Vľavo dole"
32574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32575 msgid "Baseline left"
32576 msgstr "Základná linka vľavo"
32578 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32580 msgstr "Hore stred"
32582 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32583 msgid "Bottom center"
32584 msgstr "Dolu stred"
32586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32587 msgid "Baseline center"
32588 msgstr "Základná linka stred"
32590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32592 msgstr "Hore vpravo"
32594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32595 msgid "Bottom right"
32596 msgstr "Vpravo dole"
32598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32599 msgid "Baseline right"
32600 msgstr "Základná linka vpravo"
32602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32607 msgid "Select external file"
32608 msgstr "Vyberte externý súbor"
32610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32611 msgid "automatically"
32612 msgstr "automaticky"
32614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32618 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32619 msgid "Dissolve previous group?"
32620 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32625 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32626 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32627 "because this graphic was its only member.\n"
32628 "How do you want to proceed?"
32630 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32631 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32632 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32633 "Ako chcete pokračovať?"
32635 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32637 msgid "Stick with group '%1$s'"
32638 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32643 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32649 "the group will be dissolved,\n"
32650 "because this graphic was its only member.\n"
32651 "How do you want to proceed?"
32653 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32654 "skupina bude zrušená,\n"
32655 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32656 "Ako chcete pokračovať?"
32658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32660 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32661 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32664 msgid "Enter unique group name:"
32665 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32668 msgid "Group already defined!"
32669 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32673 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32674 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32676 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32677 msgid "Set max. &width:"
32678 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32681 msgid "Set max. &height:"
32682 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32685 msgid "Maximal width of image in output"
32686 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32689 msgid "Maximal height of image in output"
32690 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32705 msgid "in[[unit of measure]]"
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32709 msgid "Select graphics file"
32710 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32717 msgid "Normal Space"
32718 msgstr "Normálna medzera"
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32721 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32722 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32725 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32726 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32729 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32730 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32733 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32734 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32737 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32738 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32741 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32742 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32745 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32746 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32749 msgid "Quad (1 em)"
32750 msgstr "Štvorček (1 em)"
32752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32753 msgid "Double Quad (2 em)"
32754 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32757 msgid "Horizontal Fill"
32758 msgstr "Horizontálna výplň"
32760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32761 msgid "Visible Space"
32762 msgstr "Viditeľná medzera"
32764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32766 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32767 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32768 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32770 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32771 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32772 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32775 msgid "Horizontal Space Settings"
32776 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32778 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32779 msgid "Hyperlink Settings"
32780 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32783 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32786 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32788 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32790 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32794 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32795 msgid "Select document to include"
32796 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32800 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32802 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32803 msgid "Index Entry Settings"
32804 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32807 msgid "Label Color"
32808 msgstr "Farba značky"
32810 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32811 msgid "Cannot remove standard index"
32812 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32814 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32815 msgid "The default index cannot be removed."
32816 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32819 msgid "Enter new index name"
32820 msgstr "Vložte názov nového registra"
32822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32824 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32827 msgid "Date (current)"
32828 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32831 msgid "Date (last modified)"
32832 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32836 msgstr "Dátum (Pevný)"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32839 msgid "Time (current)"
32840 msgstr "Čas (aktuálny)"
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32843 msgid "Time (last modified)"
32844 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32848 msgstr "Čas (Pevný)"
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32851 msgid "Document Information"
32852 msgstr "Informácie dokumentu"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32855 msgid "Version Control Information"
32856 msgstr "Informácia správy verzií"
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32859 msgid "LaTeX Package Availability"
32860 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32863 msgid "LaTeX Class Availability"
32864 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32867 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32868 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32871 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32872 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32875 msgid "LyX Menu Location"
32876 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32879 msgid "Localized GUI String"
32880 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32883 msgid "LyX Toolbar Icon"
32884 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32887 msgid "LyX Preferences Entry"
32888 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32891 msgid "LyX Application Information"
32892 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32897 msgid "Custom Format"
32898 msgstr "Vlastný formát"
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32902 msgid "Not Applicable"
32903 msgstr "Nepoužiteľné"
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32906 msgid "Package Name"
32907 msgstr "Meno balíka"
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32911 msgstr "Meno triedy"
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32915 msgid "LyX Function"
32916 msgstr "LyX funkcia"
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32919 msgid "English String"
32920 msgstr "Anglický reťazec"
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32923 msgid "Preferences Key"
32924 msgstr "Kľúč preferencie"
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32929 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32930 "* d: day as number without a leading zero\n"
32931 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32932 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32933 "* dddd: long localized day name\n"
32934 "* M: month as number without a leading zero\n"
32935 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32936 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32937 "* MMMM: long localized month name\n"
32938 "* yy: year as two digit number\n"
32939 "* yyyy: year as four digit number"
32941 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32942 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32943 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32944 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32945 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32946 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32947 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32948 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32949 "* yy: rok, dve číslice\n"
32950 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32955 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32956 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32957 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32958 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32959 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32960 "* m: the minute without a leading zero\n"
32961 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32962 "* s: the second without a leading zero\n"
32963 "* ss: the second with a leading zero\n"
32964 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32965 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32966 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32967 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32968 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32970 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32971 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32972 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32973 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32974 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32975 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32976 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32977 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32978 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32979 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32980 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32981 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32982 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32983 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32987 msgid "Please select a valid type above"
32988 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32992 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32993 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32995 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32996 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33000 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33001 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33003 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33004 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33011 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33013 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33014 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33015 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33021 "possible keyboard shortcuts for this function"
33023 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33024 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33025 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33029 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33030 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33031 "to the function in the menu (using the current localization)."
33033 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33034 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33035 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33039 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33040 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33041 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33042 "accelerator markup are stripped."
33044 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33045 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33046 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33047 "a akcelerátory sú vynechané."
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33051 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33052 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33053 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33055 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33056 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33057 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33061 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33062 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33064 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33065 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33072 msgid "Enter a valid value below"
33073 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33076 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33077 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33081 msgstr "P&evný čas:"
33083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33084 msgid "Field Settings"
33085 msgstr "Nastavenia pola"
33087 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33103 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33104 msgid "Label Settings"
33105 msgstr "Nastavenia návestia"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33108 msgid "Line Settings"
33109 msgstr "Nastavenia riadku"
33111 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33112 msgid "No language"
33113 msgstr "Žiadny jazyk"
33115 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33116 msgid "Program Listing Settings"
33117 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33119 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33121 msgstr "Žiadny dialekt"
33123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33125 msgstr "LaTeX protokol"
33127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33136 msgid "Literate Programming Build Log"
33137 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33140 msgid "lyx2lyx Error Log"
33141 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33144 msgid "Version Control Log"
33145 msgstr "Protokol správy verzií"
33147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33148 msgid "Log file not found."
33149 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33152 msgid "No literate programming build log file found."
33154 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33158 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33161 msgid "No version control log file found."
33162 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33165 msgid "New File From Template"
33166 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33169 msgid "All available files"
33170 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33173 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33174 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33176 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33177 msgid "User and System Files"
33178 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33181 msgid "User Files Only"
33182 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33185 msgid "System Files Only"
33186 msgstr "Len Systémové Súbory"
33188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33189 msgid "File &Language:"
33190 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33194 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33195 "The selected language version will be opened."
33197 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33198 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33201 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33202 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33204 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33206 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33207 "they can be chosen here if a file is selected."
33209 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33210 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33213 msgid "Select example file"
33214 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33222 msgid "Select template file"
33223 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33231 msgid "&User files"
33232 msgstr "Po&už. súbory"
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33235 msgid "&System files"
33236 msgstr "&Systémové súbory"
33238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33239 msgid "Chose UI file"
33240 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33243 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33244 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33247 msgid "Chose bind file"
33248 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33251 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33252 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33255 msgid "Chose keyboard map"
33256 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33259 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33260 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33263 msgid "Default Template"
33264 msgstr "Štandardná Šablóna"
33266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33267 msgid "Open Example File"
33268 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33272 msgstr "Otvoriť súbor"
33274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33282 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33286 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33290 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33294 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33298 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33319 msgid "smallmatrix"
33320 msgstr "smallmatrix"
33322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33323 msgid "Math Matrix"
33324 msgstr "Matematická matica"
33326 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33327 msgid "Nomenclature Settings"
33328 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33330 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33331 msgid "Note Settings"
33332 msgstr "Nastavenia poznámky"
33334 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33335 msgid "Paragraph Settings"
33336 msgstr "Nastavenia odstavca"
33338 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33341 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33344 "the items is used."
33346 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33347 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33349 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33350 "návestím všetkých použitých položiek."
33352 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33356 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33357 msgid "Phantom Settings"
33358 msgstr "Nastavenia fantómu"
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33361 msgid "Look & Feel"
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33365 msgid "File Handling"
33366 msgstr "Obsluha súborov"
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33369 msgid "Keyboard/Mouse"
33370 msgstr "Klávesnica/Myš"
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33373 msgid "Input Completion"
33374 msgstr "Doplňovanie"
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33386 msgid "Screen Fonts"
33387 msgstr "Písma obrazovky"
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33394 msgid "Select directory for example files"
33395 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33398 msgid "Select a document templates directory"
33399 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33402 msgid "Select a temporary directory"
33403 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33406 msgid "Select a backups directory"
33407 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33410 msgid "Select a document directory"
33411 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33414 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33415 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33418 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33419 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33423 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33426 msgid "Spellchecker"
33427 msgstr "Kontrola pravopisu"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33431 msgstr "Apple-Spell"
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33447 msgstr "Konvertory"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33450 msgid "SECURITY WARNING!"
33451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33466 msgid "File Formats"
33467 msgstr "Formáty súborov"
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33470 msgid "Format in use"
33471 msgstr "Formát v použití"
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33476 "converter. Please remove the converter first."
33478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33487 msgid "LyX needs to be restarted!"
33488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33498 msgid "User Interface"
33499 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33510 msgid "Document Handling"
33511 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33531 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33534 msgid "Mathematical Symbols"
33535 msgstr "Matematické symboly"
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33538 msgid "Document and Window"
33539 msgstr "Dokument a okno"
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33543 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33546 msgid "System and Miscellaneous"
33547 msgstr "Systém a Rôzne"
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33555 msgid "Failed to create shortcut"
33556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33567 msgid "Invalid or empty key sequence"
33568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33581 msgid "Redefine shortcut?"
33582 msgstr "Obnoviť skratku?"
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33594 msgstr "Vaša identita"
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33597 msgid "Longest label width"
33598 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33601 msgid "Nomenclature List Settings"
33602 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33605 msgid "Index Settings"
33606 msgstr "Nastavenia registra"
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33609 msgid "<All indexes>"
33610 msgstr "<Všetky registre>"
33612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33613 msgid "Progress/Debug Messages"
33614 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33617 msgid "Debug Level"
33618 msgstr "Stupeň ladenia"
33620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33624 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33625 msgid "Cross-reference"
33626 msgstr "Krížová referencia"
33628 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33629 msgid "All available labels"
33630 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33632 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33633 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33634 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33636 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33637 msgid "By Occurrence"
33638 msgstr "Podľa výskytu"
33640 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33641 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33642 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33645 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33646 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33649 msgid "Update the label list"
33650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33654 msgstr "Choď s&päť"
33656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33657 msgid "Jump back to the original cursor location"
33658 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33661 msgid "<No prefix>"
33662 msgstr "<Bez prefixu>"
33664 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33668 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33669 msgid "Show replace and option widgets"
33670 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33672 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33673 msgid "Active options:"
33674 msgstr "Aktívne možnosti:"
33676 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33677 msgid "Case sensitive search"
33678 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33680 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33681 msgid "Whole words only"
33682 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33684 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33685 msgid "Search only in selection"
33686 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33689 msgid "Search as you type"
33690 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33692 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33693 msgid "Wrap search"
33694 msgstr "Cyklicky hľadať"
33696 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33697 msgid "Click here to change search options"
33698 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33701 msgid "Search and Replace"
33702 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33704 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33705 msgid "Export or Send Document"
33706 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33708 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33710 msgstr "Zobraziť súbor"
33712 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33713 msgid "Error -> Cannot load file!"
33714 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33716 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33717 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33718 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33720 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33722 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33724 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33727 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33728 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33731 msgid "Basic Latin"
33732 msgstr "Základná Latinka"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33735 msgid "Latin-1 Supplement"
33736 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33739 msgid "Latin Extended-A"
33740 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33743 msgid "Latin Extended-B"
33744 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33747 msgid "IPA Extensions"
33748 msgstr "IPA rozšírenia"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33751 msgid "Spacing Modifier Letters"
33752 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33755 msgid "Combining Diacritical Marks"
33756 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33768 msgstr "Devanagari"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33783 msgid "Hangul Jamo"
33784 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33787 msgid "Phonetic Extensions"
33788 msgstr "Fonetické extenzie"
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33791 msgid "Latin Extended Additional"
33792 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33795 msgid "Greek Extended"
33796 msgstr "Grécke rozšírené"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33799 msgid "General Punctuation"
33800 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33803 msgid "Superscripts and Subscripts"
33804 msgstr "Horné a dolné indexy"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33807 msgid "Currency Symbols"
33808 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33812 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33815 msgid "Letterlike Symbols"
33816 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33819 msgid "Number Forms"
33820 msgstr "Číselné znaky"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33823 msgid "Mathematical Operators"
33824 msgstr "Matematické operátory"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33827 msgid "Miscellaneous Technical"
33828 msgstr "Rôzne technické"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33831 msgid "Control Pictures"
33832 msgstr "Kontrolné znaky"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33835 msgid "Optical Character Recognition"
33836 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33840 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33843 msgid "Box Drawing"
33844 msgstr "Výkres rámiku"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33847 msgid "Block Elements"
33848 msgstr "Blokové elementy"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33851 msgid "Geometric Shapes"
33852 msgstr "Geometrické tvary"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33855 msgid "Miscellaneous Symbols"
33856 msgstr "Rôzne symboly"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33864 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33868 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33884 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33892 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33895 msgid "CJK Compatibility"
33896 msgstr "CJK kompatibilita"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33899 msgid "CJK Unified Ideographs"
33900 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33903 msgid "Hangul Syllables"
33904 msgstr "Kórejské slabiky"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33907 msgid "High Surrogates"
33908 msgstr "Surogáty horné"
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33911 msgid "Private Use High Surrogates"
33912 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33915 msgid "Low Surrogates"
33916 msgstr "Surogáty dolné"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33919 msgid "Private Use Area"
33920 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33924 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33928 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33932 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33935 msgid "Combining Half Marks"
33936 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33939 msgid "CJK Compatibility Forms"
33940 msgstr "CJK kompat. formy"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33943 msgid "Small Form Variants"
33944 msgstr "Varianty malých foriem"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33948 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33952 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33955 msgid "Linear B Syllabary"
33956 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33959 msgid "Linear B Ideograms"
33960 msgstr "Linear B ideogramy"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33963 msgid "Aegean Numbers"
33964 msgstr "Egejské čísla"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33967 msgid "Ancient Greek Numbers"
33968 msgstr "Starogrécke čísla"
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33972 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33983 msgid "Old Persian"
33984 msgstr "Staroperské"
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33988 msgstr "Mormónska abeceda"
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33992 msgstr "Shavská abeceda"
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33999 msgid "Cypriot Syllabary"
34000 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34004 msgstr "Kharoshthi"
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34008 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34011 msgid "Musical Symbols"
34012 msgstr "Hudobné symboly"
34014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34016 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34020 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34024 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34028 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34032 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34039 msgid "Variation Selectors Supplement"
34040 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34048 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34052 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34058 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34059 msgid "Tabular Settings"
34060 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34062 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34063 msgid "Insert Table"
34064 msgstr "Vložiť tabuľku"
34066 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34067 msgid "TeX Information"
34068 msgstr "TeX informácia"
34070 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34071 msgid "No thesaurus available for this language!"
34072 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34074 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34079 msgid "&Reset to default"
34080 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34083 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34084 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34090 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34092 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34093 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34095 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34100 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34103 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34105 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34109 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34113 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34114 msgid "Vertical Space Settings"
34115 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34120 "Processor[[welcome banner]]"
34122 "Krásne Spracovať\n"
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34126 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34134 msgid "unknown version"
34135 msgstr "neznáma verzia"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34138 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34140 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34144 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34149 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34150 "Right click to change."
34152 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34153 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34156 msgid "Cancel Export?"
34157 msgstr "Zrušiť export?"
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34160 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34161 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34165 msgstr "&Pokračovať"
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34169 msgid "Successful export to format: %1$s"
34170 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34175 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34179 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34180 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34184 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34185 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34189 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34190 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34194 msgstr "Ukončiť LyX"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34197 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34198 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34202 msgid "%1$s (modified externally)"
34203 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34206 msgid "Welcome to LyX!"
34207 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34210 msgid "Automatic save done."
34211 msgstr "Automatický úklad hotový."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34214 msgid "Automatic save failed!"
34215 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34218 msgid "Command not allowed without any document open"
34219 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34222 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34223 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34226 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34227 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34231 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34232 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34241 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34242 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34245 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34246 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34249 msgid "Document not loaded."
34250 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34253 msgid "Select document to open"
34254 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34257 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34258 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34261 msgid "All Files (*.*)"
34262 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34267 "The directory in the given path\n"
34271 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34277 msgid "Opening document %1$s..."
34278 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34282 msgid "Document %1$s opened."
34283 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34286 msgid "Version control detected."
34287 msgstr "Správa verzií zistená."
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34291 msgid "Could not open document %1$s"
34292 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34295 msgid "Couldn't import file"
34296 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34300 msgid "No information for importing the format %1$s."
34301 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34305 msgid "Select %1$s file to import"
34306 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34311 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34314 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34321 "The document %1$s already exists.\n"
34323 "Do you want to overwrite that document?"
34325 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34327 "Chcete ho prepísať ?"
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34331 msgid "Overwrite document?"
34332 msgstr "Prepísať dokument?"
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34336 msgid "Importing %1$s..."
34337 msgstr "Importujem %1$s…"
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34341 msgstr "importované."
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34344 msgid "file not imported!"
34345 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34352 msgid "Select LyX document to insert"
34353 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34358 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34359 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34360 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34361 "Do you want to create it?"
34363 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34364 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34365 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34366 "Chcete ho vytvoriť?"
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34369 msgid "Create Language Directory?"
34370 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34373 msgid "&Yes, Create"
34374 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34377 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34378 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34381 msgid "Subdirectory creation failed!"
34382 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34386 "Could not create subdirectory.\n"
34387 "The template will be saved in the parent directory."
34389 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34390 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34395 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34396 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34397 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34398 "Do you want to create it?"
34400 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34401 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34402 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34403 "Chcete ho vytvoriť?"
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34406 msgid "Create Category Directory?"
34407 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34410 msgid "Choose a filename to save template as"
34411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34414 msgid "Choose a filename to save document as"
34415 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34422 "is already open in your current session.\n"
34423 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34424 "Do you want to choose a new filename?"
34428 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34429 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34430 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34433 msgid "Chosen File Already Open"
34434 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34440 msgstr "&Premenovať"
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34445 "The document %1$s is already registered.\n"
34447 "Do you want to choose a new name?"
34448 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34451 msgid "Rename document?"
34452 msgstr "Premenovať dokument?"
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34455 msgid "Copy document?"
34456 msgstr "Kopírovať dokument?"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34460 msgstr "&Kopírovať"
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34463 msgid "Choose a filename to export the document as"
34464 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34467 msgid "Guess from extension (*.*)"
34468 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34473 "The document %1$s could not be saved.\n"
34475 "Do you want to rename the document and try again?"
34477 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34479 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34482 msgid "Rename and save?"
34483 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34492 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34493 "Would you like to close or hide the document?\n"
34495 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34496 "the menu: View->Hidden->...\n"
34498 "To remove this question, set your preference in:\n"
34499 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34501 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34502 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34504 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34505 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34507 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34508 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34511 msgid "Close or hide document?"
34512 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34519 msgid "Close document"
34520 msgstr "Zavrieť dokument"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34523 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34524 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34529 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34531 "Do you want to save the document?"
34533 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34535 "Chcete ho uložiť ?"
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34538 msgid "Save new document?"
34539 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34553 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34555 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34562 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34564 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34566 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34569 msgid "Save changed document?"
34570 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34573 msgid "Save document?"
34574 msgstr "Uložiť dokument?"
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34585 "Do you want to save the document?"
34587 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34589 "Chcete ho uložiť ?"
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34598 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34599 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34602 msgid "Reload externally changed document?"
34603 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34606 msgid "Document could not be checked in."
34607 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34610 msgid "Error when setting the locking property."
34611 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34614 msgid "Directory is not accessible."
34615 msgstr "Adresár je neprístupný."
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34619 msgid "Opening child document %1$s..."
34620 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34624 msgid "No buffer for file: %1$s."
34625 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34628 msgid "Inverse Search Failed"
34629 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34633 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34634 "You may need to update the viewed document."
34636 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34637 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34640 msgid "Export Error"
34641 msgstr "Chyba pri exporte"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34644 msgid "Error cloning the Buffer."
34645 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34648 msgid "Exporting ..."
34649 msgstr "Exportujem …"
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34652 msgid "Previewing ..."
34653 msgstr "Predbežný náhľad …"
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34656 msgid "Document not loaded"
34657 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34660 msgid "Select file to insert"
34661 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34664 msgid "All Files (*)"
34665 msgstr "Všetky súbory (*)"
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34670 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34671 "on disk of the document %1$s?"
34673 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34680 "version of the document %1$s?"
34682 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34686 msgid "Revert to saved document?"
34687 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34690 msgid "Buffer export reset."
34691 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34694 msgid "Saving all documents..."
34695 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34698 msgid "All documents saved."
34699 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34702 msgid "Developer mode is now enabled."
34703 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34706 msgid "Developer mode is now disabled."
34707 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34710 msgid "Toolbars unlocked."
34711 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34714 msgid "Toolbars locked."
34715 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34720 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34724 msgid "%1$s unknown command!"
34725 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34728 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34729 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34732 msgid "Please, preview the document first."
34733 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34736 msgid "Couldn't proceed."
34737 msgstr "Nemôžem postupovať."
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34740 msgid "Disable Shell Escape"
34741 msgstr "Zakázať shell escape"
34743 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34744 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34745 msgid "Code Preview"
34746 msgstr "Náhľad kódu"
34748 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34750 msgstr "Náhľad: %1"
34752 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34754 msgstr "Zavrieť súbor"
34756 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34757 msgid "%1 (read only)"
34758 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34760 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34761 msgid "%1 (modified externally)"
34762 msgstr "%1 (externe upravený)"
34764 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34766 msgstr "Kartu skryť"
34768 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34770 msgstr "Kartu zavrieť"
34772 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34773 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34774 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34776 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34777 msgid "Wrap Float Settings"
34778 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34780 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34781 msgid "Click to detach"
34782 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34784 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34786 msgstr "Nová &vložka"
34788 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34790 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34791 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34793 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34794 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34795 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34797 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34799 msgid "%1$s (unknown)"
34800 msgstr "%1$s (neznámy)"
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34808 msgstr "Žiadna skupina"
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34811 msgid "More Spelling Suggestions"
34812 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34815 msgid "Add to personal dictionary|n"
34816 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34819 msgid "Ignore this occurrence|g"
34820 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34823 msgid "Ignore all for this session|I"
34824 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34827 msgid "Ignore all in this document|d"
34828 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34832 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34835 msgid "Remove from document dictionary|r"
34836 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34839 msgid "Switch Language...|L"
34840 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34847 msgid "More Languages ...|M"
34848 msgstr "Viac jazykov …|z"
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34855 msgid "(No Documents Open)"
34856 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34859 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34860 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34863 msgid "View (Other Formats)|F"
34864 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34867 msgid "Update (Other Formats)|p"
34868 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34872 msgid "View [%1$s]|V"
34873 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34877 msgid "Update [%1$s]|U"
34878 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34881 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34882 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34885 msgid "(No Document Open)"
34886 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34889 msgid "Master Document"
34890 msgstr "Hlavný dokument"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34893 msgid "Other Lists"
34894 msgstr "Iné listiny"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34897 msgid "(Empty Table of Contents)"
34898 msgstr "Prázdny obsah"
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34901 msgid "Open Outliner..."
34902 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34905 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34909 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34913 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34914 msgstr "Automatická|A"
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34917 msgid "Other Toolbars"
34918 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34921 msgid "Master Documents"
34922 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34925 msgid "Index List|I"
34926 msgstr "Register|R"
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34929 msgid "Index Entry|d"
34930 msgstr "Heslo registra|e"
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34934 msgid "Index: %1$s"
34935 msgstr "Register(%1$s)"
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34939 msgid "Index Entry (%1$s)"
34940 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34943 msgid "No Citation in Scope!"
34944 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34948 msgid "No citations selected!"
34949 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34952 msgid "All authors|h"
34953 msgstr "Každý autor|K"
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34956 msgid "Force upper case|u"
34957 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34960 msgid "No Text Field in Scope!"
34961 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34969 msgid "Caption (%1$s)"
34970 msgstr "Popis (%1$s)"
34972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34973 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34974 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34978 msgstr "Priblížiť|i"
34980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34982 msgstr "Oddialiť|d"
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34985 msgid "No Quote in Scope!"
34986 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34991 msgid "%1$s (dynamic)"
34992 msgstr "%1$s (dynamická)"
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34996 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34997 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35000 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35004 msgid "static[[Quotes]]"
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35009 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35010 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35014 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35015 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35019 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35020 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35023 msgid "Change Style|y"
35024 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35028 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35029 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35033 msgid "Separated %1$s Above"
35034 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35039 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35040 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35045 msgid "Separated %1$s Below"
35046 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35050 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35051 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35055 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35056 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35060 msgid "Export [%1$s]|E"
35061 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35064 msgid "No Action Defined!"
35065 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35067 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35071 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35073 msgid "Export %1$s"
35074 msgstr "Exportovať %1$s"
35076 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35078 msgid "Import %1$s"
35079 msgstr "Importovať %1$s"
35081 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35083 msgid "Update %1$s"
35084 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35086 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35089 msgstr "Zobraziť %1$s"
35091 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35095 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35100 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35103 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35104 msgid "Invalid URL"
35105 msgstr "Neplatný URL"
35107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35109 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35110 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35112 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35113 msgid "URL could not be accessed"
35114 msgstr "URL je neprístupný"
35116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35118 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35119 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35121 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35122 msgid "The lyxpaperview script failed."
35123 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35125 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35127 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35128 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35130 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35132 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35133 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35135 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35136 msgid "Could not update TeX information"
35137 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35139 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35141 msgid "The script `%1$s' failed."
35142 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35144 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35146 msgstr "Všetky súbory "
35148 #: src/insets/Inset.cpp:92
35149 msgid "Bibliography Entry"
35150 msgstr "Zápis do bibliografie"
35152 #: src/insets/Inset.cpp:98
35154 msgstr "Plávajúci objekt"
35156 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35160 #: src/insets/Inset.cpp:118
35161 msgid "Horizontal Space"
35162 msgstr "Horizontálna medzera"
35164 #: src/insets/Inset.cpp:167
35165 msgid "Horizontal Math Space"
35166 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35168 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35169 msgid "Unknown Argument"
35170 msgstr "Neznámy argument"
35172 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35173 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35174 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35177 msgid "Keys must be unique!"
35178 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35183 "The key %1$s already exists,\n"
35184 "it will be changed to %2$s."
35186 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35187 "bude zmenený na %2$s."
35189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35192 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35193 "If you proceed, all of them will be opened."
35195 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35196 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35199 msgid "Open Databases?"
35200 msgstr "Otvoriť databázy?"
35202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35204 msgstr "&Pokračovať"
35206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35207 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35208 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35211 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35212 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35219 msgid "Style File:"
35220 msgstr "Súbor so štýlom:"
35222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35227 msgid "included in TOC"
35228 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35232 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35233 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35236 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35237 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35242 msgstr "Možnosti: "
35244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35245 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35246 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35251 "BibTeX will be unable to find it."
35253 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35254 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35256 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35257 msgid "simple frame"
35258 msgstr "jednoduchý rám"
35260 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35264 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35265 msgid "simple frame, page breaks"
35266 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35268 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35270 msgstr "oválny, tenký"
35272 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35273 msgid "oval, thick"
35274 msgstr "oválny, tučný"
35276 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35277 msgid "drop shadow"
35280 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35281 msgid "shaded background"
35282 msgstr "pozadie tieňované"
35284 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35285 msgid "double frame"
35286 msgstr "dvojitý rám"
35288 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35290 msgid "%1$s (%2$s)"
35291 msgstr "%1$s (%2$s)"
35293 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35305 msgstr "ne-aktívna"
35307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35309 msgid "master %1$s, child %2$s"
35310 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35315 "Branch Name: %1$s\n"
35316 "Branch Status: %2$s\n"
35317 "Inset Status: %3$s"
35319 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35320 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35321 "Štatus Vložky: %3$s "
35323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35328 msgid "Branch (child): "
35329 msgstr "Vetva (potomok): "
35331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35332 msgid "Branch (master): "
35333 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35336 msgid "Branch (undefined): "
35337 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35340 msgid "Branch state changes in master document"
35341 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35346 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35347 "sure to save the master."
35349 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35354 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35356 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35358 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35360 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35363 msgid "Orphaned caption:"
35364 msgstr "Osirelý popis:"
35366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35373 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35374 msgstr "%1$s %2$s: "
35376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35377 msgid "No bibliography defined!"
35378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35382 msgid "+ %1$d more entries."
35383 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35387 msgstr "NEPLATNÝ: "
35389 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35390 msgid "LaTeX Command: "
35391 msgstr "LaTeX príkaz: "
35393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35394 msgid "InsetCommand Error: "
35395 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35398 msgid "Incompatible command name."
35399 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35402 msgid "InsetCommandParams Error: "
35403 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35406 msgid "InsetCommandParams: "
35407 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35410 msgid "Unknown parameter name: "
35411 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35414 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35415 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35418 msgid "Uncodable characters"
35419 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35428 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35433 msgid "Uncodable characters in inset"
35434 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35439 "The following characters in one of the insets are\n"
35440 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35441 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35443 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35444 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35445 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35447 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35448 msgid "Set counter to ..."
35449 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35452 msgid "Increase counter by ..."
35453 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35456 msgid "Reset counter to 0"
35457 msgstr "Vynulovať čítač"
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35460 msgid "Save current counter value"
35461 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35464 msgid "Restore saved counter value"
35465 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35468 msgid "Roman Uppercase"
35469 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35472 msgid "Roman Lowercase"
35473 msgstr "Rímske malé číslovky"
35475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35476 msgid "Uppercase Letter"
35477 msgstr "Veľké litery"
35479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35480 msgid "Lowercase Letter"
35481 msgstr "Malé litery"
35483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35484 msgid "Arabic Numeral"
35485 msgstr "Arabské čísla"
35487 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35489 msgid "Counter: Set %1$s"
35490 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35492 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35494 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35495 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35499 msgid "Counter: Add to %1$s"
35500 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35504 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35505 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35509 msgid "Counter: Reset %1$s"
35510 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35514 msgid "Reset value of counter %1$s"
35515 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35519 msgid "Counter: Save %1$s"
35520 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35524 msgid "Save value of counter %1$s"
35525 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35529 msgid "Counter: Restore %1$s"
35530 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35534 msgid "Restore value of counter %1$s"
35535 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35539 msgid "External template %1$s is not installed"
35540 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35544 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35545 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35549 msgstr "plávajúci objekt"
35551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35553 msgstr "Plávajúci objekt: "
35555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35557 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35560 msgid " (sideways)"
35563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35565 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35570 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35574 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35579 "Could not copy the file\n"
35581 "into the temporary directory."
35583 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35585 "do pomocného adresára."
35587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35590 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35593 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35594 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35598 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35600 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35603 msgid "Graphic not found!"
35604 msgstr "Grafika nenájdená!"
35606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35609 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35610 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35611 "You need to adapt either the encoding or the path."
35613 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35614 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35615 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35619 msgid "Graphics file: %1$s"
35620 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35623 msgid "Hyperlink: "
35624 msgstr "Hyperlinka: "
35626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35640 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35641 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35648 msgid "Include (excluded)"
35649 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35656 " has attempted to include itself.\n"
35657 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35659 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35661 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35664 msgid "Recursive Include"
35665 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35668 msgid "No file name specified"
35669 msgstr "Chýba meno súboru"
35671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35673 "An included file name is empty.\n"
35674 "Ignoring Inclusion"
35676 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35677 "Vloženie sa ignoruje"
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35680 msgid "Included file not found"
35681 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35686 "The included file\n"
35688 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35692 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35696 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35697 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35702 "Could not load included file\n"
35704 "Please, check whether it actually exists."
35706 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35708 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35718 "Included file `%1$s'\n"
35719 "has textclass `%2$s'\n"
35720 "while parent file has textclass `%3$s'."
35722 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35723 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35724 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35727 msgid "Different textclasses"
35728 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35733 "Included file `%1$s'\n"
35734 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35735 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35737 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35738 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35739 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35742 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35743 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35748 "Included file `%1$s'\n"
35749 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35750 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35752 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35753 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35754 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35757 msgid "Different LaTeX input encodings"
35758 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35763 "Included file `%1$s'\n"
35764 "uses module `%2$s'\n"
35765 "which is not used in parent file."
35767 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35768 "používa modul `%2$s',\n"
35769 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35772 msgid "Module not found"
35773 msgstr "Modul nenájdený"
35775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35779 " LaTeX export is probably incomplete."
35781 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35782 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35785 msgid "Unsupported Inclusion"
35786 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35792 "Offending file:\n"
35795 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35796 "Problematický súbor:\n"
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35802 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35803 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35804 "Offending file:\n"
35807 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35808 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35816 msgid "Index sorting failed"
35817 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35825 "explained in the User Guide."
35827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35828 "so záznamom '%1$s'.\n"
35829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35833 msgid "Index Entry"
35834 msgstr "Zápis v registre"
35836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35837 msgid "Unknown index type!"
35838 msgstr "Neznámy typ registra!"
35840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35841 msgid "All indexes"
35842 msgstr "Všetky registre"
35844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35846 msgstr "Pod-register"
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35849 msgid "No long date format (language unknown)!"
35850 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35853 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35854 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35857 msgid "No short date format (language unknown)!"
35858 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35861 msgid "Please select a valid type!"
35862 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35865 msgid "File name (with extension)"
35866 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35869 msgid "File name (without extension)"
35870 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35874 msgstr "Cesta súboru"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35877 msgid "Used text class"
35878 msgstr "Použitá trieda textu"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35881 msgid "No version control!"
35882 msgstr "Bez správy verzií!"
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35885 msgid "Revision[[Version Control]]"
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35889 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35890 msgstr "Skrátená revízia"
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35893 msgid "Tree revision"
35894 msgstr "Revízia stromu"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35897 msgid "Time[[of day]]"
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35901 msgid "LyX version"
35902 msgstr "Verzia LyXu"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35905 msgid "LyX layout format"
35906 msgstr "Schéma formátu LyX"
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35909 msgid "Invalid information inset"
35910 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35914 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35915 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35919 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35920 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35924 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35925 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35929 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35930 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35934 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35935 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35939 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35940 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35944 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35945 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35949 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35950 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35953 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35954 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35957 msgid "The name of this file (without extension)"
35958 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35961 msgid "The path where this file is saved"
35962 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35965 msgid "The class this document uses"
35966 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35969 msgid "Version control revision"
35970 msgstr "Revízia správy verzií"
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35973 msgid "Version control abbreviated revision"
35974 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35977 msgid "Version control tree revision"
35978 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35981 msgid "Version control author"
35982 msgstr "Autor správy verzií"
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35985 msgid "Version control date"
35986 msgstr "Dátum správy verzií"
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35989 msgid "Version control time"
35990 msgstr "Čas správy verzií"
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35993 msgid "The current LyX version"
35994 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35997 msgid "The current LyX layout format"
35998 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36001 msgid "The current date"
36002 msgstr "Aktuálny dátum"
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36005 msgid "The date of last save"
36006 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36009 msgid "A static date"
36010 msgstr "Nemenný dátum"
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36013 msgid "The current time"
36014 msgstr "Aktuálny čas"
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36017 msgid "The time of last save"
36018 msgstr "Čas posledného uloženia"
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36021 msgid "A static time"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36025 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36026 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36029 msgid "Unknown Info!"
36030 msgstr "Neznáme info!"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36034 msgid "Unknown action %1$s"
36035 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36040 msgstr "nedefinované"
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36043 msgid "Return[[Key]]"
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36071 msgid "Control[[Key]]"
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36075 msgid "Command[[Key]]"
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36079 msgid "Option[[Key]]"
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36083 msgid "Delete[[Key]]"
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36096 msgstr "nenastavené"
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36108 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36109 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36113 msgid "No menu entry for action %1$s"
36114 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36118 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36119 msgstr "%1$s neznámy"
36121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36122 msgid "Label names must be unique!"
36123 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36128 "The label %1$s already exists,\n"
36129 "it will be changed to %2$s."
36131 "Značka %1$s už existuje,\n"
36132 "bude premenované na %2$s."
36134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36135 msgid "DUPLICATE: "
36136 msgstr "DUPLIKÁT: "
36138 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36139 msgid "Horizontal line"
36140 msgstr "Horizontálna línia"
36142 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36143 msgid "no more lstline delimiters available"
36144 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36146 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36147 msgid "Running out of delimiters"
36148 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36150 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36152 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36153 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36154 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36155 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36156 "must investigate!"
36158 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36159 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36160 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36162 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36164 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36166 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36168 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36171 "The following characters in one of the program listings are\n"
36172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36174 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36175 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36176 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36179 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36180 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36182 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36183 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36184 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36185 "sa to možno zlepší."
36187 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36190 "The following characters in one of the program listings are\n"
36191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36194 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36195 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36199 msgid "A value is expected."
36200 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36209 msgid "Unbalanced braces!"
36210 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36213 msgid "Please specify true or false."
36214 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36217 msgid "Only true or false is allowed."
36218 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36221 msgid "Please specify an integer value."
36222 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36225 msgid "An integer is expected."
36226 msgstr "Očakáva sa číslo."
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36230 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36234 msgstr "Neplatná dĺžka."
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36238 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36239 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36242 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36243 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36247 msgid "Please specify one of %1$s."
36248 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36252 msgid "Try one of %1$s."
36253 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36257 msgid "I guess you mean %1$s."
36258 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36263 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36268 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36274 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36278 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36279 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36287 "podmnožinu z trblTRBL"
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36291 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36292 "right, bottom left and top left corner."
36294 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36295 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36298 msgid "Previously defined color name as a string"
36299 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36302 msgid "Enter something like \\color{white}"
36303 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36307 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36311 msgid "auto, last or a number"
36312 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36317 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36319 "defining a listing inset)"
36321 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36322 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36323 "definícii výpisu programu)"
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36332 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36333 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36334 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36337 msgid "default: _minted-<jobname>"
36338 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36341 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36342 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36345 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36346 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36349 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36350 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36353 msgid "A latex name such as \\small"
36354 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36357 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36358 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36361 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36362 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36366 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36367 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36368 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36370 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36371 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36372 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36375 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36376 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36379 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36380 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36383 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36384 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36387 msgid "For PHP only"
36388 msgstr "Len pre PHP"
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36391 msgid "The style used by Pygments"
36392 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36395 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36396 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36400 msgid "Enables latex code in comments"
36401 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36404 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36405 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36409 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36410 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36414 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36415 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36419 msgid "Parameter %1$s: "
36420 msgstr "Parameter %1$s: "
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36424 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36425 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36429 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36430 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36432 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36438 msgstr "Nová stránka"
36440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36442 msgstr "Zalomenie strany"
36444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36446 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36449 msgid "Clear Double Page"
36450 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36453 msgid "No Page Break"
36454 msgstr "Bez zalomenia strany"
36456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36461 msgid "Nomenclature Symbol: "
36462 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36465 msgid "Description: "
36468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36470 msgstr "Triedenie: "
36472 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36500 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36502 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36503 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36505 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36507 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36508 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36510 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36515 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36520 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36528 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36529 msgid "Page Number"
36530 msgstr "Číslo strany"
36532 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36533 msgid "Textual Page Number"
36534 msgstr "Strana v textovej forme"
36536 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36538 msgstr "Strana textu"
36540 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36541 msgid "Standard+Textual Page"
36542 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36544 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36549 msgid "Reference to Name"
36550 msgstr "Referencia na meno"
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36558 msgstr "Formátované"
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36568 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36570 msgstr "dolný index"
36572 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36573 msgid "superscript"
36574 msgstr "horný index"
36576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36577 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36578 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36581 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36582 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36585 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36586 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36589 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36590 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36593 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36594 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36597 msgid "Quad Space (1 em)"
36598 msgstr "Štvorček (1 em)"
36600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36601 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36602 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36605 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36606 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36609 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36610 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36613 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36614 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36617 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36618 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36621 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36622 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36625 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36626 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36629 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36630 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36633 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36634 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36637 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36638 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36641 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36642 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36646 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36649 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36650 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36655 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36659 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36660 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36663 msgid "Unknown TOC type"
36664 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36667 msgid "Change tracking data incomplete"
36668 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36672 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36675 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36679 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36680 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36683 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36684 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36687 msgid "Selection size should match clipboard content."
36688 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36690 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36691 msgid "[contains tracked changes]"
36692 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36696 msgstr "Obtekanie: "
36698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36704 msgstr "Neukázané."
36706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36708 msgstr "Načítavam…"
36710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36711 msgid "Converting to loadable format..."
36712 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36715 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36716 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36719 msgid "Scaling etc..."
36720 msgstr "Zmena mierky atď…"
36722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36723 msgid "Ready to display"
36724 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36727 msgid "No file found!"
36728 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36731 msgid "Error converting to loadable format"
36732 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36735 msgid "Error loading file into memory"
36736 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36739 msgid "Error generating the pixmap"
36740 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36744 msgstr "Bez obrázku"
36746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36747 msgid "Preview loading"
36748 msgstr "Nahranie náhľadu"
36750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36751 msgid "Preview ready"
36752 msgstr "Náhľad prichystaný"
36754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36755 msgid "Preview failed"
36756 msgstr "Náhľad zlyhal"
36758 #: src/lyxfind.cpp:268
36759 msgid "Search error"
36760 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36762 #: src/lyxfind.cpp:268
36763 msgid "Search string is empty"
36764 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36766 #: src/lyxfind.cpp:300
36768 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36770 "Continue search outside?"
36772 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36773 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36775 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36776 msgid "Search outside selection?"
36777 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36779 #: src/lyxfind.cpp:327
36781 "The search string was not found within the selection.\n"
36782 "Continue search outside?"
36784 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36785 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36787 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36789 "End of file reached while searching forward.\n"
36790 "Continue searching from the beginning?"
36792 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36793 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36795 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36797 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36798 "Continue searching from the end?"
36800 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36801 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36803 #: src/lyxfind.cpp:364
36804 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36805 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36807 #: src/lyxfind.cpp:365
36808 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36809 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36811 #: src/lyxfind.cpp:657
36812 msgid "String not found in selection."
36813 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36815 #: src/lyxfind.cpp:659
36816 msgid "String not found."
36817 msgstr "Reťazec nenájdený."
36819 #: src/lyxfind.cpp:662
36820 msgid "String found."
36821 msgstr "Reťazec nájdený."
36823 #: src/lyxfind.cpp:664
36824 msgid "String has been replaced."
36825 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36827 #: src/lyxfind.cpp:667
36829 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36830 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36832 #: src/lyxfind.cpp:668
36834 msgid "%1$d strings have been replaced."
36835 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36837 #: src/lyxfind.cpp:4388
36838 msgid "One match has been replaced."
36839 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36841 #: src/lyxfind.cpp:4391
36842 msgid "Two matches have been replaced."
36843 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36845 #: src/lyxfind.cpp:4394
36847 msgid "%1$d matches have been replaced."
36848 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36850 #: src/lyxfind.cpp:4400
36851 msgid "Match not found."
36852 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36854 #: src/lyxfind.cpp:4406
36855 msgid "Match has been replaced."
36856 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36858 #: src/lyxfind.cpp:4408
36859 msgid "Match found."
36860 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36866 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36868 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36871 msgstr "Rámik: %1$s"
36873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36876 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36880 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36881 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36883 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36885 msgid "Color: %1$s"
36886 msgstr "Farba: %1$s"
36888 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36890 msgid "Decoration: %1$s"
36891 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36893 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36895 msgid "Environment: %1$s"
36896 msgstr "Prostredie: %1$s"
36898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36899 msgid "Cursor not in table"
36900 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36903 msgid "Only one row"
36904 msgstr "Len jeden riadok"
36906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36907 msgid "Only one column"
36908 msgstr "Len jeden stĺpec"
36910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36911 msgid "No hline to delete"
36912 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36915 msgid "No vline to delete"
36916 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36920 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36921 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36929 msgid "Bad math environment"
36930 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36934 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36935 "Change the math formula type and try again."
36937 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36938 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36947 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36952 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36954 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36956 msgid "Macro: %1$s"
36957 msgstr "Makro: %1$s"
36959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36965 msgstr "mat. makro"
36967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36969 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36970 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36974 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36975 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36978 msgid "create new math text environment ($...$)"
36979 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36982 msgid "entered math text mode (textrm)"
36983 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36986 msgid "Regular expression editor mode"
36987 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36991 msgid "Cannot apply %1$s here."
36992 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36995 msgid "Standard[[mathref]]"
36996 msgstr "Štandardné"
36998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37012 msgstr "Strana textu: "
37014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37016 msgstr "Ref+Text: "
37018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37020 msgstr "Pekný odkaz"
37022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37023 msgid "FormatRef: "
37024 msgstr "FormatRef: "
37026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37028 msgstr "Meno ref: "
37030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37031 msgid "Label Only: "
37032 msgstr "Len heslo: "
37034 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37037 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37041 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37042 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37044 #: src/output.cpp:37
37047 "Could not open the specified document\n"
37050 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37053 #: src/output_latex.cpp:1626
37054 msgid "Error in latexParagraphs"
37055 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37057 #: src/output_latex.cpp:1627
37060 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37061 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37063 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37064 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37066 #: src/output_plaintext.cpp:148
37070 #: src/output_plaintext.cpp:160
37071 msgid "References: "
37072 msgstr "Referencie: "
37074 #: src/support/Package.cpp:169
37075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37076 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37078 #: src/support/Package.cpp:173
37082 #: src/support/Package.cpp:525
37083 msgid "LyX binary not found"
37084 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37086 #: src/support/Package.cpp:526
37089 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37091 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37094 #: src/support/Package.cpp:645
37097 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37099 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37100 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37102 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37104 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37105 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37107 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37108 msgid "File not found"
37109 msgstr "Súbor nenájdený"
37111 #: src/support/Package.cpp:715
37114 "Invalid %1$s switch.\n"
37115 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37117 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37118 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37120 #: src/support/Package.cpp:742
37123 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37126 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37127 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37129 #: src/support/Package.cpp:766
37132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37133 "%2$s is not a directory."
37135 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37136 "%2$s nie je adresár."
37138 #: src/support/Package.cpp:768
37139 msgid "Directory not found"
37140 msgstr "Adresár nenájdený"
37142 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37147 "has not yet completed.\n"
37149 "Do you want to stop it?"
37153 "ešte nedokončil.\n"
37155 "Chcete ho zastaviť ?"
37157 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37158 msgid "Stop command?"
37159 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37161 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37165 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37166 msgid "Let it &run"
37167 msgstr "Nech &beží ďalej"
37169 #: src/support/debug.cpp:42
37170 msgid "No debugging messages"
37171 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37173 #: src/support/debug.cpp:43
37174 msgid "General information"
37175 msgstr "Všeobecné informácie"
37177 #: src/support/debug.cpp:44
37178 msgid "Program initialisation"
37179 msgstr "Inicializácia programu"
37181 #: src/support/debug.cpp:45
37182 msgid "Keyboard events handling"
37183 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37185 #: src/support/debug.cpp:46
37186 msgid "GUI handling"
37187 msgstr "Spravovanie GUI"
37189 #: src/support/debug.cpp:47
37190 msgid "Lyxlex grammar parser"
37191 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37193 #: src/support/debug.cpp:48
37194 msgid "Configuration files reading"
37195 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37197 #: src/support/debug.cpp:49
37198 msgid "Custom keyboard definition"
37199 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37201 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37202 msgid "Output source file generation/processing"
37203 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37205 #: src/support/debug.cpp:51
37206 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37207 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37209 #: src/support/debug.cpp:51
37210 msgid "Math editor"
37211 msgstr "Editor matematiky"
37213 #: src/support/debug.cpp:52
37214 msgid "Font handling"
37215 msgstr "Manipulácia s písmom"
37217 #: src/support/debug.cpp:53
37218 msgid "Textclass files reading"
37219 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37221 #: src/support/debug.cpp:54
37222 msgid "Version control"
37223 msgstr "Správa verzií"
37225 #: src/support/debug.cpp:55
37226 msgid "External control interface"
37227 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37229 #: src/support/debug.cpp:56
37230 msgid "Undo/Redo mechanism"
37231 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37233 #: src/support/debug.cpp:57
37234 msgid "User commands"
37235 msgstr "Používateľské príkazy"
37237 #: src/support/debug.cpp:58
37238 msgid "The LyX Lexer"
37241 #: src/support/debug.cpp:59
37242 msgid "Dependency information"
37243 msgstr "Informácie o závislostiach"
37245 #: src/support/debug.cpp:60
37247 msgstr "LyX vložky"
37249 #: src/support/debug.cpp:61
37250 msgid "Files used by LyX"
37251 msgstr "Súbory používané LyXom"
37253 #: src/support/debug.cpp:62
37254 msgid "Workarea events"
37255 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37257 #: src/support/debug.cpp:63
37258 msgid "Clipboard handling"
37259 msgstr "Obsluha schránky"
37261 #: src/support/debug.cpp:64
37262 msgid "Graphics conversion and loading"
37263 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37265 #: src/support/debug.cpp:65
37266 msgid "Change tracking"
37267 msgstr "Sledovať zmeny"
37269 #: src/support/debug.cpp:66
37270 msgid "External template/inset messages"
37271 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37273 #: src/support/debug.cpp:67
37274 msgid "RowPainter profiling"
37275 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37277 #: src/support/debug.cpp:68
37278 msgid "Scrolling debugging"
37279 msgstr "Ladenie rolovania"
37281 #: src/support/debug.cpp:69
37282 msgid "Math macros"
37283 msgstr "Mat. makrá"
37285 #: src/support/debug.cpp:70
37289 #: src/support/debug.cpp:71
37290 msgid "Locale/Internationalisation"
37291 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37293 #: src/support/debug.cpp:72
37294 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37295 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37297 #: src/support/debug.cpp:74
37298 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37299 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37301 #: src/support/debug.cpp:75
37302 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37303 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37305 #: src/support/debug.cpp:74
37306 msgid "Developers' general debug messages"
37307 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37309 #: src/support/debug.cpp:75
37310 msgid "All debugging messages"
37311 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37313 #: src/support/debug.cpp:78
37314 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37315 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37317 #: src/support/debug.cpp:154
37319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37320 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37322 #: src/support/lassert.cpp:61
37325 "Assertion %1$s violated in\n"
37326 "file: %2$s, line: %3$s"
37328 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37329 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37331 #: src/support/lassert.cpp:71
37333 "It should be safe to continue, but you\n"
37334 "may wish to save your work and restart LyX."
37336 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37337 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37339 #: src/support/lassert.cpp:74
37341 msgstr "Varovanie!"
37343 #: src/support/lassert.cpp:81
37345 "There has been an error with this document.\n"
37346 "LyX will attempt to close it safely."
37348 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37349 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37351 #: src/support/lassert.cpp:84
37352 msgid "Buffer Error!"
37353 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37355 #: src/support/lassert.cpp:91
37357 "LyX has encountered an application error\n"
37358 "and will now shut down."
37360 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37361 "a ukončí prevádzku."
37363 #: src/support/lassert.cpp:94
37364 msgid "Fatal Exception!"
37365 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37367 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37368 msgid "cc[[unit of measure]]"
37371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37379 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37384 msgid "mu[[unit of measure]]"
37387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37391 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37400 msgid "Text Width %"
37401 msgstr "Šírka textu %"
37403 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37404 msgid "Column Width %"
37405 msgstr "Šírka stĺpca %"
37407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37408 msgid "Page Width %"
37409 msgstr "Šírka stránky %"
37411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37412 msgid "Line Width %"
37413 msgstr "Šírka riadku %"
37415 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37416 msgid "Text Height %"
37417 msgstr "Výška textu %"
37419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37420 msgid "Page Height %"
37421 msgstr "Výška stránky %"
37423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37424 msgid "Line Distance %"
37425 msgstr "Odstup riadku %"
37427 #: src/support/os_win32.cpp:495
37428 msgid "System file not found"
37429 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37431 #: src/support/os_win32.cpp:496
37433 "Unable to load shfolder.dll\n"
37436 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37437 "Prosím inštalujte."
37439 #: src/support/os_win32.cpp:501
37440 msgid "System function not found"
37441 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37443 #: src/support/os_win32.cpp:502
37445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37446 "Don't know how to proceed. Sorry."
37448 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37449 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37451 #: src/support/userinfo.cpp:45
37452 msgid "Unknown user"
37453 msgstr "Neznámy používateľ"
37456 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37458 #~ msgid "MedSkip|M"
37459 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37461 #~ msgid "I&gnore formatting"
37462 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37465 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37466 #~ "text and paragraph style"
37468 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37469 #~ "a v štýle odstavca"
37471 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37472 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37474 #~ msgid "Set all lines"
37475 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37477 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37478 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37481 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37482 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37483 #~ "subpixel aliasing."
37485 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37486 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37488 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37489 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37491 #~ msgid "Preferred &Language:"
37492 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37494 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37495 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37497 #~ msgid "Find Ne&xt"
37498 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37500 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37501 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37503 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37504 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37506 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37507 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37509 #~ msgid "Toggle math panels"
37510 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37512 #~ msgid "Clear text"
37513 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37516 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37518 #~ msgid "W&hole words"
37519 #~ msgstr "C&elé slová"
37521 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37522 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37524 #~ msgid "S&ettings"
37525 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37527 #~ msgid "Match &whole words only"
37528 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37530 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37531 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37533 #~ msgid "Format: "
37534 #~ msgstr "Formát: "
37537 #~ msgstr "Heslo: "
37540 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37542 #~ msgid "&Open..."
37543 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37545 #~ msgid "O&pen..."
37546 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37548 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37549 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37551 #~ msgid "<No Documents Open>"
37552 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37554 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37555 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37557 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37558 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37564 #~ msgstr "Skratka"
37566 #~ msgid "Citation-number"
37567 #~ msgstr "Číslo citácie"
37578 #~ msgid "Issue-number"
37579 #~ msgstr "Číslo vydania"
37581 #~ msgid "Issue-day"
37582 #~ msgstr "Deň vydania"
37584 #~ msgid "Issue-months"
37585 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37587 #~ msgid "Section Level 1"
37588 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37590 #~ msgid "Section Level 2"
37591 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37593 #~ msgid "Section Level 3"
37594 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37596 #~ msgid "Section Level 4"
37597 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37599 #~ msgid "Section Level 5"
37600 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37602 #~ msgid "Subsubparagraph"
37603 #~ msgstr "Podpododstavec"
37605 #~ msgid "-- Header --"
37606 #~ msgstr "--Hlavička--"
37608 #~ msgid "Special-section"
37609 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37611 #~ msgid "Special-section:"
37612 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37614 #~ msgid "AGU-journal"
37615 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37617 #~ msgid "AGU-journal:"
37618 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37620 #~ msgid "Citation-number:"
37621 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37623 #~ msgid "AGU-volume"
37624 #~ msgstr "AGU-diel"
37626 #~ msgid "AGU-volume:"
37627 #~ msgstr "AGU-diel:"
37629 #~ msgid "AGU-issue"
37630 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37632 #~ msgid "AGU-issue:"
37633 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37635 #~ msgid "Index-terms"
37636 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37638 #~ msgid "Index-terms..."
37639 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37641 #~ msgid "Index-term"
37642 #~ msgstr "Pojem indexu"
37644 #~ msgid "Index-term:"
37645 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37647 #~ msgid "Cross-term"
37648 #~ msgstr "Krížny pojem"
37650 #~ msgid "Cross-term:"
37651 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37653 #~ msgid "Supplementary"
37654 #~ msgstr "Dodatkové"
37656 #~ msgid "Supplementary..."
37657 #~ msgstr "Dodatkové…"
37659 #~ msgid "Supp-note"
37660 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37662 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37663 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37665 #~ msgid "Cite-other"
37666 #~ msgstr "Citát (iný)"
37668 #~ msgid "Cite-other:"
37669 #~ msgstr "Citát (iný):"
37671 #~ msgid "Ident-line"
37672 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37674 #~ msgid "Ident-line:"
37675 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37678 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37680 #~ msgid "Runhead:"
37681 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37683 #~ msgid "Published-online:"
37684 #~ msgstr "Vydané-online:"
37686 #~ msgid "Citation:"
37687 #~ msgstr "Citácia:"
37689 #~ msgid "Posting-order"
37690 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37692 #~ msgid "Posting-order:"
37693 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37695 #~ msgid "AGU-pages"
37696 #~ msgstr "AGU-stránky"
37698 #~ msgid "AGU-pages:"
37699 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37707 #~ msgid "Figures:"
37708 #~ msgstr "Obrázky:"
37711 #~ msgstr "Tabuľky:"
37713 #~ msgid "Datasets"
37714 #~ msgstr "Skupina dát"
37716 #~ msgid "Datasets:"
37717 #~ msgstr "Skupina dát:"
37722 #~ msgid "SS-Title"
37723 #~ msgstr "SS-Titul"
37725 #~ msgid "CCC-Code"
37726 #~ msgstr "CCC-kód"
37731 #~ msgid "Postcode"
37732 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37734 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37735 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37737 #~ msgid "Time[[period]]"
37738 #~ msgstr "Obdobie"
37743 #~ msgid "Value &Type:"
37744 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37747 #~ msgstr "Pridať k"
37753 #~ msgstr "Obnoviť"
37756 #~ msgstr "Hodnota"
37758 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37759 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37761 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37762 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37764 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37765 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37767 #~ msgid "Autosave failed!"
37768 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37770 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37771 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37774 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37775 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37777 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37778 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37781 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37782 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37785 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37786 #~ "\"move backwards\""
37788 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37789 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37792 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37795 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37796 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37798 #~ msgid "Auto &begin"
37799 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37801 #~ msgid "Auto &end"
37802 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37804 #~ msgid "Cursor movement:"
37805 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37807 #~ msgid "Verbatim Input"
37808 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37810 #~ msgid "Verbatim Input*"
37811 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37813 #~ msgid "Do not load inputenc"
37814 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37816 #~ msgid "utf8 (default)"
37817 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37819 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37820 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37822 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37823 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37825 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37826 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37828 #~ msgid "legacy language default"
37829 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37831 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37832 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37835 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37837 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37839 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37840 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37842 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37843 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37845 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37846 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37848 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37849 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37851 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37852 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37854 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37855 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37857 #~ msgid "List / TOC|s"
37858 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37860 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37861 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37863 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37864 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37866 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37867 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37869 #~ msgid "Theorems"
37870 #~ msgstr "Teorémy"
37872 #~ msgid "Soul Text Markup"
37873 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37876 #~ msgstr "Upraviť"
37881 #~ msgid "Templates"
37882 #~ msgstr "Šablóny"
37884 #~ msgid "Key Binding Files"
37885 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37887 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37889 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37892 #~ msgid "Press button to check validity..."
37893 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37895 #~ msgid "Set top line"
37896 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37898 #~ msgid "Set bottom line"
37899 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37901 #~ msgid "Set left line"
37902 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37904 #~ msgid "Character set"
37905 #~ msgstr "Znaková sada"
37910 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37911 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37914 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37915 #~ "quality of fonts"
37916 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37918 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37919 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37922 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37924 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37925 #~ "na Mac-u a Windows."
37927 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37928 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37933 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37934 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37939 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37940 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37943 #~ msgstr "Označiť"
37946 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37948 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37951 #~ msgid "Store FEN"
37952 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37954 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37955 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37957 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37958 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37960 #~ msgid "RestoreChessboard"
37961 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37963 #~ msgid "Restore FEN"
37964 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37966 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37967 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37969 #~ msgid "&Date format:"
37970 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37972 #~ msgid "Date format for strftime output"
37973 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37976 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37977 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37979 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37980 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37985 #~ msgid "File name"
37986 #~ msgstr "Názov súboru"
37989 #~ msgstr "Trieda|T"
37991 #~ msgid "Document Info|D"
37992 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37994 #~ msgid "File Revision|R"
37995 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37997 #~ msgid "Info Inset Settings"
37998 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38000 #~ msgid "LyX Version|X"
38001 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38004 #~ msgstr "Cesty|C"
38006 #~ msgid "Revision Author|A"
38007 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38009 #~ msgid "Revision Date|D"
38010 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38012 #~ msgid "Revision Time|i"
38013 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38015 #~ msgid "Tree Revision|T"
38016 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38018 #~ msgid "Information Name:"
38019 #~ msgstr "Meno informácie:"
38022 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38025 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38028 #~ msgid "Information"
38029 #~ msgstr "Informácia"
38032 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38033 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38035 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38036 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38039 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38040 #~ "available, the respective version control information is output."
38042 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38043 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38045 #~ msgid "Information Type"
38046 #~ msgstr "Typ informácie"
38048 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38049 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38051 #~ msgid "EndFrontmatter"
38052 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38054 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38055 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38057 #~ msgid "Begin frontmatter"
38058 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38060 #~ msgid "End frontmatter"
38061 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38063 #~ msgid "&Restore"
38064 #~ msgstr "O&bnoviť"
38066 #~ msgid "Insert the delimiters"
38067 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38069 #~ msgid "&Placement:"
38070 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38072 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38073 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38075 #~ msgid "Close this dialog"
38076 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38078 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38079 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38081 #~ msgid "Push new inset into the document"
38082 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38085 #~ msgstr "Na &stred"
38087 #~ msgid "&Phantom"
38088 #~ msgstr "&Fantóm"
38091 #~ msgstr "Vlož&iť"
38093 #~ msgid "Forma&t:"
38094 #~ msgstr "&Formát:"
38097 #~ msgstr "&Použiť"
38099 #~ msgid "Da&tabases"
38100 #~ msgstr "Databáz&y"
38102 #~ msgid "Class default"
38103 #~ msgstr "Triedny štandard"
38105 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38106 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38108 #~ msgid "Capitalize|a"
38109 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38111 #~ msgid "Float Placement"
38112 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38114 #~ msgid "Use &default placement"
38115 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38117 #~ msgid "Character Styles"
38118 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38120 #~ msgid "Text Style|x"
38121 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38123 #~ msgid "Text Style|T"
38124 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38126 #~ msgid "Apply last"
38127 #~ msgstr "Použiť posledné"
38129 #~ msgid "Text style"
38130 #~ msgstr "Štýl textu"
38132 #~ msgid "Text Style"
38133 #~ msgstr "Štýl Textu"
38135 #~ msgid "Other font settings"
38136 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38138 #~ msgid "No color"
38139 #~ msgstr "Bez farby"
38142 #~ msgstr "Rô&zne:"
38144 #~ msgid "&Toggle all"
38145 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38147 #~ msgid "Always Toggled"
38148 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38150 #~ msgid "Cross out"
38151 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38153 #~ msgid "Double underbar"
38154 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38156 #~ msgid "Never Toggled"
38157 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38159 #~ msgid "Strike out"
38160 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38162 #~ msgid "Underbar"
38163 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38165 #~ msgid "Wavy underbar"
38166 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38168 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38169 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38171 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38172 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38174 #~ msgid "Nothing to index!"
38175 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38178 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38181 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38184 #~ msgid "None (no fontenc)"
38185 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38188 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38189 #~ "recommended for non-English languages."
38191 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38192 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38194 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38195 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38197 #~ msgid "C&aption:"
38198 #~ msgstr "Pop&is:"
38201 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38203 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38204 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38206 #~ msgid "for this version of LyX."
38207 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38210 #~ msgstr " a kol."
38212 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38215 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38218 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38236 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38237 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38239 #~ msgid "Use &minted"
38240 #~ msgstr "Použiť minted"
38242 #~ msgid "Number floats by chapter"
38243 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38245 #~ msgid "Number floats by section"
38246 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38248 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38249 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38251 #~ msgid "Minted Source Code"
38252 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38255 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38256 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38257 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38258 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38259 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38261 #~ "Example options:\n"
38262 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38263 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38264 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38266 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38267 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38268 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38269 #~ "for further options and details.\n"
38271 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38272 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38273 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38274 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38275 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38277 #~ "Príkladné voľby:\n"
38278 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38279 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38280 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38282 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38283 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38284 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38285 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38288 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38289 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38290 #~ "language not offered there."
38292 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38293 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38294 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38297 #~ "An Inkscape figure.\n"
38298 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38299 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38300 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38301 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38302 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38303 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38305 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38306 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38307 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38308 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38309 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38310 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38312 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38313 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38315 #~ msgid "Two-column table"
38316 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38318 #~ msgid "Two-column figure"
38319 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38321 #~ msgid "&Zoom %:"
38322 #~ msgstr "&Lupa %:"
38324 #~ msgid "Number formulas:"
38325 #~ msgstr "Číselné znaky"
38330 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38331 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38333 #~ msgid "Missing included file"
38334 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38336 #~ msgid "Included in TOC"
38337 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38346 #~ msgstr "&E-mail"
38351 #~ msgid "&Description:"
38355 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38356 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38359 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38360 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38364 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38365 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38368 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38369 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38373 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38374 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38375 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38376 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38377 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38378 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38379 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38380 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38381 #~ "for some features."
38383 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38384 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38385 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38386 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38387 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38388 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38389 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38390 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38392 #~ msgid "External material"
38393 #~ msgstr "Externý materiál"
38395 #~ msgid "Sty&le engine:"
38396 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38401 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38402 #~ msgstr "&Generátor:"
38404 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38405 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38407 #~ msgid "&Default (numerical)"
38408 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38411 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38412 #~ "parameters in document class options."
38414 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38415 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38417 #~ msgid "Natbib &style:"
38418 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38420 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38421 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38423 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38424 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38426 #~ msgid "Databa&ses"
38427 #~ msgstr "&Databázy"
38429 #~ msgid "Default (basic)"
38430 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38432 #~ msgid "Citation engine"
38433 #~ msgstr "Správa citácie"
38435 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38436 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38438 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38439 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38442 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38444 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38445 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38447 #~ msgid "Single Quote|S"
38448 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38450 #~ msgid "``text''"
38453 #~ msgid "''text''"
38456 #~ msgid ",,text``"
38459 #~ msgid ",,text''"
38462 #~ msgid "<<text>>"
38465 #~ msgid ">>text<<"
38468 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38469 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38474 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38476 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38480 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38482 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38485 #~ msgid "Character: "
38488 #~ msgid "Code Point: "
38489 #~ msgstr "Kódový bod: "
38491 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38492 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38494 #~ msgid "frame of button"
38495 #~ msgstr "rám tlačidla"
38497 #~ msgid "Global Default"
38498 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38500 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38501 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38504 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38505 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38506 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38508 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38509 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38510 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38512 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38513 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38514 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38516 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38517 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38518 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38521 #~ msgid "Example:"
38522 #~ msgstr "Príklad:"
38524 #~ msgid "Examples:"
38525 #~ msgstr "Príklady:"
38527 #~ msgid "Subexample:"
38528 #~ msgstr "Podpríklad:"
38530 #~ msgid "Source Pane|S"
38531 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38533 #~ msgid "LaTeX Source"
38534 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38536 #~ msgid "DocBook Source"
38537 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38539 #~ msgid "Literate Source"
38540 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38542 #~ msgid "La&bels in:"
38543 #~ msgstr "&Značky v:"
38545 #~ msgid "&References"
38546 #~ msgstr "&Referencie"
38548 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38549 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38552 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38553 #~ "sensitive option is checked)"
38555 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38556 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38559 #~ msgstr "&Triediť"
38561 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38562 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38564 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38565 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38567 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38568 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38570 #~ msgid "Jump back"
38571 #~ msgstr "Skok späť"
38573 #~ msgid "Jump to label"
38574 #~ msgstr "Skok na značku"
38576 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38577 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38579 #~ msgid "Text to place before citation"
38580 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38582 #~ msgid "Text to place after citation"
38583 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38585 #~ msgid "Force upper case in citation"
38586 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38588 #~ msgid "List all authors"
38589 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38591 #~ msgid "Filter available"
38592 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38594 #~ msgid "Enter the text to search for"
38595 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38597 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38598 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38600 #~ msgid "&Search Citation"
38601 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38603 #~ msgid "Searc&h:"
38604 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38606 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38608 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38611 #~ msgstr "Hľada&j"
38613 #~ msgid "Search &field:"
38614 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38616 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38617 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38619 #~ msgid "For&matting"
38620 #~ msgstr "&Formátovanie"
38622 #~ msgid "&Full author list"
38623 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38625 #~ msgid " (version control, locking)"
38626 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38628 #~ msgid " (version control)"
38629 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38631 #~ msgid " (changed)"
38632 #~ msgstr " (zmenený)"
38634 #~ msgid " (read only)"
38635 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38637 #~ msgid "Export failure"
38638 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38640 #~ msgid "Conversion Failed!"
38641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38655 #~ "Use the OS native format."
38657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38664 #~ msgid "Plain text (image)"
38665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38671 #~ "Today's date.\n"
38672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38674 #~ "Dnešné dátum.\n"
38675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38677 #~ msgid "date (output)"
38678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38680 #~ msgid "date command"
38681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38684 #~ msgstr "Nie def: "
38686 #~ msgid "Change: "
38687 #~ msgstr "Zmena: "
38692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38695 #~ msgid "Author running head"
38696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38698 #~ msgid "Author running head:"
38699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38701 #~ msgid "Title running head"
38702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38704 #~ msgid "Title running head:"
38705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38707 #~ msgid "Keypoints"
38708 #~ msgstr "Klúčové body"
38710 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38711 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38713 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38714 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38716 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38717 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38719 #~ msgid "DVI-PS Options"
38720 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38723 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38725 #~ msgid "Normal Table|g"
38726 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38728 #~ msgid "Default Style|m"
38729 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38731 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38732 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38734 #~ msgid "&Longtable"
38735 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38737 #~ msgid "Breakable Table|g"
38738 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38740 #~ msgid "Longtable|g"
38741 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38744 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38746 #~ msgid "Top Line|n"
38747 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38749 #~ msgid "Bottom Line|i"
38750 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38752 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38753 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38755 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38756 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38759 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38761 #~ msgid "Open Navigator..."
38762 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38765 #~ "A bitmap file.\n"
38766 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38767 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38768 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38769 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38770 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38772 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38773 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38774 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38775 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38778 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38780 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38781 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38783 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38784 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38786 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38787 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38789 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38790 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38793 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38794 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38796 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38797 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38799 #~ msgid "Print document failed"
38800 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38802 #~ msgid "Printer Command Options"
38803 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38805 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38806 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38808 #~ msgid "File ex&tension:"
38809 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38811 #~ msgid "Option used to print to a file."
38812 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38814 #~ msgid "Print to &file:"
38815 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38817 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38818 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38820 #~ msgid "Set &printer:"
38821 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38824 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38826 #~ msgid "Spool &printer:"
38827 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38831 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38834 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38837 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38839 #~ msgid "Re&verse pages:"
38840 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38842 #~ msgid "&Number of copies:"
38843 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38846 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38849 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38851 #~ msgid "Co&llated:"
38852 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38854 #~ msgid "Pa&ge range:"
38855 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38858 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38860 #~ msgid "&Odd pages:"
38861 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38863 #~ msgid "&Even pages:"
38864 #~ msgstr "&Párne strany:"
38866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38867 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38869 #~ msgid "E&xtra options:"
38870 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38873 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38878 #~ "your printers."
38880 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38881 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38883 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38884 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38886 #~ msgid "Name of the default printer"
38887 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38889 #~ msgid "Default &printer:"
38890 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38892 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38893 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38898 #~ msgid "Page number to print from"
38899 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38901 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38902 #~ msgstr "&Do strany:"
38904 #~ msgid "Page number to print to"
38905 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38907 #~ msgid "Print all pages"
38908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38913 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38914 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38916 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38917 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38919 #~ msgid "Print in reverse order"
38920 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38922 #~ msgid "Re&verse order"
38923 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38928 #~ msgid "Number of copies"
38929 #~ msgstr "Počet kópií"
38931 #~ msgid "Collate copies"
38932 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38934 #~ msgid "&Collate"
38935 #~ msgstr "&Usporiadať"
38940 #~ msgid "Print Destination"
38941 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38943 #~ msgid "Send output to the printer"
38944 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38946 #~ msgid "P&rinter:"
38947 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38949 #~ msgid "Send output to the given printer"
38950 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38952 #~ msgid "Send output to a file"
38953 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38955 #~ msgid "Print...|P"
38956 #~ msgstr "Tlač...|T"
38958 #~ msgid "Print document"
38959 #~ msgstr "Tlač dokument"
38961 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38962 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38964 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38965 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38970 #~ msgid "Error running external commands."
38971 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38973 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38981 #~ "environment variable PRINTER."
38983 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38984 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38986 #~ msgid "The option to print only even pages."
38987 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38993 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38996 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38997 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38999 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39000 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39002 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39005 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39006 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39009 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39010 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39011 #~ "and arguments."
39013 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39014 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39017 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39018 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39020 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39021 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39030 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39033 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39036 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39037 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39040 #~ msgstr "Tlačiareň"
39042 #~ msgid "Print Document"
39043 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39045 #~ msgid "Print to file"
39046 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39049 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39051 #~ msgid "Standard Code"
39052 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39064 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39066 #~ msgid "Darkgray"
39067 #~ msgstr "Tmavošedá"
39075 #~ msgid "Lightgray"
39076 #~ msgstr "Svetlošedá"
39079 #~ msgstr "Svetlozelená"
39082 #~ msgstr "Purpurová"
39085 #~ msgstr "Olivová"
39088 #~ msgstr "Oranžová"
39094 #~ msgstr "Nachová"
39097 #~ msgstr "Červená"
39100 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39103 #~ msgstr "Fialová"
39111 #~ msgid "Unknown document class"
39112 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39115 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39117 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39118 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39120 #~ msgid "Included File Invalid"
39121 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39124 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39126 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39128 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39130 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39132 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39133 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39135 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39136 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39139 #~ msgstr "Listiny"
39141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39142 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39144 #~ msgid "Document &class"
39145 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39147 #~ msgid "Forward search"
39148 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39150 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39151 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39153 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39154 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39157 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39159 #~ msgid "&Vertical factor:"
39160 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39162 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39163 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39165 #~ msgid "Rotation"
39166 #~ msgstr "Notácia"
39168 #~ msgid "&Rotation:"
39169 #~ msgstr "Notácia"
39171 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39172 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39174 #~ msgid "TeX Code|X"
39175 #~ msgstr "TeX Kód"
39178 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39180 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39183 #~ msgid "Enable &RTL support"
39184 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39186 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39188 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39189 #~ "pre text na obrazovke."
39191 #~ msgid "text here"
39192 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39195 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39197 #~ "Even %2$s exists!"
39199 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39201 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39203 #~ msgid "Separator"
39204 #~ msgstr "Oddeľovač"
39206 #~ msgid "--Separator--"
39207 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39209 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39210 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39212 #~ msgid "EndOfSlide"
39213 #~ msgstr "KoniecFólie"
39215 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39216 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39218 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39219 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39221 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39222 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39224 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39225 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39227 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39228 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39233 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39234 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39237 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39240 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39243 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39245 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39246 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39249 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39251 #~ msgid "Split Environment|l"
39252 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39254 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39255 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39260 #~ msgid "report (R Journal)"
39261 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39263 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39264 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39266 #~ msgid "Alternative theorem string"
39267 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39269 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39270 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39272 #~ msgid "Default Format"
39273 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39275 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39276 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39278 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39281 #~ msgid "Multilingual captions"
39282 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39287 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39288 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39290 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39291 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39293 #~ msgid "End Multiple Columns"
39294 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39296 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39297 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39299 #~ msgid "Key Words."
39302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39303 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39305 #~ msgid "Buffer error"
39306 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39308 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39309 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39311 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39314 #~ msgid "Invalid cursor!"
39315 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39317 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39318 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39320 #~ msgid "Invalid position."
39321 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39323 #~ msgid "Invalid position"
39324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39327 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39329 #~ msgid "Application error."
39330 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39332 #~ msgid "No Gui Application."
39333 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39335 #~ msgid "Package not initialized."
39336 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39338 #~ msgid "Memory problem"
39339 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39344 #~ msgid "Missing filename after format"
39345 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39347 #~ msgid "List of Graphics"
39348 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39350 #~ msgid "List of Equations"
39351 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39353 #~ msgid "List of Footnotes"
39354 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39356 #~ msgid "List of Index Entries"
39357 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39359 #~ msgid "List of Marginal notes"
39360 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39362 #~ msgid "List of Notes"
39363 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39365 #~ msgid "List of Citations"
39366 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39368 #~ msgid "List of Branches"
39369 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39371 #~ msgid "List of Changes"
39372 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39374 #~ msgid "elsewhere"
39377 #~ msgid "BeginFrame"
39378 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39380 #~ msgid "Deprecated Styles"
39381 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39383 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39384 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39387 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39389 #~ msgid "EndFrame"
39390 #~ msgstr "KoniecRámu"
39392 #~ msgid "Automatic help"
39393 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39396 #~ msgstr "Sedenie"
39398 #~ msgid "Documents"
39399 #~ msgstr "Dokumenty"
39401 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39402 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39404 #~ msgid "Use ams&math package"
39405 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39407 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39408 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39410 #~ msgid "Use amssymb package"
39411 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39413 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39414 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39416 #~ msgid "Use cancel package"
39417 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39419 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39420 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39423 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39424 #~ "for en- and em-dashes"
39426 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39427 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39429 #~ msgid "Use &esint package"
39430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39441 #~ msgid "Use mathtools package"
39442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39447 #~ msgid "Use mh&chem package"
39448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39453 #~ msgid "Use stackrel package"
39454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39468 #~ msgid "Close Section"
39469 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39472 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39473 #~ "actually to print."
39474 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39476 #~ msgid "Maintext"
39477 #~ msgstr "Hlavný text"
39479 #~ msgid "institute mark"
39480 #~ msgstr "znak inštitútu"
39482 #~ msgid "Make letter title"
39483 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39485 #~ msgid "Settings...|s"
39486 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39488 #~ msgid "Initial Option"
39489 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39491 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39492 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39494 #~ msgid "Settings...|g"
39495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39497 #~ msgid "AMS arrows"
39498 #~ msgstr "AMS šípky"
39500 #~ msgid "AMS relations"
39501 #~ msgstr "AMS relácie"
39503 #~ msgid "AMS operators"
39504 #~ msgstr "AMS operátory"
39506 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39507 #~ msgstr "AMS rôzne"
39509 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39510 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39512 #~ msgid "AMS Arrows"
39513 #~ msgstr "AMS Šípky"
39515 #~ msgid "AMS Relations"
39516 #~ msgstr "AMS Relácie"
39518 #~ msgid "AMS Operators"
39519 #~ msgstr "AMS Operátory"
39521 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39522 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39524 #~ msgid "Caption: "
39525 #~ msgstr "Popis: "
39527 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39528 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39530 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39531 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39533 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39534 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39536 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39537 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39539 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39540 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39542 #~ msgid "Fig. ---"
39543 #~ msgstr "Obr. ---"
39545 #~ msgid "CenteredCaption"
39546 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39548 #~ msgid "Senseless!"
39549 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39551 #~ msgid "Table Caption"
39552 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39554 #~ msgid "Captionabove"
39555 #~ msgstr "Popis hore"
39557 #~ msgid "Captionbelow"
39558 #~ msgstr "Popis dole"
39560 #~ msgid "Multilingual caption:"
39561 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39563 #~ msgid "article (APA6)"
39564 #~ msgstr "článok (APA6)"
39569 #~ msgid "Mini template for this List"
39570 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39572 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39573 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39575 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39576 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39578 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39579 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39581 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39582 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39584 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39585 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39587 #~ msgid "Noweb Article"
39588 #~ msgstr "Noweb článok"
39590 #~ msgid "Noweb Book"
39591 #~ msgstr "Noweb kniha"
39593 #~ msgid "Noweb Report"
39594 #~ msgstr "Noweb referát"
39596 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39597 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39599 #~ msgid "Footnote Option"
39600 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39602 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39603 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39605 #~ msgid "Optional argument for author"
39606 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39608 #~ msgid "RomanList Option"
39609 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39611 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39612 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39614 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39615 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39617 #~ msgid "Columns Options"
39618 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39620 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39621 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39623 #~ msgid "Institute mark"
39624 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39626 #~ msgid "Appendix Title"
39627 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39629 #~ msgid "Biography Photo"
39630 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39632 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39633 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39635 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39636 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39638 #~ msgid "Entry Option"
39639 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39641 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39642 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39644 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39648 #~ msgstr "Medzera"
39651 #~ msgstr "Medzera:"
39654 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39656 #~ msgid "Computer:"
39657 #~ msgstr "Počítač:"
39659 # Napríklad krátky titul
39661 #~ msgstr "argument"
39663 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39664 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39666 #~ msgid "Braille Manual|B"
39667 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39669 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39670 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39673 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39675 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39676 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39678 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39679 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39681 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39682 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39684 #~ msgid "View Outline|u"
39685 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39688 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39690 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39694 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39697 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39701 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39702 #~ "active window: "
39704 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39705 #~ "aktívnom okne: "
39708 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39710 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39713 #~ msgid "%1$s%2$s"
39714 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39716 #~ msgid " (unknown)"
39717 #~ msgstr " (neznáme)"
39719 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39720 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39722 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39723 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39725 #~ msgid "Table w&idth:"
39726 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39728 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39729 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39731 #~ msgid "Rotate table"
39732 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39734 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39735 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39737 #~ msgid "Rotate cell"
39738 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39740 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39741 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39743 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39744 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39746 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39747 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39750 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39753 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39755 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39756 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39758 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39759 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39761 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39762 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39764 #~ msgid "Example \\theexample"
39765 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39767 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39768 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39770 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39771 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39773 #~ msgid "Remark \\theremark"
39774 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39776 #~ msgid "Case \\thecase"
39777 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39779 #~ msgid "Question \\thequestion"
39780 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39782 #~ msgid "Note \\thenote"
39783 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39785 #~ msgid "&Output Format:"
39786 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39788 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39789 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39791 #~ msgid "Specify the default paper size."
39792 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39797 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39798 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39800 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39801 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39803 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39804 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39806 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39807 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39812 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39813 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39815 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39816 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39822 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39823 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39825 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39826 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39828 #~ msgid "at Address"
39829 #~ msgstr "na Adrese"
39831 #~ msgid "at address"
39832 #~ msgstr "na adrese"
39834 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39835 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39838 #~ msgstr "Mini obsah"
39840 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39841 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39843 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39844 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39846 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39847 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39849 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39850 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39852 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39853 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39858 #~ msgid "Preface:"
39859 #~ msgstr "Predslov:"
39861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39862 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39867 #~ msgid "Step \\thestep."
39868 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39870 #~ msgid "Appendices Section"
39871 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39873 #~ msgid "--- Appendices ---"
39874 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39876 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39877 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39884 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39885 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39886 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39888 #~ msgid "List of %1$s"
39889 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39891 #~ msgid "Layout|L"
39894 #~ msgid "Documents|D"
39895 #~ msgstr "Dokumenty"
39897 #~ msgid "New from Template...|T"
39898 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39900 #~ msgid "Revert|R"
39901 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39904 #~ msgstr "Opakovať|O"
39907 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39910 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39912 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39913 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39915 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39916 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39918 #~ msgid "Tabular|T"
39919 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39921 #~ msgid "Thesaurus..."
39922 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39924 #~ msgid "Statistics...|i"
39925 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39927 #~ msgid "Change Tracking|g"
39928 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39930 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39931 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39933 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39934 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39936 #~ msgid "Line Bottom|B"
39937 #~ msgstr "Čiara dole"
39939 #~ msgid "Line Left|L"
39940 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39942 #~ msgid "Line Right|R"
39943 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39945 #~ msgid "Delete Row|w"
39946 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39948 #~ msgid "Copy Row"
39949 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39951 #~ msgid "Swap Rows"
39952 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39954 #~ msgid "Delete Column|D"
39955 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39957 #~ msgid "Copy Column"
39958 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39960 #~ msgid "Swap Columns"
39961 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39963 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39964 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39966 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39967 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39969 #~ msgid "Alignment|A"
39970 #~ msgstr "Zarovnanie"
39972 #~ msgid "Add Row|R"
39973 #~ msgstr "Pridať riadok"
39975 #~ msgid "Add Column|C"
39976 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39978 #~ msgid "Maple, simplify"
39979 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39981 #~ msgid "Maple, factor"
39982 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39984 #~ msgid "Maple, evalm"
39985 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39987 #~ msgid "Maple, evalf"
39988 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39990 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39991 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39993 #~ msgid "Align Environment|A"
39994 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39996 #~ msgid "AlignAt Environment"
39997 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39999 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40000 #~ msgstr "Falign prostredie"
40002 #~ msgid "Multline Environment"
40003 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40005 #~ msgid "Special Character|S"
40006 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40008 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40009 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40011 #~ msgid "Index Entry|I"
40012 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40014 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40015 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40017 #~ msgid "TeX Code|T"
40018 #~ msgstr "TeX Kód"
40020 #~ msgid "Minipage|p"
40021 #~ msgstr "Minipage"
40023 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40024 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40026 #~ msgid "Floats|a"
40027 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40029 #~ msgid "Include File...|d"
40030 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40032 #~ msgid "Insert File|e"
40033 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40035 #~ msgid "External Material...|x"
40036 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40038 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40039 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40041 #~ msgid "Protected Space|r"
40042 #~ msgstr "Chránená medzera"
40044 #~ msgid "Vertical Space..."
40045 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40047 #~ msgid "Line Break|L"
40048 #~ msgstr "Zlom riadku"
40050 #~ msgid "Protected Dash|D"
40051 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40053 #~ msgid "Single Quote|Q"
40054 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40056 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40057 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40059 #~ msgid "Horizontal Line"
40060 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40062 #~ msgid "Font Change|o"
40063 #~ msgstr "Zmena písma"
40065 #~ msgid "Math Normal Font"
40066 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40068 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40069 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40071 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40072 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40074 #~ msgid "Math Roman Family"
40075 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40077 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40078 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40080 #~ msgid "Math Bold Series"
40081 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40083 #~ msgid "Text Normal Font"
40084 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40086 #~ msgid "Floatflt Figure"
40087 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40089 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40090 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40092 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40093 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40095 #~ msgid "Character...|C"
40096 #~ msgstr "Znak..."
40098 #~ msgid "Paragraph...|P"
40099 #~ msgstr "Odstavec..."
40101 #~ msgid "Document...|D"
40102 #~ msgstr "Dokument...|D"
40104 #~ msgid "Tabular...|T"
40105 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40107 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40108 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40110 #~ msgid "Noun Style|N"
40111 #~ msgstr "Štýl Meno"
40113 #~ msgid "Bold Style|B"
40114 #~ msgstr "Tučný štýl"
40116 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40117 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40119 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40120 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40122 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40123 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40125 #~ msgid "Update|U"
40126 #~ msgstr "Aktualizovať"
40128 #~ msgid "TeX Information|X"
40129 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40131 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40132 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40134 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40135 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40137 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40138 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40140 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40141 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40143 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40146 #~ msgid "Extended Features|E"
40147 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40149 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40150 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40152 #~ msgid "Preferences..."
40153 #~ msgstr "Preferencie..."
40155 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40156 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40158 #~ msgid "Quit LyX"
40159 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40161 #~ msgid "%1$d words checked."
40162 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40164 #~ msgid "One word checked."
40165 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40167 #~ msgid "Spelling check completed"
40168 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40171 #~ msgstr "Základné"
40173 #~ msgid "&Command:"
40174 #~ msgstr "Príkaz:"
40176 #~ msgid "Search text is empty!"
40177 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40179 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40180 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40182 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40183 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40186 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40187 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40188 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40190 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40191 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40192 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40194 #~ msgid "Affilation:"
40195 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40197 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40198 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40200 #~ msgid "greyedout"
40201 #~ msgstr "zosivelé"
40203 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40204 #~ msgstr "Poznámka"
40206 #~ msgid "&Use Defaults"
40207 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40209 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40210 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40212 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40213 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40215 #~ msgid "misspelled marking"
40216 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40220 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40221 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40222 #~ "%[[, %pages%]]}."
40224 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40225 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40226 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40229 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40230 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40232 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40233 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40235 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40236 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40239 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40240 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40242 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40243 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40245 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40246 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40248 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40249 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40251 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40252 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40254 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40255 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40257 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40258 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40260 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40261 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40263 #~ msgid "Use &XeTeX"
40264 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40266 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40267 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40269 #~ msgid "&Use babel"
40270 #~ msgstr "Použiť babel"
40272 #~ msgid "Flex:Institute"
40273 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40276 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40279 #~ msgstr "náčrtok"
40285 #~ msgstr "grafika"
40287 #~ msgid "Flex:Alert"
40288 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40290 #~ msgid "Flex:Structure"
40291 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40293 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40294 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40296 #~ msgid "Flex:Firstname"
40297 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40299 #~ msgid "Flex:Fname"
40300 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40302 #~ msgid "Flex:Surname"
40303 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40305 #~ msgid "Flex:Filename"
40306 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40308 #~ msgid "Flex:Literal"
40309 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40311 #~ msgid "Flex:Emph"
40312 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40314 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40315 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40317 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40318 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40320 #~ msgid "Flex:Day"
40321 #~ msgstr "Flex:Deň"
40323 #~ msgid "Flex:Month"
40324 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40326 #~ msgid "Flex:Year"
40327 #~ msgstr "Flex:Rok"
40329 #~ msgid "Flex:ISSN"
40330 #~ msgstr "Flex:SSN"
40332 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40333 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40335 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40336 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40338 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40339 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40341 #~ msgid "Flex:Code"
40342 #~ msgstr "Flex:Kód"
40344 #~ msgid "Flex:Keyword"
40345 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40347 #~ msgid "Flex:Street"
40348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40350 #~ msgid "Flex:City"
40351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40353 #~ msgid "Flex:State"
40354 #~ msgstr "Flex:Štát"
40356 #~ msgid "Flex:Postcode"
40357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40359 #~ msgid "Flex:Country"
40360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40362 #~ msgid "Flex:Directory"
40363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40365 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40366 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40368 #~ msgid "Note:Note"
40369 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40371 #~ msgid "Note:Greyedout"
40372 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40374 #~ msgid "Box:Shaded"
40375 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40378 #~ msgstr "Obtekanie"
40380 #~ msgid "Info:shortcut"
40381 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40383 #~ msgid "Info:shortcuts"
40384 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40386 #~ msgid "Flex:Endnote"
40387 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40389 #~ msgid "Flex:Initial"
40390 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40392 #~ msgid "Flex:Expression"
40393 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40395 #~ msgid "Flex:Concepts"
40396 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40398 #~ msgid "Flex:Meaning"
40399 #~ msgstr "Flex: Význam"
40401 #~ msgid "Flex:Noun"
40402 #~ msgstr "Flex:Meno"
40404 #~ msgid "Flex:Strong"
40405 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40407 #~ msgid "Noweb literate programming"
40408 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40414 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40416 #~ msgid "file[[scope]]"
40419 #~ msgid "master document[[scope]]"
40420 #~ msgstr "hlavný dokument"
40422 #~ msgid "open files[[scope]]"
40423 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40425 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40426 #~ msgstr "príručiek"
40428 #~ msgid "Keywordsr"
40431 #~ msgid "A&vailable indices:"
40432 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40434 #~ msgid "ACM Article: "
40435 #~ msgstr "ACM Článok: "
40437 #~ msgid "ACM Month: "
40438 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40440 #~ msgid "ACM Number: "
40441 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40443 #~ msgid "ACM Price: "
40444 #~ msgstr "ACM Cena: "
40446 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40447 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40449 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40450 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40452 #~ msgid "Successful "
40453 #~ msgstr "Úspešne "
40458 #~ msgid "All indices"
40459 #~ msgstr "Všetky indexy"
40461 #~ msgid "Cust&om:"
40462 #~ msgstr "Vlastné:"
40465 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40466 #~ "lyx2lyx script."
40468 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40471 #~ "The specified document\n"
40473 #~ "could not be read."
40475 #~ "Požadovaný dokument\n"
40477 #~ "sa nedal čítať."
40479 #~ msgid "Could not read document"
40480 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40482 #~ msgid "Cannot view URL"
40483 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40485 #~ msgid "Hyperlink"
40486 #~ msgstr "Hyperlinka"
40488 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40489 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40491 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40492 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40497 #~ msgid "Value of the line height."
40498 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40500 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40501 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40503 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40504 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40506 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40507 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40509 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40510 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40512 #~ msgid "Element:Firstname"
40513 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40515 #~ msgid "Element:Fname"
40516 #~ msgstr "Element:KMeno"
40518 #~ msgid "Element:Filename"
40519 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40521 #~ msgid "Element:Citation-number"
40522 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40524 #~ msgid "Element:SS-Title"
40525 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40527 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40528 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40530 #~ msgid "Element:Postcode"
40531 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40533 #~ msgid "Element:Directory"
40534 #~ msgstr "Element: Adresár"
40536 #~ msgid "CharStyle"
40537 #~ msgstr "Štýl znaku"
40539 #~ msgid "Custom:Endnote"
40540 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40542 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40543 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40545 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40548 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40549 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40551 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40552 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40554 #~ msgid "CharStyle:Code"
40555 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40557 #~ msgid "Glossary term"
40560 #~ msgid "Middle|d"
40561 #~ msgstr "Stredné"
40563 #~ msgid "caption frame"
40564 #~ msgstr "popisok (rám)"
40566 #~ msgid "top/bottom line"
40567 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40569 #~ msgid "Decimal point:"
40570 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40572 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40573 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40575 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40576 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40578 #~ msgid "Screen &DPI:"
40579 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40581 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40582 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40584 #~ msgid "Publisher ID"
40585 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40587 #~ msgid "TheoremTemplate"
40588 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40590 #~ msgid "Theorem #:"
40591 #~ msgstr "Teoréma #:"
40593 #~ msgid "Proposition #:"
40594 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40596 #~ msgid "Conjecture #:"
40597 #~ msgstr "Dohad #:"
40599 #~ msgid "Criterion #:"
40600 #~ msgstr "Kritérium #:"
40603 #~ msgstr "Fakt #:"
40605 #~ msgid "Definition #:"
40606 #~ msgstr "Definícia #:"
40608 #~ msgid "Example #:"
40609 #~ msgstr "Príklad #:"
40611 #~ msgid "Condition #:"
40612 #~ msgstr "Podmienka #:"
40614 #~ msgid "Problem #:"
40615 #~ msgstr "Problém #:"
40617 #~ msgid "Exercise #:"
40618 #~ msgstr "Úloha #:"
40620 #~ msgid "Remark #:"
40621 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40623 #~ msgid "Claim #:"
40624 #~ msgstr "Nárok #:"
40627 #~ msgstr "Poznámka #:"
40629 #~ msgid "Notation #:"
40630 #~ msgstr "Notácia #:"
40633 #~ msgstr "Prípad #:"
40635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40636 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40638 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40639 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40641 #~ msgid "Overwrite all files?"
40642 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40644 #~ msgid "Continue &asking"
40645 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40647 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40648 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40650 #~ msgid "Thin space"
40651 #~ msgstr "Úzka medzera"
40653 #~ msgid "Medium space"
40654 #~ msgstr "Stredná medzera"
40656 #~ msgid "Thick space"
40657 #~ msgstr "Tučná medzera"
40659 #~ msgid "Negative thin space"
40660 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40662 #~ msgid "Negative medium space"
40663 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40665 #~ msgid "Negative thick space"
40666 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40668 #~ msgid "Inter-word space"
40669 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40671 #~ msgid "Date format"
40672 #~ msgstr "Formát dátumu"
40674 #~ msgid "Unknown buffer info"
40675 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40677 #~ msgid "QQuad Space"
40678 #~ msgstr "QQuad medzera"
40680 #~ msgid "Preview\t"
40681 #~ msgstr "Náhľad\t"
40683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40684 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40686 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40687 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40689 #~ msgid "&Replace with..."
40690 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40695 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40696 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40698 #~ msgid "Pre&vious"
40699 #~ msgstr "Predošlí"
40701 #~ msgid "&Keep case"
40702 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40704 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40705 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40707 #~ msgid "&Find..."
40708 #~ msgstr "Nájsť..."
40710 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40711 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40716 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40717 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40719 #~ msgid "&Previous"
40720 #~ msgstr "&Predošlí"
40726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40727 #~ "%1$s.layout,\n"
40728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40729 #~ "class or style file required by it is not\n"
40730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40731 #~ "for more information.\n"
40733 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40734 #~ "%1$s.layout,\n"
40735 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40736 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40737 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40738 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40741 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40743 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40744 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40746 #~ msgid "Any &word"
40747 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40750 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40757 #~ msgstr "&Atrapa"
40760 #~ msgstr "&Nájsť:"
40762 #~ msgid "The Enter key works, too"
40763 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40765 #~ msgid "The delete key works, too"
40766 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40769 #~ msgstr "Z&mazať"
40771 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40772 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40774 #~ msgid "&BibTeX command:"
40775 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40777 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40778 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40781 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40783 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40784 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40786 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40787 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40789 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40790 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40792 #~ msgid "Use input encod&ing"
40793 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40795 #~ msgid "Jump to the label"
40796 #~ msgstr "Skok na značku"
40798 #~ msgid "Merge cells"
40799 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40808 #~ msgstr "Kód banky"
40813 #~ msgid "Insert|n"
40816 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40817 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40819 #~ msgid "View DVI"
40820 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40822 #~ msgid "Update DVI"
40823 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40825 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40826 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40828 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40829 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40831 #~ msgid "View PostScript"
40832 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40834 #~ msgid "Update PostScript"
40835 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40837 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40838 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40840 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40841 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40843 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40844 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40847 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40848 #~ "You may not have the right languages installed."
40850 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40851 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40854 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40855 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40857 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40858 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40861 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40864 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40867 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40868 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40871 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40872 #~ "encoding `%2$s'."
40874 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40878 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40879 #~ "encoding `%2$s'."
40881 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40885 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40887 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40890 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40891 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40894 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40895 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40896 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40898 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40899 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40900 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40902 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40903 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40905 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40906 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40909 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40913 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40917 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40918 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40921 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40923 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40929 #~ msgid "TeX Code Settings"
40930 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40932 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40933 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40935 #~ msgid "pspell (library)"
40936 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40938 #~ msgid "aspell (library)"
40939 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40941 #~ msgid "Spellchecker error"
40942 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40944 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40945 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40948 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40949 #~ "Maybe it has been killed."
40951 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40952 #~ "Možno bol zabitý."
40954 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40955 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40957 #~ msgid "No Table of contents"
40958 #~ msgstr "Bez obsahu"
40960 #~ msgid "Opened inset"
40961 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40963 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40964 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40967 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40968 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40971 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40972 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40975 #~ msgid "Opened Box Inset"
40976 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40978 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40979 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40981 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40982 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40984 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40985 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40987 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40988 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40990 #~ msgid "Opened Float Inset"
40991 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40993 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40994 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40997 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41002 #~ msgid "Opened Note Inset"
41003 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41005 #~ msgid "Opened table"
41006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41008 #~ msgid "Opened Text Inset"
41009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41014 #~ msgid "Anschrift:"
41015 #~ msgstr "Adresa:"
41017 #~ msgid "Briefkopf:"
41018 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41021 #~ msgstr "Prídavok:"
41023 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41024 #~ msgstr "Vaše značky:"
41026 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41027 #~ msgstr "Referenta:"
41029 #~ msgid "Unterschrift:"
41030 #~ msgstr "Podpis:"
41032 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41033 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41035 #~ msgid "Vorwahl:"
41036 #~ msgstr "Predvoľba:"
41038 #~ msgid "Telefon:"
41039 #~ msgstr "Telefón:"
41042 #~ msgstr "Miesto:"
41047 #~ msgid "Betreff:"
41048 #~ msgstr "Predmet:"
41051 #~ msgstr "Oslovenie:"
41054 #~ msgstr "Pozdrav:"
41056 #~ msgid "Anlage(n):"
41057 #~ msgstr "Prílohy:"
41059 #~ msgid "Strasse:"
41065 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41066 #~ msgstr "VášList:"
41069 #~ msgstr "Kód banky:"
41074 #~ msgid "Adresse:"
41075 #~ msgstr "Adresa:"
41077 #~ msgid "Anlagen:"
41078 #~ msgstr "Prílohy:"
41080 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41081 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41083 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41084 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41086 #~ msgid "No file open!"
41087 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41089 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41090 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41092 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41093 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41095 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41096 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41098 #~ msgid "Toggle Label|L"
41099 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41101 #~ msgid "B&rowse..."
41102 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41104 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41105 #~ msgstr "Počet kópií"
41110 #~ msgid "Grou&p Name:"
41113 #~ msgid "&Postscript driver:"
41114 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41116 #~ msgid "Append Parameter"
41117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41119 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41120 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41126 #~ msgstr "Obrázok"
41128 #~ msgid "algorithm"
41129 #~ msgstr "Algoritmus"
41132 #~ msgstr "Tabuľka"
41134 #~ msgid "keywords"
41135 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41138 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41140 #~ msgid "Table of Contents|a"
41141 #~ msgstr "Obsah|O"
41143 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41144 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41146 #~ msgid "Austrian"
41147 #~ msgstr "Rakúsky"
41149 #~ msgid "Author Note: "
41150 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41153 #~ msgstr "Britsky"
41155 #~ msgid "Canadian"
41156 #~ msgstr "Kanadsky"
41158 #~ msgid "Reference\t"
41159 #~ msgstr "Referencia"
41161 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41162 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41165 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41167 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41168 #~ msgstr "Návratová adresa"
41170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41171 #~ msgstr "K&onvertor:"
41173 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41174 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41176 #~ msgid "LaTeX default"
41177 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41179 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41180 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41188 #~ msgid "Class not found"
41189 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41191 #~ msgid "Changed Layout"
41192 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41194 #~ msgid "Unknown layout"
41195 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41197 #~ msgid "Display image in LyX"
41198 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41200 #~ msgid "Screen display"
41201 #~ msgstr "Obrazovka"
41203 #~ msgid "Monochrome"
41204 #~ msgstr "Monochromaticky"
41206 #~ msgid "Grayscale"
41207 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41209 #~ msgid "&Display:"
41210 #~ msgstr "&Displej:"
41213 #~ msgstr "&Mierka:"
41215 #~ msgid "Scr&een Display:"
41216 #~ msgstr "Obrazovka"
41218 #~ msgid "Do not display"
41219 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41221 #~ msgid "Unknown Info: "
41222 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41224 #~ msgid "<- C&lear"
41225 #~ msgstr "&Zmazať"
41228 #~ msgstr "&Použiť"
41231 #~ msgstr "&Pridať"
41234 #~ msgstr "&Odstrániť"
41237 #~ msgstr "Prvé_meno"
41239 #~ msgid "Edit the file externally"
41240 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41242 #~ msgid "&Edit File..."
41243 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41245 #~ msgid "LyX View"
41246 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41248 #~ msgid "&Clipping"
41249 #~ msgstr "&Orezanie"
41251 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41252 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41254 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41255 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41258 #~ msgstr "&Zmazať"
41260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41261 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41263 #~ msgid " writing embedded files."
41264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41266 #~ msgid " could not write embedded files!"
41267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41269 #~ msgid "Failed to extract file"
41270 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41272 #~ msgid "Copy file failure"
41273 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41275 #~ msgid "Failed to embed file"
41276 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41281 #~ msgid "Sync file failure"
41282 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41284 #~ msgid "Packing all files"
41285 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41287 #~ msgid "Failed to write file"
41288 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41290 #~ msgid "Save failure"
41291 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41293 #~ msgid "Extra embedded file"
41294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41296 #~ msgid "Plain Text"
41297 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41299 #~ msgid "Enspace|E"
41300 #~ msgstr "&Nahradiť"
41302 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41303 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41305 #~ msgid "Properties...|P"
41306 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41308 #~ msgid "New Line|e"
41309 #~ msgstr "ako riadky|r"
41311 #~ msgid "Line Break|B"
41312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41314 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41315 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41320 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41321 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41323 #~ msgid "Swap Columns|w"
41324 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41330 #~ msgstr "Zavrieť"
41333 #~ msgstr "objekt:"
41335 #~ msgid "S&ubfigure"
41336 #~ msgstr "Podo&brázok"
41338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41339 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41341 #~ msgid "Ca&ption:"
41342 #~ msgstr "Po&pisok:"
41344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41345 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41348 #~ msgstr "&Uložiť"
41350 #~ msgid "Paper Size"
41351 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41356 #~ msgid "&File formats"
41357 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41359 #~ msgid "&GUI name:"
41360 #~ msgstr "&GUI názov"
41362 #~ msgid "External Applications"
41363 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41366 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41368 #~ msgid "Save/restore window position"
41369 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41372 #~ msgstr " každých"
41377 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41378 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41380 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41381 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41383 #~ msgid "Default (outer)"
41384 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41387 #~ msgstr "Vonkajší"
41390 #~ msgstr "&Jednotky:"
41393 #~ msgstr "Bahasky"
41396 #~ msgstr "Maďarsky"
41398 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41399 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41401 #~ msgid "Framed|F"
41402 #~ msgstr "Parametre"
41404 #~ msgid "Shaded|S"
41407 #~ msgid "Insert URL"
41408 #~ msgstr "Vložiť URL"
41410 #~ msgid "Can't load document class"
41411 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41414 #~ "The document could not be converted\n"
41415 #~ "into the document class %1$s."
41416 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41418 #~ msgid "&Switch to document"
41419 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41422 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41424 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41425 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41431 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41436 #~ msgid "Doublebox"
41437 #~ msgstr "Dvojité"
41439 #~ msgid "Unknown inset name: "
41440 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41442 #~ msgid "Program Listing "
41443 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41446 #~ msgstr "Parametre"
41448 #~ msgid "%1$d words in selection."
41449 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41451 #~ msgid "%1$d words in document."
41452 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41454 #~ msgid "One word in selection."
41455 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41457 #~ msgid "One word in document."
41458 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41460 #~ msgid "Count words"
41461 #~ msgstr "Počet slov"
41463 #~ msgid "Encoding error"
41464 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41466 #~ msgid "Placeholders"
41467 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41473 #~ msgstr "&Načítať"
41475 #~ msgid "Printer &name:"
41476 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41478 #~ msgid "Columns "
41481 #~ msgid "Conjecture "
41487 #~ msgid "overprint "
41488 #~ msgstr "Predtlač"
41490 #~ msgid "overlayarea"
41491 #~ msgstr "Prekrytie"
41493 #~ msgid "Corollary_"
41494 #~ msgstr "Ľutujem."
41496 #~ msgid "Definition. "
41497 #~ msgstr "Definícia"
41499 #~ msgid "Example. "
41500 #~ msgstr "Príklad"
41509 #~ msgstr "poznámka"
41511 #~ msgid "&Extended Chars"
41512 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41515 #~ msgstr "štandardné"
41518 #~ msgstr "Komentár"
41520 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41526 #~ msgid "Table of Contents|T"
41527 #~ msgstr "Obsah|O"
41533 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41535 #~ msgid "Table of contents"
41539 #~ msgstr "Do bloku"
41541 #~ msgid "Corollary. "
41542 #~ msgstr "Ľutujem."
41544 #~ msgid "&Caption"
41548 #~ msgstr "&Označenie:"
41550 #~ msgid "A Label for the caption"
41551 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41553 #~ msgid "<- P&romote"
41554 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41560 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41562 #~ msgid "SubSection"
41563 #~ msgstr "Pododdiel"
41566 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41569 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41570 #~ "definovanie zmeny písma."
41572 #~ msgid "Unknown toc list"
41573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41575 #~ msgid "Insert glossary entry"
41576 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41579 #~ msgstr "&Globálne"
41581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41582 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41584 #~ msgid "&Detach panel"
41585 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41587 #~ msgid "Insert spacing"
41588 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41590 #~ msgid "Set limits style"
41591 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41593 #~ msgid "Set math font"
41594 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41596 #~ msgid "Math Panel|l"
41597 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41599 #~ msgid "Math Panel|P"
41600 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41602 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41603 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41605 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41606 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41608 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41609 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41611 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41612 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41614 #~ msgid "Insert math delimiters"
41615 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41617 #~ msgid "Alig&nment:"
41618 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41623 #~ msgid "&Converters"
41624 #~ msgstr "&Konvertory"
41626 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41627 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41629 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41630 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41635 #~ msgid "PrettyRef: "
41636 #~ msgstr "PeknáRef: "
41638 #~ msgid "Opening child document "
41639 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41641 #~ msgid "S&econd:"
41642 #~ msgstr "&Druhá:"
41644 #~ msgid "String not found!"
41645 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41648 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41651 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41652 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41655 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41658 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41660 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41661 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41663 #~ msgid "Headings &style:"
41664 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41666 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41667 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41669 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41670 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41672 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41673 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41676 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41677 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41678 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41679 #~ "description of multiple columns."
41681 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41682 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41683 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41684 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41686 #~ msgid "&Icon Set:"
41687 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41689 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41690 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41692 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41693 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41695 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41696 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41698 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41699 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41701 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41702 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41704 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41705 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41708 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41709 #~ "Continue searching from the end?"
41711 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41712 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41714 #~ msgid "&Keep Changes"
41715 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41717 #~ msgid "Visible Space|i"
41718 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41721 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41723 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41725 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41727 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41729 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41733 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41734 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41737 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41738 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41740 #~ msgid "Bibliography generation"
41741 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41743 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41744 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41746 #~ msgid "Font colors"
41747 #~ msgstr "Farby písma"
41749 #~ msgid "Background colors"
41750 #~ msgstr "Farby pozadia"
41752 #~ msgid "&Base Size:"
41757 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41758 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41760 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41761 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41763 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41764 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41766 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41767 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41770 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41771 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41773 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41774 #~ "Nastaveniach povolený."
41776 #~ msgid "Index generation"
41777 #~ msgstr "Generácia registrov"
41779 #~ msgid "Class options"
41780 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41782 #~ msgid "&Quote Style:"
41783 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41785 #~ msgid "Language &Default"
41786 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41788 #~ msgid "&Default Margins"
41789 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41791 #~ msgid "&Column Sep:"
41792 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41794 #~ msgid "Load a&utomatically"
41795 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41797 #~ msgid "Load alwa&ys"
41798 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41801 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41802 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41803 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41804 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41805 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41806 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41807 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41809 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41810 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41811 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41812 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41813 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41814 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41815 #~ "fixltx2e obsoletný."
41817 #~ msgid "Do ¬ load"
41818 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41820 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41821 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41823 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41824 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41826 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41827 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41829 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41830 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41832 #~ msgid "Additional o&ptions"
41833 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41835 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41836 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41838 #~ msgid "Display &Graphics"
41839 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41841 #~ msgid "Instant &Preview:"
41842 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41844 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41845 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41847 #~ msgid "Session handling"
41848 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41850 #~ msgid "Backup && saving"
41851 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41853 #~ msgid "Windows && work area"
41854 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41856 #~ msgid "S&hort Name:"
41857 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41859 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41860 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41862 #~ msgid "Right-to-left language support"
41863 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41865 #~ msgid "Context help"
41866 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41868 #~ msgid "An empty output file was generated."
41869 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41871 #~ msgid "&Master's perspective"
41872 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41875 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41876 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41879 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41880 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41882 #~ msgid "PDF form parameters"
41883 #~ msgstr "PDF form parametre"
41885 #~ msgid "the name of the PDF action"
41886 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41888 #~ msgid "Supported box types"
41889 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41892 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41893 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41894 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41895 #~ "keep the layout file in the document directory."
41897 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41898 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41899 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41900 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41902 #~ msgid "Shadow size:"
41903 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41905 #~ msgid "Box separation:"
41906 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41908 #~ msgid "Line thickness:"
41909 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41911 #~ msgid "Background:"
41912 #~ msgstr "Pozadie:"
41917 #~ msgid "Type and size"
41918 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41920 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41921 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41923 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41924 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41926 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41927 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41929 #~ msgid "Compressed|m"
41930 #~ msgstr "Komprimované|m"
41932 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41933 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41936 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41937 #~ "the 'Short Title' inset."
41939 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41942 #~ msgid "Text a&fter:"
41943 #~ msgstr "Te&xt za:"
41945 #~ msgid "Full aut&hor list"
41946 #~ msgstr "Každý a&utor"
41948 #~ msgid "Search Citation"
41949 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41951 #~ msgid "Search field:"
41952 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41954 #~ msgid "Entry types:"
41955 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41957 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41958 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41960 #~ msgid "<No Document Open>"
41961 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41963 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41964 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41966 #~ msgid "Colored boxes|C"
41967 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41969 #~ msgid "&Multicolumn"
41970 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41972 #~ msgid "&Use long table"
41973 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41975 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41976 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41978 #~ msgid "Longtable alignment"
41979 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41982 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41983 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41984 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41985 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41986 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41988 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41989 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41991 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41992 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41993 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41995 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41996 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41998 #~ msgid "Change tracking error"
41999 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42002 #~ "Change by %1\n"
42008 #~ msgid "Change made at %1\n"
42009 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42012 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42013 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42015 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42016 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42018 #~ msgid "Branch (child only): "
42019 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42021 #~ msgid "Branch (master only): "
42022 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42025 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42026 #~ "format by default.\n"
42027 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42028 #~ "or uncompressed)."
42030 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42031 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42032 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42035 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42037 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42040 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42041 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42045 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42046 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42048 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42049 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42053 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42055 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42056 #~ "configure time.\n"
42057 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42059 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42061 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42062 #~ "konfigurácie.\n"
42063 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42066 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42067 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42069 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42070 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42073 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42074 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42075 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42076 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42077 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42078 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42079 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42081 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42082 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42083 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42084 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42085 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42086 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42087 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42089 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42090 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42093 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42094 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42095 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42096 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42097 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42098 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42099 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42100 #~ " select the features to debug.\n"
42101 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42102 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42103 #~ " where command is a lyx command.\n"
42104 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42105 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42106 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42108 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42110 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42111 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42112 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42113 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42115 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42116 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42117 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42118 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42119 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42120 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42121 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42123 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42125 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42127 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42128 #~ " open documents in a new instance\n"
42129 #~ "\t-r [--remote]\n"
42130 #~ " open documents in an already running instance\n"
42131 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42132 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42133 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42134 #~ "Check the LyX man page for more details."
42136 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42137 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42138 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42139 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42140 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42141 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42142 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42143 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42144 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42145 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42146 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42147 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42148 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42149 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42150 #~ "Súborov->Skratka\n"
42151 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42152 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42153 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42154 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42155 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42156 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42157 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42158 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42159 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42160 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42161 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42162 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42163 #~ " dávkového exportu.\n"
42164 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42165 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42166 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42167 #~ "skonzumované.\n"
42168 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42169 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42170 #~ "\t-r [--remote]\n"
42171 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42172 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42173 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42174 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42175 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42178 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42179 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42181 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42182 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42184 #~ msgid "S&elected Citations:"
42185 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42188 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42190 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42191 #~ "hľadanie začalo"
42193 #~ msgid "Force u&pper case"
42194 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42196 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42197 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42199 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42200 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42203 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42204 #~ "You need to update the viewed document."
42206 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42207 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42209 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42210 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42213 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42214 #~ "undesired effects."
42216 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42217 #~ "nežiadúcich efektov. "
42219 #~ msgid "Small-sized icons"
42220 #~ msgstr "Malé ikony"
42222 #~ msgid "Normal-sized icons"
42223 #~ msgstr "Normálne ikony"
42225 #~ msgid "Big-sized icons"
42226 #~ msgstr "Veľké ikony"
42228 #~ msgid "Huge-sized icons"
42229 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42231 #~ msgid "Giant-sized icons"
42232 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42235 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42236 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42237 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42238 #~ "execution of these converters,\n"
42239 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42240 #~ ">Forbid needauth converters."
42242 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42243 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42244 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42246 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42247 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42250 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42251 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42252 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42253 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42254 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42255 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42257 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42258 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42259 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42260 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42261 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42263 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42264 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42269 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42270 #~ "converters, please, go to\n"
42271 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42272 #~ "needauth converters."
42276 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42278 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42279 #~ "overovacie konvertory. "
42281 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42282 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42284 #~ msgid "Do &NOT run"
42285 #~ msgstr "&Nespustiť"
42288 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42289 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42290 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42291 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42293 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42294 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42295 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42296 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42297 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42299 #~ msgid "Language &default"
42300 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42305 #~ msgid "Language pac&kage:"
42306 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42308 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42309 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42311 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42312 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42314 #~ msgid "Default st&yle:"
42315 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42317 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42318 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42320 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42321 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42324 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42325 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42326 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42327 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42328 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42329 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42330 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42331 #~ " select the features to debug.\n"
42332 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42333 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42334 #~ " where command is a lyx command.\n"
42335 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42336 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42337 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42339 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42341 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42342 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42343 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42344 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42346 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42347 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42348 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42349 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42350 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42351 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42352 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42354 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42356 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42358 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42359 #~ " open documents in a new instance\n"
42360 #~ "\t-r [--remote]\n"
42361 #~ " open documents in an already running instance\n"
42362 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42363 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42364 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42365 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42366 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42367 #~ "Check the LyX man page for more details."
42369 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42370 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42371 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42372 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42373 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42374 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42375 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42376 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42377 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42378 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42379 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42380 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42381 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42382 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42383 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42384 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42385 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42386 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42387 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42388 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42389 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42391 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42392 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42393 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42394 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42395 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42396 #~ " dávkového exportu.\n"
42397 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42398 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42399 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42400 #~ "skonzumované.\n"
42401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42402 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42403 #~ "\t-r [--remote]\n"
42404 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42405 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42406 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42407 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42408 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42409 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42410 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42412 #~ msgid "Numerical"
42413 #~ msgstr "Číselný"
42416 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42417 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42419 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42420 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42422 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42423 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42425 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42426 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42429 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42430 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42431 #~ "get more information."
42433 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42434 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42436 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42437 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42439 #~ msgid "Text &before:"
42440 #~ msgstr "&Text pred:"
42443 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42444 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42445 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42447 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42448 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42449 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42450 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42452 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42453 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42455 #~ msgid "Smash \\smash"
42456 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42458 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42459 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42461 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42462 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42464 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42465 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42467 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42468 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42470 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42471 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42473 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42474 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42476 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42478 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42481 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42482 #~ "supports this."
42484 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42488 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42489 #~ "current style supports this."
42491 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42492 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42495 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42496 #~ "style supports this."
42498 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42499 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42502 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42505 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42507 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42508 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42510 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42511 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42513 #~ msgid "Strikeout"
42514 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42517 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42518 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42519 #~ "provides a paragraph style."
42521 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42522 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42523 #~ "tento modul štýl odstavca."
42525 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42526 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42528 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42529 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42531 #~ msgid "ACM Volume: "
42532 #~ msgstr "ACM Diel: "
42534 #~ msgid "ACM Year: "
42535 #~ msgstr "ACM Rok: "
42537 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42538 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42540 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42541 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42543 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42544 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42547 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42548 #~ "brewed algorithm floats."
42550 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42551 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42554 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42555 #~ "disk of the document %1$s?"
42557 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42558 #~ "dokumentu %1$s?"
42561 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42562 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42563 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42564 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42567 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42568 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42569 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42570 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42571 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42572 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42574 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42575 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42577 #~ msgid "Insert right side scripts"
42578 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42580 #~ msgid "Insert left side scripts"
42581 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42583 #~ msgid "Insert side scripts"
42584 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42586 #~ msgid "Mo&re parameters"
42587 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42589 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42590 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42592 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42594 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42597 #~ "The running converter\n"
42599 #~ "was killed by the user."
42601 #~ "Beh konverzie\n"
42603 #~ "bol prerušený užívateľom."
42605 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42606 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42608 #~ msgid "&Family:"
42609 #~ msgstr "&Rodina:"
42611 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42612 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42614 #~ msgid "Text Style|S"
42615 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42617 #~ msgid "Box Settings...|x"
42618 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42620 #~ msgid "Index Settings...|x"
42621 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42623 #~ msgid "Customized...|C"
42624 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42626 #~ msgid "Float Type:"
42627 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42629 #~ msgid "&Rotate sideways"
42630 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42632 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42633 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42635 #~ msgid "Fixed width of the column"
42636 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42638 #~ msgid "&Multi-page table"
42639 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42641 #~ msgid "New Inset"
42642 #~ msgstr "Nová vložka"
42644 #~ msgid "&Horizontal:"
42645 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42647 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42648 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42650 #~ msgid "&Export formats:"
42651 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42653 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42654 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42656 #~ msgid "&Shortcut:"
42657 #~ msgstr "&Skratka:"
42659 #~ msgid "&Function:"
42660 #~ msgstr "&Funkcia:"
42662 #~ msgid "&Selection:"
42663 #~ msgstr "&Výber:"
42665 #~ msgid "Information Type:"
42666 #~ msgstr "Typ informácie:"
42669 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42670 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42673 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42674 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42676 #~ msgid "No version control"
42677 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42679 #~ msgid "Fix Date:"
42680 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42682 #~ msgid "The name of this file"
42683 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42685 #~ msgid "ChessBoardStore"
42686 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42688 #~ msgid "StoreChessboard"
42689 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42691 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42692 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42694 #~ msgid "Old Do&cument:"
42695 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42697 #~ msgid "Ol&d Document"
42698 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42700 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42701 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42703 #~ msgid "Apply last text properties"
42704 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42707 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42708 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42710 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42711 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42713 #~ msgid "Match not found!"
42714 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42716 #~ msgid "Match found!"
42717 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42719 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42720 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42722 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42723 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42725 #~ msgid "User Interface Files"
42726 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42728 #~ msgid "End Edit"
42729 #~ msgstr "Úprava skončila"
42731 #~ msgid "Choose bind file"
42732 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42734 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42735 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42737 #~ msgid "Choose UI file"
42738 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42740 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42741 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42743 #~ msgid "Choose keyboard map"
42744 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42746 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42747 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42750 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42751 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42753 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42754 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42756 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42757 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42759 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42760 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42762 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42763 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42765 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42766 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42768 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42769 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42771 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42773 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42776 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42777 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42779 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42780 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42783 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42784 #~ "(to the language package)"
42786 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42787 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42790 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42791 #~ "switch command"
42793 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42797 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42798 #~ "switch command"
42800 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42803 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42804 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42806 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42807 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42809 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42810 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42813 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42814 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42816 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42817 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42820 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42821 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42824 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42825 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42827 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42828 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42831 #~ msgid "deleted text"
42832 #~ msgstr "zmazaný text"
42834 #~ msgid "changed text 1st author"
42835 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42837 #~ msgid "changed text 2nd author"
42838 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42840 #~ msgid "changed text 3rd author"
42841 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42843 #~ msgid "changed text 4th author"
42844 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42846 #~ msgid "changed text 5th author"
42847 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42849 #~ msgid "deleted text modifier"
42850 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42852 #~ msgid "Recursive input"
42853 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42858 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42859 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42861 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42862 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42865 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42867 #~ msgid "subfloat: "
42868 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42871 #~ msgstr "obtekanie: "
42874 #~ msgstr "&Otvoriť"
42877 #~ msgstr "O&tvorené"
42879 #~ msgid "FILE MISSING:"
42880 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42882 #~ msgid "FILE MISSING: "
42883 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42885 #~ msgid "Custom Inset"
42886 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42888 #~ msgid "Re&place with:"
42889 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42891 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42892 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42894 #~ msgid "Messages Pane|g"
42895 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42897 #~ msgid "Find and Replace"
42898 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42900 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42901 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42903 #~ msgid "&Expand macros"
42904 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42906 #~ msgid "Set border lines"
42907 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42909 #~ msgid "Set inner lines"
42910 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42912 #~ msgid "I&gnore format"
42913 #~ msgstr "&Ignorovať formát"